1
00:00:01,287 --> 00:00:03,323
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:03,807 --> 00:00:06,116
<i>Mikes Plan,</i>
<i>Susan einen Antrag zu machen...</i>

3
00:00:06,207 --> 00:00:08,675
- Die Sachen gehören aber nicht Jane.
- Mike Delfino.

4
00:00:08,767 --> 00:00:11,327
<i>... überraschte Ian.</i>

5
00:00:11,407 --> 00:00:12,760
<i>Monique wurde ermordet.</i>

6
00:00:12,847 --> 00:00:14,803
- Es gab einen Unfall.
<i>- Und Orson...</i>

7
00:00:14,887 --> 00:00:17,879
- Vergessen Sie Ihre Zange nicht.
<i>- ... übergab die Schuld.</i>

8
00:00:17,967 --> 00:00:19,923
<i>Eine Verbindung wurde hergestellt.</i>

9
00:00:22,487 --> 00:00:27,800
<i>Ein Herz wurde gebrochen.</i>
<i>Und Bree begrub ihren Ehemann Rex.</i>

10
00:00:35,047 --> 00:00:39,165
<i>Ich bin Rex Van De Kamp. Ich habe</i>
<i>Friedhöfe gehasst, als ich noch lebte.</i>

11
00:00:39,247 --> 00:00:41,078
REX VAN DE KAMP 1962-2005
GELIEBTER EHEMANN UND VATER

12
00:00:41,167 --> 00:00:44,000
<i>Jetzt, da ich tot bin,</i>
<i>kann ich sie noch weniger leiden.</i>

13
00:00:46,287 --> 00:00:49,916
<i>Hier habe ich mal gewohnt, sehr viel</i>
<i>hübscher, muss man schon sagen.</i>

14
00:00:51,567 --> 00:00:53,717
<i>Seit ich weg bin,</i>
<i>hat sich wenig verändert.</i>

15
00:00:53,807 --> 00:00:56,082
<i>Alles ist so ordentlich wie immer.</i>

16
00:00:56,167 --> 00:00:59,762
<i>Alles ist perfekt...</i>
<i>zumindest an der Oberfläche.</i>

17
00:00:59,847 --> 00:01:02,236
<i>Meine Familie war genauso.</i>

18
00:01:02,327 --> 00:01:03,840
<i>Wenn man uns so ansieht,</i>

19
00:01:03,927 --> 00:01:07,203
<i>käme man nie darauf, wie sauer wir</i>
<i>bei der Aufnahme aufeinander waren.</i>

20
00:01:07,287 --> 00:01:09,642
<i>Aber so war das eben</i>
<i>mit uns Van De Kamps.</i>

21
00:01:09,727 --> 00:01:13,879
<i>Um wirklich hineinzupassen, brauchte</i>
<i>man ein Lächeln, das nichts verriet.</i>

22
00:01:16,967 --> 00:01:18,195
<i>Wie mein Sohn Andrew.</i>

23
00:01:18,287 --> 00:01:21,438
<i>Man würde nie denken,</i>
<i>dass er sechs Monate auf der Straße war</i>

24
00:01:21,527 --> 00:01:24,917
<i>und sich mit Betteln und</i>
<i>leichter Prostitution über Wasser hielt.</i>

25
00:01:25,007 --> 00:01:26,838
<i>Oder meine Tochter Danielle.</i>

26
00:01:26,927 --> 00:01:28,838
<i>Sieht sie aus wie die Sorte Mädchen,</i>

27
00:01:28,927 --> 00:01:31,566
<i>die ihren Geschichtslehrer</i>
<i>mittleren Alters verführt?</i>

28
00:01:31,647 --> 00:01:36,402
<i>Sie sind meine Kinder und ich liebe sie,</i>
<i>aber ich bin froh, dass ich tot bin.</i>

29
00:01:38,367 --> 00:01:41,882
<i>Das ist der Clown,</i>
<i>mit dem Bree mich ersetzt hat: Orson.</i>

30
00:01:42,967 --> 00:01:46,403
<i>Ich will es nicht verschweigen,</i>
<i>er war mir von Anfang an unheimlich.</i>

31
00:01:50,087 --> 00:01:52,840
<i>Mir kommt er immer verdächtig vor,</i>
<i>wie einer, der weiß,</i>

32
00:01:52,927 --> 00:01:54,838
<i>wo die Leichen vergraben sind.</i>

33
00:01:55,567 --> 00:01:58,718
<i>Und er muss es ja auch wissen...</i>
<i>er hat sie vergraben.</i>

34
00:01:59,687 --> 00:02:02,201
<i>Aber für Bree ist er ein edler Ritter.</i>

35
00:02:02,287 --> 00:02:04,482
<i>Die Kinder mögen ihn...</i>

36
00:02:06,047 --> 00:02:10,086
<i>Und alle meine Freunde...</i>
<i>sind jetzt seine Freunde.</i>

37
00:02:10,447 --> 00:02:13,678
<i>Umso mehr freut es mich, dass</i>
<i>zumindest einer meiner alten Nachbarn</i>

38
00:02:13,767 --> 00:02:15,883
<i>den Knaben durchschaut hat.</i>

39
00:02:15,967 --> 00:02:19,437
Mike, Sie...
Sie haben Bree gerade verpasst.

40
00:02:19,527 --> 00:02:23,122
Sie besucht ihre Familie und dann
gehen wir endlich auf Hochzeitsreise.

41
00:02:23,207 --> 00:02:25,926
Ja, günstiger Zeitpunkt,
die Stadt zu verlassen.

44
00:02:31,647 --> 00:02:35,435
Wie Sie dafür sorgten, dass ich die
Zange nicht vergaß, an der Ihr Blut war.

45
00:02:35,527 --> 00:02:37,677
Na ja, es war ja Ihre Rohrzange.

46
00:02:38,887 --> 00:02:40,525
Warum reiten Sie darauf herum?

47
00:02:40,607 --> 00:02:43,963
Alma gestand in ihrem Abschiedsbrief,
die Akte ist geschlossen.

48
00:02:44,727 --> 00:02:46,638
Vielleicht sollte man sie wieder öffnen.

49
00:02:47,247 --> 00:02:51,035
Was würde die Polizei sagen, wenn sie
wüsste, dass Sie in ihrer Wohnung waren?

50
00:02:51,127 --> 00:02:54,199
Was würde sie sagen, wenn sie wüsste,
dass Sie mich vom Dach stießen?

51
00:02:57,327 --> 00:02:58,806
Oh, Mike.

52
00:02:58,887 --> 00:03:01,685
Wir könnten uns gegenseitig
viele Schwierigkeiten machen.

53
00:03:01,767 --> 00:03:05,999
Oder wir können vergessen, was wir zu
wissen glauben und gute Nachbarn sein.

54
00:03:07,767 --> 00:03:09,678
Ihre Entscheidung.

55
00:03:11,807 --> 00:03:17,165
<i>Nein, Orson ist nicht gerade der Mann,</i>
<i>den ich für meine Familie gewählt hätte.</i>

56
00:03:17,247 --> 00:03:19,681
<i>Aber eins muss ich ihm lassen...</i>

57
00:03:20,487 --> 00:03:23,524
<i>... das mit dem Lächeln</i>
<i>hat er wirklich drauf.</i>

58
00:04:04,967 --> 00:04:07,527
<i>Fährt man durch</i>
<i>eine beliebige Straße in der Vorstadt,</i>

59
00:04:07,607 --> 00:04:09,245
<i>was sieht man da?</i>

60
00:04:09,927 --> 00:04:11,804
<i>Verzweifelte Frauen.</i>

61
00:04:11,887 --> 00:04:15,960
<i>Ganz recht. Eine unglückliche Hausfrau</i>
<i>nach der anderen.</i>

62
00:04:17,047 --> 00:04:20,198
<i>Jede todunglücklich...</i>

63
00:04:20,287 --> 00:04:22,517
<i>... auf ihre eigene Art und Weise.</i>

64
00:04:23,607 --> 00:04:25,598
<i>Aber über sie will ich nicht reden.</i>

65
00:04:25,687 --> 00:04:29,077
<i>Nein, ich möchte über ihre Männer reden.</i>

66
00:04:29,167 --> 00:04:30,566
<i>Was mit einem Mann geschieht,</i>

67
00:04:30,647 --> 00:04:33,764
<i>wenn diese besondere Frau</i>
<i>in seinem Leben langsam durchdreht.</i>

68
00:04:35,047 --> 00:04:36,639
<i>Wie mein Freund Carlos.</i>

69
00:04:37,527 --> 00:04:39,085
<i>Er hatte früher alles.</i>

70
00:04:39,167 --> 00:04:42,603
<i>Eine heiße Frau, tonnenweise Kohle.</i>
<i>Und dann: Bumm!</i>

71
00:04:42,687 --> 00:04:45,997
<i>Sie lässt sich scheiden,</i>
<i>und er bleibt auf der Rechnung sitzen.</i>

72
00:04:46,927 --> 00:04:50,044
<i>Aber sitzt er herum und jammert,</i>
<i>wie die Durchschnittshausfrau?</i>

73
00:04:50,127 --> 00:04:51,765
<i>Ganz und gar nicht.</i>

74
00:04:51,847 --> 00:04:55,601
<i>Er findet Mittel und Wege, um so viel</i>
<i>wie möglich aus dem Leben rauszuholen.</i>

75
00:04:59,927 --> 00:05:02,316
- Hey, wo willst du hin?
- Die Klinik rief an.

76
00:05:02,407 --> 00:05:04,875
Die fanden das Zeug,
das ich beim Unfall bei mir hatte.

77
00:05:04,967 --> 00:05:08,357
Wow. Koma, Mordanklage.
Ein ziemlich hartes Jahr für dich, Mann.

78
00:05:08,447 --> 00:05:10,756
Du solltest dich jetzt
verwöhnen lassen.

79
00:05:10,847 --> 00:05:13,077
Morgen gehst du in ein schönes Hotel,

80
00:05:13,167 --> 00:05:14,998
mit Zimmerservice, Whirlpool...

81
00:05:15,087 --> 00:05:18,682
- Willst du mich aus dem Haus locken?
- Mike, warum sollte ich?

82
00:05:18,767 --> 00:05:20,837
- Na schön, da ist eine Frau.
- Ich wusste es.

83
00:05:20,927 --> 00:05:23,122
Alter, sie ist Tänzerin.

84
00:05:23,207 --> 00:05:26,005
Laut Online-Profil ist sie
richtig durchgeknallt.

85
00:05:26,087 --> 00:05:29,079
- Die hat echte Vaterkomplexe.
- Ich bleib in meinem Zimmer.

86
00:05:29,167 --> 00:05:32,000
- Du hörst nichts von mir.
- Ja, aber du hörst mich.

87
00:05:32,087 --> 00:05:34,157
Ich bin von Natur aus überschwänglich.

88
00:05:34,247 --> 00:05:37,125
Hab ich's eine Weile nicht getan,
dann quietsch ich so...

89
00:05:37,207 --> 00:05:39,357
Schon gut, ich gehe.
Hör nur auf zu reden.

90
00:05:39,447 --> 00:05:42,484
Danke! Es soll unsere Freundschaft
nicht beeinträchtigen.

91
00:05:42,567 --> 00:05:43,556
Zu spät.

92
00:05:45,847 --> 00:05:47,519
<i>Das ist mein Freund Tom.</i>

93
00:05:47,607 --> 00:05:50,167
<i>Kaum zu glauben,</i>
<i>was der sich vorgenommen hat.</i>

94
00:05:51,767 --> 00:05:54,565
<i>Der Schwachkopf</i>
<i>hat eine Pizzeria eröffnet.</i>

95
00:05:54,647 --> 00:05:58,845
<i>Er dachte, wenn er sein eigener Herr</i>
<i>ist, könnte er morgens ausschlafen.</i>

96
00:06:00,247 --> 00:06:03,205
<i>Wäre da nicht ein Problem:</i>
<i>Verheiratete Männer...</i>

97
00:06:03,287 --> 00:06:07,166
Hey, es ist nach neun. Steh auf,
Tomasino, es wird langsam Zeit.

98
00:06:07,247 --> 00:06:08,839
<i>... sind nie ihr eigener Herr.</i>

99
00:06:10,127 --> 00:06:12,163
- Bist du genauso erschlagen wie ich?
- Mehr.

100
00:06:12,247 --> 00:06:15,000
Aber ich bin zäher
und ich jammere weniger.

101
00:06:15,087 --> 00:06:17,885
Nicht, wenn du ein Kind bekommst.
Und das tust du sehr oft.

102
00:06:17,967 --> 00:06:19,082
Ach ja?

103
00:06:19,647 --> 00:06:22,639
Bevor ich's vergesse,
das Chez Nous hat angerufen

104
00:06:22,727 --> 00:06:25,878
und deine Reservierung
für unseren Hochzeitstag bestätigt.

105
00:06:25,967 --> 00:06:28,435
Mist, das sollte doch
eine Überraschung werden.

106
00:06:28,527 --> 00:06:30,722
Da gehen wir schon seit 7 Jahren hin.

107
00:06:30,807 --> 00:06:32,240
Ist also keine Überraschung.

108
00:06:32,327 --> 00:06:36,798
Jedenfalls hoffe ich, es macht dir
nichts aus, ich hab's streichen lassen.

109
00:06:39,367 --> 00:06:40,925
Streichen lassen? Wieso?

110
00:06:41,007 --> 00:06:44,204
Ehrlich, ich fühl mich dieses Jahr
kaum in der Lage auszugehen.

111
00:06:44,287 --> 00:06:46,960
Aber es ist unser Hochzeitstag,
der neunte.

112
00:06:47,047 --> 00:06:48,446
Du weißt doch, die große Neun.

113
00:06:48,527 --> 00:06:51,485
Das heißt ein Jahr länger,
als meine Mom unserer Ehe gab.

114
00:06:51,567 --> 00:06:54,127
Na komm, das müssen wir doch feiern.

115
00:06:55,087 --> 00:06:57,760
Ich bin erledigt. Ehrlich.

116
00:06:57,847 --> 00:07:02,637
Ich will nur die Kinder abgeben,
ein langes Bad nehmen,

117
00:07:02,727 --> 00:07:06,322
- und um acht ins Bett.
- Na gut.

118
00:07:06,407 --> 00:07:09,399
Danke. Danke. Danke.

119
00:07:11,967 --> 00:07:15,642
Hey, warte. Wo bleibt dann mein Sex?

120
00:07:15,727 --> 00:07:17,797
Ich krieg immer Sex am Hochzeitstag.

121
00:07:17,887 --> 00:07:20,765
Schon gut, du kriegst ihn schon.
Nur weck mich nicht.

122
00:07:25,567 --> 00:07:27,319
<i>Das ist Ian.</i>

123
00:07:27,407 --> 00:07:30,843
<i>Im Grunde kenne ich ihn nicht,</i>
<i>aber Susan Mayer scheint ihn zu mögen.</i>

124
00:07:32,367 --> 00:07:35,086
<i>Neulich überraschte er sie</i>
<i>mit einem Heiratsantrag.</i>

125
00:07:35,167 --> 00:07:37,727
<i>Sie sagte ja,</i>
<i>aber er ist immer noch etwas nervös...</i>

126
00:07:38,647 --> 00:07:40,558
<i>... wegen der Konkurrenz.</i>

127
00:07:41,127 --> 00:07:43,038
<i>Doch Ian weiß:</i>
<i>Wenn Liebe Krieg ist...</i>

128
00:07:43,127 --> 00:07:45,595
Hey, wo warst du denn
heute Morgen schon so früh?

129
00:07:45,687 --> 00:07:49,077
<i>... dann muss man manchmal</i>
<i>die schweren Geschütze auffahren.</i>

130
00:07:51,127 --> 00:07:54,756
Ich hätte ihn schon beim Antrag dabei
haben sollen. Nicht besonders stilvoll.

131
00:07:56,007 --> 00:07:59,204
Ian, oh, das kann unmöglich
dein Ernst sein.

132
00:07:59,287 --> 00:08:02,199
Oh, das ist einfach zu viel.

133
00:08:02,287 --> 00:08:05,165
- Der ist ja riesig.
- Es ginge wohl auch kleiner.

134
00:08:05,247 --> 00:08:06,600
Ach was, ich rede Unsinn.

135
00:08:10,367 --> 00:08:11,720
Beringe mich.

136
00:08:14,807 --> 00:08:18,482
Oh, mein Gott!
Der ist so wunderschön!

137
00:08:20,287 --> 00:08:22,323
OK, OK, Augenblick!
Keiner bewegt sich.

138
00:08:25,527 --> 00:08:26,516
Da ist er.

139
00:08:26,607 --> 00:08:28,802
Ich hätte deinen Finger
ausmessen sollen.

140
00:08:28,887 --> 00:08:31,879
- Ich lass ihn ändern.
- Du solltest gleich zum Juwelier gehen.

141
00:08:31,967 --> 00:08:35,357
Wenn du zurück bist, sehen wir uns
ein paar Orte für den Empfang an.

142
00:08:35,447 --> 00:08:38,564
- Empfang?
- Ja, ich dachte an nächsten Monat.

143
00:08:38,647 --> 00:08:42,196
- Warum die Eile? Bin ich schwanger?
- Natürlich nicht.

144
00:08:42,287 --> 00:08:44,755
Ich kann es nur kaum erwarten,
dein Mann zu sein.

145
00:08:44,847 --> 00:08:47,645
Bist du sicher?
Du scheinst besorgt zu sein.

146
00:08:47,727 --> 00:08:50,685
Weswegen sollte ich mir denn
Sorgen machen?

147
00:08:55,567 --> 00:08:58,081
Verzeihen Sie den Irrtum.
Unterschreiben Sie hier.

148
00:08:58,167 --> 00:09:01,443
Daran erinnere ich mich nicht.
Sind Sie sicher, der gehört mir?

149
00:09:01,527 --> 00:09:03,483
Sie hatten ihn bei der Einlieferung.

150
00:09:03,567 --> 00:09:06,684
Ich wurde angefahren.
Ich erinnere mich nicht an den Abend.

151
00:09:06,767 --> 00:09:09,679
Sieht aus, als wollten Sie jemandem
einen Antrag machen.

152
00:09:12,127 --> 00:09:14,163
"Susan, sei für immer die meine. Mike"

153
00:09:16,807 --> 00:09:18,081
Klingelt da was bei Ihnen?

154
00:09:23,127 --> 00:09:25,243
Ja, und ob.

155
00:09:28,567 --> 00:09:29,795
Hey, Carlos.

156
00:09:31,607 --> 00:09:32,596
Hi.

157
00:09:32,687 --> 00:09:36,236
Ich hab hier einen kleinen Besucher
und dachte, du willst ihn sehen.

158
00:09:36,327 --> 00:09:37,885
Erinnerst du dich an ihn?

159
00:09:38,127 --> 00:09:41,517
Hey! Travers!
Wie geht's? Schlag ein.

160
00:09:41,607 --> 00:09:45,077
Ich bin Carlos Solis. Irgendwann
hast du zu Halloween bei mir geklingelt.

161
00:09:45,167 --> 00:09:47,727
Ja, ich weiß.
Sie gaben mir einen Proteinriegel.

162
00:09:47,807 --> 00:09:49,763
Ja, genau.

163
00:09:49,847 --> 00:09:52,566
Meine Frau hatte vergessen,
was Süßes zu kaufen.

164
00:09:53,447 --> 00:09:56,644
Hey! Ist das Fußball, was ich da höre?
Na los, schau mal nach.

165
00:09:57,887 --> 00:10:00,162
Ich wusste nicht,
dass dein Sohn zu Besuch kommt.

166
00:10:00,247 --> 00:10:01,919
Ja, ich auch nicht.

167
00:10:06,487 --> 00:10:10,275
Sein Vater hat ihn hier einfach
für vier Wochen abgeladen,

168
00:10:10,367 --> 00:10:12,403
damit er mit seinen "Ärzte ohne
Grenzen"-Kumpels

169
00:10:12,487 --> 00:10:14,523
nach Kenia fliegen kann.

170
00:10:14,607 --> 00:10:16,484
Selbstsüchtiger Mistkerl.

171
00:10:16,567 --> 00:10:19,639
Du hast ihn doch so gut wie nie bei dir.

172
00:10:19,727 --> 00:10:24,596
Ja, das stimmt. Aber ich bin heute
auf eine Riesenparty eingeladen,

173
00:10:24,687 --> 00:10:28,885
und da wollte ich dich fragen, ob du
vielleicht auf ihn aufpassen kannst.

174
00:10:28,967 --> 00:10:31,765
- Heute kann ich leider nicht.
- Komm. Du liebst Kinder.

175
00:10:31,847 --> 00:10:35,442
Du wolltest selbst eins und hast
diese chinesische Tussi dafür gemietet.

176
00:10:35,527 --> 00:10:39,884
Ich treffe hier 'ne so heiße Tussi, dass
ich die Rauchmelder ausschalten muss.

177
00:10:39,967 --> 00:10:43,846
Na schön. Travers, komm, wir gehen.

178
00:10:46,287 --> 00:10:49,165
Das ist kein kinderfreundliches Haus.

179
00:10:52,407 --> 00:10:53,965
Mach's gut, Travers.

180
00:10:57,527 --> 00:10:59,199
Hat mich sehr gefreut.

181
00:11:04,567 --> 00:11:06,876
- Wow. Die sieht scharf aus.
- Seh ich auch so.

182
00:11:09,167 --> 00:11:12,079
- Wann ist diese Spendensammlung?
- In einer Stunde.

183
00:11:12,927 --> 00:11:15,521
Na, dann amüsieren wir uns
ein bisschen.

184
00:11:28,487 --> 00:11:29,681
Was haben Sie getan?

185
00:11:29,767 --> 00:11:31,678
Ich bin nur der Fahrgast.

186
00:11:31,767 --> 00:11:33,200
Ihr Fahrer ist ein Idiot.

187
00:11:33,287 --> 00:11:37,439
Hey, welcher Mann würde von so einer
Schönheit nicht abgelenkt werden?

188
00:11:37,807 --> 00:11:39,604
Und jetzt baggern Sie mich an?

189
00:11:40,687 --> 00:11:42,996
Ich habe von dem Wagen geredet.

190
00:11:43,087 --> 00:11:46,477
Gut, dass er Ihnen gefällt,
denn Sie werden die Reparatur zahlen.

191
00:11:46,567 --> 00:11:48,762
Selbstverständlich.
Sind 5.000 genug?

192
00:11:49,487 --> 00:11:51,000
5.000?

193
00:11:51,087 --> 00:11:53,521
Tja, klar, ich denke schon.

194
00:11:53,607 --> 00:11:55,404
Die Versicherung erfährt nichts.

195
00:11:55,487 --> 00:11:57,921
Mein Gegner könnte es erfahren
und mich erledigen.

196
00:11:58,007 --> 00:11:58,996
Was für ein Gegner?

197
00:11:59,087 --> 00:12:01,806
Lesen Sie keine Zeitung?
Ich kandidiere als Bürgermeister.

198
00:12:01,887 --> 00:12:04,959
Victor Lang. Ich hoffe,
ich kann auf Ihre Stimme zählen.

199
00:12:05,647 --> 00:12:08,241
Ich glaube, ich wähle
doch lieber den anderen.

200
00:12:08,327 --> 00:12:10,363
Den, der meinen Wagen
nicht zu Schrott fährt.

201
00:12:16,487 --> 00:12:19,126
Sie sind nicht in Form.
Nicht mal 'ne Telefonnummer.

202
00:12:19,207 --> 00:12:21,323
Keine Sorge, die seh ich schon wieder.

203
00:12:21,407 --> 00:12:25,036
- Warum sind Sie da so sicher?
- Der Scheck ist nicht unterschrieben.

204
00:12:36,487 --> 00:12:38,796
- Was hast du hier zu suchen?
- Wir müssen reden.

205
00:12:38,887 --> 00:12:41,355
- Nein! Steig aus!
- Bitte. Du rufst ja nie zurück.

206
00:12:41,447 --> 00:12:44,519
Ich hab zu tun. Meine Mutter
sah dich nackt auf meiner Freundin.

207
00:12:46,327 --> 00:12:48,079
Lies nur den Brief hier.

208
00:12:48,167 --> 00:12:51,637
Willst du dann immer noch nicht mit mir
reden, nerv ich dich nicht weiter.

209
00:12:52,367 --> 00:12:55,165
Gut, aber nur, wenn du
sofort aus dem Auto steigst.

210
00:12:55,247 --> 00:12:58,478
- Aber gleich kommt das Heißwachs.
- Ich weiß.

211
00:12:58,567 --> 00:12:59,556
Tick, tack.

212
00:13:12,087 --> 00:13:13,202
Bist du bald fertig?

213
00:13:13,287 --> 00:13:15,437
Wie lange zupfst du noch
an deiner Braue?

214
00:13:15,527 --> 00:13:18,963
- Lass mich in Ruhe.
- Ich muss in zehn Minuten zur Arbeit.

215
00:13:19,047 --> 00:13:21,402
Kann ich bitte rein
und mir die Zähne putzen?

216
00:13:21,487 --> 00:13:24,957
Ich hab einen richtig miesen Tag, klar?
Also geh endlich weg.

217
00:13:25,047 --> 00:13:26,924
Ich hab bald auch 'nen miesen Tag.

218
00:13:27,007 --> 00:13:29,237
Bei Mundgeruch gibt's kein Trinkgeld.

219
00:13:31,287 --> 00:13:33,482
Ich bin schwanger.

220
00:13:45,087 --> 00:13:46,998
Mike. Was machst du denn hier?

221
00:13:47,087 --> 00:13:50,841
Ach, hey... ich wollte nur ein bisschen
alten Schmuck verkaufen.

222
00:13:51,087 --> 00:13:54,523
Ich muss Ihnen was für
die Entfernung der Gravur berechnen,

223
00:13:54,607 --> 00:13:57,565
aber Sie bekommen das Geld
für den Verlobungsring wieder.

224
00:13:57,647 --> 00:13:59,558
Das wäre wirklich nett.

225
00:14:01,727 --> 00:14:03,524
War das der Ring,
den du gekauft hast...?

226
00:14:03,607 --> 00:14:04,642
Ja.

227
00:14:06,207 --> 00:14:07,765
Kann ich was für Sie tun?

228
00:14:07,847 --> 00:14:11,635
Ja, ich möchte den Ring enger
machen lassen. Er sitzt etwas zu locker.

229
00:14:11,727 --> 00:14:13,797
- Kennen Sie Ihre Größe?
- Nein.

230
00:14:15,207 --> 00:14:17,437
Herzlichen Glückwunsch, übrigens.

231
00:14:17,527 --> 00:14:21,202
- Ian scheint ein toller Typ zu sein.
- Danke.

232
00:14:21,847 --> 00:14:26,841
Ich kann mein Maß nicht finden.
Hier, probieren Sie den mal an.

233
00:14:26,927 --> 00:14:27,916
Oh nein, der...

234
00:14:30,327 --> 00:14:31,442
Wie sitzt der?

235
00:14:37,767 --> 00:14:39,359
Perfekt.

236
00:14:39,447 --> 00:14:41,119
Sehr schön.

237
00:14:46,007 --> 00:14:50,285
- Kann ich ihn jetzt wiederhaben?
- Oh! Verzeihung.

238
00:15:02,927 --> 00:15:05,680
Du hast doch einen Cousin,
der mit Limousinen zu tun hat.

239
00:15:05,767 --> 00:15:09,157
Mein Cousin hat mit Limousinen
als Fassade für Prostitution zu tun.

240
00:15:09,887 --> 00:15:11,206
Er sitzt. Warum fragst du?

241
00:15:11,287 --> 00:15:14,120
Oh, ich plane da was Großes
für unseren Hochzeitstag.

242
00:15:14,207 --> 00:15:16,562
Geht ihr denn nicht wieder
zu Chez Langweilig?

243
00:15:16,647 --> 00:15:20,720
Lynette hat's so satt, dass sie
den Abend in den Wind schießen wollte.

244
00:15:20,807 --> 00:15:22,604
Und da hab ich mir gedacht:

245
00:15:23,247 --> 00:15:26,125
Nach neun Jahren wird es Zeit,
die Sache aufzupeppen.

246
00:15:26,207 --> 00:15:29,279
Und jetzt plane ich
den tollsten Hochzeitstag aller Zeiten.

247
00:15:31,767 --> 00:15:32,916
Pass gut auf.

248
00:15:33,527 --> 00:15:37,406
Öffnet sie die Haustür, steht vor ihr
ein Fahrer mit Rosen und einer Karte.

249
00:15:37,487 --> 00:15:42,515
Darauf wird sie lesen, dass sie mit ihm
fahren soll, ohne Fragen zu stellen.

250
00:15:42,607 --> 00:15:47,761
Er wird sie aufs Land bringen, sie
aussteigen lassen und dann wegfahren.

251
00:15:48,007 --> 00:15:52,762
Gerade wenn sie anfängt, sich aufzu-
regen, tauch ich in einer Kutsche auf...

252
00:15:54,327 --> 00:15:57,524
...die uns rauf nach Whitman's Bluff
bringt, wo wir zu Abend essen

253
00:15:57,607 --> 00:15:59,677
und einem Profigeiger lauschen.

254
00:16:00,687 --> 00:16:03,121
Und danach,
wenn wir nach Hause kommen,

255
00:16:03,207 --> 00:16:06,119
findet Lynette sicher einen Weg,
mir zu danken.

256
00:16:07,767 --> 00:16:11,806
- Du bist mir vielleicht ein Romantiker.
- Ich hab so meine Momente.

257
00:16:12,647 --> 00:16:15,639
Ich stelle Bürgermeister Johnsons
Familienwerte nicht in Frage.

258
00:16:15,727 --> 00:16:18,844
Sie veranlassten ihn sicher,
dem Schwager seiner Schwester

259
00:16:18,927 --> 00:16:21,236
und sechs Cousins
Posten zu verschaffen.

260
00:16:24,607 --> 00:16:27,679
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich muss das Interview abkürzen.

261
00:16:27,767 --> 00:16:30,201
Ich habe noch eine
wichtige Sache zu regeln.

262
00:16:30,287 --> 00:16:33,996
Mrs. Solis,
was für eine nette Überraschung.

263
00:16:34,087 --> 00:16:36,965
Sie sind hier, um an meiner
Wahlkampagne mitzuwirken?

264
00:16:37,047 --> 00:16:38,560
Nein, eigentlich nicht.

265
00:16:39,327 --> 00:16:41,887
Oh nein, hab ich etwa vergessen...?

266
00:16:41,967 --> 00:16:45,323
Das tut mir sehr leid.
Ich möchte das wiedergutmachen.

267
00:16:45,407 --> 00:16:47,762
Ich lad Sie zum Essen ein.
Wär mir ein Vergnügen.

268
00:16:47,847 --> 00:16:51,203
Für Sie vielleicht. Ich bin ein
heißes Date. Was ist für mich drin?

269
00:16:51,287 --> 00:16:56,122
Tja, ich habe einen einschmeichelnden
Witz, ein Lächeln, das Vertrauen weckt,

270
00:16:56,207 --> 00:17:00,041
- laut dem <i>Plainview Herald.</i>
- Ja, den Scheck bitte.

271
00:17:03,487 --> 00:17:05,955
Meiner Familie gehört auch
Lang Enterprises.

272
00:17:07,207 --> 00:17:10,119
Dad ist mehrere
hundert Millionen schwer.

273
00:17:13,487 --> 00:17:14,886
Tja, eine Frau muss essen.

274
00:17:17,567 --> 00:17:21,480
Schön. Wir gehen ins Cucina.
Nirgends kommt man schwerer rein.

275
00:17:21,567 --> 00:17:24,127
Das glauben auch nur Sie.

276
00:17:27,047 --> 00:17:29,925
Mike, das ist völlig unnötig.

277
00:17:30,007 --> 00:17:32,601
Die Bezahlung Ihres Anwalts
war ein Gefallen.

278
00:17:32,687 --> 00:17:34,882
Danke, ich bin niemandem gern
was schuldig.

279
00:17:34,967 --> 00:17:38,243
Sie sollen nur keine Probleme haben,
wieder auf die Beine zu kommen.

280
00:17:38,327 --> 00:17:40,477
Es geht schon.
Ich bekam unerwartet Geld.

281
00:17:40,567 --> 00:17:44,276
Die Klinik gab mir einen Verlobungsring
zurück, von dem ich nichts mehr wusste.

282
00:17:44,367 --> 00:17:45,800
Sie verkauften ihn gleich?

283
00:17:45,887 --> 00:17:48,606
Sie hätten ihn für die richtige Frau
behalten sollen.

284
00:17:49,367 --> 00:17:52,359
Tja, ich konnte den Ring
nicht irgendeiner Frau geben.

285
00:17:52,447 --> 00:17:54,802
Ach ja, wegen der... Gravur.

286
00:17:59,327 --> 00:18:01,238
Woher wissen Sie das?

287
00:18:01,327 --> 00:18:04,319
Na, ist das nicht üblich?
Ich dachte, das macht man so.

288
00:18:07,207 --> 00:18:09,846
Tja, also, ich muss jetzt
ein paar Lappen holen.

289
00:18:09,927 --> 00:18:11,997
Danke für den Scheck.
Wir sehen uns sicher.

290
00:18:16,447 --> 00:18:18,483
Ja, verlassen Sie sich drauf.

291
00:18:19,487 --> 00:18:22,957
- Bist du sicher?
- Ja. Ich pinkelte auf fünf Streifen.

292
00:18:24,247 --> 00:18:27,080
Könntest du den Burrito weglegen?
Mir wird ganz übel.

293
00:18:27,167 --> 00:18:31,319
Willkommen im Klub. Deine Eltern sind
religiös, aber ich kenn da 'ne Klinik...

294
00:18:31,407 --> 00:18:33,875
- Kommt nicht in Frage.
- Was sollen wir denn sonst tun?

295
00:18:33,967 --> 00:18:36,162
Wie wär's, wenn du mich
heiraten würdest?

296
00:18:36,247 --> 00:18:38,602
Dich heiraten?
Ich kann dich nicht ausstehen.

297
00:18:38,687 --> 00:18:41,042
Wie nett, so mit der Mutter
seines Kindes zu reden.

298
00:18:41,127 --> 00:18:43,163
Oh, Gott.

299
00:18:43,487 --> 00:18:45,125
Badezimmer.

300
00:18:48,727 --> 00:18:51,446
- Hey.
- Julie. Hi.

301
00:18:51,527 --> 00:18:53,882
- Hey...
- Die Tür stand offen.

302
00:18:53,967 --> 00:18:57,437
- Kann ich reinkommen?
- Was machst du hier?

303
00:18:57,527 --> 00:18:59,199
Ich hab deinen Brief gelesen.

304
00:19:01,247 --> 00:19:03,681
Ich hätte nie gedacht,
dass er so süß sein würde.

305
00:19:03,767 --> 00:19:06,076
Ich hab gemerkt,
dass er ehrlich gemeint war.

306
00:19:07,727 --> 00:19:11,117
Ich geb's zwar nicht gern zu,
aber ich hab geweint.

307
00:19:13,927 --> 00:19:16,964
Meine Tante Edie hat gestern
zu viel getrunken.

308
00:19:19,607 --> 00:19:23,998
Ach, jedenfalls, ich wollte damit
nur sagen... OK.

309
00:19:24,087 --> 00:19:25,884
OK?

310
00:19:25,967 --> 00:19:28,959
- Wir können's noch mal versuchen.
- Julie, das ist toll.

311
00:19:29,047 --> 00:19:32,926
Ich möchte auch mit dir darüber reden,
aber ich muss mich um Edie kümmern.

312
00:19:33,007 --> 00:19:35,316
- Kann ich dich morgen anrufen?
- Klar.

313
00:19:37,727 --> 00:19:39,797
Wir werden es langsam angehen lassen.

314
00:19:39,887 --> 00:19:42,526
Es wird eine Weile dauern,
bis ich dir wieder vertraue.

315
00:19:44,127 --> 00:19:45,685
Das verstehe ich.

316
00:19:51,487 --> 00:19:53,603
Danke, Bruno.
Das Kalb war ausgezeichnet.

317
00:19:53,687 --> 00:19:56,121
- Noch ein Dessert?
- Nein danke, ich bin satt.

318
00:19:56,207 --> 00:19:58,402
Dann möchte ich mit Ihnen anstoßen.

319
00:19:58,487 --> 00:20:02,366
Auf den reizenden Abend
und den Zufall, der uns zusammenführte.

320
00:20:02,447 --> 00:20:05,564
Victor. Sie erzählen so viel Quatsch.

321
00:20:06,167 --> 00:20:08,397
- Was?
- Es gab keinen Unfall.

322
00:20:08,487 --> 00:20:10,637
Sie haben den Unfall inszeniert.

323
00:20:10,727 --> 00:20:12,160
Warum sollte ich?

324
00:20:12,247 --> 00:20:15,045
Genauso wie Sie "vergaßen",
den Scheck zu unterzeichnen.

325
00:20:15,127 --> 00:20:17,516
Sie haben mich von Anfang an
für dumm verkauft,

326
00:20:17,607 --> 00:20:19,757
aber ich habe Sie jedes Mal durchschaut.

327
00:20:21,687 --> 00:20:23,279
Was? Was ist daran so lustig?

328
00:20:23,367 --> 00:20:25,483
Ich stell Sie als
manipulativen Trottel hin.

329
00:20:25,567 --> 00:20:27,080
Ich habe Sie unterschätzt.

330
00:20:28,607 --> 00:20:31,519
Die Beziehung wurde gerade
um einiges interessanter.

331
00:20:31,607 --> 00:20:34,724
Es gibt keine Beziehung.
Das ist unser letztes Date.

332
00:20:34,807 --> 00:20:36,365
Hatten Sie keinen Spaß?

333
00:20:36,447 --> 00:20:39,644
Es war ganz OK.
Sie haben ein paar gute Witze erzählt.

334
00:20:39,727 --> 00:20:42,958
Sie sind auf gewisse Art charmant,
sehen nicht übel aus...

335
00:20:43,047 --> 00:20:46,722
- Aber ich finde noch was Besseres.
- Ich bin ein guter Fang.

336
00:20:46,807 --> 00:20:49,685
Das ist mir aufgefallen
und ich werfe Sie zurück ins Wasser.

337
00:20:50,647 --> 00:20:52,558
Gabby, ich möchte Ihnen was sagen.

338
00:20:53,527 --> 00:20:56,997
In meinem ganzen Leben habe ich,
wenn ich etwas wirklich wollte,

339
00:20:57,087 --> 00:20:58,566
es auch immer bekommen.

340
00:20:58,647 --> 00:21:02,560
Und heute Abend, als Sie mich entblößt
haben als "manipulativen Trottel",

341
00:21:02,647 --> 00:21:06,560
hab ich entschieden,
dass ich Sie wirklich will.

342
00:21:07,807 --> 00:21:11,277
Also machen Sie sich bereit,
die Jagd ist eröffnet.

343
00:21:11,367 --> 00:21:15,565
Sie können mich jagen, so lange
Sie wollen, aber glauben Sie mir,

344
00:21:15,647 --> 00:21:17,000
ich bin zu schnell für Sie.

345
00:21:22,607 --> 00:21:27,362
Bruno... ich werde diese Frau heiraten.

346
00:21:32,167 --> 00:21:33,486
Darf ich dir was sagen?

347
00:21:33,567 --> 00:21:35,523
Du bist viel schärfer als dein Profil.

348
00:21:35,607 --> 00:21:37,837
Das haben mir schon so viele gesagt.

349
00:21:46,527 --> 00:21:49,758
- Was ist los?
- Da draußen ist ein Kind ganz allein.

350
00:21:54,007 --> 00:21:57,477
Hey, ich hab eine Idee,
wir gehen nach oben, ja?

351
00:22:07,447 --> 00:22:12,441
Ich warne dich. Mein Therapeut sagt,
ich bin unheilbar sexsüchtig.

352
00:22:12,527 --> 00:22:15,121
Das könnte jetzt Stunden dauern.

353
00:22:15,807 --> 00:22:18,844
Was für Probleme du auch hast,
wir werden sie zusammen lösen.

354
00:22:26,047 --> 00:22:29,084
Es ist fast 11. Was hat er nur
allein auf der Straße verloren?

355
00:22:29,167 --> 00:22:31,442
Seine Familie weiß sicher davon.

356
00:22:32,327 --> 00:22:34,716
Entspann dich.

357
00:22:44,527 --> 00:22:46,757
Tut mir leid.
Bin gleich zurück. Versprochen.

358
00:22:50,327 --> 00:22:51,760
Was machst du hier draußen?

359
00:22:51,847 --> 00:22:54,520
- Wo ist deine Mom?
- Sie ist bei einem kranken Freund.

360
00:23:00,247 --> 00:23:01,999
Komm rein.

361
00:23:02,367 --> 00:23:05,837
Auf keinen Fall. Ich spiel doch nicht
Babysitter für den kleinen Bengel.

362
00:23:05,927 --> 00:23:07,963
- Pst, er hört dich doch.
- Ist mir egal.

363
00:23:09,567 --> 00:23:12,445
Hey, seine Mutter kommt sicher
bald nach Hause, OK?

364
00:23:12,527 --> 00:23:15,280
Dann machen wir da weiter,
wo wir aufgehört haben.

365
00:23:15,367 --> 00:23:18,962
Vergiss es. Ich bin nicht mehr
in der richtigen Stimmung.

366
00:23:29,807 --> 00:23:31,843
Entschuldige,
dass ich's dir versaut hab.

367
00:23:31,927 --> 00:23:33,679
Ach, schon gut.

368
00:23:34,767 --> 00:23:38,806
Sie war eine sehr böse Lady, die sehr
böse Dinge mit mir anstellen wollte.

369
00:23:42,087 --> 00:23:44,317
Nacht, Raoul.

370
00:23:53,127 --> 00:23:55,687
ICH HABE DEINEN SOHN -
CARLOS

371
00:24:00,487 --> 00:24:01,966
Wo bist du gewesen?

372
00:24:02,047 --> 00:24:06,404
Ach, ich... war kurz weg.
Nur für eine Stunde.

373
00:24:06,487 --> 00:24:09,763
Ach, komisch. Ich las Travers
vor drei Stunden auf der Straße auf.

374
00:24:09,847 --> 00:24:11,519
Es ging ihm ja gut vorhin.

375
00:24:11,607 --> 00:24:13,563
Wie sollte ich wissen,
dass er rausgeht?

376
00:24:13,647 --> 00:24:15,877
Man weiß nie, was Achtjährige anstellen.

377
00:24:15,967 --> 00:24:19,039
- Deshalb passt man auf sie auf.
- Mach mir keine Vorwürfe.

378
00:24:19,127 --> 00:24:20,401
Du hast kein Kind.

379
00:24:20,487 --> 00:24:23,479
Aber wenn ich eins hätte,
würde ich mich besser darum kümmern.

380
00:24:23,567 --> 00:24:25,319
Zum Glück wohnt er bei seinem Vater.

381
00:24:25,407 --> 00:24:27,477
Im Ernst,
was bist du nur für eine Mutter?

382
00:24:31,927 --> 00:24:35,840
Wenn du jetzt fertig bist mit deiner
Predigt, hätte ich gern meinen Sohn.

383
00:24:35,927 --> 00:24:37,440
Er schläft.

384
00:24:37,527 --> 00:24:40,087
Komm morgen früh und hol ihn ab...

385
00:24:40,167 --> 00:24:41,486
...wenn du nüchtern bist.

386
00:24:52,327 --> 00:24:55,717
Hey, Kumpel.
Deine Mom ist hier und holt dich ab.

387
00:24:58,447 --> 00:25:00,324
Du hältst mich
für eine furchtbare Frau.

388
00:25:00,407 --> 00:25:02,159
Das hab ich nie gesagt.

389
00:25:02,247 --> 00:25:05,557
Furchtbare Mutter,
Furchtbarer Mensch, das ist dasselbe.

390
00:25:06,967 --> 00:25:10,084
Was sie sonst noch macht,
ist völlig unwichtig.

391
00:25:10,167 --> 00:25:12,886
Ist eine Frau keine gute Mutter,
hat sie versagt, oder?

392
00:25:18,807 --> 00:25:22,641
Weißt du, als Travers geboren wurde,
wusste ich,

393
00:25:22,727 --> 00:25:24,763
dass er mir über den Kopf wächst.

394
00:25:25,167 --> 00:25:27,078
Und als Charles und ich uns trennten,

395
00:25:27,167 --> 00:25:31,160
hab ich ihm das Sorgerecht gegeben...

396
00:25:32,447 --> 00:25:35,484
...da ich wollte, dass mein Sohn
die besten Voraussetzungen hat.

397
00:25:37,927 --> 00:25:39,963
Das macht mich
zu keiner guten Mutter,

398
00:25:40,047 --> 00:25:44,563
aber ich finde schon, das macht mich
zu einer realistischen Mutter.

399
00:25:48,567 --> 00:25:51,604
- Hey, Mom!
- Na, du Champion.

400
00:25:52,487 --> 00:25:55,479
- Du hast mir gefehlt.
- Du hast mir auch gefehlt.

401
00:25:55,567 --> 00:25:57,205
Weißt du was?

402
00:25:57,287 --> 00:26:00,165
Ich hab heute ganz viele
spannende Sachen mit dir vor.

403
00:26:00,647 --> 00:26:01,966
- Cool!
- Ja.

404
00:26:02,047 --> 00:26:04,197
- Danke für das Eis.
- War mir ein Vergnügen.

405
00:26:04,287 --> 00:26:06,755
Also, bis bald.

406
00:26:09,007 --> 00:26:12,317
- Travers sagt, er bleibt länger hier.
- Ja.

407
00:26:12,407 --> 00:26:16,036
Brauchst du mal wieder einen Babysitter,
dann sag Bescheid.

408
00:26:18,887 --> 00:26:20,366
Das mach ich, vielen Dank.

409
00:26:24,527 --> 00:26:26,757
Hey! Warte auf mich.

410
00:26:26,847 --> 00:26:29,884
Ich will keinen Bratschenspieler,
sondern einen Geiger.

411
00:26:29,967 --> 00:26:31,878
Ich weiß nicht mal,
was eine Bratsche ist.

412
00:26:31,967 --> 00:26:34,003
Ach so, einfach eine große Geige?

413
00:26:34,607 --> 00:26:37,679
OK, ja, klar.
OK, also um acht.

414
00:26:38,727 --> 00:26:43,562
- Was war das?
- Nur eine kleine Überraschung, OK?

415
00:26:43,647 --> 00:26:47,276
- Lass es geschehen.
- "Lass es geschehen." Das ist süß.

416
00:26:47,367 --> 00:26:48,595
Raus mit der Sprache.

417
00:26:48,687 --> 00:26:51,440
Ich plane nur etwas Kleines
für unseren Hochzeitstag.

418
00:26:51,527 --> 00:26:54,200
Mehr wirst du von mir nicht erfahren.

419
00:26:55,087 --> 00:26:57,123
Na schön.

420
00:26:57,207 --> 00:26:59,675
Wenn es so läuft,
dann muss ich dir was kaufen.

421
00:26:59,767 --> 00:27:02,156
- Was willst du?
- Du musst mir gar nichts kaufen.

422
00:27:02,247 --> 00:27:04,317
Du musstest ja
auch nichts planen, oder?

423
00:27:04,407 --> 00:27:07,638
Wir hatten eine Abmachung.
Magst du 'ne Krawatte? Du kriegst eine.

424
00:27:07,727 --> 00:27:11,242
- Wieso regst du dich denn so auf?
- Ich krieche auf dem Zahnfleisch.

425
00:27:11,327 --> 00:27:14,239
Und nur der Gedanke an ein heißes Bad
hält mich aufrecht.

426
00:27:14,327 --> 00:27:17,444
Jetzt muss ich mir die Haare machen
und die Beine rasieren...

427
00:27:17,527 --> 00:27:20,405
Und was willst du dann, Lynette?
Sag mir, was du willst.

428
00:27:20,487 --> 00:27:22,523
Ich hab dir gesagt, was ich will.

429
00:27:22,607 --> 00:27:26,077
Heißes Bad, früh schlafen gehen.
Aber das wolltest du ja nicht hören.

430
00:27:26,167 --> 00:27:29,443
Schön, OK, das Ganze
lässt sich wieder absagen.

431
00:27:29,527 --> 00:27:32,917
Du kriegst deinen Abend allein und ich
hol mir ein paar Jungs zum Poker.

432
00:27:33,007 --> 00:27:34,838
Danke.

433
00:27:36,047 --> 00:27:39,437
Ich sag dir was: Ich kriech hier
genauso auf dem Zahnfleisch,

434
00:27:39,527 --> 00:27:40,960
nur eins hielt mich aufrecht:

435
00:27:41,047 --> 00:27:43,322
der Gedanke,
mit dir was Besonderes zu machen.

436
00:27:45,207 --> 00:27:47,163
Schönen Hochzeitstag noch.

437
00:27:52,927 --> 00:27:55,725
Ich flieg zu eurer Mom. Die Nummer
des Hotels ist am Kühlschrank,

438
00:27:55,807 --> 00:27:59,402
falls es ein Problem gibt.
Bree sagt, der Empfang ist schlecht.

439
00:27:59,487 --> 00:28:03,639
Ehrlich gesagt haben wir
sozusagen schon ein Problem.

440
00:28:03,727 --> 00:28:07,003
Ich bin spät dran für meinen Flug.
Kann das ein paar Wochen warten?

441
00:28:07,087 --> 00:28:09,806
- Das kann ruhig ein paar Wochen warten.
- Ah, gut.

442
00:28:09,887 --> 00:28:13,596
Ich meine, was soll's. Dieses spezielle
Problem könnte neun Monate warten.

443
00:28:17,487 --> 00:28:19,284
Großer Gott.

444
00:28:20,967 --> 00:28:23,276
- Wie war Ihr Bad?
- Nicht sehr entspannend.

445
00:28:23,367 --> 00:28:26,598
Ich hab immer wieder
den Streit mit Tom durchgespielt.

446
00:28:26,687 --> 00:28:29,155
Wenigstens bemüht sich Ihr Mann,
romantisch zu sein.

447
00:28:29,247 --> 00:28:32,000
Gilbert gab mir zu jedem Hochzeitstag
ein Haushaltsgerät.

448
00:28:32,087 --> 00:28:34,237
Zuletzt schenkte er mir
einen Staubsauger.

449
00:28:34,327 --> 00:28:37,558
Zwei Wochen später ist er gestorben.
Ich hab nicht geweint.

450
00:28:38,607 --> 00:28:40,518
Wow.

451
00:28:41,807 --> 00:28:44,162
Ich erwarte doch niemanden.
Hier.

452
00:28:46,967 --> 00:28:48,685
So, wir dachten uns Folgendes.

453
00:28:48,767 --> 00:28:52,077
Der Gedanke an eine Heirat mit Austin
ist wohl eindeutig lächerlich.

454
00:28:52,167 --> 00:28:56,206
- Also, was verlangen Sie von mir?
- Schön, dass du fragst.

455
00:28:56,287 --> 00:29:01,361
Bree und ich haben beschlossen, dass
Danielle uns auf der Reise begleitet.

456
00:29:01,447 --> 00:29:05,326
Danach erzählen wir unseren Freunden,
dass sie im Ausland studiert.

457
00:29:05,407 --> 00:29:09,241
Sobald das Baby von einer passenden
Familie adoptiert ist, kommt sie heim.

458
00:29:12,527 --> 00:29:14,677
- Was ist mit mir?
- Du verschwindest.

459
00:29:14,767 --> 00:29:15,836
Verschwinden?

460
00:29:15,927 --> 00:29:19,283
Du verlässt Fairview und erzählst
niemandem warum. Nicht mal Edie.

461
00:29:19,367 --> 00:29:20,641
- Das geht nicht.
- Warum?

462
00:29:20,727 --> 00:29:23,400
Ich habe Verpflichtungen.
Man verlässt sich auf mich.

463
00:29:23,487 --> 00:29:26,365
Daran hättest du denken sollen,
ehe du sie geschwängert hast.

464
00:29:26,447 --> 00:29:30,042
- Ich hab gesagt, ich geh nicht weg.
- Hey, ganz ruhig, Turbo.

465
00:29:30,367 --> 00:29:32,119
Wir sind gleich wieder da.

466
00:29:38,967 --> 00:29:41,117
Also, wer genau verlässt sich auf dich?

467
00:29:41,207 --> 00:29:42,720
Julie Mayer, vielleicht?

468
00:29:42,807 --> 00:29:46,277
Sie gibt mir noch eine Chance. Ich geh
nicht, wenn es mit ihr klappen kann.

469
00:29:46,367 --> 00:29:48,961
Was ist, wenn Julie das rausfindet?

470
00:29:49,047 --> 00:29:52,005
Sagte dein Stiefvater nicht eben,
dass es niemand erfährt?

471
00:29:53,407 --> 00:29:56,046
OK, wie wär's damit:

472
00:29:56,807 --> 00:29:58,684
Julie ist ein nettes Mädchen.

473
00:29:58,767 --> 00:30:02,601
Und du, na ja, bist ein Windhund.

474
00:30:06,447 --> 00:30:10,679
Nichts für ungut,
ich hab was übrig für Windhunde.

475
00:30:11,647 --> 00:30:13,558
Aber Julie verdient was Besseres.

476
00:30:13,647 --> 00:30:16,002
Du weißt, irgendwann
betrügst du sie doch wieder.

477
00:30:16,087 --> 00:30:18,157
Nein, ich werde ihr nie wieder wehtun.

478
00:30:19,487 --> 00:30:21,159
Klar wirst du das.

479
00:30:21,247 --> 00:30:24,000
Vielleicht nicht sofort.

480
00:30:24,087 --> 00:30:26,282
Vielleicht hältst du durch,
für sechs Monate.

481
00:30:26,367 --> 00:30:29,325
Aber dann tut es ihr noch viel mehr weh.

482
00:30:29,407 --> 00:30:31,284
Hab ich nicht Recht?

483
00:30:33,927 --> 00:30:38,045
Du musst dich einfach fragen, ob du die
Art Freund sein kannst, den sie braucht.

484
00:30:38,887 --> 00:30:42,596
Und wenn nicht, musst du gehen.

485
00:30:52,887 --> 00:30:57,961
Das Bier geht aufs Haus, Leute. Trinkt
schnell, werdet doof und verliert Geld.

486
00:30:58,047 --> 00:31:00,117
- Mike!
- Hey.

487
00:31:00,647 --> 00:31:03,719
Hey, Kumpel.
Ach, du kennst doch Orson, nicht?

488
00:31:03,807 --> 00:31:06,116
- Oh, ja.
- Hallo, Nachbar.

489
00:31:06,207 --> 00:31:09,438
Dann können wir anfangen. Stud
mit fünf Karten. Einsatz zwei Dollar.

490
00:31:10,647 --> 00:31:12,683
- Guten Abend, meine Herren.
- Ian!

491
00:31:13,687 --> 00:31:15,882
Hey... Ian.

492
00:31:15,967 --> 00:31:17,923
Schön, Sie zu sehen, Mike.

493
00:31:21,527 --> 00:31:23,438
Was macht der Brite denn hier?

494
00:31:23,967 --> 00:31:27,403
Susan bat mich darum. Offenbar
will er lernen, wie man Poker spielt.

495
00:31:27,487 --> 00:31:30,126
Also geben wir ihm
ein paar sehr teure Privatstunden.

496
00:31:30,207 --> 00:31:33,643
Passt gut auf.
Er weiß schon, wie man blufft.

497
00:31:38,927 --> 00:31:42,397
- Hey.
- Hey. Wie geht's?

498
00:31:42,487 --> 00:31:43,966
Gut, gut.

499
00:31:44,047 --> 00:31:47,926
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich für eine Weile wegfahren muss.

500
00:31:48,007 --> 00:31:49,963
Wirklich? Ist irgendwas passiert?

501
00:31:50,047 --> 00:31:52,402
Nein, nein, nein,
ist nur 'ne Familiensache.

502
00:31:55,047 --> 00:31:57,436
Ich weiß nicht,
wann ich wieder zurückkomme.

503
00:31:57,527 --> 00:32:00,325
Es könnte aber eine Weile dauern.

504
00:32:02,167 --> 00:32:05,762
Oh... OK.

505
00:32:06,327 --> 00:32:08,716
Ich wollte dir nur sagen,
es bedeutet mir viel,

506
00:32:08,807 --> 00:32:11,275
dass du mir eine zweite Chance
geben wolltest.

507
00:32:13,687 --> 00:32:15,996
Das hat bisher noch niemand getan.

508
00:32:16,807 --> 00:32:20,959
- Austin, was ist los?
- Nichts.

509
00:32:21,047 --> 00:32:24,756
Es ist nur... ich muss gehen.

510
00:32:27,207 --> 00:32:29,402
Auf Wiedersehen, Julie.

511
00:32:31,687 --> 00:32:32,722
Austin!

512
00:32:54,447 --> 00:32:56,244
Ich erhöhe.

513
00:32:59,687 --> 00:33:01,120
Bin raus.

514
00:33:01,207 --> 00:33:03,960
Und wieder ein mutiger Schachzug
vom Pechvogel.

515
00:33:05,087 --> 00:33:08,397
Also schön, ich geh mit.
Flush, King High.

516
00:33:10,607 --> 00:33:12,837
Full House, Siebener und Bauern.

517
00:33:12,927 --> 00:33:15,919
"Buben"! Wir nennen sie "Buben".

518
00:33:16,007 --> 00:33:18,760
Mann, der Raum hier
scheint Ihnen Glück zu bringen.

519
00:33:18,847 --> 00:33:21,645
Ich hörte von Ihrer Verlobung.
Meinen Glückwunsch.

520
00:33:21,727 --> 00:33:24,446
Ja, wenn wir schon dabei sind, Ian...

521
00:33:24,527 --> 00:33:28,566
War dieser Kniefall spontan
oder war das alles geplant?

522
00:33:28,647 --> 00:33:32,276
Oh, das war alles geplant.
Ich hielt es für die ideale Gelegenheit.

523
00:33:32,367 --> 00:33:34,756
Wenn's geplant war,
warum hatten Sie keinen Ring?

524
00:33:35,567 --> 00:33:38,559
Ich dachte, Susan möchte sich
den Ring selbst aussuchen.

525
00:33:38,647 --> 00:33:40,285
Einsatz, bitte.

526
00:33:40,367 --> 00:33:42,801
Warum wählte sie dann einen,
der ihr zu groß war?

527
00:33:44,847 --> 00:33:46,485
Woher wissen Sie das?

528
00:33:46,567 --> 00:33:49,081
Jungs, Jungs, Jungs,
wir sind hier, um zu pokern.

529
00:33:49,167 --> 00:33:51,635
- Warum reden wir über Schmuck?
- Sorry, Tom.

530
00:33:51,727 --> 00:33:54,321
Ich hatte selbst
einen Ring für Susan gekauft.

531
00:33:54,407 --> 00:33:57,683
Er war in meiner Tasche an dem Abend,
als ich angefahren wurde.

532
00:33:57,767 --> 00:34:00,406
Tom hat Recht.
Wir sind hier zum Pokern.

533
00:34:01,767 --> 00:34:04,406
Nach unserem Gespräch
rief ich im Krankenhaus an.

534
00:34:04,487 --> 00:34:07,126
Die sagten, mein Ring
lag bei den Sachen Ihrer Frau.

535
00:34:07,207 --> 00:34:11,997
Sie sahen ihn vor mir. Am selben Tag
machten Sie Susan den Antrag.

536
00:34:13,647 --> 00:34:15,160
Was wollen Sie damit sagen?

537
00:34:15,247 --> 00:34:17,442
Deshalb hatten Sie es
so furchtbar eilig.

538
00:34:17,527 --> 00:34:21,361
Sie wollten es unter Dach und Fach
bringen, ehe ich von dem Ring erfahre.

539
00:34:23,087 --> 00:34:26,204
- Meinen Sie, ich habe Angst vor Ihnen?
- Das wäre angebracht.

540
00:34:26,287 --> 00:34:28,357
Was würde Susan wohl sagen,

541
00:34:28,447 --> 00:34:31,166
wenn sie erfährt,
warum ihr Antrag so spontan kam?

542
00:34:31,967 --> 00:34:35,243
- Leute, können wir nicht spielen?
- Ich versuch's ja.

543
00:34:36,647 --> 00:34:39,923
Schön. Sie geben.

544
00:34:48,687 --> 00:34:50,166
- Hallo.
<i>- Mr. Scavo?</i>

545
00:34:50,247 --> 00:34:52,124
Hier Lamar vom Limousinenservice.

546
00:34:52,207 --> 00:34:55,483
Ich hab 'ne Panne
und verspäte mich etwas.

547
00:34:55,567 --> 00:34:57,876
Ich hab Sie abbestellt.
Was soll das heißen?

548
00:34:57,967 --> 00:35:00,800
- Haben Sie nicht.
- Doch, ich hab's Ihnen draufgesprochen.

549
00:35:00,887 --> 00:35:02,400
Hab ich wohl nicht abgehört.

550
00:35:02,487 --> 00:35:04,796
Ich setzte Ihre Frau dort ab,
wo Sie sagten.

551
00:35:04,887 --> 00:35:07,799
- Oh, Gott, wann?
- Vor etwa zwei Stunden.

552
00:35:14,047 --> 00:35:16,356
Leute, schließt ab,
wenn ihr fertig seid.

553
00:35:20,807 --> 00:35:22,160
Ich eröffne.

554
00:35:23,527 --> 00:35:26,087
- Ich bin draußen.
- Und ich erhöhe.

555
00:35:31,007 --> 00:35:31,996
Willst du ein Bier?

556
00:35:32,087 --> 00:35:34,282
Tom ist weg.
Nehmen wir was Gutes.

557
00:35:39,047 --> 00:35:43,757
Tja, jetzt sind nur noch wir beide
übrig, falls Sie immer noch drin sind.

558
00:35:45,167 --> 00:35:47,317
Bei dem Blatt
können Sie darauf wetten.

559
00:35:49,927 --> 00:35:50,916
Ich erhöhe noch mal.

560
00:35:58,247 --> 00:35:59,236
Ich erhöhe auch.

561
00:36:02,567 --> 00:36:05,240
Ihr Stapel sieht ziemlich klein aus.

562
00:36:13,807 --> 00:36:15,718
Würden Sie auch
einen Scheck nehmen?

563
00:36:16,127 --> 00:36:18,038
Sie wissen,
ich kann nicht gleichziehen.

564
00:36:19,287 --> 00:36:20,766
Wie wäre dann Folgendes:

565
00:36:20,847 --> 00:36:24,123
Gewinnen Sie, behalten Sie das Geld
und sagen Susan, was Sie wollen.

566
00:36:24,207 --> 00:36:27,882
Gewinne ich,
verlieren Sie kein Wort über den Ring

567
00:36:27,967 --> 00:36:29,844
und lassen mich und Susan in Ruhe.

568
00:36:42,567 --> 00:36:44,159
Einverstanden.

569
00:36:57,607 --> 00:36:58,881
Und, wie war das Spiel?

570
00:37:00,167 --> 00:37:02,078
Ich hab gewonnen.

571
00:37:14,447 --> 00:37:17,200
Lynette, das tut mir so leid!
Das tut mir so leid!

572
00:37:18,807 --> 00:37:21,640
Sieh mal, da sollte
eine Pferdekutsche vorfahren und...

573
00:37:22,887 --> 00:37:25,037
Na gut, du hast die Blumen bekommen.

574
00:37:38,007 --> 00:37:40,077
- Kaffee?
- Ja, bitte.

575
00:37:42,327 --> 00:37:44,522
Ja, sie will auch einen Kaffee. Danke.

576
00:37:47,087 --> 00:37:49,476
Es tut mir wirklich,
wirklich, wirklich leid.

577
00:37:49,567 --> 00:37:51,717
Bitte hör auf, dich zu entschuldigen.

578
00:37:51,807 --> 00:37:53,763
Ich fand es süß, was du vorhattest.

579
00:37:53,847 --> 00:37:57,522
Es war ein hübscher Gedanke,
der nur furchtbar schief gegangen ist.

580
00:37:59,927 --> 00:38:01,406
Warte nur, bis die Kinder hören,

581
00:38:01,487 --> 00:38:03,762
- dass du 'nen Kojoten gesehen hast.
- Furchtbar.

582
00:38:08,087 --> 00:38:09,725
Die Lektion hab ich gelernt:

583
00:38:09,807 --> 00:38:11,638
Nie mehr. Keine Überraschungen mehr.

584
00:38:11,727 --> 00:38:14,002
Ab jetzt mach ich genau,
was du sagst.

585
00:38:17,527 --> 00:38:21,122
Ach... wage es ja nicht.

586
00:38:21,207 --> 00:38:23,198
Was?

587
00:38:23,287 --> 00:38:25,676
Ich hatte vorhin
viel Zeit zum Nachdenken.

588
00:38:25,767 --> 00:38:28,156
Und ich hab gemerkt,
dass du Recht hattest.

589
00:38:28,247 --> 00:38:31,000
Wir dürfen die Romantik nicht vergessen.

590
00:38:31,087 --> 00:38:33,362
Selbst wenn wir noch so müde sind.

591
00:38:33,447 --> 00:38:37,998
Nur eins ist schlimmer,
etwas nicht pro forma zu tun:

592
00:38:38,087 --> 00:38:41,477
sich nicht die Mühe zu machen,
etwas nicht pro forma zu tun.

593
00:38:43,127 --> 00:38:45,436
Du willst im nächsten Jahr
überrascht werden?

594
00:38:46,407 --> 00:38:48,159
Leg dich ruhig ins Zeug.

595
00:38:48,487 --> 00:38:51,320
Wart's ab, da fällt mir sicher
noch was Besseres ein.

596
00:38:51,407 --> 00:38:53,238
Ach, nach diesem Jahr
wäre ich schon

597
00:38:53,327 --> 00:38:57,639
glücklich über ein Essen an einem
überdachten, windgeschützten Ort.

598
00:39:10,207 --> 00:39:12,357
Neun Jahre.

599
00:39:15,807 --> 00:39:17,798
Neun Jahre.

600
00:39:18,647 --> 00:39:21,161
Und ich habe
jede einzelne Minute genossen.

601
00:39:23,047 --> 00:39:24,526
Ich auch.

602
00:39:32,527 --> 00:39:35,087
<i>Fährt man durch</i>
<i>eine beliebige Straße in der Vorstadt,</i>

603
00:39:35,167 --> 00:39:37,078
<i>was sieht man da?</i>

604
00:39:38,887 --> 00:39:41,640
<i>Einen Haufen Kerle</i>
<i>mit demselben Gesichtsausdruck.</i>

605
00:39:43,047 --> 00:39:46,403
<i>Und dieser Gesichtsausdruck besagt:</i>
<i>"Ach, Mist.</i>

606
00:39:46,487 --> 00:39:49,718
<i>Meine Träume</i>
<i>werden nie in Erfüllung gehen.</i>

607
00:39:52,847 --> 00:39:55,566
<i>Ich werde nie ein Leben</i>
<i>ohne Skandale führen können.</i>

608
00:39:57,967 --> 00:40:00,686
<i>Ich werde nie</i>
<i>einen eigenen Sohn haben.</i>

609
00:40:02,567 --> 00:40:05,400
<i>Ich werde sie nie wieder</i>
<i>in meinen Armen halten.</i>

610
00:40:08,367 --> 00:40:11,359
<i>Ich werde ihr nie sagen können,</i>
<i>was ich empfinde."</i>

611
00:40:14,927 --> 00:40:19,125
<i>Ja, die Vorstädte sind voller Männer,</i>
<i>die die Hoffnung aufgegeben haben.</i>

612
00:40:21,287 --> 00:40:24,836
<i>Natürlich trifft man auch hin und wieder</i>
<i>auf einen Glückspilz,</i>

613
00:40:24,927 --> 00:40:27,282
<i>dessen Träume</i>
<i>alle in Erfüllung gegangen sind.</i>

614
00:40:28,927 --> 00:40:31,077
<i>Und woran erkennt man sie?</i>

615
00:40:31,167 --> 00:40:34,842
<i>Es sind diejenigen, die nicht</i>
<i>aufhören können zu lächeln.</i>

616
00:40:36,967 --> 00:40:39,686
<i>Muss man diese Kerle</i>
<i>nicht einfach hassen?</i>

