1
00:00:00,923 --> 00:00:02,909
Du bist in deiner
Kindheit fast gestorben.

2
00:00:03,081 --> 00:00:04,661
<i>Bisher bei Fringe ...</i>

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,594
Ich war besessen
darin, dich zu retten.

4
00:00:07,704 --> 00:00:09,457
Walter, ich erinnere
mich an nichts davon.

5
00:00:09,940 --> 00:00:11,692
Ich kann nicht zulassen,
dass Peter erneut stirbt.

6
00:00:11,702 --> 00:00:13,030
Was meinen Sie damit?

7
00:00:13,040 --> 00:00:18,097
Ich entwickelte ein Gerät, mit dem
ich das Raum-Zeit-Kontinuum überquerte

8
00:00:18,589 --> 00:00:20,552
und meinen sterbenden Sohn zu retten.

9
00:00:21,006 --> 00:00:22,742
Walter, ich muss Peter
die Wahrheit erzählen.

10
00:00:22,752 --> 00:00:26,895
Zwischen uns lief es noch nie so gut, ich kann ihn
nicht nochmal verlieren, ich kann einfach nicht!

11
00:00:27,646 --> 00:00:30,430
Geben Sie mir Zeit,
mich vorzubereiten! Bitte!

12
00:00:39,126 --> 00:00:40,988
<i>Nächste Haltestelle,
Central Station in Boston.</i>

13
00:00:40,998 --> 00:00:44,374
<i>Umsteigemöglichkeiten zu den Linien
Orange, Silber und Gold.</i>

14
00:00:46,336 --> 00:00:47,478
Haben Sie etwas Kleingeld?

15
00:00:48,213 --> 00:00:50,121
Entschuldigen Sie, haben Sie
ein bisschen Kleingeld?

16
00:00:50,715 --> 00:00:52,483
Danke. Gott segne Sie.

17
00:00:53,492 --> 00:00:55,478
Entschuldigen Sie, Sir,
haben Sie ein bisschen Kleingeld?

18
00:00:55,892 --> 00:00:57,887
- Nein, nein. Tut mir leid.
- Egal wie viel Sie aufbringen können, Sir.

19
00:00:59,779 --> 00:01:00,952
Danke,

20
00:01:01,257 --> 00:01:03,134
Gott soll Sie trotzdem segnen, Sir.

21
00:01:08,906 --> 00:01:11,237
<i>Wir erreichen jetzt Boston, Central Station.</i>

22
00:01:47,906 --> 00:01:49,181
Haben Sie etwas Kleingeld?

23
00:02:02,244 --> 00:02:04,053
Oh, Gott ..

24
00:02:04,528 --> 00:02:05,917
Oh, Gott!

25
00:02:06,506 --> 00:02:07,707
Nein! Nein, bitte!

26
00:02:07,717 --> 00:02:09,271
Lasst mich hier raus!

27
00:02:09,358 --> 00:02:11,066
Lasst mich raus!

28
00:02:15,364 --> 00:02:19,864
<b>~ TV4User.de und SubCentral.de ~
~ präsentieren ~</b>

29
00:02:18,955 --> 00:02:23,455
<b>~ Fringe - S02E18 ~
~ White Tulip ~</b>

30
00:02:25,429 --> 00:02:30,005
<b>~ Übersetzt von ~
~ siralos & exizor ~</b>

31
00:02:30,015 --> 00:02:34,515
<b>~ Korrigiert von ~
~ deadlikeme ~</b>

32
00:02:50,296 --> 00:02:54,441
<i>Es gäbe nichts in
der Welt, was ich für dich nicht tun würde.</i>

33
00:02:54,578 --> 00:03:00,561
<i>Peter, ich habe lange mit diesem
unvorstellbarem Geheimnis gekämpft ...</i>

34
00:03:05,546 --> 00:03:07,051
<i>Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

35
00:03:07,853 --> 00:03:09,378
<i>Peter hier, heb ab.</i>

36
00:03:13,317 --> 00:03:14,833
<i>Hey Walter, hier ist Peter.</i>

37
00:03:17,492 --> 00:03:19,446
Dein Sohn, Peter.

38
00:03:20,004 --> 00:03:23,279
<i>Komm schon Walter, heb das Telefon ab.
Walter, nimm den Hörer,</i>

39
00:03:23,562 --> 00:03:26,613
<i>und drücke den großen quadratischen Knopf
neben dem rot blickenden Licht.</i>

40
00:03:26,623 --> 00:03:27,756
<i>Erinnerst du dich?</i>

41
00:03:28,132 --> 00:03:31,244
Okay, auch gut. Wenn du das hörst,
musst du deine Ausrüstung zusammen packen.

44
00:03:36,271 --> 00:03:39,712
Ich hatte gehofft, es könnte dich aufheitern.
Ich hole dich in 15 Minuten ab, okay?

45
00:04:14,810 --> 00:04:16,319
Kam dir irgendetwas merkwürdig vor?

46
00:04:16,888 --> 00:04:18,722
Noch nicht,
aber frag in 10 Minuten nochmal.

47
00:04:19,824 --> 00:04:21,156
Ich sprach eigentlich über Walter.

48
00:04:21,421 --> 00:04:23,359
Hallo, ich bin Dr. Walter Bishop.

49
00:04:23,433 --> 00:04:24,967
Er meidet mich schon die ganze Woche.

50
00:04:25,422 --> 00:04:27,227
Er hat mich auf der Herfahrt
nicht einmal angeschaut.

51
00:04:27,490 --> 00:04:28,689
Er hörte auf zu essen.

52
00:04:28,699 --> 00:04:31,196
Ich kaufte ihm eine neue Packung
Kekse, er hat sie noch nicht mal geöffnet.

53
00:04:31,206 --> 00:04:32,686
Hat er irgendetwas gesagt?

54
00:04:32,775 --> 00:04:37,937
Nein, er scheint schon die ganze Woche
in seiner Traurigkeit eingehüllt zu sein.

55
00:04:40,851 --> 00:04:42,301
Mir ist nichts aufgefallen.

56
00:04:57,041 --> 00:04:58,077
Meine Güte.

57
00:05:34,244 --> 00:05:35,427
Sir.

58
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Was machen Sie da?

59
00:05:36,729 --> 00:05:38,105
Ich überprüfe ihre Unterwäsche.

60
00:05:38,198 --> 00:05:41,064
- Ihre Unterwäsche?
- Ich bin sicher, Sie wissen,

61
00:05:41,074 --> 00:05:45,021
dass die Opfer eines plötzlichen Todes

62
00:05:45,652 --> 00:05:47,830
oft den Urin aus ihrer Blase,

63
00:05:48,436 --> 00:05:50,074
manchmal sogar Exkremente, ausstoßen.

64
00:05:51,071 --> 00:05:54,328
- Steigen Sie aus diesem Zug.
- Er gehört zu mir.

65
00:05:56,182 --> 00:05:57,428
Danke.

66
00:05:57,727 --> 00:06:00,586
Ich weiß nicht, was mit
ihnen passiert ist, Agent Dunham.

67
00:06:00,847 --> 00:06:04,221
Meine erste Hypothese lautet,
dass es sich um kollektives Herzversagen handelt.

68
00:06:04,231 --> 00:06:07,353
Du denkst, diese Menschen sind an einem
gleichzeitigen Herzinfarkt gestorben?

69
00:06:07,363 --> 00:06:09,298
Vielleicht war es ein Gruppenzwang,

70
00:06:09,406 --> 00:06:11,866
ansteckend, wie Gähnen.

71
00:06:12,116 --> 00:06:14,376
Komm schon Walter,
du glaubst das wirklich?

72
00:06:26,700 --> 00:06:31,088
Walter, erklärt Ihre Hypothese auch,
warum in diesem Wagon alle Lichter aus sind?

73
00:06:31,171 --> 00:06:34,113
Nein, es müsste ein
Batterie-Backup geben.

74
00:06:34,237 --> 00:06:36,182
Sofern er richtig gewartet wurde.

75
00:06:37,196 --> 00:06:38,938
Agent Dunham?

76
00:06:50,334 --> 00:06:52,362
Er traf einen Mann,
als er in den Wagon eingestiegen ist.

77
00:06:52,528 --> 00:06:55,204
1,80 groß, braune Haare,
hatte einen Regenmantel an.

78
00:06:55,786 --> 00:06:59,185
Und es ist sicher, dass er ihn aus
diesem Wagon hat aussteigen sehen?

79
00:06:59,342 --> 00:07:01,237
Der Mann sprach nicht zu ihm
und hat ihn nicht wahrgenommen.

80
00:07:01,403 --> 00:07:03,415
Er hat einfach den Bahnsteig über
die Treppen verlassen.

81
00:07:04,049 --> 00:07:05,608
Haben wir ihn mit
der Überwachungskamera erwischt?

82
00:07:05,708 --> 00:07:08,218
Ich warte noch auf eine Mitteilung,
ob er irgendwo gefilmt wurde.

83
00:07:19,204 --> 00:07:20,667
Agent Dunham.

84
00:07:30,325 --> 00:07:31,738
Hey, Rod.

85
00:07:32,569 --> 00:07:34,397
Ich hab das da drüben gefunden.

86
00:07:35,893 --> 00:07:36,965
Oh mein Gott!

87
00:07:37,538 --> 00:07:39,898
Entschuldigen Sie, meine Herren.
Der gehört mir.

88
00:07:40,705 --> 00:07:42,682
Vielen Dank! Danke.

89
00:07:42,882 --> 00:07:43,794
Danke.

90
00:07:43,804 --> 00:07:45,232
Alle Batterien sind tot.

91
00:07:45,242 --> 00:07:46,705
Nicht nur die Lichter
sind ausgegangen.

92
00:07:46,715 --> 00:07:48,647
Das ist ihr Handy, sie sind aber alle tot.

93
00:07:48,657 --> 00:07:51,466
Alle Handys, Laptops, MP3-Player.

94
00:07:51,616 --> 00:07:53,378
Ihnen wurde allen
die Energie entzogen.

95
00:07:53,423 --> 00:07:54,919
Irgendeine Theorie dazu, Dr. Bishop?

96
00:07:55,152 --> 00:07:56,382
Oh, nein.

97
00:07:56,789 --> 00:07:59,118
Außer, dass meine ursprüngliche Theorie

98
00:07:59,128 --> 00:08:01,789
eines kollektiven Herzversagens,
vermutlich falsch ist.

99
00:08:02,349 --> 00:08:05,324
Ich muss ein paar dieser
Leichen in mein Labor schaffen.

100
00:08:05,573 --> 00:08:07,734
Sechs oder sieben sollten langen.

101
00:08:11,083 --> 00:08:13,369
Wir haben ein Bild von
den Kameras des Bahnsteigs.

102
00:08:19,127 --> 00:08:20,627
Wer ist dieser Kerl?

103
00:08:21,512 --> 00:08:23,839
Und wie konnte er jeden
in diesem Zug töten?

104
00:08:32,764 --> 00:08:34,027
Das ist ungewöhnlich.

105
00:08:34,227 --> 00:08:36,803
Sterbende Organismen ringen
um ihren letzten Atemzug,

106
00:08:36,944 --> 00:08:40,667
aber bei diesen Leuten scheint es,
als wäre einfach der Schalter umgelegt worden.

107
00:08:41,108 --> 00:08:42,108
Hey.

108
00:08:42,238 --> 00:08:44,216
- Wie läufts bei euch?
- Hi Peter.

109
00:08:44,781 --> 00:08:46,094
Nicht all zu gut.

110
00:08:46,235 --> 00:08:50,108
Nehmen Sie Proben von Lunge, Gehirn und
Haut des Mannes. Irgendetwas stimmt nicht.

111
00:08:50,340 --> 00:08:52,833
Ja, ich denke mein Gehalt.

112
00:08:53,016 --> 00:08:56,041
Was auch immer er ist, ich bin mir
sicher, du wirst schlau daraus, Walter.

113
00:08:58,401 --> 00:09:00,562
Walter. Was ist los mit dir?

114
00:09:01,144 --> 00:09:03,269
Stimmt etwas nicht?
Willst du über was reden?

115
00:09:03,279 --> 00:09:04,379
Nein.

116
00:09:04,559 --> 00:09:05,989
Es ist alles in Ordnung.

117
00:09:06,221 --> 00:09:09,612
Astro? Zeigen Sie mir die
ersten Zellproben, bitte.

118
00:09:14,806 --> 00:09:16,122
Das ist außergewöhnlich.

119
00:09:16,132 --> 00:09:18,645
Die Konzentration von
ATP ist ungewöhnlich niedrig.

120
00:09:18,894 --> 00:09:21,936
Die zellulären Prozesse sollte für
Stunden andauern, sogar nach dem Tod.

121
00:09:22,044 --> 00:09:23,963
Aber es scheint, dass die
Mitochondrien dieses Mannes

122
00:09:23,973 --> 00:09:25,858
ihre Arbeit eingestellt haben,
lange bevor sie es sollten.

123
00:09:26,300 --> 00:09:28,413
Wir wäre es, wenn wir Proben
vom Rest nehmen,

124
00:09:28,423 --> 00:09:30,891
und nachsehen, ob sich
eine Tendenz zeigt.

125
00:09:34,285 --> 00:09:35,914
Was willst du damit sagen, Walter?

126
00:09:36,088 --> 00:09:38,764
Irgendetwas gelang in die Mitochondrien
dieser Leute und ...

127
00:09:38,864 --> 00:09:42,529
entzog ihnen die Energie, wie den
Batterien in den ganzen Geräten im Zug.

128
00:09:42,562 --> 00:09:47,074
Es waren nicht nur ihre Herzen, die aufhörten
zu schlagen, sondern jede Zelle ihres Körpers.

129
00:09:47,332 --> 00:09:49,526
Was könnte deiner Meinung nach
so etwas bewirken?

130
00:09:49,659 --> 00:09:51,205
Ich habe keine Ahnung.

131
00:09:54,115 --> 00:09:56,676
Wenn vor 20 Jahren eine Person
durch Boston gelaufen ist,

132
00:09:56,686 --> 00:09:59,115
erschien sie im Durchschnitt auf
10 Überwachungskameras.

133
00:09:59,832 --> 00:10:01,345
Jetzt sind es Hunderte.

134
00:10:01,461 --> 00:10:03,505
Schlecht für die Privatsphäre, aber gut für uns.

135
00:10:03,738 --> 00:10:06,254
Ich bat sie, jede Aufnahme auf
einem anderen Monitor auszugeben.

136
00:10:06,264 --> 00:10:08,957
So erhalten wir Gespür für die Route,
die der Verdächtige gewählt hat. Spielen Sie ab.

137
00:10:10,644 --> 00:10:13,818
Er verlässt den Bahnhof, überquert
die Ferris-Avenue, läuft Richtung Norden.

138
00:10:15,564 --> 00:10:17,332
Das ist von der Bank
der Howard Straße.

139
00:10:17,342 --> 00:10:18,638
Läuft um die Ecke.

140
00:10:18,987 --> 00:10:20,749
Hier betritt er ein Cafe.

141
00:10:22,145 --> 00:10:25,935
Er verbrachte dort fast 45 Minuten
und verließ dann die Einrichtung.

142
00:10:27,099 --> 00:10:30,095
Der Kerl tötet ein Zug voller Menschen
und stoppt dann für ein Essen?

143
00:10:30,105 --> 00:10:31,974
Danach wurde die Spur kalt.

144
00:10:32,235 --> 00:10:35,971
Als er das Cafe verlassen hat, konnten wir
ihn auf keiner weiteren Kamera erfassen.

145
00:10:36,151 --> 00:10:38,058
Aber wir haben einen Ort,
an dem wir ansetzen können.

146
00:10:39,423 --> 00:10:40,806
Cafe Wilusa.

147
00:10:42,303 --> 00:10:44,029
Ja, Er war heute Morgen hier.

148
00:10:44,275 --> 00:10:46,607
Er kommt oft her.
Ein merkwürdiger Kerl.

149
00:10:46,974 --> 00:10:49,776
- Inwiefern merkwürdig?
- Er zeichnet immer irgendwas auf Dinge,

150
00:10:49,806 --> 00:10:51,878
wie Taschentücher oder Servietten.

151
00:10:51,908 --> 00:10:55,043
- Was zeichnet er denn?
- Irgendwas mathematisches, glaube ich.

152
00:10:55,225 --> 00:10:58,844
Um ehrlich zu sein, mein Mathe endet beim
Zusammenzählen meines Trinkgelds, von daher ...

153
00:10:59,311 --> 00:11:02,126
- Hat er schon mal mit Kreditkarte gezahlt?
- Manchmal schon.

154
00:11:05,395 --> 00:11:06,864
Hier, das ist seine.

155
00:11:09,534 --> 00:11:10,785
Alistair Peck ...

156
00:11:11,791 --> 00:11:13,257
Danke, das wird uns wirklich weiterhelfen.

157
00:11:23,317 --> 00:11:24,504
Sauber!

158
00:11:26,463 --> 00:11:27,813
Sauber!

159
00:11:32,431 --> 00:11:33,599
Sauber!

160
00:11:44,223 --> 00:11:45,793
Schickt bitte die Bishops hoch.

161
00:11:48,128 --> 00:11:50,179
Diese mathematischen Formeln ...

162
00:11:50,189 --> 00:11:52,604
sind außerordentlich komplex.

163
00:11:52,915 --> 00:11:59,116
Physiker nutzen solche Diagramme um
das Verhalten subatomarer Teilchen darzustellen.

164
00:11:59,146 --> 00:12:00,857
Sie sind wirklich großartig.

165
00:12:02,463 --> 00:12:05,253
Das könnte seine Besessenheit
seiner numerischen "Tapeten" erklären.

166
00:12:05,746 --> 00:12:07,095
Astrophysik ...

167
00:12:07,523 --> 00:12:08,898
er unterrichtet am M.I.T.

168
00:12:09,106 --> 00:12:11,627
Wenn ich das hier richtig verstehe,

169
00:12:11,637 --> 00:12:16,054
dann nahm dieser Alistair Peck
Einsteins Relativitätstheorie

170
00:12:16,084 --> 00:12:18,102
und hat diese aufgepäppelt.

171
00:12:18,132 --> 00:12:20,262
Einige Abschnitte kann ich verstehen.

172
00:12:20,292 --> 00:12:23,441
Hier sind Tachyonen dargestellt,
ich kann ihre Relevanz aber nicht erkennen.

173
00:12:23,471 --> 00:12:25,512
Wie auch immer, sie bestätigen aber,

174
00:12:25,542 --> 00:12:30,057
dass es Dr. Peck mit riesigen
Energiemengen zu tun hat.

175
00:12:30,407 --> 00:12:32,825
Bei was auch immer.

176
00:12:51,709 --> 00:12:54,083
Was macht ihr mit meinen Sachen?

177
00:13:10,351 --> 00:13:12,102
<i>Peck ist hier, er ist unten.</i>

178
00:13:17,373 --> 00:13:19,646
Er kam gerade einfach
von der Straße aus rein.

179
00:13:24,326 --> 00:13:27,060
Das erklärt wohl auch, wofür all die
chirurgische Ausstattung da ist.

180
00:13:27,090 --> 00:13:29,113
Was haben Sie den Menschen
im Zug angetan?

181
00:13:30,350 --> 00:13:32,551
12 unschuldige Menschen.

182
00:13:33,424 --> 00:13:35,770
Diese Menschen sind
nicht tot, Miss.

183
00:13:36,434 --> 00:13:37,952
Nicht endgültig.

184
00:13:39,210 --> 00:13:40,832
Natürlich sind sie tot.

185
00:13:41,286 --> 00:13:42,937
Aber bald nicht mehr.

186
00:13:43,284 --> 00:13:46,203
Allerdings befürchte ich,
werden es andere sein.

187
00:13:46,410 --> 00:13:50,211
Dr. Peck, Sie legen sich jetzt
sofort auf den Boden.

188
00:13:50,631 --> 00:13:53,494
Nehmt nicht meine Rechnungen mit,
die sind für euch bedeutungslos.

189
00:13:54,168 --> 00:13:56,593
Ich könnte durch meine Fähigkeit
ganz einfach erreichen,

190
00:13:56,623 --> 00:13:59,306
dass ihr niemals in den Besitz der Dinge
kommt, die ich benötige.

191
00:13:59,336 --> 00:14:00,913
Sie haben sich ein

192
00:14:00,943 --> 00:14:03,548
- Faraday Käfig eingepflanzt.
- Was redest du da, Walter?

193
00:14:03,807 --> 00:14:07,608
Ein Schild, um einen temporären
Raum um Ihren Körper zu schaffen.

194
00:14:07,793 --> 00:14:09,103
- Na klar.
- Was ist klar?

195
00:14:09,133 --> 00:14:10,798
Warum sollte er eine
temporären Raum benötigen?

196
00:14:10,828 --> 00:14:12,550
Es ist großartig!

197
00:14:12,580 --> 00:14:14,041
Dr. Peck, was tun sie da?

198
00:14:14,695 --> 00:14:15,886
Dr. Peck?

199
00:14:16,433 --> 00:14:18,379
- Walter, was ist hier los?
- Auf den Boden!

200
00:14:18,409 --> 00:14:19,890
Ich sagte, auf den Boden!

201
00:14:33,155 --> 00:14:35,075
Haben Sie etwas Kleingeld?

202
00:14:35,620 --> 00:14:37,658
Es tut mir leid, dass du
das nochmal durchmachen musst.

203
00:14:50,474 --> 00:14:51,901
Oh Gott.

204
00:14:52,459 --> 00:14:53,948
Oh Gott!

205
00:14:54,268 --> 00:14:57,749
Lasst mich hier raus!
Lasst mich raus!

206
00:15:01,332 --> 00:15:02,888
<i>Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

207
00:15:03,874 --> 00:15:05,405
Hey Walter, hier ist Peter.

208
00:15:08,039 --> 00:15:09,481
Dein Sohn, Peter.

209
00:15:10,413 --> 00:15:11,514
<i>Okay, auch gut.</i>

210
00:15:11,524 --> 00:15:13,863
<i>Wenn du das hörst,
musst du deine Ausrüstung zusammen packen.</i>

211
00:15:13,893 --> 00:15:16,832
<i>Ich telefonierte gerade mit Olivia,
es gab einen Vorfall in einem Zug</i>

212
00:15:16,862 --> 00:15:18,612
<i>und ich weiß,
wie sehr du Züge liebst.</i>

213
00:15:18,622 --> 00:15:20,145
<i>Ich hatte gehofft, es könnte dich aufheitern.</i>

214
00:15:20,155 --> 00:15:22,387
Ich hole dich in 15 Minuten ab, okay?

215
00:15:24,423 --> 00:15:26,266
Kam dir irgendetwas merkwürdig vor?

216
00:15:26,577 --> 00:15:28,692
Noch nicht,
aber frag in 10 Minuten nochmal.

217
00:15:29,794 --> 00:15:31,675
Ich sprach eigentlich über Walter.

218
00:15:32,622 --> 00:15:36,125
Hallo, ich bin Dr. Walter Bishop.
Das ist der Wagon?

219
00:15:36,155 --> 00:15:37,319
Der hier drüben.

220
00:15:39,381 --> 00:15:41,107
Das muss wohl der Wagon sein.

221
00:15:45,051 --> 00:15:46,439
Meine Güte.

222
00:16:04,549 --> 00:16:06,145
Hier ist der vorläufige Bericht.

223
00:16:07,247 --> 00:16:10,209
Du denkst, diese Menschen sind an einem
gleichzeitigen Herzinfarkt gestorben?

224
00:16:10,239 --> 00:16:14,473
Vielleicht war es ein Gruppenzwang,
ansteckend, wie Gähnen.

225
00:16:22,750 --> 00:16:27,252
Walter, erklärt Ihre Hypothese auch,
warum in diesem Wagon alle Lichter aus sind?

226
00:16:27,282 --> 00:16:29,288
Nein, es müsste ein
Batterie-Backup geben.

227
00:16:29,318 --> 00:16:31,814
Sofern er richtig gewartet wurde.

228
00:16:31,974 --> 00:16:34,637
Ich muss ein paar dieser
Leichen in mein Labor schaffen.

229
00:16:34,647 --> 00:16:36,610
Sechs oder sieben sollten langen.

230
00:16:37,448 --> 00:16:38,746
Agent Dunham?

231
00:16:49,072 --> 00:16:51,576
Er traf einen Verdächtigen,
als er in den Wagon eingestiegen ist.

232
00:16:51,835 --> 00:16:53,622
Er sagte, der Mann trug einen Regenmantel.

233
00:16:53,652 --> 00:16:56,026
1,80 groß, braune Haare,
hat wohl das Geländer berührt.

234
00:16:56,056 --> 00:16:57,939
Wir suchen nach Fingerabdrücken.

235
00:16:58,659 --> 00:16:59,853
Hallo.

236
00:17:00,875 --> 00:17:04,100
Der Mann aus dem Zug,
hat er etwas zu Ihnen gesagt?

237
00:17:05,107 --> 00:17:06,257
Was hat er gesagt?

238
00:17:07,201 --> 00:17:09,438
"Es tut mir leid,
dass du das nochmal durchmachen musst."

239
00:17:09,468 --> 00:17:10,468
Nochmal?

240
00:17:27,717 --> 00:17:30,228
- Und was dann?
- Er ging die Treppen runter und ging weg.

241
00:17:32,371 --> 00:17:34,232
Agent Broyles, Agent Dunham!

242
00:17:36,710 --> 00:17:38,226
Alle Batterien sind tot.

243
00:17:38,236 --> 00:17:41,492
Alle Telefone, Laptops,
ihnen wurde allen die Energie entzogen.

244
00:17:43,616 --> 00:17:44,887
Hey, Rod!

245
00:17:46,457 --> 00:17:48,256
Ich hab das da drüben gefunden.

246
00:17:48,504 --> 00:17:49,504
Oh mein Gott!

247
00:17:50,504 --> 00:17:52,058
Danke, danke.

248
00:17:52,740 --> 00:17:54,849
- Der gehört mir.
- Wir fanden ihn da vorne auf den Boden.

249
00:17:56,461 --> 00:17:57,461
Danke.

250
00:18:03,678 --> 00:18:05,322
Die Mitochondrien wurden erschöpft?

251
00:18:05,694 --> 00:18:07,217
<i>Ja, ihnen wurde die gesamte Energie entzogen.</i>

252
00:18:07,227 --> 00:18:09,149
Die Opfer starben nicht an einem
kollektiven Herzinfarkt,

253
00:18:09,159 --> 00:18:11,461
ihnen wurde die komplette
biologische Energie entzogen.

254
00:18:11,491 --> 00:18:13,009
Genau wie den Akkus ihrer Handys.

255
00:18:13,159 --> 00:18:14,947
<i>Mehr oder weniger.
Nur wie war das möglich.</i>

256
00:18:15,151 --> 00:18:17,232
Walter arbeitet noch daran,
ich sag Bescheid,

257
00:18:17,262 --> 00:18:18,471
<i>sobald er noch etwas gefunden hat.</i>

258
00:18:18,688 --> 00:18:19,688
Okay.

259
00:18:19,975 --> 00:18:20,975
Dunham.

260
00:18:21,422 --> 00:18:24,661
Wir konnten die Fingerabdrücke vom
Treppengeländer des Bahnsteigs identifizieren.

261
00:18:24,691 --> 00:18:27,709
Wir hatten Glück. Sie stimmten mit
welchen aus dem NASA-Archiv überein.

262
00:18:29,223 --> 00:18:30,727
Dr. Alistair Peck.

263
00:18:31,676 --> 00:18:32,886
Was hat er bei der NASA gemacht?

264
00:18:33,056 --> 00:18:34,870
Er ist Teil einer als geheim
eingestufter Denkfabrik.

265
00:18:35,568 --> 00:18:37,405
Wir wissen bisher
nicht mehr als das.

266
00:18:37,797 --> 00:18:40,851
Nun, wir wissen, dass er hier wohnt.
412 Inman Street.

267
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
<i>Sauber!</i>

268
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
<i>Sauber!</i>

269
00:19:02,660 --> 00:19:04,397
Schicken Sie bitte die Bishops hoch.

270
00:19:12,981 --> 00:19:16,594
Mr. Peck hat vielleicht an Projekten der NASA
mitgewirkt, aber er war hier vor Ort beschäftigt.

271
00:19:18,492 --> 00:19:20,694
Astrophysik.
Er unterrichtet am M.I.T.

272
00:19:25,378 --> 00:19:26,386
Was?

273
00:19:27,207 --> 00:19:28,897
Wow, ich habe gerade ein Déjà-vu.

274
00:19:30,429 --> 00:19:31,429
Ja?

275
00:19:31,459 --> 00:19:33,883
Ich habe gelesen,
das Schicksal nutzt ein Déjà-Vu

276
00:19:33,913 --> 00:19:36,161
um dir mitzuteilen, dass du genau
da bist, wo du auch sein sollst.

277
00:19:36,420 --> 00:19:38,406
Deshalb bekommst du das Gefühl,
als wärst du schon mal dort gewesen.

278
00:19:38,436 --> 00:19:40,979
Du bist exakt synchron
zu deinem eigenen Schicksal.

279
00:19:41,723 --> 00:19:43,335
Glaubst du denn daran?

280
00:19:45,742 --> 00:19:48,611
Nein, für mich ist es
etwas zu mystisch.

281
00:19:50,630 --> 00:19:52,149
Ich hatte selbst noch
nie eins gehabt.

282
00:19:52,428 --> 00:19:54,931
Vielleicht, weil ich mit meinem
eigenem Schicksal nicht synchron laufe.

283
00:19:57,508 --> 00:19:58,508
Schaut euch das an.

284
00:19:58,686 --> 00:19:59,864
Was denn?

285
00:20:00,500 --> 00:20:01,740
Ein Fotoalbum.

286
00:20:07,142 --> 00:20:09,456
<i>Ich und Alistair.</i>

287
00:20:10,057 --> 00:20:11,065
Okay.

288
00:20:12,057 --> 00:20:13,297
Aber wer bist du?

289
00:20:15,235 --> 00:20:16,398
Wie ist dein Name?

290
00:20:28,623 --> 00:20:31,723
Nun, einer von denen ist früher oder
später dazu gezwungen zurückzukommen.

291
00:20:34,158 --> 00:20:35,661
Hoffentlich früher.

292
00:20:44,396 --> 00:20:45,783
Wollen wir nach Hause fahren?

293
00:20:46,085 --> 00:20:47,589
Ich habe es satt zu warten.

294
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Olivia...

295
00:20:54,560 --> 00:20:55,847
Darf ich mit Ihnen fahren?

296
00:20:56,126 --> 00:20:57,304
In Ihrem Auto?

297
00:20:58,079 --> 00:21:00,688
Ich kann mit ihm nicht nach Hause fahren.
Ich kann ihn nicht ansehen.

298
00:21:00,718 --> 00:21:02,408
Walter, Sie können so nicht weitermachen.

299
00:21:02,846 --> 00:21:04,753
Peter weiß, dass Sie etwas beunruhigt.

300
00:21:04,970 --> 00:21:06,490
Ich habe ihm einen Brief geschrieben.

301
00:21:07,641 --> 00:21:10,613
Anstatt das ich vor ihm stottere,

302
00:21:10,623 --> 00:21:12,897
ist ein Brief knapper.

303
00:21:13,067 --> 00:21:15,470
Es erklärt alles in genau den
richtigen Wörtern.

304
00:21:18,567 --> 00:21:21,342
Außer, dass ich jedes Mal denke,
ich sei bereit es ihm zu sagen,

305
00:21:21,869 --> 00:21:24,102
stelle ich mir seine Reaktion vor,
wenn er es liest

306
00:21:24,132 --> 00:21:27,404
und ich spiele diese Szene in meinem
Kopf immer und immer wieder ab.

307
00:21:28,312 --> 00:21:30,901
Und jedes Mal, ist es...

308
00:21:32,327 --> 00:21:33,327
schrecklich.

309
00:21:34,002 --> 00:21:35,118
Aber ich mach's.

310
00:21:36,033 --> 00:21:37,289
Aber zuerst.

311
00:21:38,832 --> 00:21:41,157
Gibt es da etwas, worauf ich
warte, Agent Dunham.

312
00:21:42,541 --> 00:21:43,890
Etwas Wichtiges.

313
00:21:44,347 --> 00:21:45,828
Hey, Leute, seht euch das mal an.

314
00:21:47,091 --> 00:21:48,269
Schablonen.

315
00:21:48,676 --> 00:21:49,676
Formen.

316
00:21:50,754 --> 00:21:51,754
Wofür sind die?

317
00:21:51,784 --> 00:21:54,880
Nun, die würde man benutzen um Maschinenteile
zu gießen, aber die hier sehen handgemacht aus.

318
00:21:54,958 --> 00:21:56,369
Dieses hier hat ein Datum...

319
00:21:56,710 --> 00:21:57,904
vor ein paar Monaten,

320
00:21:59,230 --> 00:22:00,982
die hier... noch früher.

321
00:22:02,486 --> 00:22:03,819
Er bezeichnet sie als...

322
00:22:05,121 --> 00:22:06,121
Prototypen.

323
00:22:06,416 --> 00:22:07,587
Prototypen für was?

324
00:22:44,745 --> 00:22:47,102
<i>Alistair Peck war hier sechs Jahre
lang ein Professor.</i>

325
00:22:47,412 --> 00:22:48,574
Sein Schwerpunkt ...

326
00:22:48,916 --> 00:22:50,962
seine Besessenheit ... war Teilchenbeschleunigung.

327
00:22:52,282 --> 00:22:54,375
Wurmlöcher ohne einen
Teilchen-Speicherring zu erschaffen.

328
00:22:54,405 --> 00:22:57,383
Alles klar. Sie wollen sagen, dass Dr. Pecks
Fachgebiet Zeitreisen waren?

329
00:22:57,649 --> 00:23:00,908
Sie hatten verrückte Theorien und vielleicht
war jede einzelne zu hoch für uns.

330
00:23:01,091 --> 00:23:03,126
Das müsste ja frustrierend
für seine Vorgesetzten gewesen sein.

331
00:23:03,156 --> 00:23:05,591
Peinlich ist eine geeignetere Einstufung.

332
00:23:06,273 --> 00:23:09,224
Sie wollten Alistair feuern, aber er hat Ihnen
den Ärgern erspart und ist gegangen,

333
00:23:09,234 --> 00:23:10,420
vor ungefähr einem Jahr.

334
00:23:11,389 --> 00:23:12,738
Ist das seine Frau?

335
00:23:17,267 --> 00:23:18,383
Die Verlobte.

336
00:23:18,413 --> 00:23:19,453
Ihr Name ist Arlette.

337
00:23:20,018 --> 00:23:22,282
- Erinnern Sie sich noch an ihren Nachnamen?
- Ich erinnere mich nicht, nein.

338
00:23:22,933 --> 00:23:25,905
Kennen Sie... irgendwelche anderen Freunde,
die er haben könnte? Leute, die er kannte?

339
00:23:25,935 --> 00:23:29,665
Das ist ja das Traurige. Er war zu jedem nett,
aber er hat die Kontakte nie gepflegt.

340
00:23:30,182 --> 00:23:32,063
Ich glaube, ich war seine einzige Freundin.

341
00:23:32,093 --> 00:23:36,443
Nun, alles, was sie von Mr. Peck wissen,
könnte wichtig sein.

342
00:23:40,717 --> 00:23:44,466
Alistair hat mir die hier vor ein paar
Monaten geschickt, damit ich das Korrektur lese.

343
00:23:44,535 --> 00:23:46,296
Er hat gehofft, sie veröffentlicht zu sehen.

344
00:23:46,326 --> 00:23:47,653
Können wir sie mitnehmen?

345
00:23:47,787 --> 00:23:50,620
Die verstauben hier nur.
Sie sind ziemlich dumm.

346
00:23:50,650 --> 00:23:52,863
Die meisten würden das als
Geschwätz bezeichnen.

347
00:23:52,893 --> 00:23:56,636
Nun, ich kenne da zufällig jemanden,
der Geschwätz fließend kann.

348
00:23:58,946 --> 00:23:59,946
Ich bin fertig.

349
00:24:02,088 --> 00:24:05,160
In 20 weiteren Jahren, mit der Unterstützung
ein paar anderer kluger Köpfe,

350
00:24:05,190 --> 00:24:07,640
werde ich diese Information aufsaugen.

351
00:24:08,963 --> 00:24:10,159
Alistair Peck...

352
00:24:10,603 --> 00:24:13,153
hat ein paar ungewöhnliche Theorien konzipiert

353
00:24:13,551 --> 00:24:15,747
und ist wahrscheinlich dabei sie auszuführen.

354
00:24:15,800 --> 00:24:16,890
Das heißt?

355
00:24:16,920 --> 00:24:19,870
Er könnte sehr gut im Stande sein
durch Zeit zu reisen.

356
00:24:20,258 --> 00:24:21,508
Möglicherweise.

357
00:24:21,727 --> 00:24:23,827
Einstein selbst theorisierte das.

358
00:24:24,400 --> 00:24:26,116
10 Uhr... 11 Uhr.

359
00:24:27,998 --> 00:24:29,222
Er sagte, dass...

360
00:24:29,252 --> 00:24:33,799
wenn etwas ein Objekt schneller antreiben
könnte, als die Geschwindigkeit von Licht,

361
00:24:33,829 --> 00:24:36,179
dann würde Zeit als eine Kurve erscheinen.

362
00:24:38,586 --> 00:24:41,381
Wenn sich zwei Falten verbinden...

363
00:24:42,051 --> 00:24:46,020
ist eine gewaltige Menge an Energie
erforderlich um den...

364
00:24:47,198 --> 00:24:48,140
Zeitsprung zu verkraften.

365
00:24:48,150 --> 00:24:50,888
Von jeder Energiequelle.
Also die Laptops, die Handys...

366
00:24:50,918 --> 00:24:53,300
- Und jeder in seiner Nähe.
- Ja.

367
00:24:53,330 --> 00:24:56,091
Dann willst du sagen, Walter, dass
durch Pecks

368
00:24:56,101 --> 00:24:58,177
Zeitreise die Leute im Zug
gestorben sind.

369
00:24:58,187 --> 00:25:00,681
Das ist meine Theorie, ja, und Olivia,
wenn das wahr ist,

370
00:25:00,711 --> 00:25:03,811
dann kann es gut sein, dass wir den
Mann schon verhaftet haben.

371
00:25:04,301 --> 00:25:06,019
Möglicherweise mehrere Male.

372
00:25:06,588 --> 00:25:08,306
Ich habe seine Verlobte gefunden.

373
00:25:08,424 --> 00:25:12,279
Das Auto auf einem der Fotos ist auf eine
Arlette Turling registriert.

374
00:25:12,289 --> 00:25:14,273
Ihrer Führerscheininfo kommt
gerade rein.

375
00:25:14,283 --> 00:25:17,835
Okay, das ist sie. Finde soviel raus, wie du kannst.
Sie ist unsere einzige Verbindung zu Peck.

376
00:25:18,096 --> 00:25:20,269
Das dritte Buch ist nicht vollendet.

377
00:25:20,336 --> 00:25:23,038
Hinten ist ein handgeschriebener Abschnitt,

378
00:25:23,363 --> 00:25:25,040
dann hört es auf.

379
00:25:25,569 --> 00:25:27,919
Das unvollendete Kapitel heißt,

380
00:25:28,354 --> 00:25:30,754
"Das Erreichen des Arlette Prinzips."

381
00:25:31,727 --> 00:25:33,136
Was haben Sie gerade gesagt?

382
00:25:33,171 --> 00:25:35,571
"Das Erreichen des Arlette Prinzips."

383
00:25:38,384 --> 00:25:40,849
Ich glaube, ich weiß, warum Peck das tut.

384
00:25:40,879 --> 00:25:44,423
Arlette Turling ist bei einem Autounfall
vor zehn Monaten umgekommen.

385
00:25:44,872 --> 00:25:46,172
Am 18. Mai.

386
00:25:46,477 --> 00:25:49,277
Was, wenn Alistair Peck zurückreist

387
00:25:49,861 --> 00:25:51,011
um sie zu retten?

388
00:25:54,103 --> 00:25:57,698
Trauer kann Leute zu außergewöhnlichen
Taten treiben.

389
00:26:05,046 --> 00:26:08,511
Jetzt geht von der Menge der Energie aus,

390
00:26:08,756 --> 00:26:10,667
die heute Morgen bei der Landung
aufgesogen wurde.

391
00:26:10,697 --> 00:26:13,720
Pecks Theorie nach, schätze ich,

392
00:26:13,750 --> 00:26:16,787
dass wir einen 12 Stunden-Zeitsprung
miterlebt hatten.

393
00:26:16,859 --> 00:26:18,659
Ein 10 Monate-Zeitsprung...

394
00:26:19,890 --> 00:26:21,877
Das Ergebnis wäre verheerend.

395
00:26:21,923 --> 00:26:23,423
Nun, wie viele Opfer?

396
00:26:23,474 --> 00:26:25,624
Kommt drauf an, wo er landet.

397
00:26:27,597 --> 00:26:28,597
Hunderte.

398
00:26:36,363 --> 00:26:37,363
<i>Das ist komisch.</i>

399
00:26:38,037 --> 00:26:39,768
Ich habe nach Pecks Handy gesucht,

400
00:26:39,798 --> 00:26:42,143
als wir ihn zum ersten Mal als
Verdächtigen identifiziert hatten.

401
00:26:42,173 --> 00:26:46,073
Hatte er keins, aber die Nummer von Arlette
Turling ist immer noch aktiv.

402
00:26:46,581 --> 00:26:48,381
Jemand bezahlt die Rechnungen.

403
00:26:48,787 --> 00:26:52,523
Nun, der Handymast, der in den letzten
24 Stunden

404
00:26:52,553 --> 00:26:56,284
das Signal von Arlettes Handy bearbeitet hat,
ist ein Mast in der Nähe von...

405
00:26:56,538 --> 00:26:57,617
Albany Street.

406
00:26:57,647 --> 00:26:59,390
Nun, was ist der Nähe von Albany Street?

407
00:26:59,420 --> 00:27:01,120
M.I.T.

408
00:27:01,234 --> 00:27:04,763
Nun, was macht er beim M.I.T.? Die Professorin
sagte, dass sie ihn fast ein Jahr nicht gesehen hat.

409
00:27:04,793 --> 00:27:08,287
Nun, Walter hat hier ein Labor, vielleicht
hat Peck dort ein Labor.

410
00:27:14,978 --> 00:27:18,208
Den Akten nach, das Labor, welches auf seinen
Name registriert war,

411
00:27:18,238 --> 00:27:20,055
war das Labor 107.

412
00:27:20,123 --> 00:27:22,232
Hat das Labor irgendwelche Fenster?

413
00:27:22,425 --> 00:27:24,425
Schaffen Sie Ihre Männer auf die Dächer.

414
00:27:24,885 --> 00:27:26,985
Sind diese Waffe wirklich notwendig?

415
00:27:27,426 --> 00:27:30,726
- Bist du okay? Willst du, dass ich dich nach
Hause bringe? - Nein, Peter, nein.

416
00:27:30,772 --> 00:27:32,243
Bleib da einfach stehen. Agent Broyles...

417
00:27:32,273 --> 00:27:33,473
Agent Dunham.

418
00:27:34,167 --> 00:27:36,844
Wenn wir Recht haben und für Peck

419
00:27:36,874 --> 00:27:39,518
es darum geht eine tote geliebte Person
ins Leben zurückzubringen,

420
00:27:39,846 --> 00:27:42,243
dann haben Peck und ich etwas gemeinsam.

421
00:27:42,302 --> 00:27:43,393
Lassen Sie mich mit ihm sprechen.

422
00:27:43,423 --> 00:27:45,055
- Walter, ich...
- Natürlich weiß ich, dass

423
00:27:45,065 --> 00:27:48,501
sein Tot der einzige Weg ist, der ihn vom
Zeitsprung aufhalten kann, aber...

424
00:27:48,531 --> 00:27:53,413
wenn ich mit ihm sprechen könnte, denke ich,
könnte ich ihn überzeugen damit aufzuhören.

425
00:27:57,317 --> 00:27:58,317
Bitte.

426
00:28:00,653 --> 00:28:02,203
Sprechen wir mal mit Broyles.

427
00:28:31,582 --> 00:28:32,582
Warten Sie.

428
00:28:32,772 --> 00:28:34,232
Ich bin keine Bedrohung.

429
00:28:34,504 --> 00:28:36,054
Ich bin ein Botschafter.

430
00:28:38,830 --> 00:28:40,030
Ich weiß, wer Sie sind.

431
00:28:41,207 --> 00:28:43,604
Sie sind Dr. Walter Bishop.
Ich habe über Sie gelesen.

432
00:28:44,441 --> 00:28:47,339
"Neue Grenzen der genetischen Kreuzung."

433
00:28:48,165 --> 00:28:50,731
Und ich weiß, dass, wenn sie wollten,

434
00:28:51,329 --> 00:28:53,929
könnten Sie in Sekunden von hier verschwinden.

435
00:28:56,849 --> 00:28:58,044
Vertrauen Sie mir bitte.

436
00:29:05,081 --> 00:29:07,978
Sie und ich wissen, dass es bestimmte Dinge
gibt,  die wir für selbstverständlich halten.

437
00:29:08,008 --> 00:29:09,954
Die Naturgesetze zum Beispiel...

438
00:29:10,315 --> 00:29:12,815
Die sind nicht unbedingt verpflichtend.

439
00:29:14,201 --> 00:29:18,117
Es gibt Orte auf der Welt, wo
zwei plus zwei ganz bestimmt

440
00:29:18,419 --> 00:29:19,831
nicht vier sind.

441
00:29:20,297 --> 00:29:22,410
Sie haben herausgefunden, wie man
die Zeit biegt.

442
00:29:22,884 --> 00:29:25,731
Aber Sie sind nur daran interessiert,
in die Vergangenheit zu reisen.

443
00:29:26,231 --> 00:29:29,548
Ihr Ziel, ihr nächster Zeitsprung
ist der 18. Mai.

444
00:29:31,254 --> 00:29:32,220
Also, wissen Sie's.

445
00:29:33,448 --> 00:29:34,748
Der 18. Mai.

446
00:29:35,572 --> 00:29:36,572
Ja.

447
00:29:38,094 --> 00:29:39,899
Tun Sie das nicht!
Stehen Sie da nicht!

448
00:29:39,948 --> 00:29:43,298
<i>Draußen sind Scharfschützen.
Bleiben Sie vom Fenster weg!</i>

449
00:29:45,311 --> 00:29:46,932
Ich hoffe, er weiß, was er tut.

450
00:29:46,962 --> 00:29:49,262
<i>Warum sind Sie hier?
Was wollen Sie wirklich?</i>

451
00:29:52,477 --> 00:29:55,477
Meine Berechnungen zeigen das,
was Sie schon wissen müssen.

452
00:29:56,244 --> 00:30:00,444
Eine enorme Menge an Energie wird dort
entzogen, wo Sie ankommen

453
00:30:00,869 --> 00:30:03,406
und eine hohe Anzahl an Leuten
wird getötet.

454
00:30:03,416 --> 00:30:06,763
- Aber jeder Zeitsprung macht alles wieder
rückgängig. - Nein.

455
00:30:06,886 --> 00:30:11,231
Wenn Sie wieder mit Ihrer Verlobten wieder
zusammen sind und sie aus dem Auto holen,

456
00:30:11,873 --> 00:30:16,873
werden die Opfer der letzten gewaltigen
Rückstellung tot bleiben.

457
00:30:18,485 --> 00:30:19,586
Hören Sie...

458
00:30:26,192 --> 00:30:28,842
An dem Tag des Unfalls,
haben wir uns gestritten.

459
00:30:29,358 --> 00:30:32,990
Arlette wollte, dass ich mit ihr in einen Laden
gehe, um sich für Hochzeitsgeschenke einzutragen

460
00:30:33,406 --> 00:30:35,761
und ich habe ihre Gefühle verletzt
und bin gegangen.

461
00:30:36,314 --> 00:30:39,378
Als ich gelaufen bin, wurde ich von etwas
an dem Horizont angezogen.

462
00:30:39,712 --> 00:30:41,829
Einen großen, roten Ball.

463
00:30:42,728 --> 00:30:44,634
Es war ein Heißluftballon.

464
00:30:44,933 --> 00:30:47,942
Es war am Rande der Stadt, in
diesem Feld, festgemacht.

465
00:30:48,809 --> 00:30:50,652
Ich habe den ganzen Tag in diesem
Feld verbracht.

466
00:30:50,940 --> 00:30:52,672
Ich habe mir den Ballon angeschaut...

467
00:30:53,879 --> 00:30:55,525
und ich bekam meine Antwort.

468
00:30:56,214 --> 00:30:57,633
Ich hatte eine Erleuchtung...

469
00:30:57,643 --> 00:31:01,106
wie ich meine Theorien von Zeitreisen
physikalisch anwenden könnte.

470
00:31:02,278 --> 00:31:03,890
Ich war in diesem Feld...

471
00:31:04,805 --> 00:31:06,761
als ihr Auto angefahren wurde.

472
00:31:07,771 --> 00:31:09,777
18. Mai, 14:18.

473
00:31:11,857 --> 00:31:15,033
Wenn ich einfach das gemacht hätte, worum sie mich bat, wenn ich gesagt hätte, "Klar..

474
00:31:15,476 --> 00:31:17,039
Ich gehe mit dir mit."

475
00:31:17,709 --> 00:31:20,336
Ich weiß, es wäre nicht passiert.

476
00:31:22,511 --> 00:31:24,224
Ich werde zurückreisen.

477
00:31:24,985 --> 00:31:27,734
Aber ich werde auf einem
Feld landen, Walter.

478
00:31:27,930 --> 00:31:30,993
Und ich werde die Energie nur der
Pflanzenwelt entziehen.

479
00:31:31,003 --> 00:31:32,507
Die Energie wird zerstreut sein,

480
00:31:32,517 --> 00:31:36,122
niemand wird sterben und ich werde Arlette aus
dem Auto ziehen und ihr das Leben retten.

481
00:31:38,593 --> 00:31:39,717
Ich weiß...

482
00:31:40,541 --> 00:31:42,175
warum Sie noch nicht...

483
00:31:42,185 --> 00:31:45,057
zum 18. Mai zurückgereist sind.

484
00:31:46,696 --> 00:31:48,746
Weil Sie nicht wissen, wie.

485
00:31:49,170 --> 00:31:53,028
Sie waren nicht in der Lage weiter, als
bis zum Zug zurückzureisen.

486
00:32:03,060 --> 00:32:04,108
Was ist passiert?

487
00:32:05,494 --> 00:32:07,923
Könnte jemand eine Verbindung aufbauen!

488
00:32:09,017 --> 00:32:11,653
Sie angleichen die Zeitkurve,

489
00:32:12,222 --> 00:32:14,674
mit einem Polynom siebenter Ordnung.

490
00:32:16,225 --> 00:32:18,186
Aber Ihnen ist ein Fehler unterlaufen.

491
00:32:18,196 --> 00:32:22,202
Für die Distanz, die sie verlangen,
sollten es mindestens neun sein.

492
00:32:24,002 --> 00:32:25,605
Ich habe auch über Sie gelesen.

493
00:32:26,818 --> 00:32:30,568
<i>Ich kann keine Verbindung aufbauen.
Er hat das Funkgerät ausgemacht.</i>

494
00:32:31,487 --> 00:32:33,118
Schickt jetzt ein Team dorthin.

495
00:32:35,558 --> 00:32:38,790
Ich sage Ihnen, wie Sie das machen sollen, aber
ich sage Ihnen, dass Sie das nicht machen können.

496
00:32:38,800 --> 00:32:41,390
- Ich muss es tun. - Sie werden nicht
imstande sein mit den Folgen zu leben.

497
00:32:41,400 --> 00:32:44,068
Ich sage es Ihnen doch, niemand wird sterben.

498
00:32:44,078 --> 00:32:47,035
Das sind nicht die Folgen,
von denen ich rede.

499
00:32:47,674 --> 00:32:50,501
Ich habe auch das Unmögliche versucht...

500
00:32:51,422 --> 00:32:53,028
und ich hatte Erfolg.

501
00:32:54,418 --> 00:32:57,052
Ich bin in ein anderes Universum gegangen...

502
00:32:58,090 --> 00:33:00,637
und ich habe einen Sohn genommen,
der nicht meiner war.

503
00:33:01,078 --> 00:33:05,092
Und seit dem, ist kein Tag vergangen,
wo ich die Belastung dieser Tat

504
00:33:05,102 --> 00:33:06,452
nicht gespürt habe.

505
00:33:12,291 --> 00:33:14,337
Ich werde Ihnen etwas sagen,

506
00:33:15,557 --> 00:33:17,913
das ich keiner Seele erzählt hab'.

507
00:33:23,561 --> 00:33:24,782
Bevor ich...

508
00:33:25,478 --> 00:33:28,128
meinen Sohn von der anderen Seite
genommen habe,

509
00:33:28,821 --> 00:33:31,156
habe ich nie an Gott geglaubt.

510
00:33:33,297 --> 00:33:35,192
Aber es erschien mir...

511
00:33:35,638 --> 00:33:38,632
dass ich ihn mit meinen Taten
betrogen habe

512
00:33:39,628 --> 00:33:41,950
und, dass alles was seit dem
mit mir passiert ist,

513
00:33:42,359 --> 00:33:44,069
die Bestrafung Gottes war.

514
00:33:45,681 --> 00:33:47,029
Jetzt ...

515
00:33:47,158 --> 00:33:49,627
suche ich nach einem Zeichen der Vergebung.

516
00:33:51,355 --> 00:33:52,889
Ich bat Gott ...

517
00:33:53,955 --> 00:33:55,777
nach einem Zeichen der Vergebung.

518
00:33:56,600 --> 00:33:58,123
Nach einem bestimmten.

519
00:33:58,259 --> 00:33:59,901
Eine weiße Tulpe.

520
00:34:01,260 --> 00:34:04,574
Tulpen blühen in dieser
Jahreszeit nicht... keine weißen oder andere.

521
00:34:05,221 --> 00:34:06,678
Aber er ist Gott.

522
00:34:08,403 --> 00:34:11,519
Und, wenn Gott mir meine taten
vergeben kann, dann ...

523
00:34:12,343 --> 00:34:13,885
Vielleicht ...

524
00:34:14,924 --> 00:34:16,980
ist es im Reich der Möglichkeiten.

525
00:34:17,388 --> 00:34:19,979
Dass mein Sohn mir vielleicht

526
00:34:20,461 --> 00:34:22,517
auch vergeben könnte.

527
00:34:23,898 --> 00:34:24,937
Walter ...

528
00:34:25,700 --> 00:34:27,884
Gott ist Wissenschaft.

529
00:34:28,149 --> 00:34:29,191
Gott ist ...

530
00:34:29,308 --> 00:34:35,070
Kinderlähmung und Grippeimpfstoffe
und MRT-Maschinen und Kunstherze.

531
00:34:36,253 --> 00:34:39,617
Wenn Sie ein Mann der Wissenschaft sind,
dann ist das der einzige Glaube, den wir brauchen.

532
00:34:44,084 --> 00:34:47,821
Dann erlauben Sie mir, als
eine Vorsichtsgeschichte zu dienen.

533
00:34:48,763 --> 00:34:50,017
Es wird ...

534
00:34:50,027 --> 00:34:54,323
Auswirkung geben,
wenn Sie Arlette aus dem Auto ziehen.

535
00:34:54,730 --> 00:34:58,949
Sie wissen nicht wie die Dinge durch Ihre Taten verändert werden, aber sie werden es.

536
00:34:58,959 --> 00:35:02,296
Es steht uns nicht zu, das Universum
zu korrigieren.

537
00:35:02,564 --> 00:35:05,507
Und Sie werden nicht imstande sein,
sie wieder anzuschauen ohne es zu wissen,

538
00:35:05,517 --> 00:35:08,669
genauso wie bei meinem Sohn.

539
00:35:11,182 --> 00:35:14,458
Ich habe den Wahnsinn erlebt,
um das zu verstehen.

540
00:35:14,737 --> 00:35:16,560
Und sie genauso.

541
00:35:23,289 --> 00:35:25,826
Sie bitten mich, sie einfach so da zu lassen.

542
00:35:35,249 --> 00:35:37,260
Nein, nein! Stopp!
Mir geht es gut.

543
00:35:39,887 --> 00:35:43,177
Meine Herren, bitte! Verstehen Sie nicht?
Wir werden uns nicht erinnern.

544
00:35:43,187 --> 00:35:46,820
Verstehen Sie nicht?
Wir werden uns nicht erinnern.

545
00:35:54,151 --> 00:35:56,237
Officer, ich brauche Unterstützung.

546
00:35:58,760 --> 00:36:00,505
<i>Verstanden. Wie ist Ihre Position?</i>

547
00:36:01,319 --> 00:36:03,245
Ich bin bei 412 Inman Street.

548
00:36:07,378 --> 00:36:08,933
Das ist komisch.

549
00:36:08,943 --> 00:36:10,734
Ich habe nach Pecks Handy gesucht,

550
00:36:10,744 --> 00:36:13,018
als wir ihn zum ersten Mal als
Verdächtigen identifiziert hatten.

551
00:36:13,028 --> 00:36:16,851
Hatte er keins, aber die Nummer von Arlette
Turling ist immer noch aktiv.

552
00:36:16,861 --> 00:36:20,673
Nun, der Handymast, der in den letzten
24 Stunden

553
00:36:20,683 --> 00:36:23,372
das Signal bearbeitet hat,
ist ein Mast in der Nähe von ...

554
00:36:23,382 --> 00:36:25,021
Albany Street.

555
00:36:25,824 --> 00:36:26,770
Dunham.

556
00:36:26,780 --> 00:36:29,148
Alistair Peck ist wieder bei seinem Haus.

557
00:36:29,158 --> 00:36:32,606
Sechs Tote, einschließlich
zwei Bostoner PD Officers.

558
00:36:32,671 --> 00:36:35,220
<i>Wir müssen ihn stellen, bevor
er wieder einen Zeitsprung macht.</i>

559
00:37:42,490 --> 00:37:43,701
<i>Wir sind in Position.</i>

560
00:37:44,408 --> 00:37:45,413
Machen Sie den Schuss.

561
00:39:34,577 --> 00:39:36,251
An W. Bishop am 18. Mai 2010 schicken.

562
00:39:39,733 --> 00:39:42,069
Ich habe dich schon lange nicht
mehr auf diesen Brief schauen gesehen.

563
00:39:42,099 --> 00:39:44,304
Es ist schon fast ein Jahr nach Alistairs Tod.

564
00:39:44,334 --> 00:39:46,601
Heute ist der Tag, an dem ich ihn versenden soll.

565
00:39:47,338 --> 00:39:48,338
Mach ihn auf.

566
00:39:50,002 --> 00:39:51,504
Anscheinend, fühlte Alistair,

567
00:39:51,514 --> 00:39:54,131
dass er dir trauen konnte.

568
00:39:55,577 --> 00:39:58,845
Er hätte es nicht versiegelt,
wenn er gewollt hätte, dass ich da rein schaue.

569
00:41:26,157 --> 00:41:27,509
Walter?

570
00:41:27,819 --> 00:41:29,119
Hey, ich habe da etwas für dich.

571
00:41:29,889 --> 00:41:31,694
Ich habe deinen Plattenspieler repariert.

572
00:41:34,149 --> 00:41:37,082
Ich würde dir raten ihn diesmal aus dem Labor zu lassen,
aber ich weiß du würdest es nicht wollen.

573
00:41:37,119 --> 00:41:38,215
Danke, Peter.

574
00:41:38,245 --> 00:41:41,207
Vielleicht würde dich etwas Musik aufheitern.

575
00:41:45,257 --> 00:41:48,756
Walter, ich weiß, dass du seit ein paar
Wochen Trübsal bläst.

576
00:41:49,506 --> 00:41:51,873
- Wenn es etwas gibt, worüber du reden möchtest ...
- Nein.

577
00:41:55,201 --> 00:41:57,180
Etwas hat mich schwer belastet ...

578
00:41:57,872 --> 00:41:59,199
Die Entscheidung ... aber...

579
00:41:59,853 --> 00:42:00,905
Mir geht es gut.

580
00:42:02,877 --> 00:42:03,877
Okay.

581
00:42:05,449 --> 00:42:07,036
Ich werde schlafen gehen.

582
00:42:51,257 --> 00:42:56,783
<b>~ Übersetzt von ~
~ siralos & exizor ~</b>

583
00:43:07,595 --> 00:43:15,167
<b>~ Korrigiert von ~
~ deadlikeme ~</b>

