1
00:00:00,385 --> 00:00:02,045
<i>Bisher bei "V"...</i>

2
00:00:02,055 --> 00:00:04,829
<i>Es ist mir ein großes Vergnügen, unser
"Lebe an Bord"-Programm anzukündigen.</i>

3
00:00:04,830 --> 00:00:08,763
<i>Jedes unserer 29 Schiffe hat Teilnehmer
aus jeder Stadt der Welt ausgewählt.</i>

4
00:00:08,764 --> 00:00:11,173
Drei Mitglieder der Fünften Kolonne-Zelle
wurden ermordet.

5
00:00:11,174 --> 00:00:13,175
Das nächste, das vergossen
wird, wird deren Blut sein.

6
00:00:13,176 --> 00:00:15,447
- Sie glauben, ich werde sterben?
- Wir können Sie heilen.

7
00:00:15,448 --> 00:00:18,344
Meine Freundin, sie kennt die Wahrheit
nicht, darüber, wer ich wirklich bin.

8
00:00:18,345 --> 00:00:19,721
Sie ist ein Mensch und sie ist schwanger.

9
00:00:19,722 --> 00:00:22,485
- Ich glaube, ich sollte gehen.
- Ich kann das nicht zulassen.

10
00:00:22,486 --> 00:00:24,562
- Lass uns gehen.
- Alles, was wir getan haben,...

11
00:00:24,563 --> 00:00:26,685
die Menschen zu beschützen,
und ein Mensch hintergeht uns?

12
00:00:26,686 --> 00:00:30,140
- Warum hast du das getan?
- Weil wir nicht gewinnen können.

13
00:00:30,141 --> 00:00:32,780
Was meinst du mit "Wir können nicht gewinnen"?

14
00:00:32,781 --> 00:00:35,371
Die Besucher sind zu mächtig...

15
00:00:35,651 --> 00:00:38,630
und sie werden alles unternehmen,
um das zu bekommen, was sie wollen.

16
00:00:38,631 --> 00:00:42,414
Du hast gestern vier Menschen getötet.
Was haben die Besucher damit zu tun?

17
00:00:42,415 --> 00:00:44,421
Sie haben meine Familie bedroht.

18
00:00:44,422 --> 00:00:46,233
Sie sagten, sie würden meine Frau töten...

19
00:00:46,234 --> 00:00:48,750
und mein kleines Mädchen, wenn ich
nicht das tue, was sie mir auftragen.

20
00:00:48,751 --> 00:00:52,016
Wieso sollte ich diese Menschen sonst
töten? Ich hatte doch nichts gegen sie.

21
00:00:52,017 --> 00:00:55,027
Bitte. Bitte. Ihr müsst mir glauben.

22
00:00:55,687 --> 00:00:57,584
- Er lügt.
- Ich lüge nicht.

23
00:00:57,585 --> 00:00:59,302
Tu ich nicht. Ich schwör's.

24
00:00:59,303 --> 00:01:02,383
Ich schwör's, Pater, ich lüge nicht.

25
00:01:03,781 --> 00:01:05,559
Was würdest du denn machen?

26
00:01:05,560 --> 00:01:08,034
Wenn es dein Kind wäre, was würdest du machen?

27
00:01:08,035 --> 00:01:10,180
Wer steht noch auf deiner Todesliste?

28
00:01:10,181 --> 00:01:12,589
Niemand.

29
00:01:12,620 --> 00:01:16,086
Es lag ein Computer in der Wohnung
in Queens. Die Festplatte hat gefehlt.

30
00:01:16,087 --> 00:01:19,303
Es waren Namen und Adressen von
anderen Fünfte Kolonne-Mitgliedern drauf.

31
00:01:19,304 --> 00:01:20,896
Ich brauche sie,...

32
00:01:20,897 --> 00:01:23,421
und ich muss wissen, wer darüber Bescheid weiß.

33
00:01:23,422 --> 00:01:27,128
Ich habe keinen Computer gesehen. Ich schwör's.

34
00:01:27,129 --> 00:01:28,969
Lügender Mistkerl.

35
00:01:29,653 --> 00:01:30,697
Ich...

36
00:01:30,733 --> 00:01:32,077
Ich lüge nicht.

37
00:01:33,101 --> 00:01:36,422
Bitte, Pater. Bring ihn dazu,
damit aufzuhören. Bitte.

38
00:01:36,423 --> 00:01:37,422
Nein!

39
00:01:39,183 --> 00:01:40,381
Es ist okay.

40
00:01:40,655 --> 00:01:41,915
Das ist genug.

41
00:01:53,888 --> 00:01:55,190
Was ist denn hier los?

42
00:01:55,191 --> 00:01:57,711
Was hast du dem Arzt angetan?

43
00:01:57,840 --> 00:02:01,501
Ryan. Ryan! HÃ♪r auf.
Was geht hier vor?

44
00:02:02,152 --> 00:02:03,151
Val,...

45
00:02:04,127 --> 00:02:05,947
ich bin ein Besucher.

46
00:02:06,150 --> 00:02:08,280
Was? Nein. Nein, bist du nicht.

47
00:02:08,281 --> 00:02:10,725
Tut mir leid. So wollte ich dir das
nicht erzählen, aber ich bin einer.

48
00:02:10,726 --> 00:02:13,349
Nein. Wir kennen uns seit zehn Jahren.
Die Schiffe sind erst seit Kurzem hier.

49
00:02:13,350 --> 00:02:15,561
Einige von uns wurden vor
den Schiffen hierher geschickt.

50
00:02:15,562 --> 00:02:19,477
- Nein. Nein, du bist in Pittsburgh aufgewachsen.
- Das bin ich aber nicht.

51
00:02:19,478 --> 00:02:21,144
Okay? Das war nur meine Tarnung.

52
00:02:21,145 --> 00:02:26,575
- Es tut mir leid. Okay, es tut mir leid.
- Oh, mein Gott. Was hat das zu bedeuten?

53
00:02:26,576 --> 00:02:28,116
Ich bin schwanger.

54
00:02:28,170 --> 00:02:29,803
- Was ist mit dem Baby?
- Ich weiß. Ich weiß, Val.

55
00:02:29,804 --> 00:02:33,023
- Rühr mich nicht an!
- Val, du musst ins Auto einsteigen, okay?

56
00:02:33,024 --> 00:02:35,656
Die Besucher wissen nun über uns
Bescheid. Sie werden nach uns suchen.

57
00:02:35,657 --> 00:02:38,496
- Wieso?
- Sie wollen unser Baby.

58
00:02:45,132 --> 00:02:46,422
Guten Morgen.

59
00:02:46,432 --> 00:02:49,489
Das ist ein besonderer Tag für die Besucher.

60
00:02:49,490 --> 00:02:51,700
Heute heißen wir Sie willkommen,...

61
00:02:51,701 --> 00:02:56,336
die allererste Gruppe von Menschen, die auserwählt
wurden, beim "Lebe an Bord"-Programm teilzunehmen.

62
00:02:56,337 --> 00:02:58,902
Sobald Sie sich auf dem Schiff zurechtfinden,...

63
00:02:58,903 --> 00:03:03,561
werden Sie bemerken, wie Sie mehr und
mehr in unsere Kultur eintauchen werden.

64
00:03:03,562 --> 00:03:06,210
Sie werden unsere Ausbildung genießen...

65
00:03:06,211 --> 00:03:10,351
und Ihnen werden unsere
spirituellen Philosophien vorgestellt.

66
00:03:10,352 --> 00:03:12,896
Unser medizinischer Stab wird sich
um jeden von Ihnen kümmern,...

67
00:03:12,897 --> 00:03:17,937
um sicherzustellen, dass Sie
bei optimaler Gesundheit bleiben.

68
00:03:19,932 --> 00:03:21,410
Es gibt ein Problem.

69
00:03:21,411 --> 00:03:24,751
Ein menschliche Frau kam gestern
Nacht ins New Yorker Heilzentrum.

70
00:03:24,752 --> 00:03:27,482
Der Holo-Scan des Arztes zeigte,
dass sie ein Kind in sich trägt,...

71
00:03:27,483 --> 00:03:30,074
halb-menschlich, halb-V.

72
00:03:36,389 --> 00:03:40,525
Ich hoffe, dass Ihr Aufenthalt
mit vielen Erkenntnissen einhergeht.

73
00:03:40,526 --> 00:03:41,559
Und nun,...

74
00:03:42,243 --> 00:03:47,983
genießen Sie Ihre ausführliche Tour
durch das New Yorker Mutterschiff.

75
00:03:50,662 --> 00:03:52,103
Ist die Frau in unserer Gewahrsam?

76
00:03:52,104 --> 00:03:55,288
Ein Mann tauchte kurz nach ihr auf,
wir nehmen an der Vater.

77
00:03:55,289 --> 00:03:58,330
Er tötete den Arzt und entkam
mit dem schwangeren Menschen.

78
00:03:58,331 --> 00:04:01,570
Wir haben zwei Wächter aus dem Heilzentrum
auf sie angesetzt, um sie festzunehmen.

79
00:04:01,571 --> 00:04:03,343
Ich brauche sie lebend.

80
00:04:03,344 --> 00:04:07,052
Lass Joshua die Top-Ärzte von
jedem unserer 29 Schiffe rufen.

81
00:04:07,053 --> 00:04:10,693
Das ist unsere oberste Priorität. Finde sie.

82
00:04:23,476 --> 00:04:26,906
- Nimm nur mit, was du brauchst.
- Nein.

83
00:04:27,973 --> 00:04:29,728
- Wo gehst du hin?
- Die Polizei anrufen.

84
00:04:29,729 --> 00:04:32,162
Wir können nicht die Polizei anrufen.
Wir können niemanden anrufen.

85
00:04:32,163 --> 00:04:34,123
Die Besucher sind überall.

86
00:04:34,124 --> 00:04:37,302
Sie haben die Polizei infiltriert, die Regierung,
jeden Aspekt der menschlichen Lebens.

87
00:04:37,303 --> 00:04:42,178
- Wir wissen nicht, wem wir vertrauen können.
- Woher weiß ich, dass ich dir vertrauen kann?

88
00:04:42,179 --> 00:04:43,947
Ich gehe nirgendwo hin.

89
00:04:43,948 --> 00:04:51,718
Die wissen über uns und das Baby Bescheid.
Wenn die uns finden, töten sie uns. Verstehst du?

90
00:05:08,283 --> 00:05:12,693
Dir wird's gut ergehen.
Alles klar? Ist schon okay.

91
00:05:15,624 --> 00:05:17,289
Ist es das, was du...

92
00:05:17,290 --> 00:05:19,608
Ich will nicht, dass du hinsiehst. Sieh nicht hin.

93
00:05:19,609 --> 00:05:22,924
- Oh. Wie wird das Baby aussehen?
- Nein, sieh nicht hin.

94
00:05:22,925 --> 00:05:26,020
- Wir müssen gehen.
- Wohin gehen wir denn?

95
00:05:26,021 --> 00:05:28,299
Irgendwohin, wo uns die V's nicht finden.

96
00:05:28,300 --> 00:05:31,300
<i>...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...</i>

97
00:05:31,301 --> 00:05:34,300
<i>...::: V - Season 01 Episode 09 :::...
...::: Heretic's Fork :::...</i>

98
00:05:34,301 --> 00:05:37,300
<i>...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...</i>

99
00:05:42,293 --> 00:05:45,885
Sie sagten mir, es wäre noch nicht möglich,...

100
00:05:45,886 --> 00:05:47,776
aber es ist geschehen.

101
00:05:47,942 --> 00:05:51,618
Eine menschliche Frau trägt
ein Besucher-Baby in sich.

102
00:05:51,619 --> 00:05:56,151
Die Existenz dieses Babys
gefährdet unsere gesamte Spezies.

103
00:05:56,152 --> 00:05:59,866
Ein Hybrid könnte mit menschlichen
Emotionen geboren werden,...

104
00:05:59,867 --> 00:06:01,100
Liebe.

105
00:06:01,765 --> 00:06:07,050
Die Fünfte Kolonne könnte eine ganze Generation
von Hybriden züchten, die gegen uns kämpfen.

106
00:06:07,051 --> 00:06:11,881
Das ist ein Mischling,
eine Bedrohung für unser Überleben.

107
00:06:11,977 --> 00:06:13,390
Deshalb...

108
00:06:13,436 --> 00:06:18,056
müssen wir alle "Lebe an Bord"-
Programme beschleunigen.

109
00:06:18,083 --> 00:06:20,857
Ich möchte, dass auf Ihren Schiffen
Extraktionsprozeduren beginnen,...

110
00:06:20,858 --> 00:06:24,848
an Ihren menschlichen Bewohnern, und zwar sofort.

111
00:06:29,360 --> 00:06:32,768
Sobald ihr die Mutter und den Vater
ergriffen habt, bringt sie zu Joshua.

112
00:06:32,769 --> 00:06:34,351
Sezier sie.

113
00:06:35,093 --> 00:06:37,030
Finde heraus, wie die
Schwangerschaft zustande kam,...

114
00:06:37,031 --> 00:06:39,257
und wie wir es verhindern können,
dass es nochmal geschieht.

115
00:06:39,258 --> 00:06:41,963
- Und das Baby?
- Zerstör es.

116
00:06:42,825 --> 00:06:48,845
Wir sind zu weit gekommen, um zu-
zulassen, dass es unsere Pläne stört.

117
00:06:52,417 --> 00:06:53,923
Ich möchte es abtreiben.

118
00:06:53,924 --> 00:06:57,561
Das ist keine Option. Du bist schon zu weit.

119
00:06:57,562 --> 00:06:59,953
Nein. Ich glaube dir nicht.

120
00:07:03,160 --> 00:07:06,800
Du bist auch ein Besucher, oder etwa nicht?

121
00:07:07,296 --> 00:07:09,175
Es tut mir leid.

122
00:07:12,766 --> 00:07:15,356
Wie konntest du mir das antun?

123
00:07:15,931 --> 00:07:18,731
Wie konntest du nur nichts sagen?

124
00:07:19,306 --> 00:07:20,780
Was hast du dir dabei gedacht?

125
00:07:20,781 --> 00:07:23,593
Entschuldige, aber ich tat es, um dich zu be-
schützen, okay, und das ist immer noch unser Baby.

126
00:07:23,594 --> 00:07:27,086
Nein, das ist nicht unser Baby. Das ist eine Lüge.

127
00:07:27,087 --> 00:07:29,874
Ich weiß ja nicht mal, was das ist.

128
00:07:29,875 --> 00:07:32,696
Ich weiß, dass du Angst hast, okay,
aber uns läuft die Zeit davon.

129
00:07:32,697 --> 00:07:36,809
Als du im Heilzentrum warst,
haben sie dir etwas verabreicht?

130
00:07:36,810 --> 00:07:38,896
Eine Vitamin-Injektion.

131
00:07:40,006 --> 00:07:43,226
Die sagten, es wäre gut für das Baby.

132
00:07:45,620 --> 00:07:48,840
Die sagten, es wäre gut für das Baby.

133
00:07:52,790 --> 00:07:55,640
- Was ist?
- Sie haben dir R6 injiziert.

134
00:07:55,641 --> 00:07:59,727
Es ermöglicht denen, dich aufzuspüren. Aber
keine Sorge. Es schadet dir oder dem Baby nicht.

135
00:07:59,728 --> 00:08:03,029
R6 tarnt sich in Menschen als Salz.

136
00:08:03,442 --> 00:08:09,462
Ich habe an einem Weg gearbeitet,
seine Sendefunktionalität zu blockieren.

137
00:08:12,213 --> 00:08:15,354
Diese Injektion erhöht den PH-Wert im Körper.

138
00:08:15,355 --> 00:08:18,299
Der Säuregehalt neutralisiert
seine Ortungsfunktion.

139
00:08:18,300 --> 00:08:21,843
Aber es könnte bis zu
24 Stunden dauern, bis es wirkt.

140
00:08:21,844 --> 00:08:24,434
Mach das. Dann müssen wir los.

141
00:08:41,784 --> 00:08:44,929
Du wirst einen Arzt brauchen,
der das Baby beobachtet,...

142
00:08:44,930 --> 00:08:46,906
einen V-Arzt.

143
00:08:47,159 --> 00:08:49,399
Wenn du jetzt mitkommst,...

144
00:08:50,244 --> 00:08:51,699
dann gibst du alles auf.

145
00:08:51,700 --> 00:08:54,847
Es gibt nichts Wichtigeres
als dieses Baby, Ryan.

146
00:08:54,848 --> 00:08:56,663
Nicht mehr.

147
00:09:02,638 --> 00:09:06,700
<i>- Erica, hier Ryan.
- Hast du Val? Ist sie okay?</i>

148
00:09:06,701 --> 00:09:10,361
Ja, sie ist bei mir, aber die V's sind hinter
uns her. Ich muss sie aus der Stadt schaffen.

149
00:09:10,362 --> 00:09:13,000
- Wohin?
- Es gibt da ein Pärchen vom alten Widerstand,...

150
00:09:13,001 --> 00:09:17,208
die Thompsons. Damals halfen sie
der Fünften Kolonne zu verschwinden.

151
00:09:17,209 --> 00:09:19,395
Wann wirst du zurück sein?

152
00:09:19,396 --> 00:09:20,646
Gar nicht mehr.

153
00:09:20,647 --> 00:09:22,486
Ich kann das ohne dich nicht gewinnen, Ryan.

154
00:09:22,487 --> 00:09:24,401
Ich muss bei Val und dem Baby bleiben, Erica.

155
00:09:24,402 --> 00:09:27,289
Wenn ich sie verliere, hab ich nichts,
wofür es sich zu Kämpfen lohnt.

156
00:09:27,290 --> 00:09:28,491
Sieh mal, ich weiß, ich habe dir erzählt,...

157
00:09:28,492 --> 00:09:31,414
<i>Tyler über das Ganze im Dunkeln zu lassen,
aber vielleicht hatte ich damit Unrecht.</i>

158
00:09:31,415 --> 00:09:34,150
Okay, ich hätte Val von Anfang
an die Wahrheit erzählen sollen.

159
00:09:34,151 --> 00:09:36,506
<i>Du kannst es ohne mich schaffen, Erica.</i>

160
00:09:36,507 --> 00:09:39,186
<i>Okay, Jack hat das Kommunikations-
gerät, er weiß, wie es funktioniert.</i>

161
00:09:39,187 --> 00:09:42,330
Wenn du Hilfe auf dem Mutterschiff
brauchst, rede mit Joshua.

162
00:09:42,331 --> 00:09:44,851
Er ist dein Mann jetzt, okay?

163
00:09:45,492 --> 00:09:48,222
Bring Val irgendwo in Sicherheit, okay?

164
00:09:48,223 --> 00:09:50,393
<i>- Viel Glück.
- Dir auch.</i>

165
00:09:57,049 --> 00:10:01,158
Hier spricht Chad Decker. Willkommen
zu einem "Prime Focus"-Sonderbericht.

166
00:10:01,159 --> 00:10:03,366
Vor ein paar Tagen erzählte
ich Ihnen, dass die Besucher...

167
00:10:03,367 --> 00:10:06,705
bei mir ein lebensbedrohendes
Gehirnaneurysma diagnostizierten.

168
00:10:06,706 --> 00:10:09,114
Deshalb fliege ich heute zum Mutterschiff...

169
00:10:09,115 --> 00:10:12,966
zu einer Operation, die nicht nur mein
Leben verändert, sondern es auch retten.

170
00:10:12,967 --> 00:10:16,434
Und Sie, mein Publikum, werden mich begleiten.

171
00:10:16,435 --> 00:10:20,344
Durch unsere Kameras werden Sie
meine Heilung aus erster Hand erleben,...

172
00:10:20,345 --> 00:10:24,791
von den Vorbereitungen über die Operation
bis hin zur OP-Nachsorge und darüber hinaus.

173
00:10:24,792 --> 00:10:27,966
Sie werden die Wunder der V-Medizin miterleben.

174
00:10:27,967 --> 00:10:31,226
Und vielleicht, nur vielleicht,
wenn Sie oder einer Ihrer Lieben...

175
00:10:31,227 --> 00:10:33,282
medizinische Hilfe braucht,...

176
00:10:33,283 --> 00:10:36,522
werden die Besucher auch Ihr Leben retten.

177
00:10:36,523 --> 00:10:40,163
<i>Und wir sind raus. Das war großartig, Chad.</i>

178
00:10:47,127 --> 00:10:49,179
Ty? Bist du zu Hause?

179
00:10:50,310 --> 00:10:54,007
Hey, könntest du das ausmachen, bitte? Ich komm
von der Arbeit nach Hause, um mit dir zu reden.

180
00:10:54,008 --> 00:10:56,614
<i>...einige verrückte V-Neuigkeiten
aus Eugene, Oregon.</i>

181
00:10:56,615 --> 00:10:59,968
<i>Eine Gruppe von V-Enthusiasten haben sich
zusammengetan, um Spenden einzutreiben,...</i>

182
00:10:59,969 --> 00:11:01,391
<i>und eine verlassene Kirche zu kaufen.</i>

183
00:11:01,392 --> 00:11:03,717
Es tut mir leid, dass ich die angelogen habe,...

184
00:11:03,718 --> 00:11:05,468
aber ich liebe dich.

185
00:11:06,120 --> 00:11:08,975
Ich versuche es hier wirklich gerade, Ty.

186
00:11:08,976 --> 00:11:10,958
<i>Sie wollen die Kirche der V eröffnen,...</i>

187
00:11:10,959 --> 00:11:13,689
<i>die Anna, die Allmächtige preist.</i>

188
00:11:15,851 --> 00:11:17,779
- Der Kirche der V?
- Mom.

189
00:11:17,780 --> 00:11:18,948
Ernsthaft?

190
00:11:18,983 --> 00:11:21,811
Leute suchen nach Antworten.

191
00:11:22,176 --> 00:11:26,196
- Wieso ist das so merkwürdig?
- Anna ein keine Göttin, Tyler.

192
00:11:26,197 --> 00:11:27,230
Aber...

193
00:11:27,286 --> 00:11:31,566
zähl eine schlimme Sache auf, die die
V's getan haben, seitdem sie hier sind.

194
00:11:31,567 --> 00:11:34,864
- Das kannst du nicht, oder?
- Es ist komplizierter als das.

195
00:11:34,865 --> 00:11:36,535
Inwiefern ist Menschen zu helfen kompliziert?

196
00:11:36,536 --> 00:11:37,698
Hey, hör zu.

197
00:11:37,732 --> 00:11:42,227
- Ich muss wirklich mit dir reden.
- Ich hab dafür jetzt keine Zeit, Mom.

198
00:11:42,228 --> 00:11:44,785
- Wo willst du hin?
- Ich treffe mich mit Lisa.

199
00:11:44,786 --> 00:11:49,515
Nun, ich würde Lisa gerne
irgendwann mal kennenlernen,...

200
00:11:49,730 --> 00:11:53,632
abgesehen von der kurzen
Begegnung in ihrer Unterwäsche.

201
00:11:53,633 --> 00:11:55,013
Ty,...

202
00:11:56,053 --> 00:11:58,943
gib mir noch eine Chance. Okay?

203
00:12:01,165 --> 00:12:02,635
Wir werden sehen.

204
00:12:11,611 --> 00:12:13,093
Wegen unvorhersehbaren Umständen...

205
00:12:13,094 --> 00:12:16,026
ist es unerlässlich, dass wir unsere
Pläne mit dir uns Tyler vorantreiben.

206
00:12:16,027 --> 00:12:18,569
Ich werde ihn fragen, ob er an dem
"Lebe an Bord"-Programm teilnimmt.

207
00:12:18,570 --> 00:12:21,814
Ich erwarte, dass er meine Einladung einnimmt.

208
00:12:21,815 --> 00:12:24,837
Natürlich. Ich werde dich nicht enttäuschen.

209
00:12:24,838 --> 00:12:27,592
Es ist gut, dass Tyler dir vertraut.

210
00:12:27,593 --> 00:12:31,296
Er wird auf dem Schiff bleiben,
bis er nicht mehr gebraucht wird.

211
00:12:31,297 --> 00:12:32,757
Und was dann?

212
00:12:46,097 --> 00:12:50,014
Wir haben unser Pläne mit den Leuten des "Lebe
an Bord"-Programms beschleunigt, wie verlangt.

213
00:12:50,015 --> 00:12:52,095
Wie lange noch, bis wir unsere Ziele erreichen?

214
00:12:52,096 --> 00:12:54,976
Unsere Ärzte führen gerade in diesem Moment
Experimente an den Menschen durch.

215
00:12:54,977 --> 00:12:57,778
Sie machen so schnell sie können.

216
00:13:03,376 --> 00:13:10,516
Die beiden Wachen, die ich auf die Eltern des
Hybriden angesetzt habe, wurden getötet.

217
00:13:11,553 --> 00:13:13,723
Schick einen Soldaten aus.

218
00:13:13,754 --> 00:13:16,479
Es hat noch nie ein Soldat
einen Fuß auf die Erde gesetzt.

219
00:13:16,480 --> 00:13:20,070
Wenn den Menschen das Zerstörungsausmaß
bewusst wird, zu dem sie fähig sind,...

220
00:13:20,071 --> 00:13:21,902
Das werden sie nicht.

221
00:13:22,129 --> 00:13:24,555
Du wirst ihn auf Schritt und Tritt beobachten...

222
00:13:24,556 --> 00:13:26,866
und seine Spuren verwischen.

223
00:13:43,495 --> 00:13:46,085
Fieses Folterwerkzeug, das hier.

224
00:13:46,333 --> 00:13:48,248
Man nennt es "Ketzergabel".

225
00:13:48,249 --> 00:13:54,129
Hast du davon schon gehört, Barnes?
Es wird unter dein Kinn geschoben.

226
00:13:55,046 --> 00:13:57,374
Und die Inquisition fand,
dass es ein effektives Werkzeug ist,...

227
00:13:57,375 --> 00:14:00,053
um Menschen dazu zu bringen,
ihnen zu erzählen, was sie wissen wollen.

228
00:14:00,054 --> 00:14:02,276
Was willst du denn wissen?

229
00:14:02,277 --> 00:14:04,517
Mein Name ist Kyle Hobbes.

230
00:14:04,556 --> 00:14:07,076
Hast du schon von mir gehört?

231
00:14:07,540 --> 00:14:11,112
Nun, die aber, deine Alien-Freunde da oben.

232
00:14:11,113 --> 00:14:13,264
Die haben mich reingelegt.

233
00:14:13,265 --> 00:14:14,231
Wieso?

234
00:14:14,278 --> 00:14:16,074
Woher soll ich das wissen?

235
00:14:16,075 --> 00:14:18,860
Oh, ich denke, du weißt viele Dinge, Kumpel,...

236
00:14:18,861 --> 00:14:22,081
und ich habe vor, alles herauszufinden.

237
00:14:32,375 --> 00:14:34,474
Bis wir ganz sicher wissen,...

238
00:14:34,475 --> 00:14:38,746
dass er nicht der ist, für den er sich
ausgibt, behandeln wir ihn mit Würde.

239
00:14:38,747 --> 00:14:40,880
Menschliche Würde ist ein Privileg, Pater.

240
00:14:40,881 --> 00:14:42,631
Er hat sie verwirkt.

241
00:14:43,170 --> 00:14:45,707
Und wenn wir dir beweisen, dass er lügt,...

242
00:14:45,708 --> 00:14:48,578
wirst du auch deine verwirkt haben.

243
00:14:50,399 --> 00:14:54,599
Das ist ein Anruf vom Mutterschiff. Es ist Joshua.

244
00:15:06,453 --> 00:15:09,463
Tylers Shuttle ist gerade angekommen.

245
00:15:09,835 --> 00:15:13,419
Ich dachte, du würdest ihm die
gute Nachricht überbringen wollen.

246
00:15:13,420 --> 00:15:15,020
Welche Neuigkeiten?

247
00:15:16,573 --> 00:15:20,439
Deine Bewerbung zum "Lebe an Bord"-
Programm wurde bewilligt.

248
00:15:20,440 --> 00:15:21,580
Herzlichen Glückwunsch.

249
00:15:21,581 --> 00:15:22,581
Das ist...

250
00:15:22,922 --> 00:15:24,462
Das ist ja super.

251
00:15:25,095 --> 00:15:26,145
Vielen Dank.

252
00:15:28,998 --> 00:15:30,118
Was ist los?

253
00:15:31,022 --> 00:15:32,119
Meine Mom.

254
00:15:32,503 --> 00:15:34,533
Sie wird nicht gerade...

255
00:15:34,914 --> 00:15:37,364
von der Idee begeistert sein.

256
00:15:37,612 --> 00:15:41,042
Natürlich. Sie macht sich Sorgen um dich.

257
00:15:41,796 --> 00:15:45,792
Vielleicht kann Lisa helfen,
ihre Ängste abzubauen,...

258
00:15:45,793 --> 00:15:47,643
ihr das "Lebe an Bord" erklären,...

259
00:15:47,644 --> 00:15:51,541
ihr erzählen, wie wundervoll
es ist, auf dem Schiff zu leben.

260
00:15:51,542 --> 00:15:53,675
Ich komme später vorbei.

261
00:15:59,189 --> 00:16:00,377
Ja?

262
00:16:00,555 --> 00:16:02,813
Joshua hat uns gerade
vom Mutterschiff kontaktiert.

263
00:16:02,814 --> 00:16:05,578
Er sagte, die V's hätten so eine Art
Soldat hinter Ryan und Val hergeschickt.

264
00:16:05,579 --> 00:16:07,363
<i>- Was für ein Art Soldat?
- Ich weiß es nicht.</i>

265
00:16:07,364 --> 00:16:09,737
Aber es klangt schlimm.
Die wollen das Baby, Erica.

266
00:16:09,738 --> 00:16:11,062
<i>Wir müssen Ryan warnen.</i>

267
00:16:11,063 --> 00:16:13,840
Ryan hat Val zu alten Freunden gebracht,
die ihm helfen, abzutauchen. Keine Chance,...

268
00:16:13,841 --> 00:16:16,511
<i>- ihn zu kontaktieren.
- Nun, wir müssen ihn vor dem Soldaten finden.</i>

269
00:16:16,512 --> 00:16:19,370
Die Fingerabdrücke vom Sniper
liegen nun vor. Hobbes hatte Recht.

270
00:16:19,371 --> 00:16:20,548
Er ist Ex-Militär,...

271
00:16:20,549 --> 00:16:22,250
<i>ausgebildeter Killer.</i>

272
00:16:23,507 --> 00:16:25,783
Ich werde mit seiner Frau reden.

273
00:16:25,784 --> 00:16:27,815
<i>- Was soll das bringen?
- Nun,...</i>

274
00:16:27,816 --> 00:16:30,020
ich glaube, dass er die Festplatte hat,
und wenn ich sie finden kann,...

275
00:16:30,021 --> 00:16:34,450
gibt es vielleicht einen Fünfte Kolonne-
Kontaktmann, der uns helfen kann, Ryan zu finden.

276
00:16:34,451 --> 00:16:35,781
Und wenn nicht?

277
00:16:36,352 --> 00:16:39,992
Nun, es gibt keine andere Alternative, Jack.

278
00:16:55,171 --> 00:16:57,550
Schön dich wiederzusehen, Ryan.

279
00:16:57,551 --> 00:16:58,821
Es ist lange her.

280
00:16:58,822 --> 00:17:00,782
- Susan.
- Hallo, Ryan.

281
00:17:01,491 --> 00:17:04,124
Ich hasse es, euch beide mit hineinzu-
ziehen, aber die V's verfolgen uns.

282
00:17:04,125 --> 00:17:05,463
Wir brauchen eure Hilfe.

283
00:17:05,464 --> 00:17:08,026
- Das ist meine Freundin Val.
- Hey.

284
00:17:08,027 --> 00:17:10,277
- Dr. Pearlman.
- Hi.

285
00:17:10,881 --> 00:17:14,217
Keine Sorge, Val. Wir werden dich
an einen sicheren Ort bringen.

286
00:17:14,218 --> 00:17:16,267
Susan und ich haben eine Hütte in den Adirondacks.

287
00:17:16,268 --> 00:17:18,350
Sie ist komplett ausgestattet,
alles, was ihr braucht,...

288
00:17:18,351 --> 00:17:21,432
Nahrung, Wasser, Waffen.

289
00:17:21,695 --> 00:17:27,273
Euer altes Leben wird zu Ende sein, aber ihr
und das Baby werdet jetzt sicher sein.

290
00:17:27,274 --> 00:17:29,024
Jetzt lasst uns los.

291
00:17:36,637 --> 00:17:38,303
Wo befinden wir uns bei der
Suche nach dem Hybriden?

292
00:17:38,304 --> 00:17:42,518
Irgendwas stört das R6-Signal aus
dem Körper der menschlichen Mutter.

293
00:17:42,519 --> 00:17:44,887
Wir haben Probleme, es zu finden.

294
00:17:44,888 --> 00:17:48,248
Aber der Soldat hat es endlich gefunden.

295
00:17:51,863 --> 00:17:52,869
Gut.

296
00:18:59,080 --> 00:19:01,040
Willkommen zurück, Chad.

297
00:19:03,180 --> 00:19:05,770
Deine Operation war erfolgreich.

298
00:19:06,476 --> 00:19:09,206
Das Aneurysma wurde rekonstruiert.

299
00:19:10,484 --> 00:19:12,130
Wie lange bist du schon hier?

300
00:19:12,131 --> 00:19:14,015
Ich wollte nicht, dass du alleine aufwachst.

301
00:19:14,016 --> 00:19:18,356
Gibt es keine Familie, niemand, dem du nahestehst?

302
00:19:18,876 --> 00:19:20,485
Meine Mutter ist tot.

303
00:19:20,486 --> 00:19:23,986
Mein Dad und ich sind wie Öl und Wasser.

304
00:19:24,719 --> 00:19:26,189
Es tut mir leid.

305
00:19:26,342 --> 00:19:29,837
Auf dieser Welt sollte niemand alleine sein, Chad.

306
00:19:29,838 --> 00:19:32,568
Ich werde später nach dir sehen.

307
00:19:34,355 --> 00:19:35,360
Anna.

308
00:19:38,640 --> 00:19:39,690
Vielen Dank.

309
00:19:40,794 --> 00:19:44,252
Nicht bloß für die Heilung, für alles.

310
00:19:44,654 --> 00:19:45,914
Gern geschehen.

311
00:19:46,838 --> 00:19:51,462
Ich wünsche mir, andere würden
unsere Absichten anerkennen, so wie du.

312
00:19:51,463 --> 00:19:55,033
Ist etwas passiert als ich in der OP war?

313
00:19:56,317 --> 00:19:59,817
Es gibt Menschen, die uns schaden möchten.

314
00:20:00,607 --> 00:20:04,059
Wenn wir sie nicht aufhalten können, bin ich
besorgt, was es für mein Volk bedeuten wird.

315
00:20:04,060 --> 00:20:06,462
Oder ich kann dir helfen, Anna.

316
00:20:06,463 --> 00:20:10,706
Ich könnte eine Geschichte über sie senden,
es den Menschen bewusst machen.

317
00:20:10,707 --> 00:20:14,277
Diese Gruppe hat sich als schwer
ausfindig zu machen erwiesen, Chad.

318
00:20:14,278 --> 00:20:17,154
Es ist ein Teilgrund, warum sie so effektiv sind.

319
00:20:17,155 --> 00:20:19,395
Weise mir einfach den Weg.

320
00:20:21,368 --> 00:20:24,518
Sie werden die Fünfte Kolonne genannt.

321
00:20:37,125 --> 00:20:40,475
- Kann ich Ihnen helfen?
- Agent Evans, FBI.

322
00:20:40,476 --> 00:20:43,206
Ich suche Ihren Ehemann, Jeffrey.

323
00:20:43,356 --> 00:20:45,316
Er ist nicht zu Hause.

324
00:20:45,455 --> 00:20:47,835
Warum? Ist alles in Ordnung?

325
00:20:49,485 --> 00:20:53,277
Wir untersuchen den gestrigen
Mord an vier Männern.

326
00:20:53,278 --> 00:20:55,996
Der Name Ihres Ehemannes ist in
der Ermittlung erwähnt worden.

327
00:20:55,997 --> 00:20:57,778
- Was?
- Wir glauben, dass die Morde...

328
00:20:57,779 --> 00:21:00,661
in Verbindung mit einer Anti-
Besucher-Aktivität stehen könnten.

329
00:21:00,662 --> 00:21:03,924
Wurden Sie oder Ihr Ehemann
jemals von den Besuchern bedroht?

330
00:21:03,925 --> 00:21:05,676
Nein. Gar nicht.

331
00:21:05,706 --> 00:21:08,421
Ich meine, eigentlich ist es genau das Gegenteil.

332
00:21:08,422 --> 00:21:13,207
Unsere Tochter wurde durch einen
Unfall gelähmt, vom Hals abwärts.

333
00:21:13,208 --> 00:21:14,836
- Mommy?
- Sie...

334
00:21:15,601 --> 00:21:17,387
Was ist, Summer? Mommy ist beschäftigt.

335
00:21:17,388 --> 00:21:19,628
Kann ich einen Keks haben?

336
00:21:19,742 --> 00:21:20,843
Nur einen.

337
00:21:23,657 --> 00:21:26,667
Verdirb dir nicht den Appetit, okay?

338
00:21:29,209 --> 00:21:31,029
Das war Ihre Tochter?

339
00:21:31,096 --> 00:21:32,819
Können Sie das glauben?

340
00:21:32,820 --> 00:21:34,836
Ich meine, es ist ein Wunder.

341
00:21:34,837 --> 00:21:38,001
Vor einem Monat hat das Kind gelitten.

342
00:21:38,002 --> 00:21:39,891
Wir waren am Boden zerstört.

343
00:21:39,892 --> 00:21:41,612
Und dann kamen sie.

344
00:21:41,913 --> 00:21:44,401
Und die Besucher haben sie geheilt.

345
00:21:44,402 --> 00:21:47,448
Sie haben keine Ahnung, wie sehr
wir es ihnen zu verdanken haben.

346
00:21:47,449 --> 00:21:49,969
Nein, ich glaub, ich weiß es.

347
00:21:51,040 --> 00:21:53,421
Ich glaube, das ist es.
Ich habe keine weiteren Fragen.

348
00:21:53,422 --> 00:21:56,088
Würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich
Ihr Badezimmer benutze, bevor ich gehe?

349
00:21:56,089 --> 00:22:00,149
- Sicher. Ja, es ist direkt dort durch.
- Danke.

350
00:22:04,731 --> 00:22:06,430
Mommy, kannst du mir helfen?

351
00:22:06,431 --> 00:22:07,831
Was ist, Schatz?

352
00:22:59,771 --> 00:23:01,077
Das verdammte Ding wurde gelöscht.

353
00:23:01,078 --> 00:23:04,293
Ich habe wenige Namen, ein paar Teil-
adressen von ihr runter gezogen.

354
00:23:04,294 --> 00:23:08,209
- Das ist es? Das ist alles, was drauf war?
- Warte.

355
00:23:08,210 --> 00:23:12,209
"Thompson". Ryan hat etwas erwähnt,
Val zu den Thompsons zu bringen.

356
00:23:12,210 --> 00:23:14,454
Unser Freund wird von den V's gejagt.

357
00:23:14,455 --> 00:23:18,480
Ich will jetzt die Namen und die
Adressen von dieser Festplatte.

358
00:23:18,481 --> 00:23:21,400
Ich werde nicht mit Terroristen zusammenarbeiten.

359
00:23:21,401 --> 00:23:24,803
Hast du den Verstand verloren?
Wir sind nicht die Terroristen.

360
00:23:24,804 --> 00:23:28,545
Ihr seid die Fünfte Kolonne. Ihr wollt den V
schaden, und ich werde das nicht zulassen.

361
00:23:28,546 --> 00:23:33,131
Jeffrey, wir sind hier nicht
die Gefährlichen. Sie sind es.

362
00:23:33,132 --> 00:23:34,789
Ich bin zu dir nach Hause.

363
00:23:34,790 --> 00:23:37,677
Ich habe deine Tochter kennengelernt.
Ich weiß, was du durchgemacht hast.

364
00:23:37,678 --> 00:23:40,198
Es tut mir so leid für dich.

365
00:23:40,780 --> 00:23:42,601
Ist das der Grund, warum du es getan hast?

366
00:23:42,602 --> 00:23:48,572
Im Austausch für die Rettung ihres Lebens, haben
die Besucher dich aufgefordert, für sie zu töten?

367
00:23:48,573 --> 00:23:51,373
Sie mussten mich nicht auffordern.

368
00:23:53,617 --> 00:23:58,327
Hast du eine Ahnung, wie es ist, wenn man
sieht, wie die Tochter zum Krüppel wird,...

369
00:23:58,328 --> 00:24:01,845
weil irgendein Idiot an seinem Handy damit
beschäftigt war, eine Nummer zu wählen,...

370
00:24:01,846 --> 00:24:07,231
anstatt sie über die Straße gehen
zu sehen? Hast du eine Ahnung?

371
00:24:07,232 --> 00:24:11,579
Weißt du, wie es ist,
sein eigenes Kind schreien zu hören?

372
00:24:11,580 --> 00:24:13,890
Ich meine wirklich schreien.

373
00:24:14,039 --> 00:24:16,637
Jeder Mensch, den ich kenne,...

374
00:24:17,155 --> 00:24:19,815
hat mir den Rücken zugekehrt,...

375
00:24:20,431 --> 00:24:21,761
aber sie nicht.

376
00:24:23,494 --> 00:24:31,194
Sie haben meine Familie gerettet, und sie gaben
mir das Leben meines kleinen Mädchens zurück.

377
00:24:31,340 --> 00:24:34,712
Ich kann mir kaum vorstellen,
was du durchgemacht hast,...

378
00:24:34,713 --> 00:24:37,661
und mir tut das leid.

379
00:24:39,186 --> 00:24:44,148
Aber du hast das Blut Unschuldiger an
deinen Händen, denn du liegst falsch.

380
00:24:44,149 --> 00:24:45,450
Ich liege nicht falsch.

381
00:24:45,451 --> 00:24:48,700
Zähl eine schlimme Sache auf, die sie
getan haben, seit sie angekommen sind.

382
00:24:48,701 --> 00:24:49,814
Los.

383
00:24:50,236 --> 00:24:52,409
Los! Kannst du nicht, oder?

384
00:24:52,410 --> 00:24:53,785
Kannst du nicht.

385
00:24:53,786 --> 00:24:56,586
Ihr traut ihnen immer noch nicht.

386
00:24:57,987 --> 00:25:02,028
Und Menschen wie ihr, ihr werdet sie verscheuchen.

387
00:25:02,029 --> 00:25:05,088
Ihr werdet sie zwingen müssen, zu verschwinden.

388
00:25:05,089 --> 00:25:07,689
Deshalb hast du es getan.

389
00:25:08,142 --> 00:25:10,542
Deshalb hast du es getan.

390
00:25:11,581 --> 00:25:14,521
Die V glauben nicht ans Kämpfen,...

391
00:25:14,766 --> 00:25:18,616
daher müssen Menschen wie ich es für sie tun.

392
00:25:21,025 --> 00:25:22,072
Jeffrey,...

393
00:25:23,295 --> 00:25:26,235
verrat mir, wo die Thompsons leben.

394
00:25:30,363 --> 00:25:32,675
Entweder du verrätst es mir,...

395
00:25:32,676 --> 00:25:33,789
jetzt,...

396
00:25:35,813 --> 00:25:38,403
oder du wirst es ihm verraten.

397
00:25:56,190 --> 00:26:02,000
Es wird Zeit, dass alle anständigen
Menschen jetzt den Raum verlassen.

398
00:26:30,289 --> 00:26:34,909
Die Thompsons leben außerhalb
von Nyack auf einer Farm.

399
00:26:41,497 --> 00:26:45,417
Wir müssen aufbrechen. Es ist eine lange Fahrt.

400
00:27:02,894 --> 00:27:03,893
Hier.

401
00:27:08,846 --> 00:27:13,116
Nimm das, Val. Du bleibst hier bis ich zurück bin.

402
00:29:06,284 --> 00:29:10,904
Kommt mit mir mit und
macht alles, was ich euch sage.

403
00:30:03,481 --> 00:30:05,217
- Bist du in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.

404
00:30:05,218 --> 00:30:07,827
- Wo ist Val?
- Ihr geht's gut. Sie ist im Transporter.

405
00:30:07,828 --> 00:30:12,309
- Was zur Hölle war das für ein Ding?
- Es ist ein V-Soldat.

406
00:30:12,310 --> 00:30:14,573
- Wo ist Hobbes?
- Ich weiß es nicht. Los. Los, los, los.

407
00:30:14,574 --> 00:30:15,624
Kommt schon.

408
00:30:38,343 --> 00:30:39,347
Hobbes!

409
00:30:40,689 --> 00:30:42,299
Hobbes, komm schon!

410
00:31:00,734 --> 00:31:04,359
- Dieser Soldat war anders als du.
- Ich bin kein Soldat.

411
00:31:04,360 --> 00:31:09,109
Besucher-Soldaten werden zum Kämpfen
gezüchtet. Ich wurde zum Arbeiten gezüchtet.

412
00:31:09,110 --> 00:31:13,298
Als ich auf dem Schiff war, sagte Joshua, Anna
hat Soldaten-Eier gelegt, Tausende von ihnen.

413
00:31:13,299 --> 00:31:16,969
- Wenn sie geschlüpft sind und sie sie loslässt...
- Wie viel Zeit bleibt uns, bevor das passiert?

414
00:31:16,970 --> 00:31:18,440
Nicht lang genug.

415
00:31:18,978 --> 00:31:25,240
Hört mal, wir befinden uns in einem Nah-
kampf, aber wir können das gewinnen.

416
00:31:25,241 --> 00:31:26,241
Klar.

417
00:31:33,718 --> 00:31:35,188
Pass auf, Ryan.

418
00:31:46,114 --> 00:31:48,756
Was werden wir mit Barnes machen?

419
00:31:48,757 --> 00:31:53,377
Ich kenne ein paar Leute.
Sie werden ihn uns abnehmen.

420
00:31:53,934 --> 00:31:55,124
Und was machen sie mit ihm?

421
00:31:55,125 --> 00:31:58,143
Sie werden ihn in einem geheimen Gefängnis
in Übersee verschwinden lassen.

422
00:31:58,144 --> 00:32:00,544
Er wird kein Ärger mehr machen.

423
00:32:00,545 --> 00:32:03,625
Wenn niemand eine bessere Idee hat...

424
00:32:19,613 --> 00:32:21,918
- Beeilung, los geht's.
- Nein.

425
00:32:21,919 --> 00:32:24,583
- Val, du musst verschwinden.
- Ich weiß,...

426
00:32:24,584 --> 00:32:26,194
und das werde ich.

427
00:32:26,931 --> 00:32:28,709
Aber du kommst nicht mit uns mit.

428
00:32:28,710 --> 00:32:29,710
Was?

429
00:32:30,724 --> 00:32:31,727
Nein.

430
00:32:32,550 --> 00:32:35,279
Ich werde nicht einfach verlassen und alleine
verschwinden lassen. Wer wird dich beschützen?

431
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Das R6 ist blockiert. Die Besucher können uns
nicht finden. Wir werden in Sicherheit sein.

432
00:32:38,181 --> 00:32:39,181
Nein.

433
00:32:40,015 --> 00:32:43,267
Val, bitte mach das nicht. Bitte.

434
00:32:45,499 --> 00:32:48,889
Ich möchte dich nicht wiedersehen, Ryan,...

435
00:32:48,890 --> 00:32:51,200
denn ich vergebe dir nicht.

436
00:32:52,260 --> 00:32:56,857
Ich weiß, du dachtest, du würdest
mich und das Baby beschützen.

437
00:32:56,858 --> 00:32:59,959
Aber du hast dich in
Wirklichkeit selber beschützt.

438
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Nein.

439
00:33:03,003 --> 00:33:04,963
Es war immer für dich.

440
00:33:06,231 --> 00:33:08,484
Alles, was ich je getan habe,...

441
00:33:08,485 --> 00:33:09,696
war für dich.

442
00:33:09,734 --> 00:33:10,852
<i>Einsteigen.</i>

443
00:33:11,156 --> 00:33:12,556
<i>Steigen Sie ein!</i>

444
00:33:13,474 --> 00:33:14,478
Lebe wohl.

445
00:34:06,087 --> 00:34:07,355
Hallo, Pater.

446
00:34:08,626 --> 00:34:10,999
Ich sah im Fernsehen,
dass Sie geheilt worden sind.

447
00:34:11,000 --> 00:34:12,750
Wie fühlen Sie sich?

448
00:34:13,017 --> 00:34:15,327
Kein Unterschied, eigentlich.

449
00:34:16,206 --> 00:34:18,615
Manchmal wundere ich mich, ob ich jemals...

450
00:34:18,616 --> 00:34:20,741
dieses Aneurysma bekommen habe.

451
00:34:20,742 --> 00:34:24,056
Sie glauben, die Besucher haben Sie angelogen?

452
00:34:24,057 --> 00:34:29,867
Ich glaube, Anna hat Geheimnisse
vor uns, und ich brauche Ihre Hilfe.

453
00:34:30,005 --> 00:34:32,241
Ich kann Ihnen geistliche Hilfe
anbieten. Abgesehen von...

454
00:34:32,242 --> 00:34:33,712
Das reicht nicht.

455
00:34:36,609 --> 00:34:39,767
Anna sorgt sich um eine Gruppe
Widerstandskämpfer,...

456
00:34:39,768 --> 00:34:41,706
die die Fünfte Kolonne genannt wird.

457
00:34:41,707 --> 00:34:45,067
Haben Sie schon einmal von ihnen gehört?

458
00:34:45,131 --> 00:34:46,131
Nein.

459
00:34:46,651 --> 00:34:50,898
Nun, vielleicht hat es einer
Ihrer Gemeindemitglieder.

460
00:34:50,899 --> 00:34:53,702
Ich bin besorgt wegen der Besucher, Pater.

461
00:34:53,703 --> 00:34:57,413
Ich muss wissen, dass ich nicht alleine bin.

462
00:34:58,275 --> 00:35:02,364
Wenn ich irgendwas höre, lasse ich es Sie wissen.

463
00:35:02,365 --> 00:35:04,535
Ich weiß das zu schätzen.

464
00:35:19,355 --> 00:35:21,437
Wie ist der Status unseres Soldaten?

465
00:35:21,438 --> 00:35:23,467
Warum ist er noch nicht mit
dem Hybriden-Baby zurück?

466
00:35:23,468 --> 00:35:27,752
Wir haben das R6-Signal komplett verloren.
Wir können sie nicht aufspüren.

467
00:35:27,753 --> 00:35:29,141
Such weiter.

468
00:35:29,171 --> 00:35:32,327
Hör nicht auf, bis sie gefunden worden sind.

469
00:35:32,328 --> 00:35:35,618
Mr. Decker ist hier, um dich zu sehen.

470
00:35:35,936 --> 00:35:37,364
Schick ihn rein.

471
00:35:45,683 --> 00:35:47,980
- Hallo, Chad.
- Hallo.

472
00:35:48,010 --> 00:35:50,292
Wie geht es mit dem Bericht
über deine Heilung voran?

473
00:35:50,293 --> 00:35:52,847
Großartig. Wir haben ihn gerade
eben fertig gestellt.

474
00:35:52,848 --> 00:35:55,228
Was auch immer du benötigst.

475
00:35:55,896 --> 00:36:00,338
Ich habe angefangen nach der Gruppe zu suchen,
von der du mir erzählt hast, der Fünften Kolonne.

476
00:36:00,339 --> 00:36:02,524
Ich könnte etwas für dich haben.

477
00:36:02,525 --> 00:36:05,391
Ich werde dich es wissen lassen,
sobald ich mehr herausgefunden habe.

478
00:36:05,392 --> 00:36:07,212
Ich freue mich drauf.

479
00:36:42,531 --> 00:36:45,055
- Lisa.
- Hi, Mrs. Evans.

480
00:36:46,073 --> 00:36:47,495
Ist Tyler zu Hause?

481
00:36:47,496 --> 00:36:52,583
Sein Motorrad stand nicht vorne.
Ich dachte, er wäre bei dir.

482
00:36:52,584 --> 00:36:54,586
Kann ich reinkommen und auf ihn warten?

483
00:36:54,587 --> 00:36:56,197
Bitte. Entschuldige.

484
00:37:02,637 --> 00:37:04,037
- Danke.
- Klar.

485
00:37:05,433 --> 00:37:09,143
Du hast mit Tyler eine Menge Zeit verbracht.

486
00:37:11,861 --> 00:37:15,467
Tyler ist wie niemand, den ich
vorher getroffen habe.

487
00:37:15,468 --> 00:37:18,031
Die Art, wie er die Dinge sieht.

488
00:37:18,032 --> 00:37:21,952
Er möchte wirklich was aus seinem Leben machen.

489
00:37:22,214 --> 00:37:24,664
Nun, das war nicht immer so.

490
00:37:27,877 --> 00:37:31,121
Ich glaube, die V's haben ihm etwas Neues gezeigt.

491
00:37:31,122 --> 00:37:35,648
Friedensbotschafter zu sein, es war
für uns beide richtungsweisend.

492
00:37:35,649 --> 00:37:38,200
Wie das "Lebe an Bord"-Programm,...

493
00:37:38,201 --> 00:37:41,351
Tyler interessiert sich wirklich dafür.

494
00:37:44,667 --> 00:37:47,677
Er will an Bord des Schiffes leben?

495
00:37:48,722 --> 00:37:53,272
Ich wusste nicht, dass er es
in Betracht gezogen hat.

496
00:37:55,276 --> 00:37:56,439
Was ist los?

497
00:37:56,469 --> 00:38:04,659
Es tut mir leid. Ich höre das zum ersten Mal, und
das von der Freundin meines Sohnes, und ich...

498
00:38:07,664 --> 00:38:11,907
ich spüre wie wir uns voneinander ent-
fernen, und er weiß nichts davon, und...

499
00:38:11,908 --> 00:38:14,778
ich möchte, dass er glücklich ist.

500
00:38:16,818 --> 00:38:19,268
Es tut mir leid, Mrs. Evans.

501
00:38:19,887 --> 00:38:22,127
Es ist nicht deine Schuld.

502
00:38:22,445 --> 00:38:23,468
Doch.

503
00:38:26,539 --> 00:38:27,570
Hi.

504
00:38:28,261 --> 00:38:30,921
Entschuldige, ich bin spät dran.

505
00:38:38,252 --> 00:38:40,912
Ich habe dir Blumen mitgebracht.

506
00:38:41,698 --> 00:38:42,833
Danke.

507
00:38:44,356 --> 00:38:47,226
Tyler, kann ich eine Minute mit dir reden?

508
00:38:47,227 --> 00:38:48,837
Klar. Was ist los?

509
00:38:56,694 --> 00:38:57,589
Ich...

510
00:38:58,090 --> 00:38:59,840
Ich habe nachgedacht.

511
00:39:00,837 --> 00:39:04,784
Ich weiß nicht, ob es die beste Idee für dich ist,
wenn du dem "Lebe an Bord"-Programm beitrittst.

512
00:39:04,785 --> 00:39:05,785
Was?

513
00:39:05,988 --> 00:39:07,182
Warum?

514
00:39:09,221 --> 00:39:11,951
Ich habe mit deiner Mom geredet.

515
00:39:13,613 --> 00:39:15,815
Sie braucht dich wirklich, Ty.

516
00:39:15,816 --> 00:39:17,706
Das ist schön, aber...

517
00:39:18,353 --> 00:39:20,733
ich will nicht hier bleiben.

518
00:39:20,906 --> 00:39:23,006
Ich möchte bei dir sein.

519
00:39:24,139 --> 00:39:27,219
Ich dachte, dass du das auch willst.

520
00:39:27,626 --> 00:39:29,096
Ich sollte gehen.

521
00:39:36,551 --> 00:39:38,861
Was hast du zu ihr gesagt?

522
00:39:39,886 --> 00:39:40,886
Nichts.

523
00:39:47,267 --> 00:39:50,347
Ich werde auf das Schiff gehen, Mom.

524
00:39:51,098 --> 00:39:55,158
Es gibt nichts, was du dagegen tun kannst, okay?

525
00:40:10,716 --> 00:40:12,614
Ich dachte, ich hätte es deutlich
genug gemacht, wie wichtig es ist,...

526
00:40:12,615 --> 00:40:15,413
dass Tyler hier auf dem Schiff lebt.

527
00:40:15,414 --> 00:40:19,183
Es ist nicht der beste Schachzug,
den wir im Augenblick machen können.

528
00:40:19,184 --> 00:40:22,122
Seine Mutter ist nicht bereit ihn gehen zu lassen.

529
00:40:22,123 --> 00:40:28,703
Ich spüre, es könnte effektiver bei Tyler
sein, wenn ich ihre Zustimmung hätte.

530
00:40:32,481 --> 00:40:34,721
Ich vertraue deinem Urteil.

531
00:40:38,396 --> 00:40:40,076
Vielen Dank, Mutter.

532
00:40:55,305 --> 00:40:56,985
Das ist weit genug.

533
00:41:00,923 --> 00:41:02,146
War's das?

534
00:41:02,656 --> 00:41:03,714
Nein.

535
00:41:04,184 --> 00:41:08,478
Zuerst wirst du mir alles erzählen,
was du über die V's weißt,...

536
00:41:08,479 --> 00:41:09,594
und dann...

537
00:41:11,322 --> 00:41:14,765
wirst du mich anbetteln, dass ich dich töte.

538
00:41:14,766 --> 00:41:19,106
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

