1
00:00:01,287 --> 00:00:03,323
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:03,407 --> 00:00:05,363
<i>Während Ians Frau Jane im Koma lag...</i>

3
00:00:05,447 --> 00:00:07,677
- Abgemacht?
<i>- ... erhielt Susan ein Ultimatum.</i>

4
00:00:07,767 --> 00:00:11,646
Er will nicht,
dass ich mich mit meinem Ex treffe.

5
00:00:11,727 --> 00:00:14,844
<i>- Mikes neuer Held...</i>
- Ich schulde dir was.

6
00:00:14,927 --> 00:00:17,839
Nachdem diese Schläger Sie verprügelten,
hat der Typ die beiden bezahlt.

7
00:00:17,927 --> 00:00:19,838
<i>... hatte einen geheimen Plan.</i>

8
00:00:19,927 --> 00:00:22,805
- Gabrielle.
<i>- Gabrielle erfuhr endlich...</i>

9
00:00:22,887 --> 00:00:24,843
Ich bin reich. Ich kann Ihnen geben,
was Sie wollen.

10
00:00:24,927 --> 00:00:27,646
<i>- ... wer ihr geheimer Verehrer war.</i>
- Erzähl mir alles.

11
00:00:27,727 --> 00:00:30,685
<i>Und Orsons Mutter</i>
<i>gab Familiengeheimnisse weiter,</i>

12
00:00:30,767 --> 00:00:35,124
<i>von denen Bree später erfahren sollte.</i>

13
00:00:38,207 --> 00:00:43,235
<i>Wenn es eins gab, von dem Orson Hodge</i>
<i>etwas verstand, dann waren es Zähne.</i>

14
00:00:45,287 --> 00:00:48,040
<i>Deswegen nahmen ihn die Leute</i>
<i>bei Barbecues beiseite...</i>

15
00:00:49,727 --> 00:00:53,037
<i>... auf Cocktailpartys,</i>

16
00:00:53,127 --> 00:00:55,925
<i>und gelegentlich auch</i>
<i>auf der Herrentoilette.</i>

17
00:00:58,807 --> 00:01:00,843
<i>Ja, was Zähne anging,</i>

18
00:01:00,927 --> 00:01:04,522
<i>erwarteten die Leute,</i>
<i>dass Dr. Hodge alle Antworten kannte.</i>

19
00:01:05,447 --> 00:01:09,122
<i>Zu Orsons Pech</i>
<i>war das nicht immer der Fall.</i>

20
00:01:12,087 --> 00:01:13,998
Hm, sieht schon etwas verdächtig aus.

21
00:01:14,087 --> 00:01:16,999
Verdächtig?
Es liegt doch klar auf der Hand.

22
00:01:17,087 --> 00:01:20,238
Alma hat Monique umgebracht.
Deshalb ist sie auch verschwunden.

23
00:01:20,327 --> 00:01:23,160
Sie zog ihr die Zähne,
damit man ihren Mann verdächtigt.

24
00:01:23,247 --> 00:01:24,805
Aber warum hat sie sie behalten?

25
00:01:24,887 --> 00:01:27,196
Vielleicht wollte sie sie
bei uns verstecken.

26
00:01:27,287 --> 00:01:30,882
Na, da haben wir ihr die Arbeit
abgenommen. Ist das Gebiss komplett?

27
00:01:30,967 --> 00:01:33,197
Orson, nicht auf unser Bett.

28
00:01:33,287 --> 00:01:35,198
- Die machen keine Flecken.
- Mir egal.

29
00:01:35,287 --> 00:01:39,405
Ich schlafe in keinem Bett, auf dem
die Zähne deiner toten Geliebten lagen.

30
00:01:39,487 --> 00:01:42,445
- Gehen wir doch damit zur Polizei.
- Und was sagen wir?

31
00:01:42,527 --> 00:01:46,281
Wir können nicht beweisen, dass sie aus
Almas Haus sind. Sie wird es leugnen.

32
00:01:46,367 --> 00:01:49,200
- Und ich bin der, den sie verdächtigen.
- Wir müssen was tun.

33
00:01:49,287 --> 00:01:53,519
Absolut, aber zuerst müssen wir die hier
wieder in ihr Haus schaffen.

34
00:01:53,607 --> 00:01:55,404
Und dann rufen wir die Polizei.

35
00:01:55,487 --> 00:01:57,523
Glaub mir, damit kommt sie nicht davon.

36
00:02:10,447 --> 00:02:14,201
Hallo.
Du bist sehr ungezogen gewesen.

37
00:02:14,287 --> 00:02:17,962
Orson? Wer ist da?

38
00:02:18,047 --> 00:02:21,039
Ich weiß, was du und Alma hier plant,
und das hört jetzt auf.

39
00:02:21,127 --> 00:02:24,324
<i>Ja, Orson war ein Experte für Zähne.</i>

40
00:02:24,407 --> 00:02:28,764
Ich habe keine Ahnung,
was du damit meinst.

41
00:02:28,847 --> 00:02:31,236
Oh, ich denke doch.

44
00:03:18,607 --> 00:03:22,759
<i>In dem Moment, in dem die Kugel</i>
<i>in das Bein des Opfers eindringt.</i>

45
00:03:23,767 --> 00:03:28,761
<i>In der Minute, in der eine Frau erfährt,</i>
<i>dass ihr Mann nicht nach Hause kommt.</i>

46
00:03:29,727 --> 00:03:34,926
<i>In dem Augenblick, in dem ein Vater</i>
<i>seinen Sohn zum allerersten Mal sieht.</i>

47
00:03:37,567 --> 00:03:42,766
<i>Ja, das Leben, das wir kennen,</i>
<i>kann sich ändern...</i>

48
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
<i>... mit nur einem Herzschlag.</i>

49
00:03:44,807 --> 00:03:46,718
- Und Jane hat immer noch Fieber?
- Ja.

50
00:03:46,807 --> 00:03:50,356
Sie hat auf keins der Medikamente,
die wir ausprobierten, angesprochen.

51
00:03:50,447 --> 00:03:53,280
- Sollen wir ihren Mann anrufen?
- Nein, noch nicht.

52
00:03:53,367 --> 00:03:56,120
Wir versuchen es mit Vancomycin,
das hat bei ihr gewirkt.

53
00:03:56,207 --> 00:03:58,163
Ich möchte nicht, dass sich Ian sorgt.

54
00:03:58,247 --> 00:04:02,445
Das ist der neue Anwalt, Alan Marcus.
Alan, das ist Mike Delfino.

55
00:04:02,527 --> 00:04:04,757
Ich konnte mich nicht eher
um Ihren Fall kümmern.

56
00:04:04,847 --> 00:04:07,156
Ich war mit einem Raubüberfall
beschäftigt.

57
00:04:07,247 --> 00:04:10,080
Schön, dass wir uns endlich begegnen.

58
00:04:10,167 --> 00:04:12,044
Und Sie sind bestimmt Ian.

59
00:04:12,127 --> 00:04:14,846
Ich danke Ihnen,
dass Sie mir hiermit helfen.

60
00:04:14,927 --> 00:04:18,363
Susan und ich freuen uns,
Ihnen behilflich sein zu können.

61
00:04:25,007 --> 00:04:27,237
- Und, wollen wir anfangen?
- Gern.

62
00:04:28,687 --> 00:04:31,884
Ich habe alle Beweise,
die man gegen Sie hat, durchgesehen,

63
00:04:31,967 --> 00:04:35,642
und ich habe eine Strategie,
dass Ihr Fall nie zur Verhandlung kommt.

64
00:04:35,727 --> 00:04:38,799
Findest du den Mann nicht toll?
Wie sieht Ihre Strategie aus?

65
00:04:38,887 --> 00:04:41,321
Sich schuldig bekennen?
Was für eine Strategie ist das?

66
00:04:41,407 --> 00:04:44,399
- Er plädiert dabei auf Totschlag.
- Das sind 10 Jahre Knast.

67
00:04:44,487 --> 00:04:47,524
Besser als lebenslang, und das
riskiert Mike bei einem Prozess.

68
00:04:47,607 --> 00:04:49,837
Bei guter Führung
kommt er in 5 Jahren frei.

69
00:04:49,927 --> 00:04:52,521
Mit einem besseren Anwalt
käme er sofort frei.

70
00:04:52,607 --> 00:04:54,962
Wir brauchen einen Anwalt,
der ihn für unschuldig hält.

71
00:04:55,047 --> 00:04:59,199
Es gibt zwingende Beweise. Deine Gefühle
beeinträchtigen dein Urteilsvermögen.

72
00:04:59,287 --> 00:05:02,085
Meine Gefühle?
Geht das jetzt schon wieder los?

73
00:05:02,167 --> 00:05:05,637
Merkst du nicht, dass sich
jedes Gespräch um Mike dreht?

74
00:05:05,727 --> 00:05:08,161
"Wer ist der beste Anwalt?
Wie kriegen wir Mike frei?"

75
00:05:08,247 --> 00:05:10,602
Ich hab dir zig-mal gesagt,
dass ich dich liebe.

76
00:05:10,687 --> 00:05:12,803
Warum bist du nur so eifersüchtig?

77
00:05:15,327 --> 00:05:18,524
Weißt du was? Ich muss das Flugzeug
nach Montreal erwischen.

78
00:05:18,607 --> 00:05:21,405
Was? Nein, Ian,
wir müssen doch darüber reden.

79
00:05:21,487 --> 00:05:23,205
Ich muss los.
Es geht ums Geschäft.

80
00:05:24,207 --> 00:05:27,358
Hör mal, ich hab Mike den besten Anwalt
beschafft, den ich kenne.

81
00:05:27,447 --> 00:05:30,996
Wenn du einen anderen willst,
dann geh selbst auf die Suche.

82
00:05:36,287 --> 00:05:37,686
Was machst du da?

83
00:05:37,767 --> 00:05:41,521
Ich versuche, was zum Anziehen
zu finden, an meinem ersten Arbeitstag.

84
00:05:41,607 --> 00:05:45,316
- Sehe ich hierin dick aus?
- Ich finde, du siehst in allem gut aus.

85
00:05:46,487 --> 00:05:50,196
- Wow. Das hat Dad dir gut beigebracht.
- Was ist mit dem Straßenfest?

86
00:05:50,287 --> 00:05:52,676
Wenn du wieder arbeitest,
wer geht dann mit uns hin?

87
00:05:52,767 --> 00:05:55,884
- Mrs. McCluskey. Wäre das nicht lustig?
- Nein.

88
00:05:57,047 --> 00:05:59,959
- Warum musst du wieder arbeiten gehen?
- Ach, komm schon.

89
00:06:00,047 --> 00:06:02,402
Du und deine Brüder
werdet begeistert sein.

90
00:06:02,487 --> 00:06:04,478
Bist du's nicht leid,
dass ich dich anschreie,

91
00:06:04,567 --> 00:06:08,401
du sollst dein Zimmer aufräumen
und deine Hausaufgaben machen?

92
00:06:08,487 --> 00:06:13,117
Ja, aber du bist viel netter,
seit du angeschossen wurdest.

93
00:06:14,407 --> 00:06:16,682
Oh, gut zu wissen.

94
00:06:16,767 --> 00:06:20,760
Im Grunde ist es doch gar nicht schlimm,
dass ich wieder arbeiten gehe.

95
00:06:20,847 --> 00:06:23,361
Wir verlieren nur am Nachmittag
Zeit miteinander.

96
00:06:23,447 --> 00:06:27,963
Ja, aber jede Minute zählt.
Ich vermisse dich den ganzen Tag.

97
00:06:28,927 --> 00:06:32,203
Ach, Schätzchen. Mein Süßer.

98
00:06:35,687 --> 00:06:38,520
Meinst du das auch wirklich ernst
oder willst du nur,

99
00:06:38,607 --> 00:06:41,758
dass Mami sich
ganz schrecklich schuldig fühlt?

100
00:06:41,847 --> 00:06:44,566
Ein bisschen von beidem.

101
00:06:44,647 --> 00:06:47,286
Ja. Dein Vater
hat dir das gut beigebracht.

102
00:06:51,647 --> 00:06:54,719
- Die Spannung bringt mich noch um.
- Pst! Jetzt kommt's.

103
00:06:54,807 --> 00:06:58,322
Und nun der Moment,
auf den wir alle gewartet haben,

104
00:06:58,407 --> 00:07:02,195
die Gewinnerin des diesjährigen Miss-
Snowflake-Schönheitswettbewerbs ist:

105
00:07:03,007 --> 00:07:04,201
Sherri Maltby.

106
00:07:15,607 --> 00:07:19,964
Ich bin sprachlos. Ich wusste, sie kommt
unter die ersten fünf, aber gewinnen?

107
00:07:20,047 --> 00:07:23,801
Ich dachte, sie würde gegen die
patriotische Medley-Sängerin verlieren.

108
00:07:23,887 --> 00:07:27,277
Ich weiß! Der flogen ja direkt
Funken aus dem Wackelarsch.

109
00:07:27,367 --> 00:07:29,119
Total schamlos.

110
00:07:29,207 --> 00:07:32,165
Gehen wir zu den Reportern.
Was sagst du ihnen?

111
00:07:32,247 --> 00:07:34,920
- Das alles verdanke ich Beauty by Vern.
- Braves Kind.

112
00:07:41,807 --> 00:07:44,446
- Zach, was machst du hier?
- Ich will Sie unterstützen.

113
00:07:45,447 --> 00:07:48,962
Unterstütz mich doch lieber von der
Lobby aus. Ich muss etwas networken.

114
00:07:49,047 --> 00:07:53,120
- Meine Schülerin hat eben gewonnen.
- Ich weiß. Es war mir ein Vergnügen.

115
00:07:54,967 --> 00:07:57,527
- Was hast du getan?
- Ich gab den Preisrichtern Cash.

116
00:07:57,607 --> 00:08:00,963
- Man kann's nicht zurückverfolgen.
- Du hast die Preisrichter bestochen?

117
00:08:01,047 --> 00:08:03,436
Warum streiten wir uns?
Feiern wir lieber.

118
00:08:03,527 --> 00:08:07,122
Draußen steht meine Limousine, eine
Flasche Champagner. Gehen wir feiern.

119
00:08:07,207 --> 00:08:10,563
Hör mal, du pickliger Psychopath.
Du und ich werden nie feiern.

120
00:08:10,647 --> 00:08:13,559
Wir könnten nur aus einem Grund
je wieder in einem Raum sein:

121
00:08:13,647 --> 00:08:16,605
Wenn du eine Cheerleaderin erwürgst
und ich eine Geschworene bin.

122
00:08:17,367 --> 00:08:18,925
Ich liebe es, wenn wir uns necken.

123
00:08:26,927 --> 00:08:28,326
Hallo, Alma.

124
00:08:30,127 --> 00:08:32,163
- Orson.
- Ich hab mich selbst reingebeten.

125
00:08:32,247 --> 00:08:34,715
- Ich hoffe, das macht nichts.
- Ganz und gar nicht.

126
00:08:36,287 --> 00:08:38,881
- Du kommst mir richtig fröhlich vor.
- Bin ich auch.

127
00:08:38,967 --> 00:08:42,084
Denn das Spiel ist aus,
und du hast verloren.

128
00:08:42,167 --> 00:08:44,556
Ich sagte dir, was ich tu,
wenn du mich von dir stößt.

129
00:08:44,647 --> 00:08:48,435
Tja, ich fürchte, diese Drohung
ist inzwischen etwas zahnlos geworden.

130
00:08:49,807 --> 00:08:53,686
Ja, deine Mutter hat mir schon
von Brees kleiner Entdeckung erzählt.

131
00:08:53,767 --> 00:08:55,644
Und wo sind Moniques Zähne jetzt?

132
00:08:55,727 --> 00:08:58,560
Vielleicht warf ich sie weg.
Oder sie sind hier versteckt.

133
00:08:58,647 --> 00:09:01,559
Du findest sie vielleicht,
wenn die Polizei sie nicht findet.

134
00:09:01,647 --> 00:09:05,606
- Die Polizei ziehst du nicht mit rein.
- Und du jetzt wohl genauso wenig.

135
00:09:07,567 --> 00:09:11,560
Das war's. Warum tust du uns nicht allen
einen Gefallen und verschwindest?

136
00:09:12,727 --> 00:09:15,685
- So darfst du mich nicht behandeln.
- Jetzt heul mal nicht.

137
00:09:15,767 --> 00:09:19,237
Tränen nützten dir in unserer Ehe was,
als du das Kind verloren hast.

138
00:09:19,327 --> 00:09:21,921
- Das ist vorbei.
- Wir hätten es weiter versuchen sollen.

139
00:09:22,007 --> 00:09:24,316
Hätten wir ein Kind,
wären wir noch zusammen.

140
00:09:25,647 --> 00:09:28,559
Ich weiß. Deswegen habe ich aufgehört,
es zu versuchen.

141
00:09:31,167 --> 00:09:32,998
Leb wohl, Alma.

142
00:09:39,167 --> 00:09:43,604
So, ich hab beschissene Neuigkeiten.
Ken hat gekündigt.

143
00:09:43,687 --> 00:09:45,917
Der neue Geschäftsführer? Nein.

144
00:09:46,007 --> 00:09:48,919
Doch.
Ich muss das Straßenfest sausen lassen.

145
00:09:49,007 --> 00:09:52,716
Tom, nein, das geht nicht.
Die Pizzeria eröffnet nächste Woche,

146
00:09:52,807 --> 00:09:55,844
das Straßenfest ist die beste Werbung,
die wir kriegen können.

147
00:09:55,927 --> 00:09:58,077
Ich weiß,
aber ich schaffe es nicht allein.

148
00:09:58,167 --> 00:10:00,283
Tja, weißt du,
stell doch jemand anders ein.

149
00:10:00,367 --> 00:10:02,244
Aber dafür ist keine Zeit mehr.

150
00:10:02,327 --> 00:10:06,718
Es geht um die Zukunft des Restaurants.
Es ist Zeit, etwas kreativ zu werden.

151
00:10:06,807 --> 00:10:10,561
Also, eine Möglichkeit hab ich noch.
Aber das ginge nicht ganz ohne Opfer.

152
00:10:10,647 --> 00:10:14,117
- Egal, was notwendig ist.
- Du könntest mir helfen.

153
00:10:14,207 --> 00:10:18,325
Was? Nein. Ich hab Make-up drauf
und die Aktentasche in der Hand.

154
00:10:18,407 --> 00:10:21,240
- Was soll dir das wohl sagen?
- Melde dich doch krank.

155
00:10:21,327 --> 00:10:24,876
Nach acht Wochen Krankmeldung kann
ich doch nicht schon wieder krank sein.

156
00:10:24,967 --> 00:10:27,481
Besonders, wenn ich
drei Wochen davon fit war.

157
00:10:29,247 --> 00:10:30,566
So ein Mist. Das ist Ed.

158
00:10:32,047 --> 00:10:35,926
Lynette, bitte. Du hast doch selbst
gesagt, wir brauchen das Straßenfest.

159
00:10:36,007 --> 00:10:40,125
Mein Boss wartet auf mich
da draußen in seinem Auto.

160
00:10:40,207 --> 00:10:44,598
- Was soll ich denn tun?
- Es ist Zeit, etwas kreativ zu werden.

161
00:10:49,007 --> 00:10:51,077
Da ist sie.

162
00:10:54,407 --> 00:10:55,601
Hey, Leute.

163
00:10:55,687 --> 00:10:58,565
Ich hab nicht erwartet, dass
der Arm noch in der Schlinge ist.

164
00:10:58,647 --> 00:11:02,879
Ja, es heilt etwas langsamer,
wenn man die Kugel drin lässt.

165
00:11:02,967 --> 00:11:06,243
- Kriegen sie die nicht raus?
- Nein, sie sitzt zu nah dran.

166
00:11:06,327 --> 00:11:07,362
An was?

167
00:11:08,807 --> 00:11:11,196
- Eigentlich an allem.
- Gott, tut mir echt leid.

168
00:11:13,367 --> 00:11:17,918
- Sie haben da noch Frühstücksflocken
- Frühstücksflocken? Ich hatte keine...

169
00:11:18,007 --> 00:11:19,918
ich weiß, was das ist.

170
00:11:20,007 --> 00:11:23,841
Durch die großen Schmerzen wird mir oft
schlecht, das ist ein Rest Erbrochenes.

171
00:11:26,287 --> 00:11:30,838
- Willst du wirklich wieder arbeiten?
- Ja. Sei nicht albern. Mir geht's gut.

172
00:11:30,927 --> 00:11:33,680
Kommt schon,
gehen wir Zahnpasta verkaufen.

173
00:11:33,767 --> 00:11:35,678
Alles klar, dann mal los.

174
00:11:38,367 --> 00:11:40,756
- Verdammter Mist.
- Verzeihung.

175
00:11:40,847 --> 00:11:42,758
- Nicht anfassen.
- Können wir helfen?

176
00:11:42,847 --> 00:11:44,997
Meine Schmerztabletten! In der Tasche.

177
00:11:48,007 --> 00:11:52,922
Meine Tabletten. Ich brauch meine
Tabletten, und jetzt sind sie schmutzig.

178
00:11:56,487 --> 00:12:00,526
Wir sehen uns nächste Woche.
Danke für Ihr Verständnis.

179
00:12:04,847 --> 00:12:08,203
Hey, ist wohl ein interessantes Buch.
Worum geht's?

180
00:12:08,967 --> 00:12:11,879
- Egal. Ich will den Film sehen.
- Was hat dich denn gestochen?

181
00:12:11,967 --> 00:12:15,403
Du hast die beiden Schläger
dafür bezahlt, mich anzugreifen.

182
00:12:15,487 --> 00:12:17,955
Das ist eine Lüge.

183
00:12:18,047 --> 00:12:20,117
- Hey!
- Willst du noch mal drüber nachdenken?

184
00:12:20,207 --> 00:12:22,880
OK. Ich wollte, dass du mir
einen Gefallen schuldest.

185
00:12:25,127 --> 00:12:26,162
Was für einen Gefallen?

186
00:12:27,367 --> 00:12:29,961
- Willst du das jetzt wirklich hören?
- Ja.

187
00:12:30,047 --> 00:12:32,925
OK. Erinnerst du dich
an meinen Sohn Zach?

188
00:12:33,647 --> 00:12:34,841
Nur vage. Warum?

189
00:12:35,767 --> 00:12:38,235
Wie sich gezeigt hat,
haben wir etwas gemeinsam.

190
00:12:48,847 --> 00:12:51,600
Hallo, Bree. Darf ich reinkommen?

191
00:12:51,687 --> 00:12:54,155
Was wäre ein Garten ohne Schlange?

192
00:12:54,247 --> 00:12:57,045
Mir ist klar, dass ich dir
nicht der liebste Mensch bin,

193
00:12:57,127 --> 00:13:00,881
aber ich dachte, du solltest wissen,
wieso Alma neben euch eingezogen ist.

194
00:13:00,967 --> 00:13:02,844
Sie will Orson für sich.

195
00:13:02,927 --> 00:13:06,317
Danke für den Tipp.
Und jetzt raus mit dir.

196
00:13:06,407 --> 00:13:09,365
Orson und ich mögen einander
ab und zu verwünschen,

197
00:13:09,447 --> 00:13:13,235
aber ich bin noch immer sehr besorgt
um sein Seelenheil.

198
00:13:14,527 --> 00:13:18,202
- Ehebruch ist eine Sünde.
- Mach dir um Orsons Seele keine Sorgen.

199
00:13:18,287 --> 00:13:20,005
Er wird nicht
mit Alma ins Bett gehen.

200
00:13:20,967 --> 00:13:26,439
Wenn ich von Ehebruch spreche, beziehe
ich mich nicht auf Orson und Alma.

201
00:13:26,527 --> 00:13:28,563
Ich meine Orson und dich.

202
00:13:29,407 --> 00:13:33,002
- Wie bitte?
- Meine Kirche lässt Scheidung nicht zu.

203
00:13:33,087 --> 00:13:36,159
In den Augen Gottes
bist du die andere Frau.

204
00:13:36,247 --> 00:13:41,605
Ich bin sicher, du siehst das nicht so,
aber Alma und ich schon.

205
00:13:41,687 --> 00:13:43,598
Und Orson allmählich auch.

206
00:13:48,287 --> 00:13:51,563
- Sind die Schuhe aus Wildleder?
- Ja. Warum?

207
00:13:54,647 --> 00:13:57,002
Ach, nur so.

208
00:14:03,407 --> 00:14:06,319
Warum hast du mir nie erzählt,
dass ich einen Sohn habe?

209
00:14:06,407 --> 00:14:09,683
Du warst gerade aus dem Koma erwacht
und hattest schon genug Probleme.

210
00:14:10,687 --> 00:14:13,997
- Wieso erzählst du's mir jetzt?
- Ich konnte Zach Monate nicht sprechen.

211
00:14:14,087 --> 00:14:17,238
Ich versuchte, ihn zu erreichen,
aber er ruft mich nicht zurück.

212
00:14:18,007 --> 00:14:21,602
Ich weiß nicht, was du von mir
erwartest. Ich erinnere mich kaum.

213
00:14:21,687 --> 00:14:25,999
Ja, aber er erinnert sich an dich. Und
wenn du mit ihm redest, hört er dir zu.

214
00:14:28,527 --> 00:14:30,802
Zach ist alles, was mir noch bleibt.

215
00:14:30,887 --> 00:14:34,436
Und trotz allem, was passiert ist,
liebe ich ihn noch genauso wie zuvor.

216
00:14:34,527 --> 00:14:38,076
Kannst du ihn bitte dazu bringen,
mich hier drin zu besuchen?

217
00:14:40,527 --> 00:14:43,280
Das ist aber ein Riesengefallen.

218
00:14:43,367 --> 00:14:45,323
Mann, du hast vielleicht Nerven.

219
00:14:46,407 --> 00:14:49,797
Ich weiß.
Deswegen bin ich wohl auch hier drin.

220
00:14:51,887 --> 00:14:54,117
- Hat Gabby heute Geburtstag?
- Nein.

221
00:14:54,207 --> 00:14:56,482
- Die sind vermutlich von Zach Young.
- Was?

222
00:14:57,367 --> 00:15:01,485
Du weißt es noch nicht? Er hat
Gabby bedrängt, mit ihm auszugehen.

223
00:15:01,567 --> 00:15:05,480
Er beschenkt sie mit allem möglichen
Zeug, sogar mit einem Diamantarmband.

224
00:15:05,567 --> 00:15:09,355
Zach Young? Unser Zach Young?
Wie kann der sich Diamanten leisten?

225
00:15:09,447 --> 00:15:11,517
Sein Opa hat ihm viel Geld vererbt.

226
00:15:11,607 --> 00:15:15,680
- Ich dachte, da kommt er nicht ran.
- Er wurde letzten Monat 18.

227
00:15:16,687 --> 00:15:19,076
Wow.

228
00:15:19,167 --> 00:15:21,920
Also hat Zach Young richtig Geld, was?

229
00:15:22,487 --> 00:15:26,036
- Nein. Kommt nicht in Frage.
- Komm. Mike braucht einen guten Anwalt.

230
00:15:26,127 --> 00:15:28,516
- Zach kann sich einen guten leisten.
- Mir egal.

231
00:15:28,607 --> 00:15:31,838
- Ich geh auf keinen Fall mit Zach aus.
- Ist doch nur ein kleines Date.

232
00:15:31,927 --> 00:15:34,487
Du erlaubtest nicht mal deiner Tochter
ein Date mit ihm.

233
00:15:34,567 --> 00:15:36,956
- Du sagtest, er sei ein Psycho.
- Er wurde reifer.

234
00:15:37,047 --> 00:15:40,926
Und hat eine Milliarde Dollar.
Bitte tu's, für Mike.

235
00:15:41,007 --> 00:15:43,919
Weißt du, was dich deine Besessenheit
von Mike schon gekostet hat?

236
00:15:44,007 --> 00:15:46,237
Erst nervst du Bree,
dann Ian, und jetzt schickst

237
00:15:46,327 --> 00:15:48,363
du mich zum Anschaffen
zu einem Teenager.

238
00:15:48,447 --> 00:15:50,165
OK, das mit dem Anschaffen stimmt.

239
00:15:50,247 --> 00:15:53,398
Aber tun wir doch nicht so,
als wären Teenager unter unserer Würde.

240
00:15:56,767 --> 00:15:59,406
Gabby, du bist alles, was ich habe.

241
00:16:00,807 --> 00:16:03,116
- Von mir aus. Ich mach's.
- Danke.

242
00:16:03,207 --> 00:16:05,118
Das ist wirklich sehr nobel von dir.

243
00:16:05,207 --> 00:16:08,119
Wieso bist du sicher,
dass Zach mitspielen wird?

244
00:16:08,207 --> 00:16:11,836
Weil er ein guter Junge ist
und Mike sicher helfen will.

245
00:16:11,927 --> 00:16:15,044
Und weil du, wenn du zu ihm gehst,
keinen BH tragen wirst.

246
00:16:29,807 --> 00:16:33,516
Könnt ihr vielleicht fünf Minuten Pause
machen? Was machen Sie denn hier?

247
00:16:33,607 --> 00:16:36,565
Wow, du hast ein eigenes
Aufnahmestudio im Haus?

248
00:16:36,647 --> 00:16:39,002
Ich wollte Aufnahmen
mit meiner Band machen.

249
00:16:39,087 --> 00:16:42,875
Sehen Sie den da?
Der war früher bei den Doobie Brothers.

250
00:16:42,967 --> 00:16:44,559
Ist doch Wahnsinn, was?

251
00:16:45,807 --> 00:16:49,004
Tja, weißt du, nicht so wahnsinnig
wie das, was ich jetzt sage.

252
00:16:50,367 --> 00:16:53,996
- Du kannst mich zum Essen einladen.
- Was, ehrlich? Super!

253
00:16:54,087 --> 00:16:55,566
Ja. Und es wird so ablaufen:

254
00:16:55,647 --> 00:16:58,923
Wir fahren getrennt zum Restaurant,
wir bestellen kein Dessert

255
00:16:59,007 --> 00:17:01,805
und du wirst mich unter keinen
Umständen anfassen. <i>Capisce?</i>

256
00:17:03,407 --> 00:17:04,760
- OK.
- Gut.

257
00:17:04,847 --> 00:17:08,556
Und damit dieser magische Abend
Realität wird, hilfst du Mike Delfino.

258
00:17:08,647 --> 00:17:11,002
Mike? Was ist passiert?

259
00:17:11,087 --> 00:17:14,397
Er wurde verhaftet, wegen Mordes.
Susan beteuert seine Unschuld.

260
00:17:14,487 --> 00:17:18,446
Sie will einen guten Anwalt für ihn.
Schön. Dann sind wir im Geschäft.

261
00:17:19,167 --> 00:17:20,156
Nein.

262
00:17:21,767 --> 00:17:24,440
- Nein?
- Ich würde Mike gern helfen, ehrlich.

263
00:17:24,527 --> 00:17:27,246
Es ist nur so,
wenn ich einen Anwalt bezahle,

264
00:17:27,327 --> 00:17:30,319
hätte ich dafür gern mehr
als bloß ein Essen mit Ihnen.

265
00:17:30,407 --> 00:17:32,841
- Ich hätte gern einen ganzen Tag.
- Einen ganzen Tag?

266
00:17:32,927 --> 00:17:35,919
Ja. Und es wird so ablaufen:

267
00:17:36,007 --> 00:17:38,475
Es werden drei Mahlzeiten sein,
mit Dessert,

268
00:17:38,567 --> 00:17:43,322
dazu von mir ausgesuchte Aktivitäten,
und ein Gute-Nacht-Kuss.

269
00:17:44,847 --> 00:17:47,315
- Sind wir jetzt im Geschäft?
- Noch nicht ganz.

270
00:17:47,407 --> 00:17:50,240
Der Tag fängt mit dem Mittagessen an
und der Kuss fällt weg.

271
00:17:55,567 --> 00:17:59,082
Was ist mit der Kaution für Mike?
Das könnte ich auch noch drauflegen.

272
00:17:59,167 --> 00:18:02,796
- Eine Million Dollar.
- Nicht der Rede wert.

273
00:18:02,887 --> 00:18:05,640
Ein Anruf bei meinem Buchhalter
und Mike ist frei.

274
00:18:07,567 --> 00:18:10,127
Oder wollen Sie Susan sagen,
dass Mike weiter sitzt,

275
00:18:10,207 --> 00:18:12,767
weil Sie mich nicht küssen wollten?

276
00:18:13,687 --> 00:18:15,996
Also gut, du kleines Stinktier.

277
00:18:18,007 --> 00:18:19,326
SCAVO PIZZERIA
DEMNÄCHST ERÖFFNUNG

278
00:18:19,407 --> 00:18:20,886
Holen Sie sich Nachschub.

279
00:18:20,967 --> 00:18:23,720
- Unsere berühmte Salami-Pizza.
- Hier eine mit Schinken.

280
00:18:23,807 --> 00:18:28,562
Toll. Weißt du was? Unsere Schlange ist
mit Abstand die längste auf dem Fest.

281
00:18:28,647 --> 00:18:30,524
Weißt du, was ich langsam glaube?

282
00:18:30,607 --> 00:18:34,395
Dieses Restaurant
wird ein absolut fetter Erfolg.

283
00:18:34,487 --> 00:18:35,681
Bitte schön.

284
00:18:41,327 --> 00:18:43,283
Kann ich mit dir mal über etwas reden?

285
00:18:47,807 --> 00:18:49,718
Ich fürchte, du hast Lynette verletzt,

286
00:18:49,807 --> 00:18:52,446
als du dich weigertest,
mit ihr auf das Fest zu gehen.

287
00:18:53,567 --> 00:18:57,879
Sie wird noch glauben, dass du sie nicht
magst. Das willst du doch nicht, oder?

288
00:19:00,007 --> 00:19:02,282
Es hat geläutet.

289
00:19:08,207 --> 00:19:11,643
Manche von denen sollte man
aussetzen und verrotten lassen.

290
00:19:13,127 --> 00:19:16,961
Hi. Ich bin Ed Ferrara, Lynettes Chef.
Ist sie zu Hause?

291
00:19:17,807 --> 00:19:20,958
Nun, eigentlich ist sie gerade
beim Arzt.

292
00:19:22,127 --> 00:19:25,722
Ach so. Kann ich das für sie hier
lassen? Und sie soll sich auskurieren.

293
00:19:25,807 --> 00:19:29,004
Sie soll erst zur Arbeit kommen,
wenn es wieder richtig gut geht.

294
00:19:29,087 --> 00:19:31,123
- Gut, ich werde es ihr ausrichten.
- OK.

295
00:19:36,207 --> 00:19:38,243
Entschuldigung, Mister?

296
00:19:38,327 --> 00:19:41,797
Unser Babysitter bringt ab und an
was durcheinander.

297
00:19:43,727 --> 00:19:47,163
- Lynette ist nicht zum Arzt gegangen.
- Ach nein?

298
00:19:47,247 --> 00:19:51,479
- Nein.
- Na, wo ist sie dann?

299
00:19:53,927 --> 00:19:56,725
Entschuldigung. Hey.

300
00:19:56,807 --> 00:19:59,037
- Probieren Sie mal.
- Ich brauch Nachschub.

301
00:19:59,127 --> 00:20:02,563
Ich werd dem Typ mit den Würstchen-
am-Stil ein paar Kunden abwerben.

302
00:20:02,647 --> 00:20:04,877
Oh, ich liebe dieses skrupellose Weib.

303
00:20:04,967 --> 00:20:07,242
Scavos Pizzeria!

304
00:20:07,327 --> 00:20:10,683
Probieren Sie das geräucherte Huhn
mit sonnengetrockneten Tomaten.

305
00:20:10,767 --> 00:20:12,678
Die Kruste ist fantastisch.

306
00:20:12,767 --> 00:20:15,361
Es ist Maismehl.
Das ist das Geheimnis.

307
00:20:18,487 --> 00:20:20,955
Das ist nicht Ihr einziges Geheimnis,
was, Lynette?

308
00:20:21,047 --> 00:20:23,686
- Hi, Ed.
- Wie geht's dem Arm?

309
00:20:28,327 --> 00:20:32,240
Schon besser. Ich bin Montagmorgen
in aller Früh wieder da.

310
00:20:32,327 --> 00:20:34,045
Nicht nötig.
Sie sind gefeuert.

311
00:20:34,127 --> 00:20:36,766
Warten Sie, Ed! Bitte gehen Sie nicht.

312
00:20:36,847 --> 00:20:39,645
Ich hab gelogen, das war falsch.
Tom brauchte meine Hilfe.

313
00:20:39,727 --> 00:20:42,878
Und was ist mit mir? Sie waren
acht Wochen weg, und zwar bezahlt,

314
00:20:42,967 --> 00:20:46,243
während in der Firma alles drunter
und drüber ging. Und jetzt das?

315
00:20:46,327 --> 00:20:48,318
Das war falsch.
Wenn ich bleiben darf,

316
00:20:48,407 --> 00:20:50,557
schwöre ich, 100 % zu geben.

317
00:20:52,727 --> 00:20:56,402
Also, wenn es abends länger wird,
dann bleiben Sie.

318
00:20:57,487 --> 00:21:00,923
Und wenn Sie wegen der Arbeit eine
Veranstaltung der Kinder verpassen,

319
00:21:01,007 --> 00:21:04,636
dann sagen Sie: "Kein Problem, Ed."

320
00:21:04,727 --> 00:21:08,720
- Ja, genau das tu ich, Ed.
- Gut. Dann bis Montag.

321
00:21:25,447 --> 00:21:28,803
Hi, ich bin's.
Hör mal, wir müssen uns unterhalten.

322
00:21:28,887 --> 00:21:31,959
Ian, mir tut es auch leid.
Wir müssen aufhören, uns zu streiten.

323
00:21:32,047 --> 00:21:36,120
Susan, Janes Arzt hat mich angerufen.
Es geht ihr ziemlich schlecht.

324
00:21:37,687 --> 00:21:38,676
Ian...

325
00:21:38,767 --> 00:21:42,806
Ich nehme den nächsten Flug in ein paar
Stunden. Janes Eltern sind in Rom.

326
00:21:42,887 --> 00:21:45,117
Würdest du für mich
zur Klinik fahren?

327
00:21:46,607 --> 00:21:48,882
- Zur Klinik?
- Ich weiß, das ist viel verlangt.

328
00:21:48,967 --> 00:21:52,846
Aber falls etwas passieren sollte,
möchte ich, dass jemand bei ihr ist.

329
00:22:00,967 --> 00:22:04,323
Ich bin voll. Du musstest mich ja
zu dieser Crème brûlée überreden.

330
00:22:04,407 --> 00:22:07,205
Ach, halb so wild.
Die wurden wir beim Tanzen wieder los.

331
00:22:07,287 --> 00:22:10,563
Du bist echt ein toller Tänzer!
Wo hast du denn den Salsa gelernt?

332
00:22:10,647 --> 00:22:13,400
Ich nahm Stunden.
Ich wusste, es ist Ihr Lieblingstanz.

333
00:22:13,487 --> 00:22:16,126
- Wann habe ich das gesagt?
<i>- Cosmopolitan,</i> '98.

334
00:22:16,207 --> 00:22:18,357
Und laut <i>Vogue</i>
mögen Sie gern diesen Merlot.

335
00:22:18,447 --> 00:22:21,439
Du hast über mich recherchiert?
Das ist aber süß.

336
00:22:21,527 --> 00:22:24,519
Wenn es auch etwas
von einem Stalker hat.

337
00:22:25,447 --> 00:22:29,565
Noch mal vielen Dank für einen
überraschend angenehmen Abend.

338
00:22:29,647 --> 00:22:31,797
Bis dann.

339
00:22:31,887 --> 00:22:34,117
Gabby.

340
00:22:36,047 --> 00:22:38,686
Oh, genau, der Kuss.

341
00:22:38,767 --> 00:22:41,839
Entschuldige.
Den wollte ich dir nicht vorenthalten.

342
00:22:41,927 --> 00:22:44,395
Na los, spitz die Lippen.

343
00:22:58,447 --> 00:23:01,280
- Was soll das?
- Sie sagten, ich darf Sie küssen.

344
00:23:01,367 --> 00:23:03,835
Ja! Meine Lippen,
nicht meine Speiseröhre!

345
00:23:03,927 --> 00:23:06,566
Mir wurde gesagt,
ich küsse ganz toll, alles klar?

346
00:23:06,647 --> 00:23:08,285
Von wem? Sagte sie auch,

347
00:23:08,447 --> 00:23:11,041
du sollst die Zunge wie 'nen
Scheibenwischer benutzen?

348
00:23:11,127 --> 00:23:15,040
Es waren sehr erfahrene Frauen. Jede
einzelne sagte mir, dass ich toll küsse.

349
00:23:15,127 --> 00:23:17,163
Wie viel hast du ihnen dafür bezahlt?

350
00:23:21,607 --> 00:23:23,484
Nein!

351
00:23:23,567 --> 00:23:26,957
- Du hast Frauen dafür bezahlt...
- Das ist allein meine Sache, ja?

352
00:23:27,047 --> 00:23:31,165
Du hast mir eben die Mandeln abgesaugt,
da werd ich doch wohl fragen dürfen.

353
00:23:31,247 --> 00:23:33,602
Ach, wissen Sie, tut mir leid.
Ich muss gehen.

354
00:23:33,687 --> 00:23:37,282
Zach. Zach, ich bin dir nicht böse. OK?

355
00:23:37,367 --> 00:23:40,677
Ich bin nur ein bisschen angeekelt,
das ist alles.

356
00:23:49,167 --> 00:23:52,603
Sie haben doch gehört, was ich sagte.
Ich sag's noch mal: Gehen Sie!

357
00:23:52,687 --> 00:23:55,997
- Sie haben kein Recht, hier zu sein.
- Schon gut.

358
00:23:57,647 --> 00:24:00,605
Was, schon wieder eine?
Ihr Organspender seid wirklich Geier.

359
00:24:00,687 --> 00:24:05,363
Nein, ich bin eine Freundin von Ian.
Er bat mich zu kommen, wegen Jane.

360
00:24:06,847 --> 00:24:10,681
Oh, Sie sind seine Freundin. Alles klar.
Dann ist ja gut. Kommen Sie rein.

361
00:24:17,967 --> 00:24:21,801
Sagen Sie, Erica, als ich reinkam, haben
Sie gerade diesen Mann rausgeworfen.

362
00:24:21,887 --> 00:24:25,038
Waren heute schon viele
von diesen Organspendetypen hier?

363
00:24:26,007 --> 00:24:29,158
Ach, das war keiner von denen.
Nein, das war Ted.

364
00:24:31,047 --> 00:24:34,244
Was, Ian hat Ihnen
nie von Jane und Ted erzählt?

365
00:24:34,327 --> 00:24:36,079
Nein. Was war mit den beiden?

366
00:24:36,167 --> 00:24:39,364
Ach, nichts. Vergessen Sie
die Bemerkung, das steht mir nicht zu.

367
00:24:39,447 --> 00:24:42,917
- Was?
- Sie hatten eine Affäre.

368
00:24:43,567 --> 00:24:46,400
Jane war Ian untreu?
Wann war das?

369
00:24:46,487 --> 00:24:51,686
Ich tratsche nicht gern über meine
beste Freundin an ihrem Sterbebett,

370
00:24:51,767 --> 00:24:55,726
aber Tratsch war nun mal die Grundlage
unserer Freundschaft, also...

371
00:24:56,447 --> 00:24:58,642
Es ist vor fünf Jahren passiert.

372
00:24:58,727 --> 00:25:02,925
Ian war oft geschäftlich verreist,
Jane war einsam, und da kam Ted.

373
00:25:06,527 --> 00:25:11,362
Ich fasse es nicht. Na, anscheinend
haben sie wieder zusammengefunden.

374
00:25:11,447 --> 00:25:13,642
Na ja, Ian hat ihr verziehen.

375
00:25:13,727 --> 00:25:16,958
Aber ob er ihr jemals wieder
vertraut hat? Ich glaube es nicht.

376
00:25:18,127 --> 00:25:20,595
Armer Ian.

377
00:25:20,687 --> 00:25:22,598
Sie wissen ja nicht, wie schlimm es war.

378
00:25:22,687 --> 00:25:27,715
Von jemandem betrogen zu werden,
den man so wahnsinnig liebt.

379
00:25:27,807 --> 00:25:29,320
Man ist nie mehr derselbe.

380
00:25:39,727 --> 00:25:42,082
Hey. Was machst du denn hier?

381
00:25:42,167 --> 00:25:46,445
Man erzählt sich, dass du
einen Geschäftsführer suchst.

382
00:25:46,527 --> 00:25:48,563
Hier ist meine Bewerbung.

383
00:25:48,647 --> 00:25:50,842
- Hat dich Ed nicht wieder eingestellt?
- Doch.

384
00:25:50,927 --> 00:25:55,239
- Ich sagte, ich bin nicht interessiert.
- Was?

385
00:25:55,327 --> 00:25:59,718
- Du hast gekündigt?
- Ich hatte so viel Spaß heute am Fest.

386
00:25:59,807 --> 00:26:03,436
Mit dir zusammen für etwas zu arbeiten,
das nur uns allein gehört.

387
00:26:05,527 --> 00:26:08,997
- Ich möchte, dass das immer so ist.
- Schatz, ich doch auch.

388
00:26:09,087 --> 00:26:12,318
Bist du dir ganz sicher?
Deine Karriere war dir immer so wichtig.

389
00:26:14,447 --> 00:26:17,484
Als ich angeschossen wurde
und blutend dalag, dachte ich nicht:

390
00:26:17,567 --> 00:26:19,797
"Gott, wird mir
die Werbebranche fehlen."

391
00:26:21,687 --> 00:26:25,600
Ich denke, das ist wohl das Beste,
was unserer Familie passieren kann.

392
00:26:25,687 --> 00:26:29,805
Wir können uns die Arbeitszeit ein-
teilen, wir können öfter zusammen sein.

393
00:26:29,887 --> 00:26:32,560
Stimmt schon,
das Geld wird etwas knapp werden,

394
00:26:32,647 --> 00:26:36,242
aber ich glaube,
diese Pizzeria wird eine Goldgrube.

395
00:26:37,767 --> 00:26:40,804
Wenn das so ist,
bist du eingestellt.

396
00:26:42,287 --> 00:26:45,199
Dir ist aber schon klar,
dass du mit dem Chef schlafen musst.

397
00:26:45,287 --> 00:26:47,198
Das kriege ich hin.

398
00:26:48,647 --> 00:26:49,875
OK.

399
00:26:53,447 --> 00:26:56,723
Es ist noch etwas früh, sich wegen
einer Beförderung ins Zeug zu legen.

400
00:27:02,567 --> 00:27:05,525
- Ist deine Mutter noch nicht zurück?
- Ich hab sie nicht gesehen.

401
00:27:08,447 --> 00:27:10,563
Hallo?

402
00:27:10,647 --> 00:27:12,558
Was ist denn jetzt?

403
00:27:14,327 --> 00:27:19,196
Alma hat was?
Nein, nein. Ich bin gleich drüben.

404
00:27:19,287 --> 00:27:22,245
Warte. Was hat Alma getan?

405
00:27:29,367 --> 00:27:31,642
Gott sei Dank war ich rechtzeitig hier.

406
00:27:31,727 --> 00:27:33,718
Warum hast du
keinen Krankenwagen gerufen?

407
00:27:33,807 --> 00:27:36,685
Ich hielt es für besser für uns alle,
kein Aufsehen zu erregen.

408
00:27:36,767 --> 00:27:39,486
Ach übrigens,
sie hat eine Nachricht hinterlassen.

409
00:27:44,767 --> 00:27:47,964
KANN ICH NICHT MIT DIR LEBEN,
WILL ICH GAR NICHT LEBEN. ALMA

410
00:27:49,007 --> 00:27:50,725
Damit wollte sie mich nur treffen.

411
00:27:51,527 --> 00:27:55,679
Sie kennt meine Vorgeschichte. Sie weiß
genau, wie sie mich fertigmachen kann.

412
00:27:55,767 --> 00:27:57,917
Orson, beruhige dich.

413
00:27:58,007 --> 00:27:59,599
Hier.

414
00:28:06,247 --> 00:28:10,399
Aber unsere Ehe ist vorbei. Ich lasse
mich nicht mehr emotional erpressen.

415
00:28:13,527 --> 00:28:16,246
Ist alles in Ordnung?

416
00:28:16,327 --> 00:28:18,477
Mir ist schwindlig.

417
00:28:18,567 --> 00:28:22,845
Dann solltest du dich vielleicht setzen.

418
00:28:30,567 --> 00:28:31,556
Mein Gott.

419
00:28:33,407 --> 00:28:36,160
Hast du mich vergiftet?

420
00:28:36,247 --> 00:28:38,158
Würde ich mein einziges Kind töten?

421
00:28:38,767 --> 00:28:40,962
Siehst du, wie hässlich er zu mir ist?

422
00:28:43,327 --> 00:28:45,966
Das ist meine Schuld.
Ich habe ihn verärgert.

423
00:28:49,687 --> 00:28:53,202
Das alles tut mir leid. Ich wollte nur
deine Aufmerksamkeit gewinnen.

424
00:28:56,087 --> 00:28:59,557
Wieso? Was willst du?

425
00:29:00,247 --> 00:29:03,523
Was jede Mutter will, mein Schätzchen.

426
00:29:03,607 --> 00:29:05,518
Ein Enkelkind.

427
00:29:24,367 --> 00:29:27,962
So, dann werde ich
euch beide mal allein lassen.

428
00:29:28,047 --> 00:29:29,958
Danke, Mutter Hodge.

429
00:29:32,327 --> 00:29:34,841
Wer wird sich denn wehren!

430
00:29:34,927 --> 00:29:37,919
Ich möchte, dass dieses Baby
aus Liebe geboren wird.

431
00:29:40,927 --> 00:29:45,637
Ich habe mir in den letzten paar Wochen
Hormone gespritzt,

432
00:29:45,727 --> 00:29:47,160
um unsere Chancen zu erhöhen.

433
00:29:49,447 --> 00:29:53,440
Wart's nur ab.
Das wird alles in Ordnung bringen.

434
00:29:53,527 --> 00:29:57,600
- Du bist verrückt.
- Verrückt nach dir, mein Schatz.

435
00:29:57,687 --> 00:30:00,121
Ich will nicht,
und du kannst mich nicht zwingen.

436
00:30:00,207 --> 00:30:01,879
Oh doch, das kann ich.

437
00:30:01,967 --> 00:30:04,435
In deinem Drink waren
zwei Sorten Tabletten.

438
00:30:04,527 --> 00:30:06,404
Die eine,
um dich in Schlaf zu versetzen,

439
00:30:06,487 --> 00:30:10,958
und die andere, um den Teil von dir, den
ich brauche, hübsch munter zu halten.

440
00:30:12,207 --> 00:30:14,482
So, wie wär's mit ein bisschen Musik?

441
00:30:29,527 --> 00:30:33,122
Der Arzt sagte, ihr Blutdruck fällt.
Sie kann jederzeit sterben.

442
00:30:33,207 --> 00:30:35,562
Ich muss ihre Eltern anrufen.

443
00:30:48,487 --> 00:30:50,603
- Hi.
- Ich bin's. Wir sind eben gestartet.

444
00:30:50,687 --> 00:30:52,598
Ich bin in ungefähr sechs Stunden da.

445
00:30:52,687 --> 00:30:57,044
Liebling, ich fürchte,
so lange wird sie nicht durchhalten.

446
00:30:57,127 --> 00:31:00,597
- Sag mir nicht so was.
- Du hast getan, was du konntest.

447
00:31:00,687 --> 00:31:02,598
Sie weiß, dass du sie liebst.

448
00:31:03,367 --> 00:31:06,120
Es ist nur so,
ich muss ihr noch etwas sagen.

449
00:31:06,207 --> 00:31:09,882
Ich trug so viel Wut mit mir herum,
wegen etwas, das nichts mehr bedeutet,

450
00:31:09,967 --> 00:31:11,559
und das soll sie wissen.

451
00:31:13,847 --> 00:31:15,917
Ich werde mein Telefon
an Janes Ohr halten,

452
00:31:16,007 --> 00:31:18,601
und dann kannst du ihr alles sagen,
was du willst, OK?

453
00:31:20,847 --> 00:31:21,836
OK.

454
00:31:28,807 --> 00:31:30,877
Hallo, Jane, Schatz. Hier ist Ian.

455
00:31:30,967 --> 00:31:35,404
<i>Ich hätte nie gedacht, dass ich mich</i>
<i>auf die Art von dir verabschieden muss.</i>

456
00:31:35,487 --> 00:31:37,876
<i>Es gibt so vieles,</i>
<i>was ich dir sagen will.</i>

457
00:31:50,687 --> 00:31:52,200
Du spielst das wirklich gut.

458
00:31:54,287 --> 00:31:55,515
Was machen Sie denn hier?

459
00:31:57,167 --> 00:31:59,317
Das war ein schöner Abend heute.

460
00:31:59,407 --> 00:32:03,559
- Leider hat er nicht so toll geendet.
- Stimmt.

461
00:32:05,127 --> 00:32:08,563
Gabby, was diese Frauen angeht...

462
00:32:08,647 --> 00:32:12,162
Lass nur. Drückt man einem geilen Jungen
ein paar Millionen

463
00:32:12,247 --> 00:32:14,841
und die <i>Gelben Seiten</i> in die Hand,
passiert so was eben.

464
00:32:14,927 --> 00:32:19,239
Es geht ja nicht nur um sie. Ich bezahle
jeden Menschen, den ich kenne.

465
00:32:20,567 --> 00:32:23,559
Die Jungs in meiner Band,
das sind nicht meine Freunde.

466
00:32:23,647 --> 00:32:25,558
Ich bezahle für ihre Gesellschaft.

467
00:32:25,647 --> 00:32:29,117
Dann hör doch damit auf.
Kauf dir keine Freunde mehr.

468
00:32:29,207 --> 00:32:32,324
Ja, na klar.
Dann hätte ich überhaupt keinen mehr.

469
00:32:34,287 --> 00:32:36,198
Das ist nicht wahr.

470
00:32:37,567 --> 00:32:40,161
Du hättest mich.

471
00:32:40,247 --> 00:32:44,525
Als Freundin. Als Kumpel-Freundin,
nicht als feste Freundin.

472
00:32:44,607 --> 00:32:47,997
Das kann ich
gar nicht oft genug betonen.

473
00:32:48,087 --> 00:32:50,442
Ach, kommen Sie.

474
00:32:50,527 --> 00:32:53,883
Warum wollen Sie mit mir befreundet
sein? Wir haben nichts gemeinsam.

475
00:32:53,967 --> 00:32:56,720
Ich weiß nicht.

476
00:32:56,807 --> 00:33:00,482
Vielleicht deshalb, weil ich glaube,
dass wir uns beide verloren fühlen.

477
00:33:02,367 --> 00:33:07,077
Es wäre einfach schön, einen Kumpel zu
haben, der versteht, wie ich mich fühle.

478
00:33:12,327 --> 00:33:15,000
Willst du nicht mal
was von dir vorspielen?

479
00:33:15,087 --> 00:33:17,806
Ja? Darf ich auch dazu singen?

480
00:33:17,887 --> 00:33:20,845
- Klar. Warum denn nicht?
- In Ordnung.

481
00:33:20,927 --> 00:33:23,964
<i>Gabby, süße Gabby...</i>

482
00:33:24,047 --> 00:33:27,039
Oh! Wie wär's, wenn du's
nur summen würdest, OK?

483
00:33:30,527 --> 00:33:32,279
Hi.

484
00:33:32,367 --> 00:33:34,562
Tut mir leid,
mein Buchklub dauerte länger.

485
00:33:34,647 --> 00:33:38,322
- Hat Orson nichts für dich gekocht?
- Nein. Er ist zu Alma gegangen.

486
00:33:38,407 --> 00:33:40,045
Ist nun schon ein paar Stunden da.

487
00:33:58,967 --> 00:34:01,197
Was ist denn hier los?

488
00:34:02,247 --> 00:34:05,080
Bree! Tut mir leid,
dass du es so herausfinden musstest.

489
00:34:05,167 --> 00:34:09,001
Du wirst es gleich noch viel
mehr bedauern. Steh auf!

490
00:34:09,087 --> 00:34:11,078
Lass ihn in Ruhe.
Wir sind zusammen.

491
00:34:11,167 --> 00:34:14,443
Ich habe dich erwischt.
Sei wenigstens so höflich und wach auf.

492
00:34:15,607 --> 00:34:17,279
Himmelherrgott!

493
00:34:21,527 --> 00:34:24,246
Orson. Orson.

494
00:34:27,287 --> 00:34:29,676
- Was haben Sie getan?
- Gar nichts.

495
00:34:29,767 --> 00:34:32,998
Du weißt, wie Männer sind.
Sobald es vorbei ist, wird geträumt.

496
00:34:33,087 --> 00:34:35,317
Er schläft nicht. Er ist bewusstlos.

497
00:34:42,647 --> 00:34:46,481
Ich wusste es. Das sind Schlaftabletten,
und das sind...

498
00:34:48,287 --> 00:34:50,198
Oh, mein Gott.

499
00:34:54,127 --> 00:34:56,595
Du hast meinen Mann vergewaltigt.

500
00:34:56,687 --> 00:34:59,963
Wir haben uns geliebt. Ist unser Baby
da, kommt er zu mir zurück.

501
00:35:00,047 --> 00:35:01,878
- Baby?
- Es ist wahr.

502
00:35:01,967 --> 00:35:06,006
- Ich bin bereits guter Hoffnung.
- Und hast du auch darauf gehofft?

503
00:35:15,207 --> 00:35:19,405
Andrew, sei so gut
und komm bitte sofort rüber. Und...

504
00:35:21,407 --> 00:35:23,682
...bring die Schubkarre mit.

505
00:35:44,967 --> 00:35:46,559
Hi.

506
00:35:47,927 --> 00:35:50,521
Erinnern Sie sich an mich?

507
00:35:52,047 --> 00:35:54,436
Nein. Nein, eigentlich nicht.

508
00:35:57,687 --> 00:35:59,598
Aber wer du bist, weiß ich.

509
00:36:00,567 --> 00:36:02,717
OK, gut.

510
00:36:08,767 --> 00:36:12,203
Ich bin dir sehr dankbar für das,
was du für mich getan hast.

511
00:36:13,207 --> 00:36:14,925
Ist schon gut.

512
00:36:18,327 --> 00:36:22,718
Wenn ich sonst noch irgendwas
für Sie tun kann, sagen Sie's mir ruhig.

513
00:36:28,247 --> 00:36:33,446
Na ja, da wäre wirklich noch etwas.
Aber es ist nicht für mich.

514
00:36:38,967 --> 00:36:43,040
Und, wie geht es dir?
Du siehst toll aus. Richtig erwachsen.

515
00:36:43,127 --> 00:36:44,958
Deine Mutter wäre stolz auf dich.

516
00:36:46,167 --> 00:36:47,486
Danke.

517
00:36:47,567 --> 00:36:50,798
Ich hab dich sehr vermisst.

518
00:36:50,887 --> 00:36:54,277
Und mir tut das alles
wirklich furchtbar leid.

519
00:36:54,847 --> 00:36:58,556
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
Ich möchte, dass wir Freunde sind.

520
00:36:58,647 --> 00:37:01,798
Und das ist der einzige Grund,
warum du mich sehen wolltest, ja?

521
00:37:01,887 --> 00:37:03,843
Damit wir Freunde sein können?

522
00:37:04,807 --> 00:37:07,924
- Ja.
- OK.

523
00:37:08,007 --> 00:37:10,396
Das ist toll. Das ist gut.

524
00:37:15,007 --> 00:37:18,477
- Also, da wäre doch noch etwas.
- Ja?

525
00:37:18,567 --> 00:37:22,640
Es ist so, Felicia Tillman hat
ihren Tod vorgetäuscht. Sie lebt noch.

526
00:37:22,727 --> 00:37:24,604
Du und ich, wir wissen das beide.

527
00:37:24,687 --> 00:37:30,000
Gib oder leih mir etwas Geld, dann
beauftrage ich jemanden, sie zu finden.

528
00:37:30,087 --> 00:37:34,126
Und dann könnte ich hier endlich raus
und du und ich wären zusammen.

529
00:37:36,127 --> 00:37:38,038
OK.

530
00:37:39,247 --> 00:37:43,126
Du hast gefragt, wie es mir geht.
Mir geht es wirklich fantastisch.

531
00:37:43,207 --> 00:37:47,325
Ich hab die heißeste, wunderbarste
Freundin auf der ganzen Welt,

532
00:37:47,407 --> 00:37:49,284
und ich werde sie heiraten.

533
00:37:49,367 --> 00:37:51,835
Ich werde meiner Frau alles kaufen,
was sie will.

534
00:37:53,207 --> 00:37:57,997
Ich muss also unbedingt lernen, nein zu
sagen, wenn man mich um Geld bittet.

535
00:37:58,087 --> 00:38:00,396
Weil ich an meine zukünftige Frau
denken muss.

536
00:38:02,327 --> 00:38:05,558
Sie hat wirklich einen teuren Geschmack.

537
00:38:09,247 --> 00:38:14,196
Aber trotz allem verzeih ich dir...
Paul.

538
00:38:26,487 --> 00:38:28,523
Hey, Susan.

539
00:38:28,607 --> 00:38:32,680
- Hey. Du bist wieder da.
- Ja, Zach hat meine Kaution bezahlt.

540
00:38:32,767 --> 00:38:36,442
Aber ich vermute,
du hattest was damit zu tun.

541
00:38:36,527 --> 00:38:37,801
Na, vielleicht ein wenig.

542
00:38:37,887 --> 00:38:42,403
Kann ich dir irgendwie für all das
danken, was du für mich getan hast?

543
00:38:43,527 --> 00:38:47,759
- Eigentlich schon, ja.
- Gut, gut. Dann sag's mir.

544
00:38:50,167 --> 00:38:52,078
Wir dürfen uns nicht mehr treffen.

545
00:38:52,167 --> 00:38:56,080
Du musst das verstehen, es hat
nichts mit dir zu tun, es ist nur...

546
00:39:05,047 --> 00:39:09,086
Ist schon klar. Ich versteh schon.

547
00:39:15,327 --> 00:39:19,320
Also, ich...
ich werd dann mal lieber gehen.

548
00:39:19,407 --> 00:39:22,319
Mach's gut.
Und viel Glück bei allem, ja?

549
00:39:22,407 --> 00:39:24,045
Ja, viel Glück für dich und Ian.

550
00:39:55,007 --> 00:39:58,443
<i>Ja, es kann so schnell geschehen.</i>

551
00:39:58,527 --> 00:40:02,122
<i>Das Leben, das wir kennen, kann sich</i>
<i>in nur einem Augenblick ändern.</i>

552
00:40:03,807 --> 00:40:05,445
DANKE FÜR DAS ESSEN...
DEINE NEUE FREUNDIN

553
00:40:05,527 --> 00:40:07,518
<i>Ungewöhnliche Freundschaften</i>
<i>können erblühen.</i>

554
00:40:11,607 --> 00:40:14,724
<i>Wichtige Karrieren</i>
<i>können aufgegeben werden.</i>

555
00:40:18,527 --> 00:40:21,564
<i>Eine lang verlorene Hoffnung</i>
<i>kann wieder geweckt werden.</i>

556
00:40:23,487 --> 00:40:28,845
<i>Wir sollten dankbar sein für alle</i>
<i>Veränderungen, die sich uns bieten.</i>

557
00:40:28,927 --> 00:40:34,684
<i>Denn allzu bald schon</i>
<i>wird der Tag kommen...</i>

558
00:40:34,767 --> 00:40:37,645
<i>... an dem keine Veränderungen</i>
<i>mehr möglich sind.</i>

