1
00:00:00,661 --> 00:00:01,995
Bisher bei "The Tudors"...

2
00:00:01,995 --> 00:00:03,663
Die Lady Anna von Kleve!

3
00:00:03,663 --> 00:00:05,783
Willkommen am Hofe.

4
00:00:06,415 --> 00:00:09,671
Warum hat eure Majestät die Lady
Anna von Kleve eingeladen?

5
00:00:10,641 --> 00:00:12,848
Im Großen und Ganzen
mag Ich sie doch.

6
00:00:13,206 --> 00:00:15,043
Er hätte sich nicht von der
Lady Anna scheiden lassen dürfen.

7
00:00:15,043 --> 00:00:17,297
Ich befürchte, ihr müsst euch...

8
00:00:17,297 --> 00:00:18,305
... der neuen Königin anpassen.

9
00:00:18,305 --> 00:00:20,846
Nein, das werde Ich nicht.
Ich hasse sie!

10
00:00:21,263 --> 00:00:23,382
Sagt mir, mein Lord Surrey,
was sind Eure Bestrebungen?

11
00:00:23,483 --> 00:00:26,798
In die Fußstapfen meiner Väter und
Großväter zu treten.

12
00:00:26,798 --> 00:00:29,182
Der Earl hat uns mehr als deutlich gemacht,
dass er uns sehr verachtet.

13
00:00:29,182 --> 00:00:31,995
Er sagt, ihr habt versucht, ihn
zu verführen, aber er ist sich zu nobel,...

14
00:00:31,995 --> 00:00:34,186
... mit so einem Geschlecht
zu verkehren.

15
00:00:34,287 --> 00:00:35,788
Ich bin hergekommen, um
euch zu fragen,...

16
00:00:35,822 --> 00:00:37,789
... warum Ihr mir nicht den Respekt
zeigen wollt, den Ich,...

17
00:00:37,789 --> 00:00:41,178
... als Königin von England, von euch
mehr als verdient habe.

18
00:00:41,178 --> 00:00:45,014
Ihr seid sicher in der Lage, Kinder zu
bekommen. Doch anscheinend...

19
00:00:45,014 --> 00:00:47,611
... seid Ihr immer noch nicht schwanger,
wie Ich sehe.

20
00:00:47,768 --> 00:00:50,255
Sie ist wirklich sehr reizvoll.

21
00:00:50,255 --> 00:00:51,937
Wollt Ihr es wirklich?

22
00:00:51,972 --> 00:00:54,071
Ich kann das einrichten.

23
00:00:54,071 --> 00:00:55,733
Das Geschwülst am Bein
seiner Majestät...

24
00:00:55,733 --> 00:00:57,110
... hat leider wieder angefangen, zu eitern.

25
00:00:57,110 --> 00:01:00,112
Ich habe Angst um das
Leben seiner Majestät.

26
00:01:01,481 --> 00:01:03,416
Seine Majestät ist ständig verhidnert.

27
00:01:03,450 --> 00:01:05,078
Warum will er mich nicht sehen?

28
00:01:05,078 --> 00:01:06,900
Hat er sich eine Mätresse
genommen, Mr. Culpepper?

29
00:01:06,900 --> 00:01:08,835
Das kann ich nicht beantworten,
eure Majestät.

30
00:01:08,835 --> 00:01:10,807
Dann dürft ihr gehen, wenn Ihr
mir nichts zu erzählen habt.

31
00:01:10,807 --> 00:01:12,258
Ihr wisst, dass Ich alles
in der Welt tun würde,...

32
00:01:12,359 --> 00:01:14,627
... um euch Freude und Glück zu bereiten.

33
00:01:15,929 --> 00:01:18,055
Er möchte euch
heimlich besuchen.

34
00:01:18,055 --> 00:01:19,299
Das geht doch nicht.

35
00:01:19,299 --> 00:01:21,967
Niemand muss es wissen.
Weder der König,...

36
00:01:21,967 --> 00:01:24,851
... noch jemand anderes.

37
00:01:32,000 --> 00:01:36,852
www.SubCentral.de
präsentiert

38
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
The Tudors
~ Season 4 - Episode 3 ~

39
00:01:46,001 --> 00:01:49,001
übersetzt von
Maiooo+GeFFi (mit Hilfe von BigMc)

40
00:03:47,470 --> 00:03:48,899
Eins, Zwei, Drei... Eins, Zwei, Drei...

41
00:03:48,900 --> 00:03:49,972
Eins, Zwei, Drei...

44
00:04:00,099 --> 00:04:02,267
My Lady! Bitte so!
Nein, Nein, Nein, Oh Nein.

45
00:04:02,402 --> 00:04:04,983
Ich werde es euch zeigen.

46
00:04:14,372 --> 00:04:18,522
Comme Cà. Seht Ihr?

47
00:04:20,592 --> 00:04:23,190
Elegant muss es sein.

48
00:04:23,991 --> 00:04:26,858
Alles ist elegant.

49
00:04:29,855 --> 00:04:32,031
Wundervoll.

50
00:04:32,534 --> 00:04:36,546
Wenn es nicht sofort elegant ist,
muss es wunderschön sein.

51
00:04:40,232 --> 00:04:42,711
Majestät.

52
00:04:46,488 --> 00:04:49,886
Ich habe euch jetzt eine Weile
nicht gesehen. Verzeiht mir.

53
00:04:49,886 --> 00:04:52,470
Ich wusste nicht den Grund dafür.

54
00:04:52,470 --> 00:04:53,767
Niemand hatte mir etwas erzählt.

55
00:04:53,767 --> 00:04:55,062
Es ging mir nicht gut.

56
00:04:55,062 --> 00:04:57,159
Doch jetzt geht es mir besser.

57
00:04:57,159 --> 00:04:59,334
Gott sei Dank.

58
00:05:00,264 --> 00:05:02,218
Ich nehme an, Ihr habt in der Zwischen-
zeit etwas gefunden, das euch amüsierte,...

59
00:05:02,218 --> 00:05:04,775
... während ich weg war?

60
00:05:08,640 --> 00:05:10,710
Ich habe Eure Majestät
soo vermisst.

61
00:05:10,710 --> 00:05:13,195
Ich hoffe doch, man hat
euch meine Geschenke gegeben.

62
00:05:13,195 --> 00:05:15,820
Die sind aber nichts im Vergleich zu euch.

63
00:05:18,027 --> 00:05:19,451
Mein Lord Surrey.

64
00:05:19,451 --> 00:05:22,342
Majestät.

65
00:05:23,847 --> 00:05:26,042
Ihr seid ein Blutsverwandter meiner Frau.

66
00:05:26,898 --> 00:05:29,706
Aus diesem Grunde, und auch, weil Ihr
euch so verausgabtet in Frankreich,...

67
00:05:29,706 --> 00:05:32,907
habe Ich entschieden, euch zu einem Ritter mit
des königlichen Ordens zu ernennen.

68
00:05:34,240 --> 00:05:36,451
Ist das in Eurem Sinne?

69
00:05:37,648 --> 00:05:40,839
Ich bin zutiefst dankbar, eure Majestät.

70
00:05:41,446 --> 00:05:42,726
Mein Lord Surrey!

71
00:05:42,726 --> 00:05:45,100
Majestät.

72
00:05:53,169 --> 00:05:56,486
Ich habe etwas für Euch.

73
00:06:11,087 --> 00:06:14,917
Dankeschön. Es ist wunderschön.

74
00:06:15,206 --> 00:06:17,612
Und Ihr seid es auch.

75
00:06:26,836 --> 00:06:29,455
Ich werde ab Morgen für
ein paar Tage verreisen.

76
00:06:29,455 --> 00:06:31,814
Doch heute Abend werde ich
euer Schlafgemach besuchen.

77
00:06:32,144 --> 00:06:33,611
Denn nichts würde mir mehr
Befriedigung geben,...

78
00:06:33,611 --> 00:06:36,847
... als das ihr ein Kind
für mich zur Welt bringt.

79
00:07:04,518 --> 00:07:06,123
Guten Morgen, Majestät.

80
00:07:06,123 --> 00:07:07,334
Mein Lord Bischof.

81
00:07:07,334 --> 00:07:09,580
Eure Majestät. Diese armen,
leidenden Untertanten,

82
00:07:09,580 --> 00:07:11,115
sie flehten mich an, um
von euch...

83
00:07:11,115 --> 00:07:15,141
die Gnade seiner heiligen
Majestät zu erfahren.

84
00:07:18,812 --> 00:07:22,682
Würde eure Majestät vielleicht erwägen,
seine Hände auf sie zu legen?

85
00:07:28,032 --> 00:07:31,735
Majestät. Ich bitte euch.
Bitte. Eure Majestät.

86
00:07:33,690 --> 00:07:38,064
Im Namen Gottes sollt
Ihr wieder gesund werden.

87
00:07:44,557 --> 00:07:46,462
Im Namen Gottes,...

88
00:07:46,462 --> 00:07:49,733
... sollt Ihr wieder gesund werden.

89
00:07:56,638 --> 00:07:57,874
Ich bitte Euch, Majestät.

90
00:07:57,874 --> 00:08:01,220
Im Namen Gottes,
sollt Ihr wieder gesund werden.

91
00:08:01,322 --> 00:08:04,924
Bitte Majestät, wir beten euch an.

92
00:08:06,872 --> 00:08:11,397
Im Namen Gottes,
sollt Ihr wieder gesund werden.

93
00:08:11,397 --> 00:08:15,119
Majestät. Eure Majestät.

94
00:08:34,518 --> 00:08:36,839
Im Namen Gottes,...

95
00:08:36,839 --> 00:08:39,319
... sollt Ihr wieder gesunde werden.

96
00:08:39,319 --> 00:08:45,389
Gott segne euch, Majestät.
Danke, Eure Majestät.

97
00:08:46,774 --> 00:08:48,801
Oh, habt Dank!

98
00:08:53,741 --> 00:08:57,266
Habt Dank, eure Majestät!

99
00:08:57,266 --> 00:08:58,824
Habt Dank, eure Majestät.

100
00:08:58,824 --> 00:09:03,284
Oh, vielen Dank, eure Majestät.
Habt Dank!

101
00:09:03,284 --> 00:09:06,505
Oh, vielen Dank, eure Majestät.
Habt Dank!

102
00:09:06,505 --> 00:09:08,499
Dank Euch, Eure Majestät.

103
00:09:17,631 --> 00:09:21,167
Gott segne euch, Majestät.

104
00:09:35,524 --> 00:09:40,000
Schloss Hever -
Residenz der Anna von Kleve

105
00:10:11,715 --> 00:10:15,214
Bravo, my Lady, Bravo!

106
00:10:18,439 --> 00:10:21,583
- Majestät.
- Majestät.

107
00:10:26,306 --> 00:10:28,653
Eure Majestät.

108
00:10:28,653 --> 00:10:30,401
Habe ich Euch überrascht?

109
00:10:31,450 --> 00:10:32,957
Gut.

110
00:10:38,997 --> 00:10:42,382
Lady Elizabeth.
- Euer Gnaden.

111
00:10:43,068 --> 00:10:45,573
Ich habe eine Geschenk für euch.

112
00:10:45,573 --> 00:10:47,011
Was macht euer Latein?

113
00:10:47,011 --> 00:10:50,491
Ich liebe es, es zu lernen,
eure Majestät.

114
00:10:51,209 --> 00:10:53,783
Mr. Grindle, den Tutor, den ihr mir gabt,...

115
00:10:53,783 --> 00:10:56,188
... ist ein exzellenter Lehrer.

116
00:10:57,669 --> 00:11:02,663
Dieses Buch wurde von dem
Römer Tacitus geschrieben.

117
00:11:02,663 --> 00:11:04,739
Ihr mögt zunächst Schwierigkeiten
beim Lesen haben,...

118
00:11:04,739 --> 00:11:07,627
... doch schon bald wird es euch leicht fallen.

119
00:11:07,627 --> 00:11:12,394
Denn ohne solches Wissen,
ist das Leben es nicht wert.

120
00:11:13,582 --> 00:11:16,654
Ich danke euch, eure Majestät.

121
00:11:19,684 --> 00:11:24,238
Ich bin sehr dankbar und danke Gott
jede Nacht für eure Gesundheit...

122
00:11:24,238 --> 00:11:27,730
... und glaube, dass Ihr für lange Zeit
unser guter König und Vater...

123
00:11:27,730 --> 00:11:29,922
... für eine lange Zeit sein werdet.

124
00:11:32,935 --> 00:11:34,964
Madam.

125
00:11:34,964 --> 00:11:36,238
Ich kam zum Abendessen.

126
00:11:36,238 --> 00:11:38,266
Ich hoffe, das stört euch nicht
in irgendeiner Weise.

127
00:11:38,301 --> 00:11:41,951
Irgendwas wird sich in der Speisekammer
schon finden, eure Majestät.

128
00:11:41,951 --> 00:11:43,382
Gut.

129
00:11:43,743 --> 00:11:45,820
Eure formale Ernennung
in den Orden...

130
00:11:45,820 --> 00:11:47,688
wird bald von Statten gehen,
mein Lord Surrey.

131
00:11:47,688 --> 00:11:50,964
Seine königliche Hoheit hat mich damit
beauftragt, euch darauf vorzubereiten,...

132
00:11:50,964 --> 00:11:53,431
... was ich natürlich sehr
gerne tun werde.

133
00:11:53,431 --> 00:11:56,578
Ich bin mir sicher, dass euer Lord weiß,
welch große Bedeutung...

134
00:11:56,578 --> 00:12:00,602
... seine Majestät mit dem Orden verbindet,
und die damit verbundene Ehre,...

135
00:12:00,602 --> 00:12:04,561
... euch dorthin zu befördern.

136
00:12:04,561 --> 00:12:08,704
Wie Ihr wisst, besteht der
Orden aus 25...

137
00:12:08,704 --> 00:12:11,597
ehrenhaften und tapferen Rittern
und deren Souverän.

138
00:12:11,597 --> 00:12:14,541
Es gibt keine größere Ehre in England.

139
00:12:14,966 --> 00:12:19,062
Es ist nicht nötig, dass mir Euer Lord
den Orden näher erklärt.

140
00:12:20,627 --> 00:12:22,873
Wie lange gehört Ihr nun
schon dem Orden an?

141
00:12:23,475 --> 00:12:25,181
Ich wurde schon etwas früher
in diesem Jahr befördert.

142
00:12:25,181 --> 00:12:27,639
Oh, nur ein paar Monate.

143
00:12:28,985 --> 00:12:31,785
Mein Vater und gleich vier
Generationen meiner Familie...

144
00:12:31,785 --> 00:12:34,322
... haben dem Orden schon viel länger angehört.

145
00:12:36,938 --> 00:12:39,130
Sollen wir endlich essen?

146
00:12:50,039 --> 00:12:53,151
Was meint Ihr, wo der König
hingereist ist?

147
00:12:53,151 --> 00:12:55,608
Ich weiß es nicht,
eure Majestät.

148
00:13:01,580 --> 00:13:03,363
Man erzählte mir, dass es
Morgen einen Vollmond geben soll.

149
00:13:03,363 --> 00:13:06,235
Und wir alle sollen uns dann
wie Irre verhalten.

150
00:13:06,235 --> 00:13:10,668
Für manche ist der Mond
der Planet der Liebe.

151
00:13:17,790 --> 00:13:19,974
Ich möchte Ihn (Culpepper)
wiedersehen.

152
00:13:25,470 --> 00:13:27,164
Wie Ihr wünscht.

153
00:13:30,636 --> 00:13:34,559
Ich könnte ihn in mein
Gemach bringen.

154
00:13:35,131 --> 00:13:38,942
Und dann werde ich draußen warten,
falls irgendjemand kommen sollte.

155
00:13:42,430 --> 00:13:46,730
Ich rate eurer Majestät jedoch
zu höchster Vorsicht, wenn Ihr...

156
00:13:46,730 --> 00:13:50,144
Wenn ich was, Lady Rochford?

157
00:13:50,144 --> 00:13:51,913
Glaubt Ihr, dass ich nicht weiß, wie
ich mit einem Mann verkehre,...

158
00:13:51,913 --> 00:13:55,281
... ohne dabei schwanger zu werden?

159
00:14:14,651 --> 00:14:16,923
Eure Majestät darf wirklich
stolz auf seine Töchter sein.

160
00:14:16,923 --> 00:14:18,154
Auf beide.

161
00:14:18,154 --> 00:14:20,515
Sie geben euch beide
einen hohen Dienst ab.

162
00:14:20,515 --> 00:14:27,345
Die Lady Mary ist zwar sehr ernst,
und sehr religiös...aber sehr clever.

163
00:14:27,345 --> 00:14:31,082
Wie viele Frauen, kann sie Ihre
Intelligenz sehr gut verbergen.

164
00:14:31,082 --> 00:14:35,585
Aber bei der Lady Elizabeth. Sie kann
Ihre Intelligenz nicht verstecken.

165
00:14:35,585 --> 00:14:39,398
Sie wird eine großartige
Lady werden, glaube ich...

166
00:14:39,398 --> 00:14:42,256
Wenn Gott es so will.

167
00:14:42,585 --> 00:14:45,015
Majestät.

168
00:14:47,590 --> 00:14:51,712
Ich habe hier etwas, was ich eurer
Majestät gerne zurückgeben würde.

169
00:14:55,206 --> 00:14:57,335
Mein Ehe Ring.

170
00:14:58,095 --> 00:15:01,688
Ihr sollt ihn in mehrere
Teile zerbrechen,...

171
00:15:01,688 --> 00:15:04,074
da er nun wertlos ist.

172
00:15:24,276 --> 00:15:27,566
Katherina? Herzchen?

173
00:15:27,566 --> 00:15:30,708
Ja, Thomas.

174
00:15:31,214 --> 00:15:34,122
Gefallen euch solche
Treffen, wie dieses?

175
00:15:34,704 --> 00:15:36,567
Ja.

176
00:15:37,500 --> 00:15:39,781
Liebt ihr mich auch?

177
00:15:41,458 --> 00:15:46,274
Zeigt mir einen Beweis, dass
ihr mich liebt.

178
00:15:47,313 --> 00:15:49,231
Soll ich euch küssen?

179
00:15:49,231 --> 00:15:53,549
Wir haben schon letztens
geküsst, süße Katherine.

180
00:15:58,642 --> 00:16:00,736
Das bedeutet nicht, dass
Ihr mich liebt.

181
00:16:02,520 --> 00:16:05,938
Was soll ich euch denn noch zeigen?

182
00:16:33,447 --> 00:16:35,478
Mein Lord Surrey,

183
00:16:36,184 --> 00:16:39,968
Ich wurde damit beauftragt, euch mit
dem Strumpfgürtel des königlichen Ordens...

184
00:16:40,002 --> 00:16:43,304
... auszustatten, den ihr zu eurer
Amtseinführung tragen sollt.

185
00:16:46,919 --> 00:16:53,230
"Honni soit qui mal y pense."
"Das Böse sei mit dem, der böses denkt."

186
00:17:05,013 --> 00:17:06,623
Sir.

187
00:17:08,045 --> 00:17:11,198
Die überaus erfreuten Mitglieder des
gesamten Ordens,...

188
00:17:11,198 --> 00:17:13,479
... vom König ausgewählt,...

189
00:17:13,479 --> 00:17:17,740
verleihen euch, Ihrem Freund, Bruder
und Anhänger...

190
00:17:17,740 --> 00:17:21,103
unter heiligem Schwur, den sie
niemals brechen werden,...

191
00:17:21,103 --> 00:17:26,368
... den Strumpfgürtel, den euch Gott gegeben
habt, weil ihr Ihn verdient habt...

192
00:17:26,368 --> 00:17:30,673
... und den Ihr im Namen Gottes
und des Ordens tragen sollt.

193
00:17:32,698 --> 00:17:35,451
Dank euch, meine Freunde,

194
00:17:36,025 --> 00:17:38,101
...Brüder,...

195
00:17:38,101 --> 00:17:41,378
... und Anhänger.

196
00:17:43,777 --> 00:17:45,646
Euer Gnaden.

197
00:17:59,268 --> 00:18:01,092
Wisst Ihr, ich bin euch zu
großem Dank verpflichtet,

198
00:18:01,092 --> 00:18:04,719
dass ihr euch nicht gegen die Annulierung
unserer Ehe auflehnt.

199
00:18:05,485 --> 00:18:08,983
Ich kann diesbezüglich nur
aus Erfahrung sprechen.

200
00:18:08,983 --> 00:18:12,502
Eure Majestät, ich muss ehrlich sagen,...

201
00:18:12,502 --> 00:18:16,549
... dass ich mir nichts mehr wünsche,
als euch als mein Lord zu dienen,...

202
00:18:16,549 --> 00:18:19,308
... ein gutes Testament über euch
für meine Behandlung abzulegen,

203
00:18:19,308 --> 00:18:23,778
und hier in diesem Land zu bleiben,
dass ich genauso liebe, wie mein eigenes.

204
00:18:28,251 --> 00:18:30,796
Wisst Ihr, was der französische
Botschafter über euch schrieb?

205
00:18:32,099 --> 00:18:35,482
Wir haben seinen Brief abgefangen.

206
00:18:36,051 --> 00:18:39,687
Er schrieb, dass unser Volk die
Scheidung sehr bereut,

207
00:18:40,284 --> 00:18:42,958
und dass Ihr in nur sehr kurzer
Zeit des Volkes Liebe errungen habt als eine...

208
00:18:43,523 --> 00:18:48,115
- Unübersetztes Item -

209
00:18:48,115 --> 00:18:52,642
süße, herzhafte und humanitäre Königin,
die dieses Land jemals hatte.

210
00:18:59,262 --> 00:19:02,003
Aber ihr habt nun eine neue Königin.

211
00:19:02,003 --> 00:19:03,858
Ja.

212
00:19:04,874 --> 00:19:06,706
Ich mag sie.

213
00:19:07,674 --> 00:19:10,731
Sie ist wunderschön.

214
00:19:10,731 --> 00:19:15,947
Und so jung, so mit Leben gefüllt.
Ihr müsst sie lieben.

215
00:19:33,746 --> 00:19:36,281
My Lady.

216
00:19:38,974 --> 00:19:40,542
My Lady!

217
00:19:41,683 --> 00:19:43,676
My Lady!!

218
00:20:05,394 --> 00:20:07,721
Ihr habt euren Dienst getan.

219
00:20:08,248 --> 00:20:09,898
Er ist unerträglich.

220
00:20:09,898 --> 00:20:12,500
Er denkt, wir seien alle
seine Untergebenen.

221
00:20:12,500 --> 00:20:15,070
Unglüchklicherweise taten
wir ihm den Gefallen, ihn zu einem...

222
00:20:15,070 --> 00:20:17,319
... ein Mitglied seiner Familie
zur Königin zu machen.

223
00:20:17,319 --> 00:20:21,775
Was da gemacht wurde, kann schnell
wieder rückgängig gemacht werden.

224
00:20:21,843 --> 00:20:24,978
Welche Chance gibt es da?
Der König ist besessen von Ihr?

225
00:20:25,113 --> 00:20:27,614
Jeder weiß das.
- Das mag sich ändern.

226
00:20:27,682 --> 00:20:30,651
Mir kommt sie nur wie ein albernes,
dummes Mädchen vor.

227
00:20:31,226 --> 00:20:34,113
In jedem Falle,...

228
00:20:34,113 --> 00:20:37,417
...möchte Ich, dass ihr dem Earl eine
Lektion in Demut erteilt.

229
00:20:37,418 --> 00:20:41,167
Niemand nennt mich einen "Wolf",

230
00:20:41,167 --> 00:20:44,273
ebenso dürft Ihr nicht zulassen,

231
00:20:44,273 --> 00:20:48,050
dass Beleidigungen gegen unsere
Familie unbestraft bleiben.

232
00:20:48,207 --> 00:20:52,849
Mein geliebeter Ehemann...

233
00:20:52,849 --> 00:20:56,882
ihr könnt doch sicherlich etwas arrangieren,
dass ihm ein Unglück passiert?

234
00:22:01,080 --> 00:22:02,981
Hallo, meine Freunde!

235
00:22:03,082 --> 00:22:05,350
Jesus Christus!

236
00:22:05,350 --> 00:22:07,003
Noch nicht ganz...

237
00:22:07,003 --> 00:22:10,275
Wie Ihr seht, bin ich den sehr noblen,...

238
00:22:10,275 --> 00:22:13,580
sher prestigeträchtigen,
königlichen Orden aufgenommen worden.

239
00:22:13,580 --> 00:22:20,242
Als Beweis, hier der Strumpfgürtel.
"Honni soit qui mal y pense."

240
00:22:20,242 --> 00:22:24,320
"Das Böse sei mit dem, der böses denkt."

241
00:22:24,320 --> 00:22:28,178
Es ist ein schönes Motto.
Ich stimme dem völlig zu.

242
00:22:28,178 --> 00:22:30,716
Ein Bier bitte!

243
00:22:30,716 --> 00:22:32,538
Meine Verpflichtungen gegen-
über dem Orden...

244
00:22:32,538 --> 00:22:34,393
... haben mich schon
total durstig gemacht.

245
00:22:34,393 --> 00:22:37,196
- Sehr gut mein Lord.
- Dankeschön.

246
00:22:37,196 --> 00:22:40,598
Wie in Gottes Namen konntet
ihr euch dies alles leisten?

247
00:22:40,699 --> 00:22:45,570
Ich hatte nie wirklich viel Geld,
aber ich war auch niemals arm.

248
00:22:45,570 --> 00:22:47,875
Wie wollt ihr nun einem
Mann das Wasser reichen,

249
00:22:47,875 --> 00:22:50,541
der nun ein Mitglied des
königlichen Ordens ist?

250
00:22:50,576 --> 00:22:52,710
Was würden eure Freunde sagen?

251
00:22:52,778 --> 00:22:56,547
Die würden mir sagen, es
gar nicht erst zu versuchen.

252
00:22:59,251 --> 00:23:01,158
Eure Hand!

253
00:23:03,359 --> 00:23:04,890
Sie ist...

254
00:23:04,890 --> 00:23:09,878
völlig nackt.
- Ooh.

255
00:23:12,567 --> 00:23:18,440
Und siehe da!
- Nun ist sie geschmückt.

256
00:23:20,239 --> 00:23:21,906
Habt Dank, Ma'am.

257
00:23:21,974 --> 00:23:24,008
Zeigt mal.

258
00:23:25,044 --> 00:23:30,114
Mehr Bier! Trinkt aus, mein Freund.
Trinkt aus!

259
00:23:31,025 --> 00:23:34,660
My Lords, wir müssen uns
langsam einigen auf die Pläne,...

260
00:23:34,660 --> 00:23:37,769
... die unseren Fortschritt im
Norden beschreiben sollen.

261
00:23:38,814 --> 00:23:42,196
Wir brauchen ein bewaffnetes Gefolge,
bewaffnete Männer inklusive,

262
00:23:42,196 --> 00:23:43,831
wo wir nun speziell in die Teile unseres
Königreiches vordringen wollen, in denen...

263
00:23:43,831 --> 00:23:46,453
vor nicht all zu langer Zeit
Rebellionen gegen uns stattfanden.

264
00:23:49,648 --> 00:23:51,493
Jedenfalls erwarten wir
von den Menschen,...

265
00:23:51,493 --> 00:23:54,737
... die wir begnadigt haben, sich uns
weiter zu unterwerfen,...

266
00:23:54,737 --> 00:23:56,886
... damit sie wissen, was sie
damals getan haben.

267
00:23:58,261 --> 00:23:59,684
My Lady.

268
00:24:00,093 --> 00:24:04,128
Es ist ebenso unsere Ansicht, James,
den König von Schottland zu bitten ...

269
00:24:04,128 --> 00:24:06,497
... sich mit uns im September
in York zu treffen.

270
00:24:08,829 --> 00:24:10,162
Eure Majestät.

271
00:24:10,842 --> 00:24:13,295
- Eure Majestät!
- Eure Majestät!

272
00:24:13,295 --> 00:24:14,807
Der König ist im Konzil!

273
00:24:14,807 --> 00:24:16,595
Er arrangiert die Förderung unserer
besten Wandhauer und Gemäldeschlager.

274
00:24:16,595 --> 00:24:18,853
Ja, eure Majestät ...

275
00:24:21,164 --> 00:24:23,154
Es tut mir sehr Leid, eure Majestät.

276
00:24:25,261 --> 00:24:27,013
Kommt.

277
00:24:30,576 --> 00:24:33,718
- Katherine, du dumme -
- Ich bekomme meine Blutungen nicht.

278
00:24:33,718 --> 00:24:36,343
Ich denke ich bin schwanger.

279
00:24:40,585 --> 00:24:43,153
Mein süßer Schatz ...

280
00:24:45,509 --> 00:24:49,099
Ich mußte es eurer Majestät erzählen.
Es tut mir leid, wenn ich euch verärgert habe.

281
00:24:49,099 --> 00:24:52,111
Ich bin nicht verärgert. Wie könnte ich
je verärgert sein? Gott bewahre.

282
00:24:52,111 --> 00:24:56,931
Katherine, hör mir zu,
hör mir zu. Hör mir zu.

283
00:24:56,931 --> 00:24:59,914
Zum Wohle unseres Kindes, bitte,
Mädchen ...

284
00:24:59,914 --> 00:25:03,865
... überanstrenge dich nicht.
Geh und leg' dich hin.

285
00:25:03,865 --> 00:25:07,834
Ruhe dich aus und ich werde
sehr sehr bald nach dir sehen.

286
00:25:10,226 --> 00:25:12,353
Gott schütze dich.

287
00:25:14,061 --> 00:25:15,870
Geh' nun.

288
00:25:30,468 --> 00:25:34,536
Meine wunderschöne junge Königin.
Geh'.

289
00:25:53,025 --> 00:25:54,626
Wie geht es meinem Vater?

290
00:25:54,626 --> 00:25:57,524
Der König, der sich von seiner
schlimmen Krankheit erholt hat ...

291
00:25:57,524 --> 00:26:00,445
... scheint es nun viel besser zu
gehen, my Lady.

292
00:26:02,042 --> 00:26:03,406
Er plant eine große Reise in ...

293
00:26:03,406 --> 00:26:05,404
... den Norden von England.

294
00:26:06,004 --> 00:26:08,869
Die Vorbereitungen wurden
bereits eingeleitet.

295
00:26:11,107 --> 00:26:13,874
Es wird erzählt, daß Schreiner
an den Möbeln arbeiten ...

296
00:26:13,874 --> 00:26:16,761
... und die Wandbemalung ist eine
Kopie von Ornamenten ...

297
00:26:16,761 --> 00:26:19,144
... aus den Kirchen entnommen.

298
00:26:20,116 --> 00:26:22,075
Exellenz.

299
00:26:22,804 --> 00:26:25,156
Danke sehr, Madam.

300
00:26:42,488 --> 00:26:46,803
Es gibt noch eine andere Möglichkeit,
warum der König Frohsinn empfindet.

301
00:26:47,833 --> 00:26:52,156
Es gibt Gerüchte, daß die Königin
ein Kind von ihm empfangen soll.

302
00:26:56,436 --> 00:26:58,609
Ich bin mir sicher, seine Majestät
wäre überglücklich ....

303
00:26:58,609 --> 00:27:00,648
... wenn sie ihm einen
Herzog von York schenken würde.

304
00:27:00,648 --> 00:27:02,768
Auf der anderen Seite ...

305
00:27:02,768 --> 00:27:06,520
... wenn sie es nicht tut, bleibt
alles beim alten, was ...

306
00:27:06,520 --> 00:27:09,208
... bedeutet, daß noch eine
Frage auf wirft.

307
00:27:09,208 --> 00:27:11,225
Was meint ihr ?

308
00:27:11,225 --> 00:27:15,032
Sicherlich ist doch Edward der erste
Thronerbe? Was spricht dagegen?

309
00:27:15,032 --> 00:27:17,106
Lady Mary,

310
00:27:17,106 --> 00:27:21,041
... wichtige Leute am Hof haben
mir erzählt, daß ...

311
00:27:21,041 --> 00:27:23,439
... sie gewissen "Skrupel" empfinden,
was die Tatsache betrifft ...

312
00:27:23,439 --> 00:27:25,688
... daß Prinz Edward's Mutter,

313
00:27:25,688 --> 00:27:29,506
Königin Jane, niemals
offiziell gekrönt woden ist ...

314
00:27:29,506 --> 00:27:32,306
... wie eure Mutter,
Königin Catherine.

315
00:27:32,306 --> 00:27:34,882
Also gehen die Gerüchte in die
Richtung, daß der König vorhat ...

316
00:27:34,882 --> 00:27:37,697
... seine neue Königin in York
krönen möchte, sodaß wenn sie ...

317
00:27:37,697 --> 00:27:42,800
... einen Sohn gebört, niemand seine
Legitimität und das Thronrecht anzweifeln kann.

318
00:27:44,300 --> 00:27:47,172
Aber wenn sie keinen
Sohn gebären wird ...

319
00:27:47,172 --> 00:27:52,404
Exakt. Es würde euren Anspruch
auf den Thron nur bestärken.

320
00:27:56,458 --> 00:27:58,700
Das ist der Grund, wieso die
Leute am Hof mir versicherten, daß ...

321
00:27:58,700 --> 00:28:02,551
... sie beten. Nicht nur für die
Unterwerfung von ...

322
00:28:02,551 --> 00:28:06,518
... hiesigen Reformern wir Hertford,
sondern auch für den Tag und die Stunde ...

323
00:28:06,518 --> 00:28:10,023
... daß euer Gnaden den
Thron besteigen kann.

324
00:28:11,271 --> 00:28:13,901
Nur mit Gottes Willen, Exellenz.

325
00:28:14,097 --> 00:28:15,876
Nur mit Gottes Willen.

326
00:28:15,876 --> 00:28:18,309
Aber er muß es wollen, Lady Mary.

327
00:28:18,309 --> 00:28:21,536
Wer sollte sonst in der Lage sein,
diese Situation zu kitten ...

328
00:28:21,536 --> 00:28:25,999
... und den Glaube wieder zu bringen?
Andernfalls werden sich die Dinge ...

329
00:28:26,275 --> 00:28:29,050
... auf die Seite des Teufels schlagen.

330
00:28:36,144 --> 00:28:38,622
Erzählt mir mehr von dieser Reise.

331
00:28:38,657 --> 00:28:40,454
Wohin wird sie gehen?

332
00:28:40,454 --> 00:28:42,400
Als erstes nach Hatfield ...

333
00:28:42,400 --> 00:28:46,295
... dann nach Dunstable, Ampthill
und Grafton ...

334
00:28:46,295 --> 00:28:48,432
... jagend und suchend den Weg entlang.

335
00:28:48,432 --> 00:28:53,283
Dann nach Stamford und
dann nach Lincoln ...

336
00:28:53,283 --> 00:28:56,658
... und dann weiter nach
Boston und Yorkshire.

337
00:28:56,658 --> 00:28:58,844
Und ihr werdet neue Kleider
bekommen, die für ...

338
00:28:58,844 --> 00:29:01,617
... die großen Feste und Banquette
auf dem Weg dorthin angefertigt wurden ...

339
00:29:01,617 --> 00:29:05,981
... und der große Pöbel wird
kommen und eurer Schönheit bewundern.

340
00:29:06,084 --> 00:29:09,312
Ich bin so aufgeregt.
Das alles erscheint mir immer noch...

341
00:29:09,312 --> 00:29:12,424
... wie ein Traum, aus dem ich
niemals aufwachen möchte!

342
00:29:14,889 --> 00:29:17,271
Wollt ihr heute Abend in
mein Schlafgemach kommen?

343
00:29:17,271 --> 00:29:20,565
Nein, Liebste.
Es ist zu gefährlich.

344
00:29:21,311 --> 00:29:23,795
Nicht während ihr ein Kind austragt.

345
00:29:27,738 --> 00:29:32,376
Was ist los?
Ihr seid doch schwanger?

346
00:29:36,000 --> 00:29:37,912
Ich habe es falsch verstanden.

347
00:29:37,912 --> 00:29:41,752
Ich ... ich habe ...

348
00:29:51,180 --> 00:29:53,014
My Lady?

349
00:29:55,646 --> 00:29:57,326
My Lady?

350
00:30:10,832 --> 00:30:13,834
"Master Culpepper,

351
00:30:15,267 --> 00:30:21,522
... ich wünsche mir herzlichst euch ...

352
00:30:21,522 --> 00:30:25,898
... und bete um eines eurer
Worte.

353
00:30:26,993 --> 00:30:31,481
Ich wünschte, ihr wärt bei mir,
sodaß ihr vielleicht ...

354
00:30:31,481 --> 00:30:35,730
... sehen könnt, welche Schmerzen
mir es bereitet, euch zu schreiben.

355
00:30:35,730 --> 00:30:39,205
Ich hörte, ihr seid krank und mußtet
noch niemals so lange im Bett liegen.

356
00:30:39,205 --> 00:30:43,042
Niemand konnte euch besuchen.
Es läßt mein Herz zerspringen ...

357
00:30:43,042 --> 00:30:46,678
... wenn ich daran denke, euch
niemals wieder zu sehen.

358
00:30:46,712 --> 00:30:50,570
Es läßt mein Herz zerspringen ...

359
00:30:50,570 --> 00:30:55,954
... wenn ich daran denke, euch
niemals wieder sehen zu können. Eure -

360
00:30:56,055 --> 00:31:00,592
- Eure lebenslang treu ergebene.
- Katherine.

361
00:31:00,726 --> 00:31:04,762
Es ist nich ihre Schuld.
Sie ist zu jung.

362
00:31:13,656 --> 00:31:17,142
Nein. Das ist ihre Schuld.

363
00:32:48,646 --> 00:32:50,236
Ihr spielt gut.

364
00:32:50,236 --> 00:32:52,886
Das war aber nicht immer so,
laut meiner Erinnerung.

365
00:32:53,305 --> 00:32:57,008
Ich habe auch niemals Wein getrunken
oder Musik gemacht.

366
00:32:57,109 --> 00:32:59,844
Nun tue ich all diese Dinge ...

367
00:33:00,670 --> 00:33:03,248
... und ich liebe es, das zu machen.
Ich bin frei und ich liebe es das zu tun.

368
00:33:06,371 --> 00:33:08,820
Darf ich heute Abend euer Bett aufsuchen?
(Anmk.: Jaja, der alte Rohrverleger *g*)

369
00:33:20,058 --> 00:33:24,762
Ich bin nun hier.
Ich will nicht, daß euer Herz zerbricht.

370
00:33:37,559 --> 00:33:40,029
Ihr schmeckt so süß.

371
00:33:43,241 --> 00:33:45,623
Mein süßer kleiner Dummkopf.

372
00:33:52,586 --> 00:33:54,807
Ich liebe euch

373
00:34:08,609 --> 00:34:12,510
Das dürft ihr nicht... wisst ihr das?

374
00:34:14,933 --> 00:34:16,909
Das werde ich nicht.

375
00:34:16,909 --> 00:34:19,310
Ich verspreche es.

376
00:35:31,892 --> 00:35:33,098
Eure Majestät.

377
00:35:33,098 --> 00:35:35,898
Lady Bryan.

378
00:35:37,892 --> 00:35:40,805
Eure Majestät. My Lord.

379
00:35:40,906 --> 00:35:43,514
Hier ist euer Sohn, Prinz Edward.

380
00:35:47,740 --> 00:35:50,468
Eure Majestät. Onkel.

381
00:35:50,468 --> 00:35:52,505
Euer Gnaden.

382
00:36:07,412 --> 00:36:09,379
Edward.

383
00:36:10,128 --> 00:36:11,916
Ich hoffe doch, daß gut für dich
geworgt wird ...

384
00:36:11,916 --> 00:36:13,508
... und jeder ist nett zu dir.

385
00:36:13,508 --> 00:36:16,499
Ja, Sir.

386
00:36:18,762 --> 00:36:21,202
Ich hab ein Geschenk für dich.

387
00:36:32,270 --> 00:36:36,024
Danke sehr, eure Majestät.

388
00:36:37,670 --> 00:36:40,422
Ich werde für eine Weile
nicht in London sein.

389
00:36:40,422 --> 00:36:44,403
Aber dein Onkel wird immernoch hier sein.

390
00:36:45,516 --> 00:36:48,985
Er soll wohlbehütet und warm
in Windsor afgezogen werden, Lady Bryan.

391
00:36:49,087 --> 00:36:52,578
Und wenn du, der Himmel soll dich
schützen, krank werden solltest ...

392
00:36:52,578 --> 00:36:56,970
... kuriert ihn damit.
Es ist meine eigene Rezeptur.

393
00:37:05,133 --> 00:37:08,085
Ich kann deine Mutter in dir sehen.

394
00:37:09,518 --> 00:37:11,348
Weißt du, wer sie war?

395
00:37:17,294 --> 00:37:19,261
Das ist sie.

396
00:37:23,567 --> 00:37:26,569
Und das ist ihr Fingerhut.

397
00:37:40,550 --> 00:37:42,937
Du bist ein guter Junge.

398
00:37:50,804 --> 00:37:52,932
Euer Schwert, Sir.

399
00:38:19,541 --> 00:38:21,130
Eure Majestät.

400
00:38:21,643 --> 00:38:23,936
My Lady, der König ist hier.

401
00:38:24,851 --> 00:38:26,394
Katherine, Ich bin gekommen um
dir zu sagen, daß wir ...

402
00:38:26,394 --> 00:38:28,242
... Whitehall in zwei Tagen
verlassen werden.

403
00:38:28,242 --> 00:38:29,714
Ich hoffe, ihr seid vorbereitet.

404
00:38:30,611 --> 00:38:32,962
Ja, euer Majestät.

405
00:38:33,136 --> 00:38:34,453
Oh, und ich bin außerdem gekommen,
um euch zu sagen ...

406
00:38:34,453 --> 00:38:36,711
... daß Lady Mary uns begleiten wird.

407
00:38:36,711 --> 00:38:40,207
Warum?

408
00:38:40,207 --> 00:38:42,322
Muß sie mitkommen?

409
00:38:44,166 --> 00:38:46,148
Wahrscheinlich versteht ihr es nicht.

410
00:38:46,216 --> 00:38:48,342
Mary ist eine sehr beliebte
Person im Norden ...

411
00:38:48,342 --> 00:38:51,540
... wo wir beabsichtigen, unsere
Interessen kund zu geben.

412
00:38:51,540 --> 00:38:54,723
Diese Entscheidung hat
nichts mit euch zu tun.

413
00:38:58,627 --> 00:39:00,971
Es tut mir Leid, das ich kein
Kind in mir trug.

414
00:39:05,163 --> 00:39:07,900
Ich bin mir sicher, daß ich es kann.

415
00:39:38,435 --> 00:39:40,862
Hoch damit!

416
00:39:42,055 --> 00:39:44,471
Los vorwärts!

417
00:39:45,542 --> 00:39:49,338
- Heb es hoch!
- Weiter höher!

418
00:39:50,680 --> 00:39:52,794
Junge!

419
00:40:03,259 --> 00:40:06,698
Ihr dort!

420
00:40:19,533 --> 00:40:24,116
Weiter gehen!

421
00:40:26,716 --> 00:40:28,884
Da ist der König!

422
00:40:28,952 --> 00:40:33,255
- Der König !
- Lady Mary und der König!

423
00:41:06,715 --> 00:41:09,225
Seht ihr, wie sehr sie uns lieben?

424
00:41:09,559 --> 00:41:11,995
Das sind die wahren Leute Englands.

425
00:41:11,995 --> 00:41:14,296
Sie lieben ihren König.

426
00:41:26,191 --> 00:41:28,828
Seine Gnaden, Bischof Gardiner.

427
00:41:28,828 --> 00:41:32,403
My Lord. Ich hoffe, ich
störe euch nich.

428
00:41:32,403 --> 00:41:35,591
Ich weiß, daß ihr einer große Last
während seiner Majestät's Abwesenheit tragt.

429
00:41:35,591 --> 00:41:37,467
Nicht unbedingt, euer Gnaden.
Ihr seid immer willkommen.

430
00:41:37,467 --> 00:41:40,674
- Wie geht es mit der Reise des Königs voran?
- Größtenteils exellent.

431
00:41:40,674 --> 00:41:42,369
Er wurde wahrherzig und
gutmütig empfangen ...

432
00:41:42,369 --> 00:41:45,016
... und zwar überall wo er hinging.
Und er ist in guter sportlicher Verfassung.

433
00:41:45,016 --> 00:41:46,574
Erst letzte Woche haben er und
seine Kumpanen ...

434
00:41:46,574 --> 00:41:48,717
... über 400 Hirsche in
zwei Tagen erlegt.

435
00:41:49,307 --> 00:41:50,635
Sie sind nun auf dem Weg
nach Lincoln.

436
00:41:50,635 --> 00:41:54,314
Ich bin sehr erfreut zu hören, daß
es seiner Majestät so gut geht.

437
00:41:55,138 --> 00:41:56,774
Ich denke ...

438
00:41:56,774 --> 00:42:01,158
... er wird jemanden aus seinen
Kreisen als Graf von Surrey nummerieren.

439
00:42:02,629 --> 00:42:03,881
Ja, da bin ich mir sicher.

440
00:42:03,881 --> 00:42:05,811
- My Lord.
- Warum ?

441
00:42:05,811 --> 00:42:09,567
Ich habe einige Nachrichten über
das Betragen des Grafen erhalten.

442
00:42:10,614 --> 00:42:12,574
Es scheint, nachdem er
in den Königlichen Orden ...

443
00:42:12,574 --> 00:42:15,614
... investiert hat, tauchte
er in einer Taverne auf ...

444
00:42:15,614 --> 00:42:18,725
... in seiner Kluft und machte
sich groß über den Orden lustig ....

445
00:42:18,725 --> 00:42:21,310
... und jene, die ihm angehören.

446
00:42:21,310 --> 00:42:24,948
Sogar vor Zuhältern und Prostituierten.

447
00:42:25,268 --> 00:42:27,697
Und das sind eure Darlegungen
über sein Betragen?

448
00:42:27,697 --> 00:42:31,610
Das sind sie, mein Lord.
Werdet ihr in das Vorhaben investieren?

449
00:42:31,610 --> 00:42:33,386
Ja, das werde ich.

450
00:42:33,386 --> 00:42:36,295
Ich bin mehr als euer Gnaden dankbar
für diese entzückende Information.

451
00:42:36,295 --> 00:42:39,487
Ich bin davon überzeugt,
ihr werdet sie eines Tages nutzen.

452
00:42:39,487 --> 00:42:42,095
Ich bin mehr als überzeugt davon ...

453
00:42:42,095 --> 00:42:45,942
... daß Surrey und seine Leute
die Gesetze verspotten ...

454
00:42:46,597 --> 00:42:49,685
... und fanatische Lutheraner sind.
Ebenso sind sie "Sacrament Arians" ..

455
00:42:49,685 --> 00:42:52,156
... für deren abscheuliche Taten ...

456
00:42:52,156 --> 00:42:55,113
... sie in Smithfiled verbrannt
werden sollten.

457
00:42:56,963 --> 00:42:59,137
Euer Gnaden.

458
00:43:14,450 --> 00:43:21,356
Links, links, rechts, links,
rechts, links, rechts ...

459
00:43:47,629 --> 00:43:52,000
Stadt der Kathedrale in Lincoln

460
00:44:44,422 --> 00:44:48,222
Henry, gesandt durch Gott ...

461
00:44:48,222 --> 00:44:52,232
... König von England, Irland
und Frankreich ...

462
00:44:52,232 --> 00:44:58,024
... ebenso der hohe Minister Gottes,
das Oberhaupt seiner Kirche ...

463
00:44:58,024 --> 00:45:01,858
... und Seele des gesamten Königreiches!

464
00:45:01,858 --> 00:45:04,870
Wir erbitten eure Demut ...

465
00:45:04,870 --> 00:45:09,341
... um unsere Leute zu animieren
und zu beschützen.

466
00:45:09,341 --> 00:45:14,258
Und wir beten zu Gott, daß
er uns seinen unendliche Bamherzigkeit ...

467
00:45:14,258 --> 00:45:18,722
... und daß er uns segnet und
immer seine schützende Hand über uns hält ...

468
00:45:18,722 --> 00:45:21,803
... in Liebe und Fruchtbarkeit ...

469
00:45:21,803 --> 00:45:28,875
... Königin Katherine und unsere
gliebte Tochter, Lady Mary.

470
00:45:30,099 --> 00:45:31,746
Amen.

471
00:45:32,116 --> 00:45:34,569
Amen.

472
00:45:36,402 --> 00:45:38,794
Eure Majestät.

473
00:46:08,930 --> 00:46:11,041
Leute von Lincoln!

474
00:46:11,041 --> 00:46:16,687
Muß ich euch daran erinnern,
daß viele von euch hier in ...

475
00:46:16,687 --> 00:46:20,938
... unnatürlichen und gesetzlosen
Rebellionen gegen euren König lebten ...

476
00:46:20,938 --> 00:46:23,601
... gegenüber welchem ihr,
so ist es Gottes Wille ...

477
00:46:23,601 --> 00:46:25,407
... befehligt seid, zu gehorchen.

478
00:46:26,830 --> 00:46:33,231
Nun, wir sind heute aus einem ganz
anderem Grund her gekommen.

479
00:46:33,231 --> 00:46:37,910
Wir sind im Zuge einer Pilgerfahrt
der Vergebung hier her gekommen.

480
00:46:37,910 --> 00:46:41,433
Wir sind hier, um denjeniegen
ihre vergangenen ...

481
00:46:41,433 --> 00:46:44,150
... Sünden und Ungehorsam
zu verzeihen.

482
00:46:44,150 --> 00:46:46,296
Und seitdem wir gesehen habe
wie sehr ihr uns liebt ...

483
00:46:46,296 --> 00:46:50,365
... und alle eure Symbole und
Zeichen der Loyalität erkannt haben ...

484
00:46:50,814 --> 00:46:56,062
... vergeben wir euch mit freiem Herzen.

485
00:47:10,046 --> 00:47:13,054
Hier ist euer Schlafgemach,
eure Majestät.

486
00:47:28,271 --> 00:47:29,694
Wo führt diese Tür hin ?

487
00:47:29,694 --> 00:47:31,341
Ins Arbeitszimmer.

488
00:47:39,749 --> 00:47:42,255
Und das hier?

489
00:47:42,255 --> 00:47:44,702
Zu den Treppen.

490
00:47:46,122 --> 00:47:48,895
Kommt schon! Ich möchte es sehen!

491
00:48:09,721 --> 00:48:11,874
Was ist hier hinter?

492
00:48:11,874 --> 00:48:13,584
Seine Majestät's Schlafgemach.

493
00:48:13,584 --> 00:48:15,597
Mit seinen Dienern?

494
00:48:30,867 --> 00:48:32,811
Das sieht schlecht aus,
oder Thomas?

495
00:48:32,811 --> 00:48:35,842
Ich habe es schon besser erlebt,
eure Majestät. Ich werde es befeuchten.

496
00:48:38,135 --> 00:48:41,068
Ich will die Königin heute Abend besuchen.

497
00:48:41,577 --> 00:48:45,707
Sie sah so erfrischend und schön aus
in der Kathedrale heute.

498
00:48:45,707 --> 00:48:47,459
Findet ihr nicht auch ?

499
00:48:47,459 --> 00:48:49,771
Ihr wart beide sehr reizvoll.

500
00:48:50,394 --> 00:48:52,330
Und die Leute himmelten euch an
Eure Majestät ...

501
00:48:52,330 --> 00:48:55,016
... wie ich es noch nie erlebt habe.

502
00:49:02,932 --> 00:49:05,467
Glaubt ihr, der König schläft schon?

503
00:49:06,119 --> 00:49:07,794
Er wird sich verspäten.

504
00:49:07,794 --> 00:49:11,410
- Es ist bereits Mitternacht.
- Oh! Wo ist er?

505
00:49:25,346 --> 00:49:27,172
Er hat sich bereits schlafen gelegt.

506
00:49:27,172 --> 00:49:29,190
Geht und holt ihn. Schnell!

507
00:49:29,292 --> 00:49:30,992
Ja, my Lady.

508
00:49:32,159 --> 00:49:34,444
Helft mir hierraus zu schlüpfen.

509
00:49:52,334 --> 00:49:55,074
- Wer ist dort?
- Der Nachtwächter.

510
00:49:55,968 --> 00:49:57,816
Kommt.

511
00:50:11,610 --> 00:50:13,945
Ich werde hier draußen warten.

512
00:50:16,953 --> 00:50:19,682
Ich werde hier aufpassen.

513
00:50:42,304 --> 00:50:43,831
Nicht hier drin!

514
00:50:44,148 --> 00:50:45,860
Wo denn?

515
00:50:51,206 --> 00:50:53,567
Hierdrin.

516
00:51:42,402 --> 00:51:44,409
Jesus Christus!

517
00:51:44,410 --> 00:51:54,410
übersetzt von
Maiooo+GeFFi (mit Hilfe von BigMc)

