1
00:00:00,890 --> 00:00:02,070
Also das hier ist bei
Glee passiert:

2
00:00:02,090 --> 00:00:03,890
Finn hat Kurt dazu bekommen,
mal das Football-Team auszuprobieren,

3
00:00:03,900 --> 00:00:06,970
was ziemlich cool lief, aber manchmal scheint es,
als würde Kurt ein Auge auf ihn werden.

4
00:00:06,980 --> 00:00:09,260
Es reicht aus, um alle Frauen
auf einmal aufzugeben.

5
00:00:09,270 --> 00:00:11,140
Wills alter Schwarm, April,
trat dem Glee Club bei,

6
00:00:11,150 --> 00:00:13,010
aber weil sie permanent betrunken war,
warf Will sie wieder hinaus.

7
00:00:13,030 --> 00:00:15,400
Ausserdem überzeugte Sue Kurt und Mecedes,
dass sie den Cheerios beitreten,

8
00:00:15,410 --> 00:00:17,000
was Will nicht gerne hörte.

9
00:00:17,010 --> 00:00:19,520
Und das war's, was ihr
verpasst habt bei.... Glee!

10
00:00:23,560 --> 00:00:27,330
Meine Damen, was wir hier haben
ist ein Dilemma erster Güte.

11
00:00:27,340 --> 00:00:31,640
Mercedes, mit Deinen Stimmbänder hattest Du einen
besseren Lauf als das kenianische Langlauf-Team,

12
00:00:31,650 --> 00:00:34,320
aber Dein Aussehen läuft so nicht.

13
00:00:34,340 --> 00:00:36,950
Zuerst dachte ich ja noch, dass dies eine
subtile Hommage an meine Wenigkeit sei,

14
00:00:36,960 --> 00:00:40,110
aber nun befürchte ich, dass es
eine Art ironischer Kommentar ist.

15
00:00:40,130 --> 00:00:43,910
Frl. Sylvester, ich fühle mich nicht wohl
in diesen Cheerio Röckchen.

16
00:00:43,930 --> 00:00:44,630
Sie passen mir nicht.

17
00:00:44,640 --> 00:00:47,060
Mercedes, Dein Körper
sollte Dir nicht peinlich sein.

18
00:00:47,070 --> 00:00:48,380
Peinlich?

19
00:00:48,400 --> 00:00:52,510
Nein, nein. Ich bin besorgt zuviel Haut zu zeigen
und damit sexuelle Ausschreitungen auszulösen.

20
00:00:55,570 --> 00:00:58,340
Wie könnt ihr beiden nur
keine Show auf Bravo haben?

21
00:00:58,790 --> 00:00:59,860
Hier mal eine
Insider-Information:

22
00:00:59,880 --> 00:01:01,150
Das "Splitts!" Magazin hat,

23
00:01:01,160 --> 00:01:03,880
nach einem langen Wahlkampf
einer gewissen Sue Sylvester,

24
00:01:03,890 --> 00:01:07,460
mich zum "Besten Cheerleading-Trainer der
letzten 2000 Jahre" ernannt.

25
00:01:07,470 --> 00:01:10,820
In sieben Tagen wird der Reporter
Tracey Pendergrass zu unserem Campus kommen

26
00:01:10,830 --> 00:01:13,700
und meine neue Star-Sängerin wird bis
dahin 10 Pfund verloren haben

27
00:01:13,710 --> 00:01:16,420
und geschlechtsgemäß mit einer
Cheerleading-Uniform gekleidet sein,

28
00:01:16,430 --> 00:01:18,370
oder sie ist raus aus dem Team.

29
00:01:20,810 --> 00:01:22,100
10 Pfund?
Ist das ihr Ernst?

30
00:01:22,110 --> 00:01:24,240
Du könntest auch ein paar
weniger vertragen, Kleiner.

31
00:01:24,260 --> 00:01:26,690
Du hast Hüften wie eine Birne.

32
00:01:27,440 --> 00:01:31,240
Wenn ihr mich jetzt entschuldigen würdet,
ich muss die Staatskanzlei von Ohio anrufen,

33
00:01:31,260 --> 00:01:34,270
um sie darüber zu informieren, dass ich ab
jetzt keinen Lichtbildausweis mehr mit mir herumtrage.

34
00:01:34,280 --> 00:01:36,770
Wisst ihr warum?

35
00:01:36,780 --> 00:01:37,810
Die Leute sollten wissen,
wer ich bin.

36
00:01:37,860 --> 00:01:39,120
== subcentral.de präsentiert: ==
=== Glee, Staffel 1, Folge 16: ===
======== "Home" ========

37
00:01:39,290 --> 00:01:41,670
== Übersetzung: == 
== blondes gift, hamires ==
====== und maho ======

38
00:01:41,770 --> 00:01:42,880
== Thanks to reward of
sfileydy.com for the VO. ==

39
00:01:42,900 --> 00:01:44,640
Sue, wir müssen reden.

40
00:01:44,650 --> 00:01:46,340
Die Aula ist mit
Vorhängeschlössern verriegelt.

41
00:01:46,350 --> 00:01:47,540
Nun, das ist merkwürdig.

42
00:01:47,550 --> 00:01:48,990
Hast Du das Anmeldeformular Ã¼berprÃ¼ft?

43
00:01:49,010 --> 00:01:50,040
Was fÃ¼r ein Anmeldeformular?

44
00:01:50,050 --> 00:01:52,250
Nun, das ich hier in meinem
Hosenbund stecken habe,

45
00:01:52,260 --> 00:01:54,730
William.
Lass uns doch mal sehen.

46
00:01:54,740 --> 00:01:57,660
Ja, ich habe die komplette
Woche gebucht.

47
00:01:58,020 --> 00:02:00,140
Ich habe demnächst einen
großen Artikel in einem Magazin.

48
00:02:00,150 --> 00:02:02,640
Es ist ein wenig kühl für meine Mädchen
draussen zu trainieren.

49
00:02:02,650 --> 00:02:04,610
Ja? Nun, dass lass uns mal sehen,
was Figgins hierzu sagt!

50
00:02:04,630 --> 00:02:07,850
Oh, ich bin mir sicher, dass Figgins nur
nervös vor sich hinmurmeln wird,

51
00:02:07,860 --> 00:02:09,560
um dann so zu tun,
als würde ihn jemand anrufen.

52
00:02:09,570 --> 00:02:11,950
Ich erpresse ihn gerade.

53
00:02:11,960 --> 00:02:16,290
Um, in Ordnung, ich habe eine letzte
Ankündigung, bevor wir alle gehen.

54
00:02:16,310 --> 00:02:18,720
Wir können die Aula in der nächsten
Woche nicht benutzen.

55
00:02:18,730 --> 00:02:22,100
Aber das ist Mist. Wie sollen wir ohne die Aula
für die regionalen Meisterschaften üben?

56
00:02:22,120 --> 00:02:24,580
Die Cheerios brauchen ihn, um zu üben.

57
00:02:24,590 --> 00:02:26,560
Ich kann da leider
nichts machen.

58
00:02:26,570 --> 00:02:28,100
Ich empfehle eine Besetzung.

59
00:02:28,110 --> 00:02:29,300
Ich empfehle den Platz
niederzufackeln.

60
00:02:29,310 --> 00:02:31,830
Nein, schaut, wir mussten früher schon
mit Widrigkeiten fertig werden,

61
00:02:31,840 --> 00:02:33,980
aus denen wir gestärkt hervorgekommen sind.

62
00:02:33,990 --> 00:02:37,440
Ich werde nach Plätzen abseits der Schule suchen,
die wir benutzen können, nur für eine Woche.

63
00:02:37,450 --> 00:02:40,740
Ich verspreche, ich werde uns
ein neues Zuhause finden!

64
00:02:45,310 --> 00:02:47,940
Oh, Finn, ich wollte deine
Meinung zu diesem Thema.

65
00:02:47,950 --> 00:02:49,100
Es ist ein Musterbrett.

66
00:02:49,110 --> 00:02:50,760
Ich dekoriere mein
Schlafzimmer um.

67
00:02:50,770 --> 00:02:54,520
Es soll eine Mischung aus einer Jagthütte
und Tom Ford's Place in Bel Air werden.

68
00:02:54,530 --> 00:02:57,380
Ich hatte gehofft, daß Du mir beim Teil mit
der Jagthütte helfen könntest.

69
00:02:57,390 --> 00:02:58,580
Ich lebe in einem Schrank.

70
00:02:58,590 --> 00:03:01,860
Da hängen Cowboy-Tapeten an der Wand.

71
00:03:02,750 --> 00:03:05,340
Aber ich denke, dass diese hier schön ist.

72
00:03:05,350 --> 00:03:09,250
Toile? Ich habe Dich bisher immer für einen
Chinoiserie-Typen gehalten.

73
00:03:15,090 --> 00:03:16,350
Mercedes...

74
00:03:16,360 --> 00:03:17,230
Das ist gesund!

75
00:03:17,240 --> 00:03:19,540
Hühnchenbrust und ein Salat,
Dressing auf der Seite.

76
00:03:19,550 --> 00:03:21,580
Du hast eine Woche,
um 10 Pfund zu verlieren.

77
00:03:21,590 --> 00:03:23,380
Das ist wie eine meiner
Arschbacken zu verlieren.

78
00:03:23,390 --> 00:03:25,930
Schau, was ich essen...
geschälten Sellerie!

79
00:03:25,940 --> 00:03:27,720
Und zum Frühstück hatte ich Süßstoff.

80
00:03:27,740 --> 00:03:30,900
Guck mal, Mercedes, jetzt, da wir Cheerleader sind,
sind wir endlich Teil der in Menge.

81
00:03:30,910 --> 00:03:32,120
Wir haben einen Platz am Tisch.

82
00:03:32,130 --> 00:03:35,700
Wir müssen nicht mehr unterwürfig nach
Krümeln an Aufmerksamkeit bitten.

83
00:03:35,950 --> 00:03:37,150
Vermassel das nicht.

84
00:03:37,160 --> 00:03:39,890
Ich bin mir ziemlich sicher, dass
meine Katze mein Tagebuch gelesen hat.

85
00:03:39,910 --> 00:03:42,230
Hey, Leute. Kann ich euch mal etwas fragen?

86
00:03:42,240 --> 00:03:44,780
Wie schafft ihr es
so dünn zu bleiben?

87
00:03:44,790 --> 00:03:46,910
Die Sue Sylvester
0-Kalorien-Diät.

88
00:03:46,930 --> 00:03:49,690
Wasser, Ahornsirup für die Glukose,
Zitrone für die Säure,

89
00:03:49,700 --> 00:03:51,430
Cayenne Pfeffer, um den Darm zu reizen,

90
00:03:51,440 --> 00:03:55,160
und eine Prise Brechwurzel,
ein Brechmittel.

91
00:03:55,170 --> 00:03:58,430
Ich hatte seit 1987
keine feste Mahlzeit mehr.

92
00:03:59,270 --> 00:04:01,340
Manchmal füge ich noch einen
Teelöffel Sand hinzu.

93
00:04:01,350 --> 00:04:03,510
- Das kann doch nicht gesund sein!
- Wen kümmert's?

94
00:04:03,520 --> 00:04:05,430
Du kannst Dich entweder furchtbar fühlen
und großartig aussehen,

95
00:04:05,440 --> 00:04:08,770
oder aus dem Team geworfen werden,
wenn der Reporter hier ist.

96
00:04:27,010 --> 00:04:29,300
Warum regst Du Dich so auf?

97
00:04:29,560 --> 00:04:31,200
Es ist nicht Dein Bett.

98
00:04:31,820 --> 00:04:32,990
Hast Du denn keine Gefühle hierbei?

99
00:04:33,000 --> 00:04:34,680
Hier hatten Du und Dein Vater
ihre Flitterwochen.

100
00:04:34,690 --> 00:04:35,840
Ich wurde in diesem Bett gezeugt.

101
00:04:35,850 --> 00:04:38,860
Du wurdest auf einem Flipper gezeugt.

102
00:04:39,210 --> 00:04:42,610
Nun... Ich denke, das ist alles.

103
00:04:42,620 --> 00:04:44,060
Sie erwähnten etwas
über einem Fernsehsessel?

104
00:04:44,080 --> 00:04:48,220
Oh, ja. Es macht nicht viel her, aber
die Teile funktionieren alle.

105
00:04:48,230 --> 00:04:50,700
Oh, meine Frau würde ihn lieben.

106
00:04:50,710 --> 00:04:53,470
- Ischias.
- Mon, nein!

107
00:04:53,920 --> 00:04:56,030
Es ist nicht zu verkaufen.

108
00:04:59,430 --> 00:05:01,980
Es ist Dads Stuhl.

109
00:05:03,980 --> 00:05:06,290
Das ist das einzige Bild von uns beiden.

110
00:05:06,300 --> 00:05:08,250
Es wird immer das einzige Bild
von uns beiden sein,

111
00:05:08,260 --> 00:05:10,630
und er sitzt in diesen Sessel.

112
00:05:10,640 --> 00:05:13,850
Es ist ein Sessel,
Liebling. Es ist nicht er.

113
00:05:13,860 --> 00:05:15,320
Was ist los mit dir?

114
00:05:15,330 --> 00:05:16,920
Du verkaufst all unsere alten Sachen,

115
00:05:16,930 --> 00:05:19,780
du hast neue Kleidung,
ein neuen Haarschnitt...

116
00:05:19,790 --> 00:05:21,970
- Ich sehe jemanden, Finn.

117
00:05:21,980 --> 00:05:24,180
Ich denke, dass ich verliebt bin.

118
00:05:25,270 --> 00:05:27,740
Wer ist es?
Uh, kenne ich ihn?

119
00:05:27,750 --> 00:05:29,270
Es ist der Vater Deines Freundes Kurt -

120
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
Burt Hummel.

121
00:05:35,640 --> 00:05:38,690
Hey. Ich würde gern mit jemandem über die
Vermietung dieses Raums sprechen.

122
00:05:38,710 --> 00:05:42,210
Okay, Jungs, schnappt
euch ein Mädel, oder...

123
00:05:42,220 --> 00:05:45,330
schnappt euch ein Kerl, wenn es das ist,
wie der liebe Gott euch gemacht hat, ya!

124
00:05:45,340 --> 00:05:49,230
Denn es ist ein Päarchen-Lauf.

125
00:05:49,240 --> 00:05:52,030
Unmöglich.

126
00:05:52,040 --> 00:05:54,550
Nun, wie ich lebe und atme!

127
00:05:54,560 --> 00:05:56,120
Will Shuester?

128
00:05:56,140 --> 00:05:59,570
Ich hatte gerade einen Sextraum mit Ihnen.
Ah, ist er nicht heiss?

129
00:05:59,580 --> 00:06:01,800
April. April, bitte hör auf
in das Mikrophon zu sprechen.

130
00:06:01,810 --> 00:06:03,920
Warte...
Ich rieche etwas.

131
00:06:03,930 --> 00:06:05,290
Was?

132
00:06:05,300 --> 00:06:07,780
Ich rieche da ein Duett kommen!
"Fire"!

133
00:06:07,790 --> 00:06:10,620
Springsteen!
Leg los!

134
00:06:12,330 --> 00:06:13,970
April, was ist hier los?

135
00:06:13,980 --> 00:06:15,950
Gehört dir dieser Ort?

136
00:06:15,960 --> 00:06:19,260
♪I'm ridin' in your car ♪

137
00:06:19,900 --> 00:06:23,250
♪You turn on the radio ♪

138
00:06:24,520 --> 00:06:27,530
♪You're pullin' me close ♪

139
00:06:28,630 --> 00:06:31,600
♪I just say no ♪

140
00:06:32,260 --> 00:06:35,740
♪I say I don't like it ♪

141
00:06:36,180 --> 00:06:39,700
♪But you know I'm a liar ♪

142
00:06:40,830 --> 00:06:44,100
♪Cause when we kiss ♪

143
00:06:44,110 --> 00:06:48,440
♪Ooh... fire ♪

144
00:06:49,130 --> 00:06:51,740
♪Late at night ♪

145
00:06:53,030 --> 00:06:55,900
♪You're takin' me home ♪

146
00:06:56,960 --> 00:06:59,170
♪You say you wanna stay ♪

147
00:06:59,180 --> 00:07:00,690
♪I wanna stay ♪

148
00:07:00,700 --> 00:07:03,670
♪I say I wanna be alone ♪

149
00:07:04,940 --> 00:07:08,330
♪I say I don't love you ♪

150
00:07:08,720 --> 00:07:13,380
♪But you know I'm a liar ♪

151
00:07:13,390 --> 00:07:16,600
♪'Cause when we kiss ♪

152
00:07:16,610 --> 00:07:20,690
♪Ooh,fire ♪

153
00:07:20,980 --> 00:07:25,540
♪Romeo and Juliet ♪

154
00:07:25,550 --> 00:07:28,670
♪Samson and Delilah ♪

155
00:07:29,210 --> 00:07:32,220
♪Oh,baby,you can bet ♪

156
00:07:33,180 --> 00:07:36,370
♪A love they couldn't deny ♪

157
00:07:37,600 --> 00:07:41,420
♪My words,they say split ♪

158
00:07:41,430 --> 00:07:43,900
♪But my words may lie ♪

159
00:07:43,910 --> 00:07:45,940
♪May lie ♪

160
00:07:45,950 --> 00:07:49,300
♪'Cause when we kiss ♪

161
00:07:49,310 --> 00:07:53,330
♪Ooh,fire. ♪

162
00:07:53,340 --> 00:07:54,760
April, was ist passiert?

163
00:07:54,780 --> 00:07:55,630
Ich meine, als ich
dich das letzte mal sah,

164
00:07:55,640 --> 00:07:58,060
warst Du gerade auf Entzug und auf dem
Weg nach Branson
(Ort für abgehalfterte Country-Sänger)

165
00:07:58,070 --> 00:08:00,240
Ich weiß. Es ist verrückt, nicht wahr?

166
00:08:00,250 --> 00:08:03,440
Ich war wegen des Entzugs und dem Beginn eines
neuen Lebens so aufgekratzt,

167
00:08:03,450 --> 00:08:06,920
da musste ich erstmal an einer Bar halten
und mich beruhigen.

168
00:08:06,930 --> 00:08:09,910
Dann hing ich an der Bar
für ein paar Monate oder so herum.

169
00:08:09,920 --> 00:08:13,750
Eines Tages kamm dann ein alter Kauz
von etwa 75 oder 80 Jahren rein,

170
00:08:13,760 --> 00:08:15,240
und fragte, ob er mir einen
Drink ausgeben kann.

171
00:08:15,250 --> 00:08:16,870
Jetzt kommt's.

172
00:08:16,880 --> 00:08:19,010
Buddy Leibowitz.

173
00:08:19,020 --> 00:08:21,630
- Von Leibowitz Strip Malls?
- Ich bin seine neue Geliebte.

174
00:08:21,640 --> 00:08:24,530
April, ich dachte wirklich, du würdest
das mit dem Entzug ernst meinen.

175
00:08:24,540 --> 00:08:26,550
Nein. Schau nicht so enttäuscht, Will.

176
00:08:26,560 --> 00:08:28,590
Ich meine, wen wollen
wir wirklich verarschen?

177
00:08:28,600 --> 00:08:31,070
Ich bin nichts weiter als ein
gescheiterter Träumer.

178
00:08:31,110 --> 00:08:33,340
Es ist alles was ich je sein werde.

179
00:08:33,350 --> 00:08:37,510
Außerdem habe ich endlich mein
Lebensziel erkannt,

180
00:08:37,520 --> 00:08:41,360
nämlich die Geliebte eines unglaublich reichen
Einkaufszentrums-Magnaten zu sein

181
00:08:41,370 --> 00:08:45,890
und die Eigentümerin einer
Kabarett-Rollschuhbahn.

182
00:08:45,900 --> 00:08:48,910
Um, hör mal, über das-

183
00:08:48,920 --> 00:08:51,410
naja, der Glee Club
braucht einen Proberaum.

184
00:08:51,420 --> 00:08:53,690
Sue hat die Aula beschlagnahmt.

185
00:08:53,700 --> 00:08:55,740
Machst Du Witze?
Bring sie hier her!

186
00:08:55,760 --> 00:08:56,590
- Wirklich?
- Ja!

187
00:08:56,600 --> 00:08:57,690
Oh, das wäre fantastisch!

188
00:08:57,700 --> 00:08:59,690
Und ich verspreche, es
ist nur vorübergehend.

189
00:08:59,700 --> 00:09:00,970
Oh, du bist die Beste.

190
00:09:00,980 --> 00:09:02,190
Hör mal, uh, ich muss mich beeilen.

191
00:09:02,200 --> 00:09:04,330
Ich habe ein Termin, um
meine Wohnung zu zeigen.

192
00:09:04,340 --> 00:09:05,900
Was bedeutet das jetzt?

193
00:09:05,920 --> 00:09:09,870
Ja, ich muss meine Wohnung vermieten

194
00:09:09,880 --> 00:09:12,300
und einen kleineren
Platz zum Leben suchen.

195
00:09:12,710 --> 00:09:14,520
weil ich...ich werde
mich scheiden lasen.

196
00:09:14,530 --> 00:09:16,820
Scheidung?!

197
00:09:17,580 --> 00:09:19,070
Also bist du frei für Verabredungen?

198
00:09:19,080 --> 00:09:21,040
Und mit Verabredung meine ich,
mit jemanden zu schlafen.

199
00:09:21,050 --> 00:09:23,860
Und mit schlafen meine ich
mit jemandem Sex zu haben.

200
00:09:23,870 --> 00:09:26,060
Jemandem wie mir.

201
00:09:26,070 --> 00:09:28,070
Nur ein Scherz.
Nicht wirklich.

202
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Aber hört Dir das an:

203
00:09:29,370 --> 00:09:30,830
Du suchst einen Untermieter.

204
00:09:30,850 --> 00:09:32,840
Ich suche einen Platz zum wohnen.

205
00:09:32,860 --> 00:09:34,510
Ein Haken.

206
00:09:34,520 --> 00:09:36,430
Ich bin jetzt komplett extravagant, Will.

207
00:09:36,450 --> 00:09:38,110
Ich will mir die Wohnung anschauen,

208
00:09:38,120 --> 00:09:39,710
ich will mich vom "Fengshwung" überzeugen,

209
00:09:39,720 --> 00:09:41,650
oder "fing-fong" oder wie auch immer das heisst.
(es heisst "Feng Shui", liebe April)

210
00:09:41,660 --> 00:09:44,920
Ich sag Dir was. Ich werde mir eine
Runde Bikini-Wachs gönnen

211
00:09:44,930 --> 00:09:47,730
dann werde ich Dich morgen sehen.

212
00:09:47,740 --> 00:09:52,110
♪ Die Zukunft liegt offen
und weit vor uns. ♪

213
00:09:54,870 --> 00:09:56,660
Ich habe zwei Pfund abgenommen, Coach.

214
00:09:56,670 --> 00:09:59,360
Schön, Becky, Du passt Dich
wunderbar an.

215
00:09:59,370 --> 00:10:01,670
Anstatt anders und
ein Aussenseiter zu sein,

216
00:10:01,690 --> 00:10:04,400
bist Du einfach wie jeder andere
Teenager in Amerika -

217
00:10:04,410 --> 00:10:06,690
unglücklich bessessen von Eitelkeit.

218
00:10:06,700 --> 00:10:09,090
Hey, bevor du es weißt, wirst du
kleine Plastikbeutel mit Erbrochenem

219
00:10:09,100 --> 00:10:10,790
im Wäscheschrank deiner
Eltern verstecken.

220
00:10:10,810 --> 00:10:12,290
Herzlichen Glückwunsch.
Ich bin stolz auf dich, Kind.

221
00:10:12,300 --> 00:10:14,140
- Danke, Coach.
- Darauf kannst du wetten!

222
00:10:14,160 --> 00:10:16,210
Nächster!

223
00:10:18,900 --> 00:10:21,210
Hey, du bist immer noch
in deinem Laufdress.

224
00:10:21,230 --> 00:10:23,480
Genau, und ich bin bereit für
mein wöchentliches Wiegen.

225
00:10:23,490 --> 00:10:25,630
Ich habe sehr gut gegessen, bin
überall zu Fuß hingegangen und...

226
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
Okay, gut, kletter an Board.

227
00:10:26,970 --> 00:10:29,950
Dann wollen wir mal sehen
wieviele Libbies Du abgespeckt hast.

228
00:10:32,080 --> 00:10:33,190
Nun, sieh dir das an Mercedes.

229
00:10:33,200 --> 00:10:34,520
Du hast zwei Pfund zugenommen.

230
00:10:34,530 --> 00:10:36,580
Was?! Das ist unmöglich!

231
00:10:36,600 --> 00:10:37,780
Schau, ich erklär' es Dir.

232
00:10:37,790 --> 00:10:39,750
Du hast vier Tage um
das Gewicht zu verlieren,

233
00:10:39,760 --> 00:10:41,860
und Dich in eine Uniform bringen
oder du bist raus.

234
00:10:41,870 --> 00:10:42,910
Was soll ich jetzt tun?

235
00:10:42,920 --> 00:10:44,540
Nun, du könntest vielleicht versuchen,
deine Haltung zu fallen zu lassen.

236
00:10:44,550 --> 00:10:46,270
Ich bin sicher, das sind
ein oder zwei Pfund drin.

237
00:10:46,280 --> 00:10:47,980
Du weißt, bei den Cheerios,
haben wir nur eine Lektion,

238
00:10:48,000 --> 00:10:50,510
und es ist sehr einfache Lektion:

239
00:10:50,520 --> 00:10:53,040
Mach was immer nötig ist.

240
00:10:55,580 --> 00:10:56,950
Nächster.

241
00:10:57,180 --> 00:11:00,320
Kurt, hey! Was-Was zur Hölle ist
mit unseren Eltern los?

242
00:11:00,330 --> 00:11:02,840
Wie ist das geschehen?
Wann haben sie sich überhaupt getroffen?

243
00:11:02,880 --> 00:11:06,090
Eltern-Lehrer-Konferenz Nacht,
vor etwa einem Monat.

244
00:11:06,100 --> 00:11:08,560
Ich begleite meinen Vater immer
zu solchen Konferenzen

245
00:11:08,570 --> 00:11:10,090
um als Übersetzer zu dienen.

246
00:11:10,100 --> 00:11:11,670
Woher weißt du, dass
es nicht organisch ist?

247
00:11:11,680 --> 00:11:13,920
Weil du das Logo sehen kannst.
Es ist in dem Keks eingebacken.

248
00:11:13,930 --> 00:11:15,350
Schicksal hat sie zusammengebracht.

249
00:11:15,360 --> 00:11:17,190
Dad, das ist Carole Hudson.

250
00:11:17,200 --> 00:11:18,750
Ms. Hudson, mein Vater
- Burt Hummel.

251
00:11:18,760 --> 00:11:21,420
Ihr beide habt eure Partner verloren,
vielleicht solltet ihr mal miteinander reden.

252
00:11:21,430 --> 00:11:24,240
Wissen sie, ich habe gerade einem Freund gesagt,
das Säurebad sollte sein Comeback haben.

253
00:11:24,250 --> 00:11:25,400
Mmm. Wirklich.

254
00:11:25,410 --> 00:11:27,160
Und wer hat behauptet, dass es
jemals aus der Mode gekommen ist?

255
00:11:27,170 --> 00:11:29,700
Die beiden hatten sofort eine Verbindung.

256
00:11:30,770 --> 00:11:31,510
Das ist unmöglich.

257
00:11:31,520 --> 00:11:34,820
Wann wirst du lernen, dass nichts unmöglich ist,
wenn es um Liebe geht?

258
00:11:34,830 --> 00:11:36,960
Hast du keine Veränderung
an deiner Mutter bemerkt?

259
00:11:36,980 --> 00:11:38,910
Neue Kleidung, neues Make-up,

260
00:11:38,920 --> 00:11:41,690
ein Haarschnitt, der nicht danach aussieht,
als wäre es von einem Amish gestylt?

261
00:11:41,700 --> 00:11:43,290
Wer denkst Du denn hat
die "Pretty Woman" in ihr geweckt?

262
00:11:43,300 --> 00:11:44,610
Hat sie schon mit dem
Verkauf der Möbel begonnen?

263
00:11:44,620 --> 00:11:47,480
Yeah, yeah, sie hat gerade ihr
altes Schlafzimmer losgeworden.

264
00:11:47,500 --> 00:11:49,910
Und sie hat versucht, den Sessel von meinem
Dad zu verkaufen, aber ich hielt sie auf.

265
00:11:49,920 --> 00:11:51,050
Woher weißt du das alles?

266
00:11:51,060 --> 00:11:54,260
Leute im Alter unserer Eltern
warten nicht bis die Liebe blüht.

267
00:11:54,270 --> 00:11:55,400
Sie wissen was sie wollen.

268
00:11:55,410 --> 00:11:57,260
Ich vermute, du und ich werden
Zimmernachbarn mit Mama und Papa,

269
00:11:57,270 --> 00:11:59,320
die treppauf mitten am Tag
Beischlaf haben.

270
00:11:59,330 --> 00:12:02,170
- Auf keinen Fall.
- Ergeb Dich dem Unvermeidlichen, Finn.

271
00:12:02,180 --> 00:12:04,990
Ich möchte, das wir beide gemeinsam
entscheiden, wie wir unser Zimmer renovieren.

272
00:12:05,010 --> 00:12:06,550
Deshalb hab ich dich
wegen den Mustern gefragt.

273
00:12:06,560 --> 00:12:08,110
Und schwitz den alten Sessel nicht voll.

274
00:12:08,120 --> 00:12:09,740
Ich habe einen schönen
Chaise (Wagen) ausgesucht.

275
00:12:09,750 --> 00:12:12,710
Schau-schau, verzieh dich mit
deinen Mustern und dein-dein "chez".

276
00:12:12,720 --> 00:12:13,960
- "Chaise."
- Was auch immer, okay.

277
00:12:13,970 --> 00:12:16,050
Schau, ich-ich mag mein Haus.

278
00:12:16,060 --> 00:12:20,020
Ich werde nicht umziehen und sie wird
... den verdammten Sessel nicht verkaufen.

279
00:12:22,110 --> 00:12:23,330
Eine Rollschuhbahn?!

280
00:12:23,340 --> 00:12:25,430
Waren die nicht verschrien, etwa, 1981,

281
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
unglaublich langweilig zu sein?

282
00:12:26,930 --> 00:12:29,350
Oh, kommt schon Leute, wo
ist euer Sinn für Abenteuer?

283
00:12:29,360 --> 00:12:33,180
Der Raum ist großartig
und April gibt ihn uns fürs Üben umsonst.

284
00:12:33,190 --> 00:12:35,550
Mr. Shue, wenn ich darf?

285
00:12:38,600 --> 00:12:42,490
New Directions ist eindeutig ein
Club mit einem Mangel an Richtung.

286
00:12:42,500 --> 00:12:45,570
Rachel und Jessie weigern sich zu akzeptieren,
dass jeder von uns lieber sterben würde,

287
00:12:45,580 --> 00:12:48,210
bevor wir erlauben würden, dass aus einem
von ihnen die nächste Beyonce und Jay-Z wird.

288
00:12:48,220 --> 00:12:50,590
Und die Romanze von Finns
Mutter mit meinem Vater,

289
00:12:50,600 --> 00:12:54,960
schickt ihn in auf eine völlig
unnötige Talfahrt der Verzweiflung.

290
00:12:55,620 --> 00:12:56,910
Was wir jetzt alle brauchen

291
00:12:56,920 --> 00:13:00,930
ist das Gefühl einer Idee von
Vertrautheit zu erforschen

292
00:13:00,940 --> 00:13:03,440
und wie, wenn wir den Ort finden,

293
00:13:03,460 --> 00:13:05,570
ein Happy End bekommen.

294
00:13:05,580 --> 00:13:07,900
Brad, B moll.

295
00:13:16,000 --> 00:13:19,470
♪A chair is still a chair ♪

296
00:13:19,950 --> 00:13:26,070
♪Even when there's
no one sitting there ♪

297
00:13:27,370 --> 00:13:32,050
♪But a chair Is not a house ♪

298
00:13:32,060 --> 00:13:35,480
♪And a house is not a home ♪

299
00:13:35,490 --> 00:13:39,860
♪When there's no one there ♪

300
00:13:39,870 --> 00:13:43,730
♪To hold you tight ♪

301
00:13:43,740 --> 00:13:47,580
♪And no one there ♪

302
00:13:47,590 --> 00:13:58,850
♪You... can... Kiss... good... night ♪

303
00:14:01,480 --> 00:14:05,210
♪A room is still a room ♪

304
00:14:05,510 --> 00:14:11,200
♪Even when there's
nothing there but gloom ♪

305
00:14:13,270 --> 00:14:16,960
♪But a room is not a house ♪

306
00:14:16,970 --> 00:14:20,090
♪And a house is not a home ♪

307
00:14:20,100 --> 00:14:23,010
♪When the two of us♪

308
00:14:23,030 --> 00:14:25,720
♪Are far apart ♪

309
00:14:25,730 --> 00:14:32,860
♪And one of us has a broken heart ♪

310
00:14:35,260 --> 00:14:40,090
♪Now and then I call your name ♪

311
00:14:40,110 --> 00:14:46,240
♪And suddenly your face appears ♪

312
00:14:46,580 --> 00:14:51,700
♪But it's just a crazy game ♪

313
00:14:51,710 --> 00:14:54,120
♪And when it ends ♪

314
00:14:54,130 --> 00:15:01,660
♪It ends in tears ♪

315
00:15:03,290 --> 00:15:08,810
♪So,darling,have a heart ♪

316
00:15:08,830 --> 00:15:14,650
♪Don't let one mistake keep us apart ♪

317
00:15:15,270 --> 00:15:19,820
♪Well,I'm not meant to live alone ♪

318
00:15:19,830 --> 00:15:23,090
♪Turn this house into a home ♪

319
00:15:23,100 --> 00:15:30,100
♪When I climb the
stair and turn the key ♪

320
00:15:30,110 --> 00:15:36,250
♪Oh,please be there ♪

321
00:15:38,350 --> 00:15:43,160
♪Still in love... ♪

322
00:15:43,350 --> 00:15:52,320
♪With me. ♪

323
00:16:09,550 --> 00:16:12,610
- Hey, heisses Zeug.
- Hey, April.

324
00:16:12,630 --> 00:16:14,820
Aehm... komm herein.

325
00:16:14,830 --> 00:16:16,870
Was ist mit dem... Was
hast Du mit der Reisetasche vor?

326
00:16:16,890 --> 00:16:19,780
Man kann nicht übernachten
ohne eine Reisetasche.

327
00:16:19,790 --> 00:16:20,580
Übernachten?

328
00:16:20,590 --> 00:16:24,060
Baby, ich bin eine Künstlerin -
ich folge nicht meinem Kopf, sondern meinem Gefühl.

329
00:16:24,070 --> 00:16:27,380
Ich muss mich auf die Energie
eines Ortes einstellen,

330
00:16:27,390 --> 00:16:28,750
um die Geister kennen zu lernen.

331
00:16:28,760 --> 00:16:29,750
Wird dich Buddy nicht vermissen?

332
00:16:29,760 --> 00:16:30,680
Oh, er ist nicht in der Stadt.

333
00:16:30,690 --> 00:16:34,070
Irgendwas mit Kauf von
neuer Leber oder Lunger.

334
00:16:34,080 --> 00:16:37,600
Schau, April, ich fühle mich
wirklich nicht wohl dabei.

335
00:16:37,610 --> 00:16:39,300
Ich suche nicht nach einem Aufriss, Will.

336
00:16:39,310 --> 00:16:43,050
Ich schlafe nur einfach besser,
wenn jemand im gleichen Haus ist.

337
00:16:43,230 --> 00:16:46,950
Ich glaube, ich fühle mich gerade einfach nur
ein bisschen einsam, weißt du?

338
00:16:46,960 --> 00:16:48,560
Ja, ich weiss.

339
00:16:48,570 --> 00:16:50,940
Nur eine Nacht?

340
00:16:51,540 --> 00:16:54,340
Oh, sieh mal, willst du diesen Ort
schnell untervermieten oder nicht?

341
00:16:54,350 --> 00:16:56,690
Okay, gut, aber du bekommst die Coach.

342
00:16:56,700 --> 00:16:59,710
Und keine zweifelhaften Geschäfte.

343
00:17:02,250 --> 00:17:04,050
Das Badezimmer ist gleich um die Ecke.

344
00:17:04,070 --> 00:17:05,920
Manchmal braucht man nur ein wenig Burt.

345
00:17:05,930 --> 00:17:08,860
Nimm Dir aus dem
Kühlschrank, was immer Du willst.

346
00:17:08,870 --> 00:17:10,480
April.

347
00:17:10,490 --> 00:17:12,120
Die Hausbar ist tabu.

348
00:17:12,130 --> 00:17:14,770
Keine Sorge...ich hab mir
meine eigene mitgebracht.

349
00:17:16,700 --> 00:17:18,470
Gute Nacht, April.

350
00:17:19,590 --> 00:17:21,460
Gute Nacht, Will.

351
00:17:27,770 --> 00:17:34,030
♪One less bell to answer ♪

352
00:17:35,010 --> 00:17:41,360
♪One less egg to fry ♪

353
00:17:41,370 --> 00:17:44,800
♪One less man ♪

354
00:17:44,810 --> 00:17:47,850
♪To pick up after ♪

355
00:17:47,860 --> 00:17:51,940
♪I should be happy ♪

356
00:17:51,960 --> 00:17:56,950
♪But all I do is cry ♪

357
00:17:56,960 --> 00:17:59,280
♪Cry,cry ♪

358
00:17:59,300 --> 00:18:01,680
♪No more laughter♪

359
00:18:01,690 --> 00:18:04,070
♪Oh,I should be happy ♪

360
00:18:04,080 --> 00:18:08,770
♪Oh,why did she go...? ♪

361
00:18:08,780 --> 00:18:12,900
♪I only know that since he left ♪

362
00:18:12,920 --> 00:18:16,450
♪My life's so empty ♪

363
00:18:16,460 --> 00:18:19,790
♪Oh ? ?Though I try to forget ♪

364
00:18:19,800 --> 00:18:22,670
♪It just can't be done ♪

365
00:18:22,680 --> 00:18:28,700
♪Each time the doorbell
rings,I still run ♪

366
00:18:28,710 --> 00:18:33,730
♪I don't know how in the world ♪

367
00:18:33,740 --> 00:18:36,720
♪To stop thinking of him ♪

368
00:18:36,730 --> 00:18:38,090
♪I should be happy ♪

369
00:18:38,100 --> 00:18:43,470
♪'Cause I still love him so ♪

370
00:18:43,480 --> 00:18:48,810
♪I end each day the way I
start out I start and end ♪

371
00:18:48,820 --> 00:18:51,800
♪Crying my heart out Each day crying ♪

372
00:18:51,810 --> 00:18:58,610
♪One less bell to answer ♪

373
00:18:58,630 --> 00:19:06,290
♪One less egg to fry ♪

374
00:19:06,310 --> 00:19:09,460
♪One less man ♪♪One less man ♪

375
00:19:09,470 --> 00:19:12,830
♪To pick up after ♪

376
00:19:12,840 --> 00:19:16,160
♪No more laughter  No more ♪

377
00:19:16,170 --> 00:19:22,960
♪No more love... ♪

378
00:19:22,980 --> 00:19:29,700
♪Since he went away Since she ♪

379
00:19:29,710 --> 00:19:34,280
♪Went away Since he ♪

380
00:19:34,300 --> 00:19:38,620
♪Went away ♪

381
00:19:41,560 --> 00:19:46,480
♪Ooh,ooh-ooh,ooh... ♪

382
00:19:46,490 --> 00:19:49,860
♪A chair is still a chair ♪

383
00:19:49,880 --> 00:19:56,140
♪Even when there's
no one sitting there ♪

384
00:19:56,710 --> 00:20:01,000
♪Well,I'm not meant to live alone♪

385
00:20:01,010 --> 00:20:04,120
♪Turn this house into a home ♪

386
00:20:04,130 --> 00:20:11,330
♪When I climb the
stair and turn the key♪

387
00:20:11,340 --> 00:20:17,950
♪Oh,please be there ♪

388
00:20:19,170 --> 00:20:25,750
♪Still in love ♪

389
00:20:25,760 --> 00:20:31,450
♪With me... One less bell to answer ♪

390
00:20:31,470 --> 00:20:35,210
♪Each time the doorbell rings ♪

391
00:20:35,220 --> 00:20:37,400
♪I still run... ♪

392
00:20:37,410 --> 00:20:41,740
♪One less egg to fry ♪

393
00:20:41,750 --> 00:20:45,590
♪I've got one less man
One less man... ♪

394
00:20:45,600 --> 00:20:48,300
♪To pick up after ♪

395
00:20:48,310 --> 00:20:52,040
♪No more No more laughter ♪

396
00:20:52,050 --> 00:20:58,130
♪No more love♪

397
00:20:58,140 --> 00:21:01,110
♪Since he ♪

398
00:21:01,120 --> 00:21:04,550
♪Went away Since she ♪

399
00:21:04,560 --> 00:21:08,110
♪Went away ♪ ♪Since he ♪

400
00:21:08,120 --> 00:21:12,080
♪Went away ♪

401
00:21:12,090 --> 00:21:20,310
♪All I do ♪

402
00:21:20,330 --> 00:21:23,550
♪Is ♪

403
00:21:24,100 --> 00:21:36,700
♪Cry. ♪

404
00:21:38,140 --> 00:21:40,270
Gute Nacht, Will.

405
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
Gute Nacht, April.

406
00:21:48,930 --> 00:21:50,430
Ein Toast.

407
00:21:50,440 --> 00:21:52,770
Heute Nacht ist ein
bedeutsamer Anlass.

408
00:21:52,780 --> 00:21:57,150
Es markiert die erste richtige Vereinigung
zwischen dem Hummel und dem Hudson Clan.

409
00:21:57,160 --> 00:21:59,900
Ich kann mir vorstellen, als die Bouviers und
die Kennedies zum erstem mal das Brot gebrochen haben,

410
00:21:59,910 --> 00:22:03,690
war da bestimmt ein ähnliches
Gefühl von Freude und Dringlichkeit.

411
00:22:03,700 --> 00:22:07,870
Also lasst mich meinen Shirley Temple
auf unsere neue kleine Familie erheben.

412
00:22:08,880 --> 00:22:10,160
Ah... Wir sind keine Familie.

413
00:22:10,170 --> 00:22:10,830
Finn....

414
00:22:10,840 --> 00:22:12,350
Schon ok... Du hast Recht.

415
00:22:12,360 --> 00:22:15,320
Deine Mutter und ich geniessen nur
unsere Gesellschaft im Moment.

416
00:22:15,330 --> 00:22:16,570
Lasst uns einfach nur das
Abendessen geniessen.

417
00:22:16,580 --> 00:22:18,710
- Unübersetztes Item -

418
00:22:20,120 --> 00:22:21,460
Und was ist mit Dir...
Jetzt eine Runde Basketball?

419
00:22:21,470 --> 00:22:24,860
Ja, aber eigentlich mag ich
Football lieber.

420
00:22:24,870 --> 00:22:27,710
- Das wusste ich nicht.
- Klingt verrückt, aber ich vermisse es getroffen zu werden.

421
00:22:27,730 --> 00:22:30,780
- Typischer jungenhafter Unsinn.
- Nein, ist es nicht.

422
00:22:30,790 --> 00:22:31,910
Ich verstehe das total.

423
00:22:31,920 --> 00:22:34,460
Ich habe das Gefühl geliebt
so richtig fertiggemacht zu werden

424
00:22:34,470 --> 00:22:35,580
und danach wieder aufzustehen.

425
00:22:35,600 --> 00:22:38,050
- Das erinnerte mich irgendwie daran lebendig zu sein.
- Ja...

426
00:22:38,060 --> 00:22:41,620
- Warum niemand was zu den neuen Jeans gesagt,
die ich Carole besorgt habe? - Ach, komm schon.

427
00:22:41,630 --> 00:22:44,120
Bitte beachtet, dass der Hosenbund
deutlich unterhalb ihres Bauchnabels liebt.

428
00:22:44,130 --> 00:22:45,430
Eine willkommene Abwechslung.

429
00:22:45,440 --> 00:22:48,160
Sicher, Kurt. Hey, weisst Du,
ich verkaufe Reifen

430
00:22:48,170 --> 00:22:49,790
an einen der Co-Trainer der Browns.

431
00:22:49,800 --> 00:22:51,500
Ich kann uns wahrscheinlich ein paar
Tickets besorgen, wenn Du magst.

432
00:22:51,520 --> 00:22:54,490
Das wäre großartig. Ich war noch
nie bei einem Spiel der NFL.

433
00:22:54,500 --> 00:22:56,640
Nun, kein Problem.

434
00:22:56,650 --> 00:23:00,670
Wow. Weisst Du, für einen Ort namens
"Brotstäbchen", sind die ziemlich schlecht.

435
00:23:03,090 --> 00:23:05,340
Das ist wirklich nur altes Brot.

436
00:23:05,350 --> 00:23:06,780
Ja...

437
00:23:09,360 --> 00:23:11,620
Hey. Hast Du Dir endlich eins ausgesucht?

438
00:23:11,630 --> 00:23:12,900
Nein, die sind alle verkehrt.

439
00:23:12,920 --> 00:23:14,860
Nun, die sehen alle grau für mich aus.

440
00:23:14,870 --> 00:23:16,650
Tja, wenn es unterschiedlich
farbige Sport-Uniformen wären,

441
00:23:16,660 --> 00:23:18,770
würdest Du Dich vielleicht mehr anstrengen,
um sie auseinander zu halten.

442
00:23:18,780 --> 00:23:21,570
Ich wußte es. Ich wußte, als ich mit dem
Football mit Finn anfing,

443
00:23:21,590 --> 00:23:22,910
daß Du das persönlich
nehmen würdest.

444
00:23:22,920 --> 00:23:24,660
Wie könnte ich das denn nicht, Dad?

445
00:23:24,670 --> 00:23:28,280
Wann war das letzte mal, dass Du
so eine Unterhaltung mit mir geführt hast?

446
00:23:28,290 --> 00:23:30,530
Tut mir leid. Ich habe keine
Ahnung, was Du hier willst.

447
00:23:30,540 --> 00:23:32,120
Was ich will ist, dass Du anerkennst,

448
00:23:32,130 --> 00:23:34,590
wie hart es für mich ist anzusehen,
dass Du mit dem Sohn anbandelst,

449
00:23:34,600 --> 00:23:36,910
den Du offensichtlich immer haben wolltest.

450
00:23:37,540 --> 00:23:41,070
Ach, plötzlich bin ich nicht mehr der Typ, der drei Jahre
in Folge neben Dir in Riverdance sass?

451
00:23:41,090 --> 00:23:44,830
Schau, Kurt,
ich liebe Dich

452
00:23:44,850 --> 00:23:46,320
und ich bin verständnisvoll
bei all Deinem Kram,

453
00:23:46,330 --> 00:23:48,300
aber komm schon, Kumpel,
wir haben hier eine Abmachung.

454
00:23:48,310 --> 00:23:50,110
Richtig? Ich versuche nicht
Dich zu ändern

455
00:23:50,120 --> 00:23:53,080
und Du versuchst nicht
mich zu verändern.

456
00:23:53,150 --> 00:23:55,050
Du bist mein Sohn,

457
00:23:55,070 --> 00:23:59,270
und eine kleine Plauderei über Männerthemen mit einen
anderen Jungen wird daran nichts ändern.

458
00:23:59,380 --> 00:24:01,210
Männerthemen?

459
00:24:01,920 --> 00:24:05,570
- Ich bin ein Mann.
- Hey, komm schon, Du weisst, was ich meine.

460
00:24:06,760 --> 00:24:08,640
Vielleicht lag ich falsch.

461
00:24:09,430 --> 00:24:12,890
Vielleicht ist es zu früh für Dich
für eine ernsthafte Beziehung mit jemandem.

462
00:24:14,100 --> 00:24:17,090
Deine Mutter ist jetzt seit 8 Jahren tot,
Du weisst das.

463
00:24:23,770 --> 00:24:25,760
Warum hast Du mich mit Carol
zusammengebracht, hä?

464
00:24:25,770 --> 00:24:27,030
Wolltest Du mich nicht
glücklich machen=

465
00:24:27,040 --> 00:24:28,800
Weil es das war,
was Du mir gesagt hattest.

466
00:24:28,810 --> 00:24:31,290
Kannst Du jetzt gehen?

467
00:24:31,410 --> 00:24:33,660
Ich liege eine halbe Stunde
hinter meiner Feuchtigkeits-Prozedur

468
00:24:33,670 --> 00:24:36,300
und ich muss
früh aufstehen.

469
00:24:43,050 --> 00:24:44,850
Möchtest Du die Hälfte von
meiner Pfefferminz-Pastete?

470
00:24:44,860 --> 00:24:46,970
Nein. Ich stecke keinen
Abfall in mich hinein.

471
00:24:46,980 --> 00:24:48,440
Warum tust Du das?

472
00:24:48,460 --> 00:24:49,950
Wir mögen Dich,
egal wie Du aussiehst.

473
00:24:49,960 --> 00:24:51,950
Und diese Shake-Diäten
sind wirklich ungesund.

474
00:24:51,960 --> 00:24:53,540
Und ausserdem funktionieren
die nicht wirklich.

475
00:24:53,550 --> 00:24:55,990
Sobald Du sie nicht mehr nimmst,
legst Du das ganze abgenommene Gewicht wieder zu.

476
00:24:56,010 --> 00:24:58,490
Weisst Du was?
Ich will das nicht hören.

477
00:24:58,500 --> 00:25:01,540
Du hast keine Ahnung wieviele Entbehrungen ich
auf mich nehme, um ein Cheerio zu sein.

478
00:25:01,550 --> 00:25:02,990
Um toll auszusehen.

479
00:25:03,000 --> 00:25:05,850
Um endlich an diese
Schule zu passen.

480
00:25:07,400 --> 00:25:10,060
Wir versuchen nur
auf Dich aufzupassen.

481
00:25:10,070 --> 00:25:12,380
Wir möchten, dass Du
gesund bist.

482
00:25:12,390 --> 00:25:15,640
Hört auf mir das alles vorzuhalten,
was ich tun kann und was nicht.

483
00:25:15,650 --> 00:25:18,310
Und ich bin wirklich hungrig, also hört auf
mich dazu zu bringen, Euch aufessen zu wollen.

484
00:25:18,320 --> 00:25:21,540
Jetzt mal langsam. Hat sie gerade gesagt,
dass Sie uns aufessen möchte?

485
00:25:22,780 --> 00:25:26,700
Der Punkt ist, dass das Werk von
Fanny Brice absoluter Kult ist.

486
00:25:26,710 --> 00:25:29,290
Ach, verdammt.

487
00:25:37,720 --> 00:25:39,490
Dein Blutdruck
ist niedrig.

488
00:25:39,500 --> 00:25:41,560
Vielleicht bist Du deshalb
ihn Ohnmacht gefallen.

489
00:25:41,580 --> 00:25:43,080
Deine Mutter wird
bald hier sein.

490
00:25:43,090 --> 00:25:45,530
Ich werde Dir mal etwas
Ginger Ale holen gehen.

491
00:25:52,900 --> 00:25:56,450
- Danke, ich bin nicht hungrig.
- Doch, das bist Du.

492
00:25:56,460 --> 00:25:58,020
Du verhungerst.

493
00:25:58,030 --> 00:26:01,020
Ich weiss es. Ich habe das mitgemacht.

494
00:26:01,400 --> 00:26:05,550
Haben all die anderen Kinder wie Essen ausgesehen,
bevor Du ohnmächtig geworden bist?

495
00:26:05,570 --> 00:26:08,730
- Ja, woher wusstest Du?
- Ich habe das durchgemacht.

496
00:26:09,400 --> 00:26:11,810
Iss diesen Müsliriegel.

497
00:26:12,540 --> 00:26:15,350
Warum bist Du
so nett zu mir?

498
00:26:15,920 --> 00:26:20,610
Ich kann mich nicht daran erinnern, wann Du mir das letzte
mal drei Worte gesagt hast, die nicht "du", "bist" und
"Scheisse" waren.

499
00:26:20,940 --> 00:26:23,440
Weil ich wie Du war - verängstigt.

500
00:26:23,450 --> 00:26:26,670
Mich selbst dafür hassend,
weil ich einen Keks gegessen habe.

501
00:26:26,720 --> 00:26:28,620
- Aber ich bin darüber hinweg.
- Ja, natürlich hast Du das.

502
00:26:28,630 --> 00:26:31,110
Frl. Blond mit ihrem
weissen Mädchenarsch.

503
00:26:31,120 --> 00:26:33,430
Wenn Du anfängst für jemand
anderen zu essen,

504
00:26:33,440 --> 00:26:36,180
so dass dieser wachsen kann und
gesund ist,

505
00:26:36,190 --> 00:26:38,350
dann verändert sich
Dein Verhältnis zur Nahrung.

506
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
Was ich bemerkt habe ist,

507
00:26:40,060 --> 00:26:43,900
dass wenn ich bereit bin das richtige zu essen
um mich um dieses Baby zu kümmern,

508
00:26:44,150 --> 00:26:47,510
warum bin ich dann nicht bereit
es für mich zu tun?

509
00:26:47,520 --> 00:26:50,000
Du bist so glücklich.

510
00:26:50,010 --> 00:26:52,720
Du warst immer in
Deinem Körper zuhause.

511
00:26:53,130 --> 00:26:56,450
Lass Dir das nicht von Frl. Sylvester nehmen.

512
00:26:59,330 --> 00:27:02,000
Ich schäme mich so sehr.

513
00:27:03,650 --> 00:27:05,990
Das bin nicht ich.

514
00:27:07,380 --> 00:27:10,350
Wie könnte ich zu
dieser Person werden?

515
00:27:13,380 --> 00:27:16,050
Du bist wunderschön.

516
00:27:16,700 --> 00:27:18,990
Du weisst das.

517
00:27:21,520 --> 00:27:25,880
Ich bleibe hier bei Dir
bis Deine Mutter kommt, ok?

518
00:27:27,770 --> 00:27:31,840
♪Home sweet home ♪

519
00:27:32,350 --> 00:27:33,980
♪Tonight,tonight... ♪

520
00:27:33,990 --> 00:27:37,890
Ich denke nicht, dass das
funktionieren wird.

521
00:27:37,910 --> 00:27:40,820
Also ich überlege heute
früh zu schliessen.

522
00:27:40,840 --> 00:27:44,970
Sollen wir uns eine Pizza bestellen,
etwas kuscheln oder in einem Kino vorbeischauen?

523
00:27:45,130 --> 00:27:48,790
Ich denke wir sollen es besser nicht zur Gewohnheit
werden lassen die Nacht miteinander zu verbringen.

524
00:27:48,920 --> 00:27:50,110
Alles was wir getan haben
war schlafen.

525
00:27:50,120 --> 00:27:51,710
Nein, alles was Du getan
hast war schlafen.

526
00:27:51,720 --> 00:27:53,180
Ich war die ganze Nacht wach,
weil Du mich getreten hast.

527
00:27:53,200 --> 00:27:56,640
Tut mir leid.
Das war die Nachtangst.

528
00:27:56,650 --> 00:28:00,510
Schau, ich stecke mitten in einer
Scheidung und Du...

529
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
Bist Du wirklich,
wo Du gern sein möchtest?

530
00:28:02,210 --> 00:28:05,100
Ich meine, die Geliebte
von jemandem zu sein.

531
00:28:05,110 --> 00:28:07,380
Denkst Du nicht, dass Du ein
wenig mehr als das verdienst?

532
00:28:07,390 --> 00:28:09,550
Du kannst jeden Abend
der Mittelpunkt der Party sein

533
00:28:09,570 --> 00:28:12,000
und trinken, bis man nicht
mehr geradeaus sehen kann,

534
00:28:12,010 --> 00:28:17,970
aber Du wirst Dich innerlich immer leer fühlen,
bis Du wirklich ein zuhause gefunden hast.

535
00:28:21,050 --> 00:28:23,290
Aber wenn Du einen Platz
für die Nacht brauchst...

536
00:28:23,300 --> 00:28:25,990
Nein, nein.

537
00:28:26,000 --> 00:28:27,300
Du hast Recht.

538
00:28:27,310 --> 00:28:30,320
Du hast Recht.
Ich bin mehr wert als das.

539
00:28:30,850 --> 00:28:34,650
Heute Abend werde ich zu Buddys rübergehen
und ihm sagen dass wir fertig sind.

540
00:28:34,660 --> 00:28:37,700
Wenn er noch die Kraft zu sprechen hat,
bin ich mir sicher, dass er dankbar sein wird.

541
00:28:37,710 --> 00:28:42,270
Weisst Du, Rinky Dinks macht
pro Nacht 8000 Dollar Verlust.

542
00:28:42,280 --> 00:28:44,850
Hat sich herausgestellt,
dass Rollschuhbahnen

543
00:28:45,360 --> 00:28:48,140
doch nicht so profitabel sind.

544
00:28:56,320 --> 00:29:00,450
Du hast mir immer den richtigen Rat gegeben,
Mr. Shuester.

545
00:29:00,830 --> 00:29:03,310
Man sieht sich.

546
00:29:11,460 --> 00:29:14,740
Finn, wir müssen reden.

547
00:29:14,750 --> 00:29:17,640
Wir müssen unsere Eltern
sofort auseinander bringen.

548
00:29:18,640 --> 00:29:20,400
Ich habe es vermasselt.

549
00:29:20,410 --> 00:29:23,170
Ich fühle mich wie der Kerl, der Liza und David Gest
zusammengebracht hat. (Liza Minelli)

550
00:29:23,190 --> 00:29:25,390
Es schmerzt Dich, oder?

551
00:29:25,630 --> 00:29:27,780
Als ich mich mit Deinem Vater
über Sport und sowas unterhalten habe.

552
00:29:27,790 --> 00:29:30,470
- Ich könnte behaupten, Du wärst...
- Ausgeschlossen?

553
00:29:31,050 --> 00:29:34,230
Unsichtbar? Ja...

554
00:29:34,240 --> 00:29:37,580
Ich mag es nicht, dass meine Mutter
meinen Vater vergisst.

555
00:29:37,590 --> 00:29:40,290
Es ist meine Aufgabe
seine Erinnerung lebendig zu halten,

556
00:29:40,300 --> 00:29:43,150
und ich möchte nicht
mit Dir zusammenziehen.

557
00:29:43,160 --> 00:29:45,670
- Nichts für ungut.
- Ich nehm's Dir nicht übel.

558
00:29:45,690 --> 00:29:48,280
Also setzen wir ihnen ein Ende.

559
00:29:48,730 --> 00:29:52,000
- Einverstanden?
- Einverstanden.

560
00:29:58,090 --> 00:29:59,500
Was wirst Du machen?

561
00:29:59,510 --> 00:30:02,310
Ich werde die Asche meines
Vaters die Toilette herunterspülen.

562
00:30:04,680 --> 00:30:06,860
Bist Du wahnsinnig geworden?

563
00:30:06,870 --> 00:30:08,750
Was denn? Ich mache nur das gleiche,
was sie mit ihm macht.

564
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Worin liegt der Sinn seine
Überreste hier aufzubewahren,

565
00:30:10,330 --> 00:30:13,890
wenn Du das wie einen alten
Aschenbecher ausleerst?

566
00:30:14,170 --> 00:30:15,950
Schön.

567
00:30:17,380 --> 00:30:19,860
- Was machst Du?
- Was Du willst.

568
00:30:20,050 --> 00:30:23,290
Was wir schon die letzten 15 Jahre
gemacht haben - den Anschein wahren.

569
00:30:23,300 --> 00:30:26,970
Komm, Finn, lass uns hinsetzen
und uns wie eine Familie fernsehen.

570
00:30:26,980 --> 00:30:28,800
Schau mal. Da läuft ein
Basketballspiel.

571
00:30:28,810 --> 00:30:30,180
Dein Vater würde sich das
liebend gern ansehen.

572
00:30:30,190 --> 00:30:31,220
Was meinst Du,
Christopher.

573
00:30:31,230 --> 00:30:32,610
Mom, Du bist verrückt.

574
00:30:32,620 --> 00:30:35,110
Und Du bist selbstsüchtig.

575
00:30:35,380 --> 00:30:37,770
Ich mag Burt. Ich, ich...

576
00:30:38,110 --> 00:30:41,220
Ich habe mich nicht mehr auf diese Art
gefühlt, seit Dein Vater gestorben ist.

577
00:30:41,230 --> 00:30:43,910
Zumindest nicht zu jemanden,
der es auch zurückgefühlt hat.

578
00:30:43,920 --> 00:30:46,360
Diese Familie funktioniert. Ich will nicht,
dass das vermasselt wird.

579
00:30:46,370 --> 00:30:49,390
Diese Familie verwaltet sich.

580
00:30:49,400 --> 00:30:51,130
Wir kommen über die Runden.

581
00:30:51,140 --> 00:30:53,490
Du erkennst nur deshalb
den Unterschied nicht

582
00:30:53,500 --> 00:30:56,110
weil Du denkst, dass
das hier normal ist.

583
00:31:04,150 --> 00:31:07,300
Ich mache das hier jede Nacht.

584
00:31:08,300 --> 00:31:13,720
Ich nehme die Urne mit mir ans Bett
und spreche mit ihm über den Tag.

585
00:31:13,790 --> 00:31:16,410
16 Jahre,

586
00:31:16,710 --> 00:31:20,090
Ich habe ihn um Rat gefragt und

587
00:31:21,230 --> 00:31:23,290
und warte darauf,
sein Lachen zu hören,

588
00:31:23,300 --> 00:31:26,520
und darauf, dass er mir sagt,
dass er mich liebt.

589
00:31:28,560 --> 00:31:30,650
Und das macht er nie.

590
00:31:31,880 --> 00:31:34,160
Und er wird auch nie.

591
00:31:37,450 --> 00:31:40,110
Ich werde das nicht machen. Ich werde nicht
umziehen. Ich bin nicht bereit.

592
00:31:40,120 --> 00:31:42,070
Und er würde nicht wollen, dass Du das tust,
wenn ich nicht bereit bin.

593
00:31:42,080 --> 00:31:45,530
Du hast ihn doch gar
nicht gekannt, Finn.

594
00:31:48,710 --> 00:31:54,000
Liebling, ich liebe Dich so sehr.

595
00:31:55,620 --> 00:31:58,660
Wir brauchen nicht noch
mehr Erinnerungen oder Geister.

596
00:31:58,670 --> 00:32:00,700
Wir brauchen eine Familie.

597
00:32:00,710 --> 00:32:03,130
Ein Zuhause.

598
00:32:19,460 --> 00:32:23,130
Nun, mit einem Namen wie Tracy
habe ich angenommen Du wärst eine Lady.

599
00:32:24,420 --> 00:32:25,920
Eine ziemliche Teilnehmerzahl
für eien Solidaritätsveranstaltung.

600
00:32:25,930 --> 00:32:29,260
An Versammlungstagen sorge ich dafür,
dass der Rest der Schule desinfiziert wird,

601
00:32:29,270 --> 00:32:32,740
womit die Sporthalle der einzige
Ort bleibt, in der Luft zum atmen bleibt.

602
00:32:33,470 --> 00:32:34,480
Ach, komm schon. Das war clever.

603
00:32:34,490 --> 00:32:36,540
Du willst vielleicht anfangen meine
kleinen Bon Mots aufzuschreiben.

604
00:32:36,550 --> 00:32:39,110
Ich werde ein paar Schönheiten
auf Dich ansetzen.

605
00:32:39,120 --> 00:32:41,200
Du weisst, dies ist
nur eine freiberufliche Tätigkeit.

606
00:32:41,210 --> 00:32:43,630
Ich war in der engeren Wahl
zum Pulitzer Preis im letzten Jahr

607
00:32:43,640 --> 00:32:47,030
für meinen Newsweek Beitrag über
High-School-Athlethen, die Profis werden.

608
00:32:47,040 --> 00:32:49,560
Also ist meine Titel-Story
keine pillepalle Geschichte?

609
00:32:49,570 --> 00:32:52,690
Nein. Harter
Journalismus.

610
00:33:04,050 --> 00:33:08,310
Laben Sie Ihre Ohren an
diesem heissen Intro.

611
00:33:10,370 --> 00:33:12,130
In ein paar Sekunden.

612
00:33:12,140 --> 00:33:15,600
Es ist so wichtig die
Spannung aufzubauen.

613
00:33:19,210 --> 00:33:21,130
Was macht sie?

614
00:33:23,960 --> 00:33:25,270
Hey, Leute!

615
00:33:25,280 --> 00:33:27,660
Ich bin Mercedes Jones.

616
00:33:28,940 --> 00:33:33,560
Also die meisten von Euch wissen, bei den Cheerios
geht es um Perfektion und Gewinnen,

617
00:33:33,570 --> 00:33:36,730
darum heiss auszusehen
und populär zu sein.

618
00:33:36,740 --> 00:33:39,890
Sie baut immer noch
die Spannung auf.

619
00:33:42,310 --> 00:33:45,220
Nun, ich denke, es sollte um
etwas anderes gehen.

620
00:33:48,120 --> 00:33:51,130
Wie viele von Euch an dieser
Schule fühlen sich fett?

621
00:33:53,750 --> 00:33:58,150
Wie viele von Euch fühlen sich, als
wären sie nicht viel wert?

622
00:33:58,160 --> 00:34:02,680
Oder dass Du häßlich bist, oder mit zu
vielen Pickeln und nicht genug Freunde?

623
00:34:04,570 --> 00:34:08,560
Nun, ich habe mich all das Gefühlt,
hin und wieder mal.

624
00:34:10,370 --> 00:34:13,790
Zum Teufel, ich habe die meisten Dinge
über mich heute gefühlt.

625
00:34:13,810 --> 00:34:16,110
Und das ist einfach nicht richtig.

626
00:34:16,470 --> 00:34:19,340
Und wir haben etwas
dazu zu sagen.

627
00:34:19,350 --> 00:34:22,090
Und wenn ihr mögt, was wir hier sagen,

628
00:34:22,100 --> 00:34:25,430
dann kommt hier herunter
und singt mit uns.

629
00:34:38,420 --> 00:34:43,000
♪Every day is so wonderful ♪

630
00:34:43,010 --> 00:34:46,220
♪And suddenly ♪

631
00:34:46,230 --> 00:34:50,240
♪It's hard to breathe ♪

632
00:34:50,900 --> 00:34:55,610
♪Now and then I get insecure ♪

633
00:34:55,620 --> 00:34:58,760
♪From all the pain ♪

634
00:34:58,780 --> 00:35:03,360
♪I'm so ashamed ♪

635
00:35:03,580 --> 00:35:05,890
♪I am beautiful ♪

636
00:35:05,900 --> 00:35:09,150
♪No matter what they say♪

637
00:35:09,160 --> 00:35:14,500
♪Words can't bring me down ♪

638
00:35:16,270 --> 00:35:21,360
♪I am beautiful in every single way ♪

639
00:35:21,370 --> 00:35:26,040
♪Yes,words can't bring me down ♪

640
00:35:26,050 --> 00:35:29,110
♪Oh,no ♪

641
00:35:29,120 --> 00:35:33,200
♪So don't you bring me down today ♪

642
00:35:33,210 --> 00:35:36,080
♪No matter what we do ♪
♪No matter what we do ♪

643
00:35:36,090 --> 00:35:40,990
♪No matter what we say ♪ ♪We're
the song that's outta tune ♪

644
00:35:41,000 --> 00:35:45,350
♪Yeah,yeah,yeah,yeah,yeah
♪ ♪Full of beautiful mistakes ♪

645
00:35:45,370 --> 00:35:48,550
♪And everywhere we go ♪
♪And everywhere we go ♪

646
00:35:48,560 --> 00:35:57,140
♪The sun will always,always Shine ♪

647
00:35:57,150 --> 00:35:59,560
♪'Cause we are beautiful ♪

648
00:35:59,570 --> 00:36:02,380
♪No matter what they say ♪

649
00:36:02,390 --> 00:36:07,110
♪Yes,words won't bring us down ♪

650
00:36:07,120 --> 00:36:09,430
♪Oh,no ♪

651
00:36:09,450 --> 00:36:12,100
♪Ah... ♪ ♪We are beautiful ♪

652
00:36:12,110 --> 00:36:14,970
♪In every single way♪

653
00:36:14,990 --> 00:36:20,680
♪Yes,words can't bring us down ♪

654
00:36:22,860 --> 00:36:28,460
♪So don't you bring me down today ♪

655
00:36:35,800 --> 00:36:39,960
♪Don't you bring me down today ♪

656
00:36:39,970 --> 00:36:43,420
♪Hey... ♪

657
00:36:43,430 --> 00:36:46,740
♪Yeah ♪

658
00:36:48,460 --> 00:36:53,270
♪Don't you bring me down ♪

659
00:36:53,280 --> 00:36:57,670
♪Today.♪

660
00:37:06,680 --> 00:37:09,790
Wir können dieses Interview
morgen in ihrem Büro beenden.

661
00:37:14,520 --> 00:37:16,690
Danke.

662
00:37:17,500 --> 00:37:20,010
Ich hatte unrecht.

663
00:37:26,570 --> 00:37:28,180
Mr. Pendergrass,
lassen Sie es mich erklären.

664
00:37:28,190 --> 00:37:30,150
Setzen Sie sich einfach.

665
00:37:31,160 --> 00:37:34,310
Oh. Ich bin nicht gewöhnt Befehle in
meinem eigenen Büro entgegenzunehmen.

666
00:37:34,320 --> 00:37:37,500
Sue, als ich sie getroffen habe,
habe ich Sie sofort nicht ausstehen können.

667
00:37:37,510 --> 00:37:39,120
Sie sind herrisch, beleidigend,

668
00:37:39,140 --> 00:37:41,390
und die Tatsache, dass Sie mich
zweimal "Rerun" genannt haben
("zweiter Versuch")

669
00:37:41,400 --> 00:37:43,810
hat mich glauben lassen,
dass Sie ein wenig rassistisch sind.

670
00:37:43,820 --> 00:37:48,360
Ich bin hier hergekommen, um etwas zu schreiben,
dass Sie als Feigling und Betrüger bloßstellt.

671
00:37:48,370 --> 00:37:51,260
Ich hätte nicht
falscher liegen können.

672
00:37:51,500 --> 00:37:52,010
Wie bitte?

673
00:37:52,020 --> 00:37:54,050
Sie haben den Cheerios
Größe und Profil gegeben,

674
00:37:54,060 --> 00:37:56,680
so dass sie über
Stärke und Eingliederung singen,

675
00:37:56,690 --> 00:38:00,770
jedem zu sagen, dass es gut ist,
genau die Person zu sein, die man ist.

676
00:38:00,780 --> 00:38:04,620
Sie sind visionär und ich denke,
sie haben das Cheerleading neu definiert.

677
00:38:04,630 --> 00:38:06,430
Bravo.

678
00:38:07,690 --> 00:38:09,880
Nun, danke, äh, Mr. Pendergrass.

679
00:38:09,890 --> 00:38:12,190
Ich... Ich kann nicht behaupten,
überrascht zu sein.

680
00:38:12,200 --> 00:38:19,100
Ähm, wissen Sie, ich habe so hart mit meinen Mädchen
gearbeitet, damit sie ein gutes Gefühl zu sich selbst haben,

681
00:38:19,110 --> 00:38:21,220
weil es das Innere ist,
was wirklich zählt.

682
00:38:21,230 --> 00:38:23,320
Es ist eine Ehre, Coach.

683
00:38:23,410 --> 00:38:27,200
Wenn dies an den Kiosken landet,
könnte das Grosses für Sie bedeuten.

684
00:38:36,670 --> 00:38:38,540
Was machst Du da?
Bist Du schon eingezogen?

685
00:38:38,550 --> 00:38:40,760
Nein, Deine Mutter hat
mich eingeladen.

686
00:38:40,780 --> 00:38:42,340
Sie dachte, dass wir ein
Gespräch unter Männen haben könnten.

687
00:38:42,360 --> 00:38:44,390
Gut, weisst Du? Weil ich eine Menge
über das hier zu sagen habe.

688
00:38:44,400 --> 00:38:48,320
Nun, ich weiss es nicht,
also lass mich anfangen.

689
00:38:48,330 --> 00:38:51,450
Du bist stocksauer,
ich hab's verstanden.

690
00:38:51,460 --> 00:38:53,220
Dein Vater ist ein Held,

691
00:38:53,240 --> 00:38:55,910
nicht nur für die Welt für das, was er
in Desert Storm getan hat,
(erster Golfkrieg)

692
00:38:55,920 --> 00:38:58,580
sondern er ist ein Held für Dich.

693
00:38:59,200 --> 00:39:02,270
Ich kann niemals
in seine Fußstapfen treten.

694
00:39:03,020 --> 00:39:05,560
Es ist nur, weisst Du...

695
00:39:05,570 --> 00:39:08,090
Ich liebe Deine Mutter.

696
00:39:08,490 --> 00:39:12,730
Sie ist wie dieser Engel, weisst Du, der vom Himmel
herabgestiegen ist und mich nach all den Jahren geweckt hat.

697
00:39:12,740 --> 00:39:16,120
Und ich schwöre Dir,
ich werde sie niemals verletzen,

698
00:39:16,130 --> 00:39:19,020
ich werde mich immer um sie kümmern.

699
00:39:19,030 --> 00:39:20,020
Und ich kann nicht Dein Vater sein,

700
00:39:20,040 --> 00:39:24,760
aber ich werde ihr Held sein,
so lange wie sie mich will.

701
00:39:27,140 --> 00:39:28,210
Alles klar,
ich habe meinen Teil gesagt.

702
00:39:28,220 --> 00:39:30,840
Was willst Du loswerden?

703
00:39:32,930 --> 00:39:37,580
Ich wollte nur... wissen, ob Du
Dir ein Spiel ansehen willst.

704
00:39:40,100 --> 00:39:42,180
Klar.

705
00:39:48,040 --> 00:39:50,170
Warte mal.

706
00:39:51,410 --> 00:39:54,420
Du kannst hier sitzen,
wenn Du willst.

707
00:40:10,700 --> 00:40:14,030
Weisst Du, ich hasse Duke
genauso sehr wie die Nazis.

708
00:40:16,050 --> 00:40:17,080
Erzähl mir davon.

709
00:40:17,100 --> 00:40:21,290
Dieses Team, in jedem Jahr,
heuern die diese Kerle an, und, äh...

710
00:40:31,160 --> 00:40:32,620
Ich - ich weiss nicht, was ich sagen soll.

711
00:40:32,630 --> 00:40:34,250
Sag einfach
"herzlichen Glückwunsch".

712
00:40:34,260 --> 00:40:35,800
Ich habe Deinen
Rat angenommen.

713
00:40:35,810 --> 00:40:38,540
Ich bin nach Hause gegangen, habe Buddy gesagt,
daß wenn er mich da behalten will,

714
00:40:38,560 --> 00:40:42,040
dann muss er der alten Lady einen Laufpass geben
und meiner Wenigkeit den Top-Job.

715
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
Und dann ist er gestorben.

716
00:40:44,930 --> 00:40:47,400
Eines seiner Augen bewegte sich nicht mehr
und er hatte einen Schlaganfall direkt vor mir.

717
00:40:47,410 --> 00:40:48,830
Was? April, mit Dir alles in Ordnung?

718
00:40:48,840 --> 00:40:50,730
In Ordnung?
Ich bin reich!

719
00:40:50,740 --> 00:40:53,510
Die alte Streitaxt hatte Angst,
dass ich zur "Lima Times" (Zeitung in Ohio) gehen würde,

720
00:40:53,520 --> 00:40:56,860
da hat mich mit
2 Millionen Dollar bedacht.

721
00:40:56,940 --> 00:41:00,250
Also werde ich jetzt eine Entziehung machen
und dann geht es zum Broadway, Will.

722
00:41:00,260 --> 00:41:02,840
Ich hatte nicht einen
Drink in den letzten 45 Minuten.

723
00:41:02,860 --> 00:41:05,020
Ich werde mein Schweigegeld nehmen
und mich daran machen

724
00:41:05,040 --> 00:41:09,770
die erste rein-weisse Produktion
vom Zauberer anzugehen.

725
00:41:09,780 --> 00:41:11,940
- Okay.
- Und ich muss Dir danken.

726
00:41:11,950 --> 00:41:13,850
Hast Du es ihm schon erzählt?

727
00:41:13,860 --> 00:41:15,330
Mir was erzählt?

728
00:41:15,340 --> 00:41:18,580
Dass ich Euch allen
die Aula gekauft habe.

729
00:41:18,800 --> 00:41:20,430
WAS???

730
00:41:20,440 --> 00:41:22,530
Ich habe dem alten Figgins
heute morgen einen Scheck ausgestellt.

731
00:41:22,540 --> 00:41:26,510
Er heisst nun
"April Rhodes Gemeindehalle"

732
00:41:26,530 --> 00:41:29,390
Ich... ich weiss nicht,
was ich sagen soll.

733
00:41:29,400 --> 00:41:31,720
Dafür hätten wir etwas.

734
00:41:42,630 --> 00:41:45,100
♪When I think of home ♪

735
00:41:45,110 --> 00:41:47,360
♪I think of a place ♪

736
00:41:47,370 --> 00:41:53,890
♪Where there's love overflowing♪

737
00:41:53,900 --> 00:41:55,910
♪I wish I was home ♪

738
00:41:55,920 --> 00:41:59,090
♪I wish I was back there ♪

739
00:41:59,110 --> 00:42:04,900
♪With the things I been knowing ♪

740
00:42:04,910 --> 00:42:11,190
♪Wind that makes the tall
grass bend into leaning ♪

741
00:42:11,200 --> 00:42:16,540
♪Suddenly the raindrops
that fall have a meaning ♪

742
00:42:16,550 --> 00:42:22,420
♪Sprinklin' the scene ♪

743
00:42:22,430 --> 00:42:28,630
♪Makes it all clean ♪

744
00:42:30,190 --> 00:42:34,390
♪Maybe there's a chance
for me to go back ♪

745
00:42:34,400 --> 00:42:40,750
♪Now that I have some direction ♪

746
00:42:40,760 --> 00:42:45,150
♪It sure would be nice to be back home ♪

747
00:42:45,160 --> 00:42:51,130
♪Where there's love and affection ♪

748
00:42:51,140 --> 00:42:56,980
♪Then just maybe I can
convince time to slow up ♪

749
00:42:56,990 --> 00:43:02,410
♪Giving me enough time
in my life to grow up ♪

750
00:43:02,420 --> 00:43:06,710
♪Time,be my friend ♪

751
00:43:06,720 --> 00:43:13,540
♪Let me start again ♪
♪Let me start again ♪

752
00:43:13,550 --> 00:43:17,970
♪Living here,in this brand-new world ♪

753
00:43:17,980 --> 00:43:23,660
♪Might be a fantasy,oh,oh,oh,oh ♪

754
00:43:23,670 --> 00:43:28,130
♪But it taught me to love ♪

755
00:43:28,150 --> 00:43:33,580
♪So it's real,real,real to me ♪

756
00:43:33,590 --> 00:43:35,390
♪And I've learned ♪

757
00:43:35,410 --> 00:43:40,780
♪We must look,look inside our hearts ♪

758
00:43:40,790 --> 00:43:43,790
♪To find,yeah ♪

759
00:43:43,800 --> 00:43:47,620
♪A world full of love ♪

760
00:43:47,630 --> 00:43:53,420
♪Like yours,like mine ♪

761
00:43:53,430 --> 00:44:02,110
♪Like home... ♪

762
00:44:02,610 --> 00:44:06,580
== subcentral.de präsentierte: ==
=== Glee, Staffel 1, Folge 16: ===
======== "Home" ========

763
00:44:06,760 --> 00:44:11,150
== Übersetzung: == 
== blondes gift, hamires ==
====== und maho ======

