1
00:00:03,110 --> 00:00:04,540
Madonna.

2
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Schon das laute Aussprechen dieses Wortes
läßt mich kraftvoll fühlen.

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,140
Selbst wenn sie nachvertont wird,
ach wie ich sie verehrt habe

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,140
schon seit der Zeit,
als ich ein kleines Mädchen war.

5
00:00:14,140 --> 00:00:17,430
Angelina Jolie, Katharina die Große,
verzeiht mir,

6
00:00:17,430 --> 00:00:19,720
aber Madonna ist die
stärkste Frau

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,610
die jemals auf dem
Angesicht der Erde gewandelt ist.

8
00:00:23,040 --> 00:00:26,880
Ich setze eine neue Regel in Kraft, nach der
Madonnas Greatest Hits über die Schullautsprecher

9
00:00:26,880 --> 00:00:29,400
gespielt wird, schön laut,
während des gesamten Schultages.

10
00:00:29,800 --> 00:00:32,190
Aber eine Beschallung mit ihren herrlichen
Ohrwürmern macht es unmöglich,

11
00:00:32,190 --> 00:00:33,920
dass die Schüler sich konzentrieren können.

12
00:00:33,920 --> 00:00:36,640
Ach, wen interessiert's?
Madonna hat nie das College abgeschlossen.

13
00:00:36,640 --> 00:00:38,750
Sie hüpfte in ein Taxi, um die hellen Lichter
von New York City zu sehen

14
00:00:38,750 --> 00:00:40,740
mit 35 Dollar in ihrer Tasche.

15
00:00:40,740 --> 00:00:43,270
Und ich denke, dass wir unsere Schüler dazu
ermuntern sollten, genauso zu handeln.

16
00:00:43,270 --> 00:00:45,580
Sagen Sie nur ein Wort und ich
gebe Ihnen eine Liste von Schülern,

17
00:00:45,580 --> 00:00:48,110
die meiner Meinung sofort verhaftet
und abgeschoben werden sollten.

18
00:00:48,110 --> 00:00:50,710
Tut mir leid, Sue.
Das ist Wahnsinn.

19
00:00:50,710 --> 00:00:53,590
Sie nennen es Wahnsinn,
ich nenne es Inspiration.

20
00:00:53,590 --> 00:00:55,510
Lassen Sie mich es ihnen erklären.

21
00:00:55,900 --> 00:00:58,680
Es ist der größte Traum meiner Karriere,
Madonna eine Hommage zu erweisen,

22
00:00:58,680 --> 00:01:01,550
der Frau, die wie niemand sonst für meine
"Nehmt keine Gefangenen" Haltung verantwortlich ist,

23
00:01:01,550 --> 00:01:05,290
und meine unterbewußte Veranlagung
verzweifelt nach jemand namens Susan zu suchen.
(Anspielung Titel von Madonna Film)

24
00:01:05,650 --> 00:01:08,270
Und dieses Jahr hat meine
Cheerio Truppe endlich das Talent,

25
00:01:08,270 --> 00:01:10,460
um diesem Traum Wirklichkeit
werden zu lassen.

26
00:01:10,460 --> 00:01:12,860
Und diesen Traum werden Sie mir nicht
nehmen.

27
00:01:13,240 --> 00:01:16,750
Verstehen Sie das Prinzip einer Erpressung
und wie es abläuft nicht?

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,360
Lächeln.

29
00:01:20,530 --> 00:01:22,910
Ich habe die Nummer Ihrer Frau
auf Kurzwahl.

30
00:01:23,510 --> 00:01:25,690
Um es zusammenzufassen, Sie werden
diese Madonna-Hits spielen,

31
00:01:25,690 --> 00:01:28,140
den ganzen Tag,
und bei ohrenbetäubender Lautstärke.

32
00:01:28,140 --> 00:01:29,820
Verstanden?

33
00:01:31,420 --> 00:01:32,680
Santana.

34
00:01:32,680 --> 00:01:34,140
Was steht auf Deinem Armband?

35
00:01:34,140 --> 00:01:35,510
"W.W.M.D."

36
00:01:35,510 --> 00:01:37,270
"Was würde Madonna tun?"

37
00:01:37,270 --> 00:01:40,820
Nun, die Antwort auf diese Frau ist
üblichweise das Treffen eines jüngeren Manns.

38
00:01:40,820 --> 00:01:43,070
Also, lasst mich ein paar
reizende Begleiterinnen sehen, Mädchen.

39
00:01:43,070 --> 00:01:44,350
Tut mir leid, Freshmen.

40
00:01:44,350 --> 00:01:47,100
Ihr müßt anfangen die
Mittelstufen zu nerven.

41
00:01:47,100 --> 00:01:48,370
Und wißt ihr warum?

44
00:01:54,150 --> 00:01:59,030
müßt ihr anfangen wie sie zu denken,
wie sie zu handeln.

45
00:01:59,030 --> 00:02:00,300
Ausserdem...

46
00:02:00,300 --> 00:02:04,150
A la Madonna, ich werde nicht länger
anerkennen, dass ihr Nachnamen habt.

47
00:02:04,490 --> 00:02:06,050
Becky Jackson.

48
00:02:06,050 --> 00:02:09,200
Von jetzt an bist Du
einfach nur Becky.

49
00:02:10,930 --> 00:02:13,000
Wisst ihr, es ist wie
Madonna einst sagte:

50
00:02:13,000 --> 00:02:15,780
"Ich bin zäh, ich bin ehrgeizig und
ich weiss was ich will...

51
00:02:15,780 --> 00:02:18,780
Wenn mich das zu einem
Miststück macht, auch gut."

52
00:02:18,780 --> 00:02:23,460
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie diesen
Spruch von Sue Sylvester gestohlen hat.

53
00:02:23,460 --> 00:02:26,350
Nein, ehrlich, sie hat es gestohlen.
Ich habe es zuerst gesagt.

54
00:02:26,840 --> 00:02:29,620
Palladium, 1987.

55
00:02:29,620 --> 00:02:32,620
== subcentral.de präsentiert: ==
=== Glee, Staffel 1, Folge 15: ===
======= "Madonna" =======

56
00:02:32,620 --> 00:02:34,690
== Übersetzung: maho ==

57
00:02:34,710 --> 00:02:36,720
== Thanks to DIM of yted.org for the VO. ==

58
00:02:37,320 --> 00:02:39,010
Kann ich Euch etwas
privates fragen?

59
00:02:39,010 --> 00:02:40,670
Ja, Du solltest nach
Israel auswandern.

60
00:02:45,670 --> 00:02:47,110
Es geht um das
Ausgehen mit einem Jungen.

61
00:02:47,110 --> 00:02:48,520
Nicht daß ich mit
irgendwem ausgehen würde.

62
00:02:48,520 --> 00:02:50,300
Wir alle wissen, dass Finn und ich
nicht länger zusammen sind,

63
00:02:50,300 --> 00:02:52,650
und zum Wohle des Teams,
habe ich mich von Jessie getrennt.

64
00:02:53,820 --> 00:02:55,690
Aber lasst uns einfach mal sagen,
dass ich jemanden treffe.

65
00:02:55,690 --> 00:02:57,580
Lasst einfach mal annehmen,
hypothetisch,

66
00:02:57,580 --> 00:02:59,410
wir waren letzten Freitag auf
einem Konzert der Wiggles.

67
00:02:59,510 --> 00:03:00,760
Und dann,
weil meine Väter nicht zuhause waren,

68
00:03:00,760 --> 00:03:02,650
gingen wir auf mein Zimmer,
und fingen an herumzumachen.

69
00:03:02,650 --> 00:03:05,290
Es war erotisch
und romantisch.

70
00:03:05,290 --> 00:03:07,660
Und dann sagte er...
"Wir sollten es tun."

71
00:03:09,320 --> 00:03:11,170
- "Es"?
- Absolut.

72
00:03:12,430 --> 00:03:14,650
Hast Du es noch
nie gemacht?

73
00:03:14,850 --> 00:03:17,590
- Nein. Hast Du?

74
00:03:17,590 --> 00:03:19,510
- Was denkst Du?

75
00:03:20,640 --> 00:03:22,410
Es ist keine
grosse Sache.

76
00:03:23,400 --> 00:03:25,310
- Für ein Mädchen ist es das.

77
00:03:25,780 --> 00:03:27,560
Was wäre, wenn er wirklich sauer
geworden und gegangen wäre?

78
00:03:27,560 --> 00:03:29,840
Und nicht einmal den Teddy mitgenommen hätte,
den ich ihm beim Skee Ball gewonnen habe?

79
00:03:29,840 --> 00:03:32,910
QUINN: Könntest Du bitte aufhören zu reden?
Du ekest mein Baby an.

80
00:03:32,910 --> 00:03:35,620
- Ich möchte nur bereit sein.
Ich weiss dass ich älter werde,

81
00:03:35,620 --> 00:03:37,240
und diese Dinge
passieren irgendwann,

82
00:03:37,240 --> 00:03:40,520
aber wie bringe ich einen Jungen dazu nicht
sauer zu werden, weil ich "nein" sage?

83
00:03:40,520 --> 00:03:42,720
Tu einfach was ich tue:
sage niemals "nein".

84
00:03:42,720 --> 00:03:47,090
- Oh, absolut. Ich meine, was ist das schlimmste,
was passieren kann? Tut mir leid, Quinn.

85
00:03:47,090 --> 00:03:50,240
MERCEDES: Frag nicht mich. Der letzte, den ich
mochte, war Bürgermeister von Schwulhausen.

86
00:03:50,240 --> 00:03:52,980
Und ich kann es nicht abwarten, dass einer
sauer wird, nur weil ich "nein" sage.

87
00:03:52,980 --> 00:03:55,750
Wir müssen einfach akzeptieren, dass
Jungen sich nicht um unsere Gefühle scheren.

88
00:03:55,750 --> 00:03:58,210
So wie neulich,
als ich mit Artie unterwegs war...

89
00:03:58,210 --> 00:04:00,930
Ich habe viel darüber nachgedacht und ich vergebe
Dir die Lüge über dein Stottern.

90
00:04:00,930 --> 00:04:02,970
Wie auch immer. Wenn Du das
alles hier willst,

91
00:04:02,970 --> 00:04:04,760
ich muss auf ein paar
Änderungen bestehen.

92
00:04:04,760 --> 00:04:06,090
Der Gothic-Look war
vor zehn Jahren.

93
00:04:06,090 --> 00:04:09,490
Also verlier vielleicht das Vampir-Makeup
und zieh engere Kleidung in Betracht.

94
00:04:09,490 --> 00:04:12,030
Du hast das Etwas und ich denke,
Du solltest daran arbeiten,

95
00:04:12,030 --> 00:04:13,600
wenn wir ein Paar werden sollen.

96
00:04:14,470 --> 00:04:16,150
Das muss Dir einen
Stich versetzt haben.

97
00:04:18,210 --> 00:04:21,210
Hey, Leute. Tut mir leid, wenn ich
Euer kleines Treffen unterbreche,

98
00:04:21,210 --> 00:04:23,180
aber ich konnte das einfach
nicht überhören.

99
00:04:23,180 --> 00:04:25,660
Habt ihr wirklich so viele
Probleme mit Jungen?

100
00:04:25,660 --> 00:04:29,010
Sie würden das nicht verstehen, Mr. Shue.
Sie sind ein Kerl.

101
00:04:30,000 --> 00:04:32,090
Nun, dann solltet ihr vielleicht
mit jemand anderem darüber reden.

102
00:04:32,090 --> 00:04:34,520
- Wie Mrs. Pillsbury.
- Das habe ich versucht.

103
00:04:34,520 --> 00:04:38,230
Oh, hm, das ist ein heisses Eisen, nicht wahr?
Ich meine, wann man das machen sollte.

104
00:04:38,230 --> 00:04:40,160
Das ist genau die Unterhaltung,
die man mit seiner Mutter führen sollte.

105
00:04:40,160 --> 00:04:41,390
Ich habe zwei schwule Väter.

106
00:04:41,390 --> 00:04:44,520
Richtig, richtig - Du, äh...
Wie wäre es mit Deinem Rabbi?

107
00:04:44,520 --> 00:04:48,540
Ich fühle mich nicht wirklich wohl dabei,
sowas mit Rabbi Greenberg zu besprechen.

108
00:04:48,540 --> 00:04:50,600
Sind Sie nicht ein Vertrauenslehrer?

109
00:04:53,710 --> 00:04:56,610
Es ist eine Tatsache, dass Frauen noch immer
70 Cent für jeden Dollar verdienen,

110
00:04:56,610 --> 00:04:58,860
den ein Mann für die gleiche
Arbeit bekommen würde.

111
00:04:59,400 --> 00:05:01,740
Diese Einstellung beginnt schon in
der High School.

112
00:05:04,700 --> 00:05:05,760
EMMA: Ich weiss nicht, was
ich sagen soll.

113
00:05:05,760 --> 00:05:09,410
Ich meine, ich kann den Job nicht machen, wenn
ich nicht das Vertrauen der Kinder habe.

114
00:05:09,410 --> 00:05:13,280
Ah, jetzt verstehe ich, dass dieses Interessengebiet
Dein, äh, blinder Fleck ist.

115
00:05:13,280 --> 00:05:14,370
Aber ich möchte Dir helfen,

116
00:05:14,370 --> 00:05:17,490
so dass beim nächsten mal, wenn ein
Mädchen mit solchen Fragen kommt,

117
00:05:17,490 --> 00:05:18,840
Du vorbereitet bist.

118
00:05:19,350 --> 00:05:21,190
Ich sage nicht, dass Du
Sex haben musst.

119
00:05:21,190 --> 00:05:23,760
Nein! Nein, nein, nein.
Das hast Du nicht angeboten.

120
00:05:23,760 --> 00:05:26,040
- Nur.... - Warum solltest Du das anbieten?
Das war es nicht, woran ich gedacht hatte.

121
00:05:26,040 --> 00:05:27,700
Das war lediglich Wunschdenken.

122
00:05:27,700 --> 00:05:30,840
Ich meine, worum es hier wirklich geht, ist dass
Teenagerinnen empfinden als hätten sie keine Macht.

123
00:05:30,840 --> 00:05:33,300
Richtig, und das macht auch Sinn. Ich meine,
schau Dir mall ihre Rollenbilder an. Weisst Du?

124
00:05:33,300 --> 00:05:35,600
Du hast Britney Spears und
ihren kahlgeschorenen Kopf.

125
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
Lindsay Lohan sieht aus wie etwas
aus dem Herrn der Ringe.

126
00:05:37,800 --> 00:05:39,280
Ann Coulter.

127
00:05:42,120 --> 00:05:44,250
Lass uns zusammenarbeiten und
versuchen einen Weg zu finden

128
00:05:44,250 --> 00:05:46,680
so dass sie mehr Zutrauen zu sich
selbst empfinden.

129
00:05:47,020 --> 00:05:48,390
Ja, das gefällt mir.

130
00:05:48,390 --> 00:05:51,450
Ja, und wir werden die Welt verändern,
Mädchen für Mädchen.

131
00:05:51,450 --> 00:05:53,040
Wir werden wie ein Mädchen-Rettungs-Team sein.

132
00:05:53,040 --> 00:05:57,520
Und vielleicht finden wir ganz nebenbei auch
einen Weg Dir zu helfen.

133
00:06:06,050 --> 00:06:09,430
{6}<font color=#FF7F00> Madonna's
"Ray of Light" intro begins</font>

134
00:06:21,600 --> 00:06:23,610
♪ Ceyphr in the sky ♪

135
00:06:24,480 --> 00:06:26,630
♪ At night I wonder ♪

136
00:06:26,630 --> 00:06:30,270
♪ Do my tears of mourning ♪

137
00:06:30,270 --> 00:06:33,720
♪ Sink beneath the sun♪  ♪

138
00:06:36,350 --> 00:06:41,780
♪ She's got herself a
universe gone quickly ♪

139
00:06:41,780 --> 00:06:45,540
♪ For the call of thunder ♪

140
00:06:45,540 --> 00:06:48,600
♪ Threatens everyone... ♪

141
00:06:50,510 --> 00:06:56,010
♪ And I feel like I just
got home,and I feel ♪

142
00:06:58,010 --> 00:07:01,930
♪ And I feel like I just got home ♪

143
00:07:01,930 --> 00:07:04,360
♪ And I feel... ♪

144
00:07:18,530 --> 00:07:21,700
Schlampige Freak-Show, Mädchen.

145
00:07:21,700 --> 00:07:23,920
Irgendwo auf dem Land in England

146
00:07:23,920 --> 00:07:27,510
in einem herrschaftlichen Anwesen,
sitzt Madonna gerade und weint!

147
00:07:27,510 --> 00:07:29,210
Ab unter die Duschen!

148
00:07:33,100 --> 00:07:34,610
Oh, hey, William.

149
00:07:34,610 --> 00:07:37,560
Ich dachte ich rieche Kekse, herübergewabert
aus den Öfen der kleinen Elfen

150
00:07:37,560 --> 00:07:38,860
die in Deinem Haar leben.

151
00:07:38,860 --> 00:07:41,080
Wow, Sue, ich bin wirklich beeindruckt.

152
00:07:41,080 --> 00:07:42,960
Ja, nun, Madonna ist eine Legende.

153
00:07:42,960 --> 00:07:46,240
Ich ich will dass meine Mädchen alle Lektionen
lernen, die sie zu bieten hat:

154
00:07:46,240 --> 00:07:48,610
Kraft, Unabhängigkeit...

155
00:07:48,610 --> 00:07:52,410
Niemand anders als das "Material Girl",
um meine Cheerios zu ermächtigen.

156
00:07:52,410 --> 00:07:57,240
So wie Dein Frisör Dich ermächtigt hat
absolut lächerlich auszusehen.

157
00:07:58,080 --> 00:07:59,870
Ich seh Dich später, Sue.

158
00:08:02,240 --> 00:08:03,780
Ihr denkt, dass das hart ist?

159
00:08:03,780 --> 00:08:06,270
Mir geht gerade ein Gallenstein ab,
während wir hier sprechen.

160
00:08:06,270 --> 00:08:07,860
Das ist hart!

161
00:08:08,480 --> 00:08:10,430
Was kommt Euch in den Sinn,
wenn ihr diesen Namen seht?

162
00:08:10,430 --> 00:08:12,450
- Genie.
- Ikone.

163
00:08:12,450 --> 00:08:14,640
MILF aus der Ruhmeshalle
(Mother I'd like to f...)

164
00:08:15,540 --> 00:08:19,210
So, wir sind uns also alle über Madonnas musikalische
und kulturelle Bedeutung im Klaren.

165
00:08:19,210 --> 00:08:24,280
Aus diesem Grund ist diese Woche Eure
Aufgabe eine Nummer von Madonna aufzuführen.

166
00:08:24,680 --> 00:08:26,080
Ja!

167
00:08:26,190 --> 00:08:27,780
PUCK: Ähm, Mr. Shue?

168
00:08:27,780 --> 00:08:30,650
Als ein Kerl fühle ich mich
irgendwie unbehaglich mit Madonna.

169
00:08:30,650 --> 00:08:33,440
FINN: Ja, sie ist heiss und so, aber
können einige von uns nicht etwas anderes machen?

170
00:08:33,440 --> 00:08:37,430
Zum Beispiel die männliche Version von Madonna?
So wie, Du weisst schon, Pantera?

171
00:08:38,140 --> 00:08:40,080
Jungs, es ist mir aufgefallen,

172
00:08:40,080 --> 00:08:44,030
dass viele von Euch in letzter Zeit die Mädchen der
Gruppe nicht besonders nett behandelt haben.

173
00:08:44,040 --> 00:08:47,790
Ihr seid respektlos, anstössig, sexistisch,

174
00:08:47,790 --> 00:08:49,910
und ich hasse es sagen zu müssen,
frauenfeindlich.

175
00:08:49,910 --> 00:08:51,840
Ich habe keine Ahnung,
was das bedeutet.

176
00:08:51,840 --> 00:08:55,110
Als ich mir meine Achillessehne gerissen habe,
bin ich zu einem Frauenfeind gegangen.

177
00:08:56,890 --> 00:09:01,090
Was es bedeutet ist, dass ihr Euch in deren
Rolle versetzen sollt, um einen Wandel zu erreichen.

178
00:09:01,090 --> 00:09:04,120
Kulturell gesehen wirkt sich Madonnas
Herkunft auf ihre Musik aus

179
00:09:04,120 --> 00:09:08,080
denn im Grossen und Ganzen ist die Botschaft
in ihren Liedern stark zu sein,

180
00:09:08,080 --> 00:09:11,390
unabhängig und voller Zuversicht,
egal welches Geschlecht Du bist.

181
00:09:11,390 --> 00:09:15,610
Aber mehr als alles andere, lautet die
Botschaft in Madonnas Liedern Gleichheit.

182
00:09:15,610 --> 00:09:18,510
Und das ist etwas, von dem ich denke,
dass ihr Jungs daran arbeiten solltet.

183
00:09:19,430 --> 00:09:22,840
Mr. Shue, ich denke nicht, dass wir eine ehrliche
Unterhaltung über Frl. Ciccone führen können,

184
00:09:22,840 --> 00:09:25,930
ohne anzuerkennen, dass ihre Bilder genauso
unauslöschlich sind wie ihre Lieder.

185
00:09:25,930 --> 00:09:27,490
Ich würde ihr Werk gern

186
00:09:27,490 --> 00:09:30,650
mit einem Multi-Media Projekt
zusammen mit Mercedes ehren.

187
00:09:30,650 --> 00:09:32,520
WILL: Grossartig! Leg los, Kurt.

188
00:09:32,520 --> 00:09:33,870
Ich bin immer noch nicht überzeugt.

189
00:09:33,870 --> 00:09:35,790
Und keine Schnecke schüchtert Puckzilla ein.

190
00:09:35,790 --> 00:09:37,830
Ich denke nur, dass ihre Musik ist
nichts für einen Show-Chor.

191
00:09:37,830 --> 00:09:41,160
Echt? Nun, ich könnte nicht
anderer Meinung sein.

192
00:09:45,840 --> 00:09:47,880
{6}<font color=#FFFF00>
"Express Yourself," </font>

193
00:09:47,880 --> 00:09:49,500
Come on,girls!

194
00:09:49,860 --> 00:09:51,780
Do you believe in love?

195
00:09:51,780 --> 00:09:53,860
'Cause I got something to say about it,

196
00:09:53,860 --> 00:09:56,050
and it goes something like this.

197
00:09:56,950 --> 00:10:00,460
♪ Don't go for second best,baby ♪

198
00:10:00,460 --> 00:10:02,800
♪ Put your love to the test ♪

199
00:10:02,800 --> 00:10:05,240
♪ You know,you know,you've got to ♪

200
00:10:05,240 --> 00:10:08,060
♪ Make him express how he feels ♪

201
00:10:08,060 --> 00:10:11,720
♪ And maybe then you
know your love is real ♪

202
00:10:13,310 --> 00:10:16,490
♪ You don't need diamond rings ♪

203
00:10:16,490 --> 00:10:20,970
♪ Or 18-karat gold ♪

204
00:10:21,700 --> 00:10:25,280
♪ Fancy cars that go
very fast,you know ♪

205
00:10:25,280 --> 00:10:28,910
♪ They never last,no,no ♪

206
00:10:30,030 --> 00:10:33,050
♪ What you need is a big,strong hand ♪

207
00:10:33,050 --> 00:10:37,720
♪ To lift you to your higher ground ♪

208
00:10:38,330 --> 00:10:41,400
♪ Make you feel like
a queen on a throne ♪

209
00:10:41,400 --> 00:10:45,990
♪ Make him love you till
you can't come down ♪

210
00:10:46,680 --> 00:10:50,170
♪ Don't go for second best,baby ♪

211
00:10:50,170 --> 00:10:52,640
♪ Put your love to the test ♪

212
00:10:52,640 --> 00:10:54,950
♪ You know,you know,you've got to ♪

213
00:10:54,950 --> 00:10:57,800
♪ Make him express how he feels ♪

214
00:10:57,800 --> 00:11:01,690
♪ And maybe then you'll
know your love is real ♪

215
00:11:03,350 --> 00:11:07,720
♪ And when you're
gone,he might regret it ♪

216
00:11:08,520 --> 00:11:11,740
♪ Think about the love you once had ♪

217
00:11:11,740 --> 00:11:13,600
♪ Try to carry on ♪

218
00:11:13,600 --> 00:11:16,120
♪ But he just won't get it ♪

219
00:11:16,720 --> 00:11:19,890
♪ He'll be back on his knees,so please ♪

220
00:11:19,890 --> 00:11:23,420
♪ Don't go for second best,baby ♪

221
00:11:23,420 --> 00:11:25,860
♪ Put your love to the test ♪

222
00:11:25,860 --> 00:11:28,470
♪ You know,you know you've got to ♪

223
00:11:28,470 --> 00:11:30,980
♪ Make him express how he feels ♪

224
00:11:30,980 --> 00:11:34,460
♪ And maybe then you'll
know your love is real ♪

225
00:11:34,460 --> 00:11:36,520
♪ Let him know your love is real ♪

226
00:11:36,520 --> 00:11:40,570
♪ You've got to make
him express himself ♪

227
00:11:40,570 --> 00:11:42,330
♪ Hey,hey,hey,hey ♪

228
00:11:42,330 --> 00:11:44,110
♪ Put your love to the test ♪

229
00:11:44,110 --> 00:11:45,800
♪ So if you want it right now ♪

230
00:11:45,800 --> 00:11:48,140
♪ Make him show you how ♪ (♪
Make him show how he feels ♪ )

231
00:11:48,140 --> 00:11:49,700
♪ Express what he's got ♪

232
00:11:49,700 --> 00:11:52,540
♪ Oh,baby,ready or not ♪

233
00:11:52,540 --> 00:11:55,460
♪ Express yourself. ♪

234
00:11:57,900 --> 00:12:00,950
Ja, darüber habe ich geredet.
Alles klar!

235
00:12:04,340 --> 00:12:06,040
Du siehst verdammt heiss aus!

236
00:12:06,040 --> 00:12:07,530
Rate mit wem ich mich treffe.

237
00:12:03,330 --> 00:12:06,230
{6}<font color=#FFFF00>Madonna's
"Burning Up" plays</font>

238
00:12:07,530 --> 00:12:10,580
Wes Brody. Er ist supersüß.

239
00:12:10,730 --> 00:12:13,950
Er spielt Fussball mit meiner Schwester.
Er ist sieben.

240
00:12:13,950 --> 00:12:17,710
Oh, Scheisse. Ich brauche einen
jüngeren, untergebenen Mann.

241
00:12:17,710 --> 00:12:20,600
Wenn ich keinen finde, wird Coach Sylvester
mich mit Sicherheit aus den Cheerios schmeissen.

242
00:12:20,600 --> 00:12:24,900
Hallo? Finn! Sein Geburtstag ist ungefähr drei Tage
vor Deinem, und er ist superbescheuert.

243
00:12:24,900 --> 00:12:27,030
Wir haben Finn schon ausprobiert,
er hasst uns.

244
00:12:27,030 --> 00:12:30,240
Vertraut mir. Der Weg um einen Mann Dir
für immer folgen zu lassen,

245
00:12:30,690 --> 00:12:32,510
ist seine Jungfräulichkeit zu nehmen.

246
00:12:32,510 --> 00:12:35,210
Madonna hat einen Song darüber geschrieben.

247
00:12:38,440 --> 00:12:40,080
Hey, Finnunschuldig.

248
00:12:40,450 --> 00:12:42,880
Hey, ich habe nachgedacht und
ich denke dass wir ausgehen sollten.

249
00:12:42,880 --> 00:12:45,210
Nur Du und ich, kein
drittes Rad.

250
00:12:45,210 --> 00:12:46,730
Wirst Du denn diesmal mit
mir sprechen?

251
00:12:46,730 --> 00:12:48,790
Eigentlich spreche ich
dabei nicht.

252
00:12:50,620 --> 00:12:53,140
Schau, Finn, es ist höchste
Zeit, dass Du das grosse J verlierst.

253
00:12:53,140 --> 00:12:55,480
Alles an Dir schreit
förmlich Jungfrau.

254
00:12:55,480 --> 00:12:57,810
Du bist ungefähr genauso sexy wie ein
Cabbage Patch Kid (hässliche Puppe)

255
00:12:57,810 --> 00:13:00,600
Es ist ermüdent Dich anzuschauen.

256
00:13:01,250 --> 00:13:03,640
Nun, ich schätze das Angebot sehr,
aber ich habe Gefühle für jemand anderes,

257
00:13:03,640 --> 00:13:05,200
und ich versuche die
Sache zum laufen zu bringen. Also...

258
00:13:05,200 --> 00:13:08,320
Wer? Rachel? Sie trifft sich mit diesem
Jessie Typen von Vocal Adrenaline.

259
00:13:08,320 --> 00:13:10,670
- Nein, tut sie nicht.
- Bitte! Man kann ihn an ihr riechen.

260
00:13:10,670 --> 00:13:12,650
Sie ist wie eine rollige Katze.

261
00:13:12,650 --> 00:13:16,750
Sie hat gestern über ihn gesprochen
und praktisch den Chor-Raum eingenebelt.

262
00:13:17,340 --> 00:13:20,840
Komm, lass es uns machen.

263
00:13:20,840 --> 00:13:23,900
Es wird großartig für mein Image sein
und mich zum Leiter der Cheerleader machen.

264
00:13:23,900 --> 00:13:25,280
Es ist win-win.

265
00:13:25,890 --> 00:13:27,810
Warte, was.... was springt für mich dabei raus?

266
00:13:27,810 --> 00:13:31,900
Keine Ahnung. Du wirst Sex haben.
Und machst Rachel eifersüchtig.

267
00:13:32,360 --> 00:13:36,140
Ich meinte für mich, okay?
Es ist win-win für mich.

268
00:13:38,900 --> 00:13:40,330
Du wolltest mich sehen?

269
00:13:40,330 --> 00:13:41,330
Sue!

270
00:13:42,050 --> 00:13:44,400
Äh, ja, danke dass Du gekommen bist.
Bitte setz Dich.

271
00:13:44,400 --> 00:13:45,880
Nein.

272
00:13:46,420 --> 00:13:48,980
<font color=#FFFF00> "Burning Up"
plays intly in distance </font>

273
00:13:46,570 --> 00:13:52,630
Ok. Äh, ich wundere mich nur, warum Madonna
überall gespielt wird, außer in meinem Büro...

274
00:13:52,630 --> 00:13:54,500
Nun, das ist einfach, Arlene.

275
00:13:54,500 --> 00:13:56,670
Du verdienst die Kraft von Madonna nicht.

276
00:13:56,670 --> 00:13:58,140
Du hast nichts von ihrer Selbstsicherheit,

277
00:13:58,140 --> 00:14:01,110
ihrer Kraft über ihren Körper
oder ihrer sexuellen Anziehungskraft.

278
00:14:01,110 --> 00:14:03,670
Einfach gesprochen, Du hast die Sinnlichkeit

279
00:14:03,670 --> 00:14:06,590
eines der Pandas im Zoo,
die es ablehnen sich zu paaren.

280
00:14:08,140 --> 00:14:11,120
Ich habe, äh, Deinen Lautsprecher abgeklemmt.

281
00:14:18,020 --> 00:14:19,260
Da hast Du es.

282
00:14:19,260 --> 00:14:21,240
Finn, ich bin gekommen um
Dich hier zu finden.

283
00:14:21,240 --> 00:14:24,690
Schau, ich weiss dass die Jungs sich mit der
Madonna-Aufgabe unwohl fühlen,

284
00:14:24,690 --> 00:14:26,410
also habe ich mir überlegt, dass Du und ich

285
00:14:26,410 --> 00:14:29,020
als Co-Sänger ein kleines Medly
von ein paar ihrer Lieder machen könnten.

286
00:14:29,020 --> 00:14:31,280
So könnte jeder sehen
wie cool das sein kann.

287
00:14:31,280 --> 00:14:33,110
Ja, sicher, wie auch immer.

288
00:14:33,610 --> 00:14:35,630
Sag, triffst Du Dich immer noch
mit diesem Jessie Typen?

289
00:14:36,420 --> 00:14:39,080
Nein, nein. Wer - wer hat Dir das erzählt?

290
00:14:40,290 --> 00:14:43,370
Schau, ich weiss dass die Dinge zwischen uns
komisch gelaufen sind, aber ich hätte nie gedacht,
dass Du mich belügen würdest.

291
00:14:46,080 --> 00:14:47,660
Bitte sag es niemandem.

292
00:14:47,660 --> 00:14:48,860
Unglaublich!

293
00:14:48,860 --> 00:14:51,000
Wir sind vielleicht nicht in der Art zusammen,
wie Jessie und ich es sind,

294
00:14:51,000 --> 00:14:53,830
aber wir können noch immer
Freunde sein.

295
00:14:54,620 --> 00:14:59,130
Ich - ich bitte Dich als ein Freund
mir zu vertrauen.

296
00:15:01,730 --> 00:15:02,930
Schön...

297
00:15:03,380 --> 00:15:05,180
aber wenn dies zu etwas führt,
was schlecht für all uns hier ist,

298
00:15:05,180 --> 00:15:07,440
dann erwarte keine Freundschaft
mehr von mir.

299
00:15:08,540 --> 00:15:09,720
Ist notiert.

300
00:15:10,970 --> 00:15:12,740
Alles klar, dann lass uns proben.

301
00:15:12,740 --> 00:15:17,480
<font color=#FFFF00> playing
intro to "Borderline" </font>

302
00:15:20,820 --> 00:15:25,970
♪  Something in thway you
love me won't let me be ♪

303
00:15:28,260 --> 00:15:30,430
♪ I don't wan be your proner ♪

304
00:15:30,430 --> 00:15:35,010
♪ So baby,won't you set me free♪  ♪

305
00:15:36,320 --> 00:15:38,860
♪ Stop playing with my heart ♪

306
00:15:38,860 --> 00:15:40,910
♪
♪♪♪♪♪1 ♪

307
00:15:40,910 --> 00:15:44,380
♪
♪♪♪♪♪2 ♪

308
00:15:44,380 --> 00:15:46,870
♪ If you want me,let me know ♪

309
00:15:46,870 --> 00:15:48,970
♪ Baby,let it show ♪

310
00:15:48,970 --> 00:15:51,330
♪ Honey,don't you fool around ♪

311
00:15:51,330 --> 00:15:53,560
♪ Don't t to resist me ♪

312
00:15:53,560 --> 00:15:57,370
♪ Open your hrt to me,by ♪

313
00:15:57,370 --> 00:16:01,530
♪ I'll hold the lock
and u hold the key ♪

314
00:16:01,530 --> 00:16:05,550
♪ Open your heart to me,darlg ♪

315
00:16:05,550 --> 00:16:09,850
♪ I'll give you love
if you,u turn the key ♪

316
00:16:09,850 --> 00:16:14,040
♪ Something in ur eyes is
making such a fool of me ♪

317
00:16:14,040 --> 00:16:18,410
♪ You're making me,y're
makinguch a fool of me ♪

318
00:16:18,410 --> 00:16:22,280
♪ see you on the street
and you walk on by ♪

319
00:16:22,280 --> 00:16:25,260
♪ You're on the street,see
you when you're walking by ♪

320
00:16:25,260 --> 00:16:27,550
♪ When you hold me in your arms ♪

321
00:16:27,550 --> 00:16:30,620
♪ You love me till I juscan't see ♪

322
00:16:30,620 --> 00:16:34,930
♪ Oh,oh,oh,oh,o oh,oh ♪

323
00:16:34,930 --> 00:16:39,410
♪ So you oose to look the other way ♪

324
00:16:39,410 --> 00:16:42,210
♪ Well,I've got sothing to say ♪

325
00:16:42,210 --> 00:16:46,150
♪ Open your heart to me,baby ♪

326
00:16:46,160 --> 00:16:50,220
♪ I'll hold the lock
and you hold theey ♪

327
00:16:50,220 --> 00:16:54,460
♪ Open your heart to me,darling ♪

328
00:16:54,460 --> 00:16:58,760
I'll give you love if
you,you rn the key *

329
00:16:59,560 --> 00:17:02,540
♪ Open your heart,I'll
make you love me ♪

330
00:17:02,540 --> 00:17:06,470
♪ I'll hold the lock
and you hold the key ♪

331
00:17:06,470 --> 00:17:10,600
♪ Open your heart to me,darling ♪

332
00:17:10,600 --> 00:17:15,330
♪ I'll give you love if
you,you turn the key ♪

333
00:17:15,330 --> 00:17:18,880
♪ Oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh ♪

334
00:17:18,880 --> 00:17:22,800
♪ Open your heart with the key. ♪

335
00:17:28,330 --> 00:17:30,420
- Das - das war gut!
- Absolut!

336
00:17:34,840 --> 00:17:37,090
Ich folge der Kabbalah.
Was das zuviel?

337
00:17:37,090 --> 00:17:39,590
Hey, Leute, wie geht's mit der
Aufgabe dieser Woche voran?

338
00:17:39,570 --> 00:17:40,470
<font color=#FFFF00>"Frozen"
playing </font>

339
00:17:40,440 --> 00:17:42,850
Oh, phantastisch! Ihr wisst wie Madonna das
Video quasi neu erfunden hat, oder?

340
00:17:42,850 --> 00:17:45,220
Nun, wir haben Artie und seinen Video-Club,
der uns dabei helfen wird.

341
00:17:45,220 --> 00:17:46,880
Wir werden unser eigenes
Madonna Video machen.

342
00:17:46,880 --> 00:17:48,540
Es wird madge-ig.

343
00:17:48,540 --> 00:17:51,250
"Madge" - ihr kennt doch
Madonnas Kosenamen, oder?

344
00:17:51,250 --> 00:17:52,870
Ok, Du musst wirklich zusehen
dass Du mit ihm sprichst.

345
00:17:52,870 --> 00:17:54,730
SUE: Shuester!

346
00:17:55,400 --> 00:17:56,750
Mir ist ist da ein interessantes Gerücht zu Ohren
gekommen, dass Dein

347
00:17:56,750 --> 00:17:59,880
Abschaum jetzt Madonna Lieder macht.
Ist das wahr?

348
00:17:59,880 --> 00:18:03,430
Ja, nun, um ehrlich zu sein, Sue,
ich bin von Deinen Cheerios inspiriert worden.

349
00:18:03,430 --> 00:18:05,870
Nun, ich habe Jahre darauf gewartet,
ihr Tribut zahlen zu können.

350
00:18:05,870 --> 00:18:09,770
Und Du wirst Dich da nicht auf die letzte mit
reinklinken, um sie mit meinen Talenten zu schnappen.

351
00:18:09,770 --> 00:18:14,600
Madonna gehört mir und ich werde nicht kopiert.
Das steht in meinem Vertag!

352
00:18:14,600 --> 00:18:16,950
Ich will, dass Du mir jetzt ganz
genau zuhörtst.

353
00:18:16,950 --> 00:18:21,310
Ihr könnt Eure Barabas und Chers und
Christinas haben...

354
00:18:21,310 --> 00:18:22,960
und... oh, ich habe gerade den Faden verloren.

355
00:18:22,960 --> 00:18:25,450
Du hast dermassen viel Magarine in Deinem Haar.

356
00:18:25,450 --> 00:18:28,040
Ok, also zuerst einmal:
Sie werden Madonna singen.

357
00:18:28,040 --> 00:18:30,440
Sie ist ein öffentliches Gut und Du
kannst nichts dagegen tun.

358
00:18:30,440 --> 00:18:32,810
Zweitens, genug jetzt mit den Haar Witzen.

359
00:18:32,810 --> 00:18:36,090
Oh, nebenbei, läuft es gut für Dich
mit dieser Florence Henderson Frisur?

360
00:18:36,730 --> 00:18:40,200
♪ And y should know
I suffer the same... ♪

361
00:18:40,200 --> 00:18:48,260
Oh, und vielleicht solltest Du eine neue Einstellung
an Deinem Flowbee ausprobieren. Oh, zack!
(Flowbee=Aufsatz für Staubsauger, der Haare schneidet)

362
00:18:49,870 --> 00:18:51,700
♪ Love is a bird ♪

363
00:18:51,700 --> 00:18:54,160
♪ She needs to fly ♪

364
00:18:54,160 --> 00:18:58,050
♪ Let all the hurt inside of you die ♪

365
00:18:58,050 --> 00:19:00,120
♪ You're frozen ♪

366
00:19:00,180 --> 00:19:03,100
Sie ist also öffentliches Gut.
Jeder kann sie also haben.

367
00:19:04,500 --> 00:19:07,380
Wer will sonst noch ein Stück davon, hä?

368
00:19:20,290 --> 00:19:25,960
Dein, äh, nun, Dein Angebot ist .. das Verlieren ..
des grossen "J"...

369
00:19:28,530 --> 00:19:30,050
Ich bin dabei.

370
00:19:38,070 --> 00:19:40,510
Frl. Sylvester, wir hätten Sie gern kurz
gesprochen.

371
00:19:40,940 --> 00:19:42,770
Wir haben gesehen wie sie sich
heute aufgeregt haben.

372
00:19:42,770 --> 00:19:44,480
Ich habe keine Ahnung wovon ihr redet.

373
00:19:44,480 --> 00:19:47,710
Wir haben ihr Gesicht gesehen, nachdem
Mr. Shuester ihr Haar beleidigt hat.

374
00:19:48,550 --> 00:19:50,360
Schiesst die Tür.

375
00:19:51,570 --> 00:19:53,020
Hinsetzen.

376
00:19:55,760 --> 00:19:59,950
Wisst ihr, Kinder, ich bin mit einer
behinderten Schwester aufgewachsen,

377
00:20:00,860 --> 00:20:04,560
meine Eltern waren berühmte Nazi-Jäger,
also nicht besonders oft da.

378
00:20:04,930 --> 00:20:06,950
Ich musste sie also selbst aufziehen.

379
00:20:06,950 --> 00:20:11,650
Ich hatte weder viel Zeit oder Geld,
um jedem neuen Look zu folgen.

380
00:20:12,200 --> 00:20:15,580
Aber auf keinem sechsten Geburtstag
wurde "True Blue" veröffentlicht.

381
00:20:15,580 --> 00:20:19,120
Ein Album, das sich später über 30 Millionen
mal verkaufen sollte.

382
00:20:19,120 --> 00:20:22,170
Und meine Schwester und ich namen es
selbst in die Hand meine Haare zu bleichen

383
00:20:22,170 --> 00:20:24,680
mit was für Chemikalen auch immer,
die wir im Haus finden konnten.

384
00:20:24,680 --> 00:20:26,870
Ammoniak, Napalm.

385
00:20:26,870 --> 00:20:31,330
Mein Haar war so zerstört, dass ich seitdem
gezwungen war es kurz zu tragen.

386
00:20:31,330 --> 00:20:34,030
Es ist ein täglicher und fortwährender
Schmerz.

387
00:20:34,030 --> 00:20:36,080
Moment... Das heisst, sie sind,
ungefähr, 30.

388
00:20:36,080 --> 00:20:37,620
29.

389
00:20:37,620 --> 00:20:39,460
Und hier ist die Wahrheit --

390
00:20:39,460 --> 00:20:46,080
Ich ziehe nur deshalb gnadenlos über Will Shuesters
strahlendes wallendes Haar her, weil ich neidisch bin.

391
00:20:46,080 --> 00:20:47,890
Da ist ein...

392
00:20:48,480 --> 00:20:51,820
Ich denke wir können da helfen. Mercedes ist
schwarz, ich bin schwul.

393
00:20:51,820 --> 00:20:53,810
- Wir sind Kultur.
- Fahrt fort.

394
00:20:53,810 --> 00:20:57,910
Und wir arbeiten an einem aufregenden neuen Projekt
und würden gern die Cheerios nutzen.

395
00:20:57,910 --> 00:21:00,080
Und wir können Ihnen dabei helfen
einen neuen Look zu finden.

396
00:21:00,750 --> 00:21:02,270
Interessant.

397
00:21:15,260 --> 00:21:16,820
Sondheim auf Musik.

398
00:21:16,820 --> 00:21:19,220
Jessie, bist Du das?

399
00:21:19,220 --> 00:21:20,840
Ich bin froh, dass Du gekommen bist.

400
00:21:20,840 --> 00:21:24,260
Ich habe die Stephen Sondim Biographie Ecke
für unsere geheimen Treffen gewählt,

401
00:21:24,260 --> 00:21:27,250
weil nur er in der Lage wäre meine
Melancholie auszudrücken.

402
00:21:27,630 --> 00:21:30,050
Ich fühle mich schrecklich wegen dem,
was bei Dir zuhaus passiert ist.

403
00:21:30,650 --> 00:21:32,440
Hast Du immer noch meinen Teddy?

404
00:21:32,440 --> 00:21:33,690
Ja.

405
00:21:33,690 --> 00:21:36,280
Seit wir uns im geheimen treffen, gibt es da etwas,
über das ich mir Dir sprechen möchte.

406
00:21:36,280 --> 00:21:39,370
Ich zuerst. Ich war in der einen Nacht
völlig neben der Spur.

407
00:21:39,370 --> 00:21:40,680
Du verdienst mehr als das.

408
00:21:40,680 --> 00:21:45,750
Du verdienst Romantik. Nein!
Du verdienst epische Romantik.

409
00:21:47,170 --> 00:21:50,440
Ich fühle mich schrecklich, weil ich Dich
unter Druck gesetzt habe, äh,

410
00:21:50,440 --> 00:21:52,400
den ganzen Weg zu gehen.

411
00:21:53,860 --> 00:21:57,240
Ich bin bereit zu warten.
Sag mir einfach, wenn Du bereit bist.

412
00:21:57,240 --> 00:22:01,060
Und ich stelle sicher, dass Dir niemand weh tut.

413
00:22:03,550 --> 00:22:05,510
Was wolltest Du mir sagen?

414
00:22:08,380 --> 00:22:10,030
Ich bin bereit.

415
00:22:17,620 --> 00:22:20,570
Hey, der Fang am Dienstag war fanatisch!

416
00:22:20,570 --> 00:22:22,880
Will! Hey, warte mal!

417
00:22:22,880 --> 00:22:25,450
Alles klar. Wie geht's?

418
00:22:25,450 --> 00:22:26,800
Gut.

419
00:22:27,500 --> 00:22:30,650
Ok, mir ist etwas sehr wichtiges
klar geworden.

420
00:22:30,650 --> 00:22:32,260
Du weisst noch, als wir uns neulich
über Madonna unterhalten haben

421
00:22:32,260 --> 00:22:34,970
und wie ihre Musik wie eine einschüchternde
Cluster-Bombe

422
00:22:34,970 --> 00:22:39,040
in jedes Büro übertragen wird, außer meinem, weil,
so wie es aussieht, ich keinen Sex Appeal habe?

423
00:22:39,040 --> 00:22:42,040
Nun, es fiel mir plötzlich auf, dass die grosse Mo
immer alles unter Kontrolle hat.

424
00:22:42,040 --> 00:22:44,560
Ihr Leben ist ihr eigenes.

425
00:22:44,560 --> 00:22:49,700
Also, ich brauche mehr Kontrolle über
mich selbst und meinen Körper.

426
00:22:49,880 --> 00:22:51,820
So wie Madonna.

427
00:22:51,820 --> 00:22:54,270
Genau deshalb...

428
00:22:54,480 --> 00:22:58,050
plane ich heute damit anzufangen, heute Abend,
bei Dir zuhause.

429
00:22:58,050 --> 00:23:00,900
Das Vorspiel soll pünklich um 19:30 Uhr beginnen.

430
00:23:00,900 --> 00:23:03,940
Also, was denkst Du.

431
00:23:04,570 --> 00:23:06,100
Nicht dass es darauf ankäme.

432
00:23:06,100 --> 00:23:07,310
Ich könnte nicht mehr zustimmen.

433
00:23:07,310 --> 00:23:10,310
- Toll! 19:30!
- Grossartig. Cool.

434
00:23:15,750 --> 00:23:18,400
Vogue, Aufnahme 1.

435
00:23:20,960 --> 00:23:23,080
Ton ab

436
00:23:23,080 --> 00:23:26,020
und Action!

437
00:23:26,400 --> 00:23:28,660
And Playback.

438
00:23:46,060 --> 00:23:48,850
Stke a pose.

439
00:23:53,750 --> 00:23:57,650
♪ Look arou, everywhere
you turn is heartache ♪

440
00:23:57,650 --> 00:24:00,990
♪ It's everywhere that you go ♪

441
00:24:02,100 --> 00:24:05,950
♪ You try everything you can to escape♪

442
00:24:05,950 --> 00:24:09,630
♪ The pain of life that you know♪

443
00:24:09,630 --> 00:24:13,360
♪ When all else fails
and you long to be ♪

444
00:24:13,360 --> 00:24:17,650
♪ Something better than you are today♪

445
00:24:18,350 --> 00:24:21,520
♪ I know a place where you n get away♪

446
00:24:21,520 --> 00:24:25,560
♪ It's called a dance floor,
and here's what it's for♪

447
00:24:25,560 --> 00:24:28,690
♪ So comen, vogue♪

448
00:24:29,500 --> 00:24:33,020
♪ Let your body move to the music♪

449
00:24:34,680 --> 00:24:37,770
♪ Come on, vogue♪

450
00:24:37,770 --> 00:24:40,600
♪  your body go with the flow♪

451
00:24:40,600 --> 00:24:43,370
♪  You know you can it♪

452
00:24:43,370 --> 00:24:46,860
♪  Buty's where you find it♪

453
00:24:46,860 --> 00:24:51,430
♪  Not just wheryou bump and grind it♪

454
00:24:51,430 --> 00:24:55,070
♪  Soul is in the musical♪

455
00:24:55,070 --> 00:24:59,790
♪That's where I feel so beautiful♪

456
00:24:59,790 --> 00:25:01,830
♪  Magical♪

457
00:25:01,830 --> 00:25:03,570
♪  Life's a ball♪

458
00:25:03,570 --> 00:25:05,670
♪ So get up on the dance floor♪

459
00:25:05,670 --> 00:25:08,850
♪  Come on, vogue♪

460
00:25:08,850 --> 00:25:12,520
♪  Let your body move to the music♪

461
00:25:12,520 --> 00:25:16,600
♪  Come on, vogue♪

462
00:25:17,090 --> 00:25:19,820
♪  Letour body go with the flow♪

463
00:25:19,820 --> 00:25:23,390
♪  You know you can do it♪

464
00:25:26,370 --> 00:25:28,280
♪  Beauty's where you find it♪

465
00:25:28,280 --> 00:25:31,690
♪  Move to the music♪

466
00:25:33,060 --> 00:25:34,600
♪  Vogue♪

467
00:25:34,600 --> 00:25:36,540
♪  Beauty's where you find it♪

468
00:25:36,540 --> 00:25:38,670
♪  Go with the flow♪

469
00:25:38,670 --> 00:25:40,830
♪ Greta Garbo and Monroe♪

470
00:25:40,830 --> 00:25:42,890
♪  Dietrich and DiMaio♪

471
00:25:42,890 --> 00:25:45,220
♪  Marlon Bran, Jimmy Dean♪

472
00:25:45,220 --> 00:25:47,050
♪  On the cover of a magazine♪

473
00:25:47,050 --> 00:25:49,060
♪ Grace Kelly, Harlow, Jean ♪

474
00:25:49,060 --> 00:25:51,110
♪  Picture oa beauty queen♪

475
00:25:51,110 --> 00:25:53,220
♪  Gene Kelly,red Astaire♪

476
00:25:53,220 --> 00:25:55,330
♪  Sue Sylvesterance on air♪

477
00:25:55,330 --> 00:25:57,320
♪  They had style, they had gra♪

478
00:25:57,320 --> 00:25:59,390
♪  Rita yworth gave good face♪

479
00:25:59,390 --> 00:26:01,530
♪  Lauren, Katherine, Lanatoo♪

480
00:26:01,530 --> 00:26:03,550
♪  Will Schuester, Iate you♪

481
00:26:03,550 --> 00:26:05,530
♪  Ladies with an attitude♪

482
00:26:05,530 --> 00:26:07,690
♪  Fellas that were in the mood♪

483
00:26:07,690 --> 00:26:09,690
♪  Don't just stand there, let's get it♪

484
00:26:09,690 --> 00:26:11,810
♪  Strike pose, there's nothing to it♪

485
00:26:11,810 --> 00:26:18,030
♪  Vogue, vogue♪

486
00:26:23,050 --> 00:26:28,930
♪  You've got to let your
body move to the music♪

487
00:26:31,460 --> 00:26:33,930
♪  You've got to just...

488
00:26:34,670 --> 00:26:36,790
♪ Vogue ♪

489
00:26:44,600 --> 00:26:46,860
JESSIE: Bist Du soweit?

490
00:26:49,210 --> 00:26:51,830
Eine Minute noch.

491
00:26:52,110 --> 00:26:56,900
(intro to "Like a Virgin" plays)

492
00:26:56,900 --> 00:27:00,880
♪ I made it through the wilderness♪

493
00:27:00,880 --> 00:27:04,560
♪  Somehow I made it through♪

494
00:27:05,910 --> 00:27:09,180
♪  I didn't know how lt I was♪

495
00:27:09,180 --> 00:27:12,380
♪  Until I found you♪

496
00:27:12,790 --> 00:27:16,810
♪  I was beat, incomplete♪

497
00:27:16,810 --> 00:27:18,840
♪  I'd been had♪

498
00:27:18,840 --> 00:27:21,190
♪  I was sad and blue♪

499
00:27:21,190 --> 00:27:24,850
♪  But you made me feel♪

500
00:27:24,850 --> 00:27:33,000
♪  Yeah, you made me feel shiny and new♪

501
00:27:33,000 --> 00:27:36,280
♪ Like a virgin ♪

502
00:27:36,590 --> 00:27:40,560
♪  Touched for the very first time♪

503
00:27:40,940 --> 00:27:45,040
♪  Like a virgin♪

504
00:27:45,040 --> 00:27:48,940
♪ when your heart beats next to mine♪

505
00:27:48,940 --> 00:27:52,580
♪  Gonna give you all my love, boy♪

506
00:27:52,580 --> 00:27:56,840
♪ My fear is fading fast♪

507
00:27:57,950 --> 00:28:00,850
♪  I'd been saving it l for you♪

508
00:28:00,850 --> 00:28:04,260
♪  'Cause only love can last♪

509
00:28:04,840 --> 00:28:06,810
♪  You're so fine♪

510
00:28:06,810 --> 00:28:08,840
♪  And you'rmine♪

511
00:28:08,840 --> 00:28:10,800
♪  Make me strong♪

512
00:28:10,800 --> 00:28:13,250
♪  Yea you make me bold♪

513
00:28:13,250 --> 00:28:16,770
♪  Oh, your love thawed out♪

514
00:28:17,120 --> 00:28:20,080
♪  Yeah, your love thawed out♪

515
00:28:20,080 --> 00:28:23,960
♪  What was getting cold♪

516
00:28:25,120 --> 00:28:26,500
♪  Like a virgin♪

517
00:28:26,500 --> 00:28:31,310
♪  You make me fee like a virgin♪
♪ Touch for the very first time♪

518
00:28:31,310 --> 00:28:32,990
♪  Oh, baby♪

519
00:28:32,990 --> 00:28:36,980
♪  Like a
vir-ir-irgin♪

520
00:28:36,980 --> 00:28:41,190
♪  When your heart beats next to mine♪

521
00:28:41,190 --> 00:28:43,480
♪  Like a virgin♪

522
00:28:43,480 --> 00:28:46,820
♪  Oh-oh-oh,
like a virgin♪

523
00:28:46,820 --> 00:28:51,290
♪  Yeah,t feels so good inside♪

524
00:28:51,290 --> 00:28:53,130
♪  When yohold me♪

525
00:28:53,130 --> 00:28:55,190
♪  When you hold me♪
♪ When youreart beats♪

526
00:28:55,190 --> 00:28:58,600
♪  When you love me♪
♪ When you love me, baby♪

527
00:29:08,070 --> 00:29:11,840
♪  Oh, like a virgin.

528
00:29:20,640 --> 00:29:23,360
JESSIE: Rachel?

529
00:29:25,610 --> 00:29:27,890
Bin bin bereit.

530
00:29:34,340 --> 00:29:35,560
Unser Projekt war ein Triumph.

531
00:29:35,560 --> 00:29:37,410
Ich weiss. Und ich frage mich
welchen Look sie loslegen wird.

532
00:29:37,410 --> 00:29:40,170
Kommt nicht drauf an.
Die sind alle fantastisch.

533
00:29:40,170 --> 00:29:42,130
Oh, mann.

534
00:29:43,780 --> 00:29:45,900
Frl. Sylvester.

535
00:29:45,900 --> 00:29:47,810
Oh, hey, Whoopi... Don Knox.

536
00:29:47,810 --> 00:29:48,530
Was ist passiert?

537
00:29:48,530 --> 00:29:52,390
Nun, ich erzähle Euch was. All diese Kostüme
und Haar-Styles.

538
00:29:52,390 --> 00:29:54,610
Ich lasse Madonna die
fortwährende Neuerfindung.

539
00:29:54,610 --> 00:29:57,380
Und wisst ihr warum?
Ich hatte eine Offenbarung.

540
00:29:57,380 --> 00:30:01,210
Hier ist eine Liste von Kindern, die ich nach New York
verfrachten lassen will, mit 35 Dollar in der Tasche.

541
00:30:01,210 --> 00:30:03,310
Die Operation Madonna wäre damit abgeschlossen.

542
00:30:03,310 --> 00:30:05,490
Sue, das sind alles Kinder aus dem Glee Club.

543
00:30:05,490 --> 00:30:07,260
Yepp.

544
00:30:08,080 --> 00:30:10,720
Tut, tut mir leid Sue. Ich habe Probleme mich zu
konzentrieren ("Justify my love" spielt)

545
00:30:10,720 --> 00:30:12,710
- Ihr neuer Look ist ...
- Fantastisch!

546
00:30:12,710 --> 00:30:13,870
Ja, ganz meiner Meinung.

547
00:30:13,870 --> 00:30:17,220
Völlig unnötig, Sue.
Sie sind eine starke Frau.

548
00:30:17,220 --> 00:30:19,550
Sie brauchen niemanden zu kopieren.

549
00:30:19,550 --> 00:30:22,280
Sie sind ein Original,
genau wie Madonna.

550
00:30:22,280 --> 00:30:24,700
Verlieren Sie diese Qualität nicht.

551
00:30:24,700 --> 00:30:29,010
Meinen Sie das wirklich oder sagen sie das nur, weil
ich heute ein paar Kids herumgestossen habe?

552
00:30:31,160 --> 00:30:34,550
Seht ihr Kinder? Sue Sylvester ist klar geworden,
dass sie sich nicht selbst neu erfinden muss.

553
00:30:34,550 --> 00:30:38,060
Sie muss nur alle anderen neu erfunden,
beginnend mit Euch beiden.

554
00:30:47,510 --> 00:30:50,050
Also, wie lief Deine Verabredung mit
Jessie am Freitag Abend?

555
00:30:50,050 --> 00:30:52,280
Es lief grossartig.

556
00:30:52,280 --> 00:30:54,310
Ehrlich, es war keine grosse Sache.

557
00:30:54,310 --> 00:30:57,550
Ich meine... Du weisst schon.
Es - es war grossartig.

558
00:30:57,550 --> 00:31:00,050
Aber als es vorüber war, ich..
du weisst schon...

559
00:31:00,050 --> 00:31:03,500
ich wusste überhaupt nicht,
warum ich vorher so nervös war.

560
00:31:04,060 --> 00:31:06,140
Komm einfach raus,
so dass wir darüber reden können

561
00:31:06,140 --> 00:31:08,260
oder darüber singen.

562
00:31:12,020 --> 00:31:14,990
Schau, Jessie, ich mag Dich wirklich,
aber...

563
00:31:15,630 --> 00:31:17,680
Ich kann es nicht machen.

564
00:31:17,680 --> 00:31:19,880
Es wäre nicht richtig für...

565
00:31:19,880 --> 00:31:20,820
das Team.

566
00:31:20,820 --> 00:31:22,540
Was hat denn das Team
damit zu tun?

567
00:31:22,540 --> 00:31:26,210
Wenn ich mich Dir hingebe, wissend dass meine
Teampartner das nicht gut heissen würden,

568
00:31:26,210 --> 00:31:29,240
dann wäre es für mich als würde ich
mit dem Feind schlafen.

569
00:31:29,240 --> 00:31:31,220
Ich würde sie betrügen.

570
00:31:31,220 --> 00:31:35,780
Weil weil ich in Wahrheit noch nicht bereit bin
es zu tun, würde ich mich selbst betrügen.

571
00:31:37,920 --> 00:31:40,070
Ich freue mich für Dich.

572
00:31:40,070 --> 00:31:41,730
Und, äh, was ist mit Dir?

573
00:31:41,730 --> 00:31:45,550
Ich habe gehört, dass Du Freitag Abend eine
Verabredung mit Santana hattest...

574
00:31:45,810 --> 00:31:47,480
Ich habe es nicht durchziehen können.

575
00:31:47,480 --> 00:31:48,590
Warum?

576
00:31:48,590 --> 00:31:51,670
Ich denke, ich warte einfach
noch auf die richtige Person.

577
00:31:52,550 --> 00:31:54,220
Denkst Du, dass die hier
einen Zimmer-Service haben?

578
00:31:54,220 --> 00:31:57,150
Ich hätte nämlich gern einen Burger.

579
00:31:57,150 --> 00:31:58,730
Ich dachte, dass ich mich danach
anders fühlen würde.

580
00:31:58,730 --> 00:32:00,960
Ja, nun, ich habe bemerkt, dass es
etwa 20 mal oder so braucht

581
00:32:00,960 --> 00:32:04,320
bevor man wirklich das Gefühl bekommt,
dass man etwas vollbracht hat.

582
00:32:04,320 --> 00:32:08,410
Es gibt keine Menu,
also musst Du mich zu einer Burger-Bude fahren.

583
00:32:08,780 --> 00:32:10,940
Wie fühlst Du Dich?

584
00:32:10,940 --> 00:32:15,750
Ich fühle überhaupt nichts,
weil es überhaupt nichts bedeutete.

585
00:32:27,410 --> 00:32:30,060
Wo warst Du? Ich habe Dich
das ganze Wochenende versucht anzurufen.

586
00:32:30,060 --> 00:32:31,690
Das hat mich irgendwie
in Verlegenheit gebracht.

587
00:32:31,690 --> 00:32:34,390
Ich wollte das wirklich tun, Will.

588
00:32:34,390 --> 00:32:38,660
Du warst so gütig und behutsam und...

589
00:32:38,660 --> 00:32:42,280
attraktiv, und es fühlte sich so gut an Dir
in dieser Weise nah zu sein.

590
00:32:42,280 --> 00:32:44,780
Ich... Ich weiss nur einfach nicht, warum
ich dann immer in dieser Weise ausflippe.

591
00:32:44,780 --> 00:32:46,420
Stop,
stop-stop-stop.

592
00:32:46,420 --> 00:32:48,810
Du musst nicht mit mir schlafen,
um irgendwas zu beweisen.

593
00:32:48,810 --> 00:32:52,430
Du hast am Freitag die Verantwortung für Deinen
Körper übernommen und Dir selbst gesagt,
dass Du dafür nicht bereit bist...

594
00:32:52,430 --> 00:32:54,750
um dann ohne Schuhe aus
meinem Appartement zu rennen.

595
00:32:54,750 --> 00:32:57,300
Das sind meine Lieblingsschuhe.
Hast Du sie mir mitgebracht?

596
00:32:57,300 --> 00:32:59,000
Ich fühle mich schlecht, Emma.

597
00:32:59,000 --> 00:33:02,820
Ich habe hart daran gearbeitet den Jungs
beizubringen Mädchen mit mehr Respekt zu behandeln

598
00:33:02,820 --> 00:33:05,440
aber ich bin diesen Weg noch nicht gegangen.

599
00:33:05,440 --> 00:33:07,810
Ich hätte niemals zustimmen dürfen, dass
Du in der Nacht rüber kommst.

600
00:33:07,810 --> 00:33:09,490
Habe mich Dir irgendwie
an den Hals geworfen.

601
00:33:09,490 --> 00:33:11,200
Das ist der Punkt.

602
00:33:11,200 --> 00:33:13,470
Wir fallen hier in ein Muster.

603
00:33:13,470 --> 00:33:18,260
Wir müssen eine offizielle "Nicht-Verabreden" Regel
in Kraft setzen, bis meine Scheidung durch ist.

604
00:33:19,720 --> 00:33:22,170
Und... wann wird das sein?

605
00:33:22,710 --> 00:33:24,840
Ich habe sie heute eingereicht.

606
00:33:24,840 --> 00:33:27,610
Also, das ist ein Anfang.

607
00:33:27,610 --> 00:33:31,910
Aber während wir waren, möchte ich Dir
Hilfe bei Deinen Problemen geben.

608
00:33:31,910 --> 00:33:34,910
Wir müssen hier aktiv werden. Sie werden
nicht verschwinden ehe wir etwas tun.

609
00:33:34,910 --> 00:33:38,610
Nun, unsere Krankenversicherung
bezahlt Beratungen.

610
00:33:39,000 --> 00:33:42,910
Sie werden hier zur Schule kommen, Dich in
Deinem Büro treffen, wann immer Du es brauchst.

611
00:33:43,880 --> 00:33:45,620
Und...

612
00:33:46,760 --> 00:33:49,540
Ich habe sie selbst auf Hochglanz geputzt.

613
00:33:56,960 --> 00:33:59,120
Danke!

614
00:34:02,970 --> 00:34:04,690
Mr. Shuester?

615
00:34:04,690 --> 00:34:05,720
Ja?

616
00:34:05,720 --> 00:34:07,520
Ich bin Jessie St. James.

617
00:34:07,520 --> 00:34:10,040
Kann ich mit Ihnen
über etwas reden?

618
00:34:10,720 --> 00:34:14,200
Was zum Teufel? Es scheint als würde jeder Dinge
tun, nur um meine Gefühle zu verletzen.

619
00:34:14,200 --> 00:34:16,170
Ich dachte, dass Du diese Nachricht
ein bisschen besser verkraftet hättest.

620
00:34:16,170 --> 00:34:18,020
Ich bin ein Star.
Du kannst von mir lernen.

621
00:34:18,020 --> 00:34:19,570
Wir haben bereits für die
zweiten Stimmen gekämpft.

622
00:34:19,570 --> 00:34:22,250
Und nun, wo Du hier auftauchst, verliere ich
alle Hoffnung jemals ein Solo zu bekommen.

623
00:34:22,250 --> 00:34:23,070
Ja, das stimmt.

624
00:34:23,070 --> 00:34:26,510
Und ihr alle stellt mich nur am Ende von Liedern
hervor, so dass ich immer auf die letzte Note warte.

625
00:34:26,510 --> 00:34:27,520
Wie kann das ok sein?

626
00:34:27,520 --> 00:34:30,010
Er ist ein Spion, Mr. Shue.
Ich wüßte das.

627
00:34:30,010 --> 00:34:32,630
Hey, hey, hey, Leute. Ich habe den Papierkram
gesehen, ich habe mit seinen Eltern gesprochen.

628
00:34:32,630 --> 00:34:35,620
Sie überwintern in Bali. Es ist ein
sehr teurer Telefonanruf.

629
00:34:35,620 --> 00:34:38,740
WILL: Jessie ist gerade bei seinem Onkel eingezogen,
der in unserem Schulbezirk wohnt.

630
00:34:38,740 --> 00:34:41,350
Es geht alles mit rechten Dingen zu.
Er geht jetzt auf diese Schule.

631
00:34:41,350 --> 00:34:42,660
Aber das ist nicht fair.

632
00:34:42,660 --> 00:34:46,980
Leute! Wer auch immer für diese Gruppe vorgesungen
hat, den haben wir auch reingelassen.

633
00:34:46,980 --> 00:34:48,680
Auf diese Weise laufen die
Dinge hier.

634
00:34:48,680 --> 00:34:53,830
Ok, und nun plötzlich einfach die Regeln zu
ändern, das wäre unfair.

635
00:34:54,220 --> 00:34:58,270
- Brittany.
- Mr. Shue, ist er ihr Sohn?

636
00:34:59,050 --> 00:35:00,800
Ich verstehe nicht, warum
Sie das tun.

637
00:35:00,800 --> 00:35:03,330
Weil wenn man etwas liebt,
dann sollte man danach streben.

638
00:35:03,330 --> 00:35:06,070
Du würdest niemals wirklich richtig mit mir
zusammensein, wenn ich im gegnerischen Team wäre.

639
00:35:06,070 --> 00:35:09,810
Und ich interessiere mich mehr für Dich
als für den Gewinn eines weiteren nationalen Titels.

640
00:35:09,810 --> 00:35:14,420
Also habe ich Vocal Adrenalin verlassen.
Für Dich.

641
00:35:14,420 --> 00:35:16,090
WILL: Also gut, Leute,
wir haben eine Menge Arbeit vor uns.

642
00:35:16,090 --> 00:35:19,320
Jessie, es ist toll Dich hier zu haben.
Willkommen an Bord.

643
00:35:19,320 --> 00:35:20,910
Ok, von Anfang an.

644
00:35:20,910 --> 00:35:23,310
Fünf, sechs, sieben, acht!

645
00:35:23,310 --> 00:35:34,790
(band playing "4 Minutes
To Save The World")

646
00:35:35,420 --> 00:35:38,730
♪  Unh, come on♪

647
00:35:38,730 --> 00:35:39,800
♪  Kurt Humme, take it ♪

648
00:35:39,800 --> 00:35:41,440
♪  Come on, girl♪

649
00:35:41,440 --> 00:35:45,790
♪  I've been waiting for
somebody to pick up my stroll♪

650
00:35:48,210 --> 00:35:50,880
♪  Well, don't waste
time, give me the sign♪

651
00:35:50,880 --> 00:35:54,190
♪  Tell me how you want to roll♪

652
00:35:56,790 --> 00:35:59,860
♪  I want somebody to speed it up for me♪

653
00:35:59,860 --> 00:36:01,990
♪  The take it down slow♪

654
00:36:01,990 --> 00:36:04,740
♪  There's enough room for both♪

655
00:36:05,170 --> 00:36:08,010
♪  Wl, I can handle that You just
got to show me where it's at ♪

656
00:36:08,010 --> 00:36:14,040
♪  Are you ready tgo?

657
00:36:14,040 --> 00:36:15,870
♪  If you want it You already got it ♪

658
00:36:15,870 --> 00:36:21,900
♪  If u've thought it, it
better be what you want♪

659
00:36:21,900 --> 00:36:24,190
♪  Time is waiting♪

660
00:36:24,190 --> 00:36:26,560
♪  We only gotour
minutes to save the world♪

661
00:36:26,560 --> 00:36:28,920
♪  No hesitating♪

662
00:36:28,920 --> 00:36:30,700
♪  Grab boy and grab a girl♪

663
00:36:30,700 --> 00:36:32,740
♪  Time is waiting♪

664
00:36:32,740 --> 00:36:34,370
♪  We on got four
minutes to save the world♪

665
00:36:34,370 --> 00:36:36,980
♪  No hesitating♪

666
00:36:36,980 --> 00:36:39,830
♪  We only got four
minutes, four minutes♪

667
00:36:40,090 --> 00:36:42,730
♪  Don't be afraid, hey, Madonna, unh♪

668
00:36:42,730 --> 00:36:45,380
♪  You got to get 'em up, hop♪

669
00:36:46,940 --> 00:36:48,620
♪  That's right, keep it up, keep it up♪

670
00:36:48,620 --> 00:36:51,260
♪  Don't be afraid, hey, Madonna, unh♪

671
00:36:51,260 --> 00:36:53,990
♪ you got to get 'em up, hop♪

672
00:36:53,990 --> 00:36:56,470
♪  Tick-tock,
ti-tock, tick-tock.?

673
00:37:06,130 --> 00:37:07,340
Sue, was zum Teufel läuft hier?

674
00:37:07,340 --> 00:37:09,050
Oh, was ist los Kumpel?
Hast Du die Show verpasst?

675
00:37:09,050 --> 00:37:10,640
Du musstest wahrscheinlich
auf die Damentoilette.

676
00:37:10,640 --> 00:37:11,770
Lass mich es Dir erklären.

677
00:37:11,770 --> 00:37:13,470
Der zukünftige Center Square (Position beim
Cheerleading) Kurt Hummel da vorne

678
00:37:13,470 --> 00:37:17,610
und seine ordinäre Vettel Mercedes haben
gerade diesen Madonna Titel in einen neuen zerrissen

679
00:37:17,610 --> 00:37:18,930
Moment... Ihr beide seid Cheerleader?

680
00:37:18,930 --> 00:37:22,920
Ja, ich habe mich entschlossen Gesang zu meinen
bereits völlig überprodzierten Cheerio Nummern
hinzuzufügen.

681
00:37:22,920 --> 00:37:25,170
Das wird uns einen Vorsprung
bei den nationalen Meisterschaften verschaffen.

682
00:37:25,170 --> 00:37:27,190
Leute, ihr hättet mich wenigstens
vorwarnen können.

683
00:37:27,190 --> 00:37:31,650
Sie meinen, wie Sie uns beinahe jede Woche
vorgewarnt haben, dass wir kein Solo bekommen?

684
00:37:31,650 --> 00:37:34,810
KURT: Mr. Shue, Mercedes und ich haben darüber
gesprochen und wir lieben es im Glee Club zu sein

685
00:37:34,810 --> 00:37:38,280
aber ein Teil der Cheerios zu sein gibt uns mehr
Möglichkeiten zu glänzen.

686
00:37:38,280 --> 00:37:40,660
Also machen wir beides.

687
00:37:40,660 --> 00:37:42,230
Ach, Kopf hoch Tiger.

688
00:37:42,230 --> 00:37:46,700
Weißt Du, ich war heute in der Drogerie und die
haben eine Monster-Rabattaktion für "Dep".

689
00:37:46,700 --> 00:37:48,630
"Dep" ist ein Haar-Gel.

690
00:37:48,630 --> 00:37:52,680
Und wieder einmal mache ich mich über Dein
unglaublich bescheuertes Haar lustig, Kumpel.

691
00:37:58,260 --> 00:38:01,950
Mädchen können kurze Jeans tragen und
ihr Haar kurz schneiden,

692
00:38:01,950 --> 00:38:05,870
Shirts und Boots tragen, weil es ok ist
ein Junge zu sein.

693
00:38:05,870 --> 00:38:09,010
Aber für einen Jungen so auszusehen wie
ein Mädchen, ist herabsetzend.

694
00:38:09,010 --> 00:38:12,290
Weil man denkt, dass weiblich sein
eine Herabsetzung ist.

695
00:38:12,290 --> 00:38:16,310
Aber insgeheim würdest Du gern wissen wie es ist,
nicht wahr?

696
00:38:16,310 --> 00:38:19,360
Wie es sich für ein Mädchen anfühlt.

697
00:38:19,360 --> 00:38:26,670
es wird gespielt "What It Feels Like FoA Girl"

698
00:38:26,670 --> 00:38:29,130
♪  Silkysmooth♪

699
00:38:29,130 --> 00:38:33,150
♪  Lips as sweet as candy♪

700
00:38:34,900 --> 00:38:35,980
♪  Baby♪

701
00:38:35,980 --> 00:38:40,500
♪  Strong inside, but you don't know it♪

702
00:38:40,500 --> 00:38:44,660
♪  Good little girls, they never show it♪

703
00:38:44,660 --> 00:38:48,800
♪  When you open up your mouth to speak♪

704
00:38:48,800 --> 00:38:53,390
♪  Could you be a little weak ♪

705
00:38:53,390 --> 00:38:55,530
♪  Do you know♪

706
00:38:55,530 --> 00:39:00,460
♪  What it feels like in this world♪

707
00:39:00,460 --> 00:39:05,550
♪  For a girl ♪

708
00:39:11,270 --> 00:39:18,610
♪  In is world...

709
00:39:20,870 --> 00:39:23,210
♪  Do you know♪

710
00:39:23,210 --> 00:39:28,920
♪ What it feels like in this world♪

711
00:39:30,300 --> 00:39:31,890
Ich bin damit noch nicht

712
00:39:31,890 --> 00:39:32,820
Ich mag es ein Kerl zu sein.

713
00:39:32,820 --> 00:39:34,440
Weil es einfach ist ein Kerl zu sein.

714
00:39:34,440 --> 00:39:36,180
Uh, Mr. Shue, ich glaube wir
brauchen einen neuen Bariton,

715
00:39:36,180 --> 00:39:38,020
weil Finn gern Finnessa werden will.

716
00:39:38,020 --> 00:39:40,090
Wartet, halt, Puck.
Finn hat da durchaus Recht:

717
00:39:40,090 --> 00:39:42,670
Ich meine, habt ihr die schlechte Moral
hier in letzter Zeit nicht bemerkt?

718
00:39:42,670 --> 00:39:43,540
ARTIE: Ich habe.

719
00:39:43,540 --> 00:39:47,430
Ich denke, die Art und Weise wie ich Tina zu einem
Objekt gemacht habe, hat ihr den Rest gegeben.

720
00:39:47,890 --> 00:39:48,850
Hey, Mädchen.

721
00:39:48,850 --> 00:39:50,500
Meine Augen sind hier oben.

722
00:39:50,500 --> 00:39:52,050
Ich bin eine Person mit Gefühlen.

723
00:39:52,050 --> 00:39:53,320
Halte Dich fern von mir!

724
00:39:53,320 --> 00:39:56,550
Ich bin eine starke Frau und mein stärkerwerdender
Feminismus wird dich in zwei Hälften reissen

725
00:39:56,550 --> 00:39:59,270
wie eine rechtschaffende Axt der Gleichheit.

726
00:40:00,350 --> 00:40:02,010
Wir haben die Mädchen wie
Scheisse behandelt

727
00:40:02,010 --> 00:40:05,160
uns nicht um ihre Gefühle geschert, nicht
zugehört, sie zu Objekten gemacht.

728
00:40:05,160 --> 00:40:06,390
Das ist das richtige Wort, nicht wahr,
Mr. Shue?

729
00:40:06,390 --> 00:40:10,080
- Zu Objekten machen.
- Als ein Mädchen ehrenhalber muss ich zustimmen.

730
00:40:10,080 --> 00:40:13,640
Dieses Team sollte nicht funktionieren, aber es tut es,
weil wir gegenseitig unser Talent akzeptieren.

731
00:40:13,640 --> 00:40:14,850
Und wenn wir es auf die nächste Ebene
heben wollen,

732
00:40:14,850 --> 00:40:17,980
dann müssen wir damit anfangen,
uns als Individuuen zu akzeptieren.

733
00:40:17,980 --> 00:40:20,760
Und wirklich gegenseitig zu sehen.

734
00:40:20,760 --> 00:40:23,380
Warum haben Sie mit uns gesungen,
Mr. Shue?

735
00:40:23,380 --> 00:40:25,940
Weil, anscheinend,

736
00:40:25,940 --> 00:40:27,380
muss auch ich diese Lektion noch lernen.

737
00:40:27,380 --> 00:40:29,920
Fein, aber ich werde dieses Lied nicht singen.

738
00:40:29,920 --> 00:40:31,110
Wir müssen das nicht.

739
00:40:31,110 --> 00:40:33,800
Wir müssen das nur mit den
Mädchen richtig machen,

740
00:40:33,800 --> 00:40:36,290
ihnen zeigen, dass wir wissen,
wie es sich anfühlt.

741
00:40:37,950 --> 00:40:40,380
Ich würde auf die Knie fallen,
wenn ich könnte.

742
00:40:40,380 --> 00:40:42,310
Warum würdest Du mir einen Antrag machen?
Du magst mich nicht einmal.

743
00:40:42,310 --> 00:40:44,270
Stop.

744
00:40:44,270 --> 00:40:47,940
An der Stelle liegst Du falsch.
Ich war wirklich gemein zu Dir.

745
00:40:47,940 --> 00:40:49,750
Du bist großartig.

746
00:40:49,750 --> 00:40:53,020
Und Du solltest Dich nicht
ändern, es sei denn Du willst es.

747
00:40:53,410 --> 00:40:57,160
Und wenn Du das hier anfangen möchtest,

748
00:40:57,570 --> 00:40:59,530
dann lass es mich einfach wissen.

749
00:41:02,370 --> 00:41:05,780
Ja! Das so mag ich es.

750
00:41:09,910 --> 00:41:14,020
Wenn Du mich wieder wegen Jessie kritisieren und
beschimpfen willst, kannst Du Dir das sparen.

751
00:41:14,020 --> 00:41:15,830
Ich wollte mich entschuldigen.

752
00:41:15,830 --> 00:41:19,590
Der einzige Grund warum Du überhaupt offen für eine
Verabredung mit Jessie warst, war weil ich so
ein Arsch war.

753
00:41:19,590 --> 00:41:22,060
Den starken Mann spielen und all das.

754
00:41:22,060 --> 00:41:24,120
Ich mag Dich wirklich.

755
00:41:24,120 --> 00:41:28,320
Und ich hätte ich Dich haben können,
aber ich habe es versaut.

756
00:41:29,010 --> 00:41:31,290
Du magst mich wirklich?

757
00:41:31,290 --> 00:41:36,770
Ok, Finn. Ich weiß, dass gleich der Showdown kommt,
also lass uns die Arena dafür aussuchen.

758
00:41:36,770 --> 00:41:39,570
Gesangsduell, Parkhaus, 5 Uhr.
Sei dort.

759
00:41:39,570 --> 00:41:41,510
Nein.

760
00:41:42,970 --> 00:41:45,580
Willkommen bei
New Directions.

761
00:41:45,580 --> 00:41:50,070
Offen gesagt, ich brauche Dich. Ich bin es leid
die männlichen Teile alle selbst singen zu müssen.

762
00:41:52,160 --> 00:41:54,860
Ich gebe mein Bestes mich
von deinem Mädchen fernzuhalten.

763
00:41:54,860 --> 00:41:56,550
Ich weiss das zu schätzen.

764
00:41:56,550 --> 00:41:58,760
Sie ist eine Festhalterin.

765
00:41:58,760 --> 00:42:01,330
Lass uns zusammen zum Auditorium gehen. Ich stelle
da eine neue Madonna-Nummer zusammen.

766
00:42:01,330 --> 00:42:03,160
Ich werde es Dir auf dem Weg
dorthin erklären.

767
00:42:03,160 --> 00:42:05,040
Süß.

768
00:42:07,490 --> 00:42:10,930
"Like a Prayer" spielt.

769
00:42:10,930 --> 00:42:15,350
♪  Life is a mystery♪

770
00:42:15,350 --> 00:42:19,710
♪  Everyone must stand alone♪

771
00:42:19,710 --> 00:42:24,460
♪  I hear you call my name♪

772
00:42:24,460 --> 00:42:32,280
♪  And it feels like home♪

773
00:42:34,640 --> 00:42:38,820
♪  When you call my name,
it's like a little prayer♪

774
00:42:38,820 --> 00:42:43,290
♪  I'm down on my knees,
I wanna take you there♪

775
00:42:43,290 --> 00:42:47,550
♪  In the midnight hour,
I can feel your power♪

776
00:42:47,550 --> 00:42:52,220
♪  Just like a prayer, you
know I'll take you there♪

777
00:42:52,220 --> 00:42:56,560
♪  I hear your voice♪

778
00:42:56,560 --> 00:43:00,930
♪  It's like an angel sighing♪

779
00:43:00,930 --> 00:43:06,580
♪  I have no choice, I hear your voice♪

780
00:43:06,580 --> 00:43:09,540
♪  Feels like flying♪

781
00:43:09,540 --> 00:43:13,550
♪  I close my eyes♪

782
00:43:13,550 --> 00:43:17,950
♪  Oh,God,I think I'm falling♪

783
00:43:17,950 --> 00:43:20,240
♪  Out of the sky♪

784
00:43:20,240 --> 00:43:23,800
♪  I close my eyes♪

785
00:43:23,800 --> 00:43:26,660
♪  Let the choir sing♪

786
00:43:26,660 --> 00:43:30,720
♪  When you call my name,
it's like a little prayer♪

787
00:43:30,720 --> 00:43:35,130
♪  I'm down on my knees,
I wanna take you there♪

788
00:43:35,130 --> 00:43:39,320
♪  In the midnight hour,
I can feel your power♪

789
00:43:39,320 --> 00:43:43,840
♪  Just like a prayer, you
know I'll take you There...♪

790
00:43:43,840 --> 00:43:46,810
♪  Just like a prayer,
I'll take you there♪

791
00:43:46,810 --> 00:43:48,100
♪  Like a prayer, I'll take you there♪

792
00:43:48,100 --> 00:43:52,080
♪  It's like a dream to me♪

793
00:43:52,680 --> 00:43:54,350
♪ just like a prayer♪

794
00:43:54,350 --> 00:43:56,570
♪  Your voice can take me there♪

795
00:43:56,570 --> 00:43:58,740
♪  Just like a muse to me♪

796
00:43:58,740 --> 00:44:00,990
♪  Your voice can take me
there♪
♪  You are a mystery♪

797
00:44:00,990 --> 00:44:02,340
♪  Just like a dream♪
♪ Take
you there, take you there♪

798
00:44:02,340 --> 00:44:05,540
♪  You are not what you seem♪

799
00:44:05,540 --> 00:44:07,300
♪  Just like a prayer, no choice♪

800
00:44:07,300 --> 00:44:17,970
♪ Your voice can take me there...♪

801
00:44:18,530 --> 00:44:24,050
== subcentral.de präsentierte: ==
=== Glee, Staffel 1, Folge 15: ===
======= "Madonna" =======

802
00:44:24,051 --> 00:44:26,051
== Übersetzung: maho ==

