1
00:00:04,432 --> 00:00:07,755
Showtime presents...

2
00:00:14,592 --> 00:00:18,852
Nurse Jackie, Season 2 Episode 8
"Monkey Bits"

3
00:00:22,089 --> 00:00:27,100
übersetzt von Maiooo
für SubCentral.de

4
00:01:11,399 --> 00:01:12,866
Fiona, Schätzchen.

5
00:01:12,901 --> 00:01:14,701
Du sollst wissen, dass du dich
in keinerlei Schwierigkeiten befindest.

6
00:01:14,736 --> 00:01:17,371
Und falsch gemacht hast du
auch nichts. - Ich weiß.

7
00:01:17,405 --> 00:01:18,939
Und du befindest dich an einem
sicheren Ort.

8
00:01:18,973 --> 00:01:20,441
Und du kannst du mir alles erzählen...

9
00:01:20,475 --> 00:01:21,975
... und wärst immer noch an
einem sicheren Ort.

10
00:01:22,010 --> 00:01:24,044
- Verstehst du, was ich meine?
- Was denn zum Beispiel?

11
00:01:24,078 --> 00:01:25,779
Nun,...

12
00:01:25,814 --> 00:01:27,581
Wie wäre es mit
deinem Gips.

13
00:01:27,615 --> 00:01:29,583
Das ist nur mein
Vorzeigegips.

14
00:01:29,617 --> 00:01:32,419
Da ist aber Blut drauf. "Echtes Blut".

15
00:01:32,454 --> 00:01:34,188
Zumindest steht das hier so.

16
00:01:34,222 --> 00:01:35,789
Hey, willst du mir darüber
etwas erzählen?

17
00:01:35,824 --> 00:01:38,826
Das ist von meiner Lippe.
Die wurde genäht.

18
00:01:38,860 --> 00:01:41,328
Hier. Sehen Sie?

19
00:01:41,362 --> 00:01:44,898
Whoa. Das ist aber
ordentlich genäht.

20
00:01:44,933 --> 00:01:47,367
Sag mal, was haben denn die Ärzte
im Krankenhaus gesagt?

21
00:01:47,402 --> 00:01:48,969
Hat da jemand mit deinen
Eltern geredet?

22
00:01:49,003 --> 00:01:50,871
Wir sind nicht ins Krankenhaus gefahren.

23
00:01:50,905 --> 00:01:52,573
Wir haben das in der Küche gemacht.

24
00:01:53,842 --> 00:01:55,375
In eurer Küche?

25
00:01:55,410 --> 00:01:58,212
Okay.

26
00:01:58,246 --> 00:02:01,081
Hey, Fiona Schätzchen. Wer weiß noch
davon, dass du dich verletzt hast,...

27
00:02:01,115 --> 00:02:02,716
... außer deinen Eltern?

28
00:02:05,353 --> 00:02:07,688
Natürlich NICHT!

29
00:02:07,722 --> 00:02:09,523
Der Arm ist NICHT gebrochen!

30
00:02:09,557 --> 00:02:11,058
Haben sie gehört?

31
00:02:11,092 --> 00:02:14,094
Ich meine, verdammt nochmal, das
ist nur ein normaler Gips, ok?

32
00:02:14,128 --> 00:02:15,929
Sie wollte ihn nur
zum Vorzeigen haben.

33
00:02:15,964 --> 00:02:18,198
Ihre Mutter...ist nämlich Krankenschwester.

34
00:02:19,367 --> 00:02:21,602
Ja. Alles klar. Natürlich.

35
00:02:21,636 --> 00:02:24,471
Ich verstehe.

36
00:02:24,506 --> 00:02:26,607
Hören Sie...

37
00:02:26,641 --> 00:02:28,509
Lassen...Lassen sie mich mit
meiner Frau reden, ok?

38
00:02:28,543 --> 00:02:30,711
Bevor hier jeder verrückt wird.

39
00:02:30,745 --> 00:02:33,614
Okay. Ja, gut. In Ordnung.

40
00:02:33,648 --> 00:02:35,115
Scheisse!

41
00:02:35,149 --> 00:02:37,117
Was soll ich euch sagen, Leute?

42
00:02:37,151 --> 00:02:40,153
Mir ist eine Hand hinter dem RÃ¼cken
gebunden.

43
00:02:40,188 --> 00:02:42,856
Budget ist Budget, daran
kann ich nichts Ã¤ndern.

44
00:02:42,891 --> 00:02:45,092
Sei es wie es sei,...

45
00:02:45,126 --> 00:02:47,060
... Es ist mein Job,
jeden letzten Rest...

46
00:02:47,095 --> 00:02:48,662
... aus meinen Möglichkeiten
heraus zu schöpfen.

47
00:02:48,696 --> 00:02:52,366
Im Endeffekt bedeutet das, dass Ich
eure Leistungen bewerten werde.

48
00:02:52,400 --> 00:02:54,401
Und das ganze öffentlich.

49
00:02:56,504 --> 00:02:58,238
Zoey...

50
00:02:59,207 --> 00:03:00,908
Gut!

51
00:03:02,377 --> 00:03:05,712
Thor...du steigerst dich.

52
00:03:05,747 --> 00:03:07,948
Sam...du brauchst
dringend was zu tun!

53
00:03:07,982 --> 00:03:09,750
Jackie...
- Denk ja nicht dran!

54
00:03:09,784 --> 00:03:11,251
Würde mir nicht einfallen.

55
00:03:11,286 --> 00:03:13,987
Jackie, Sam wird dir ein wenig
über die Schulter schauen heute Morgen.

56
00:03:14,022 --> 00:03:16,890
Schau zu und lerne, junger Mann!

57
00:03:16,925 --> 00:03:19,693
Das mach ich die ganze Zeit.

58
00:03:19,727 --> 00:03:22,930
Wie auch immer. Ihr macht das.

59
00:03:29,270 --> 00:03:31,805
- Ich mag diesen Typen nicht.
- Das ist mir sowas von egal.

60
00:03:31,839 --> 00:03:33,407
Beschwer dich bei H.R.
(Personalabteilung)

61
00:03:33,441 --> 00:03:36,543
<i>Ich fänd das cool,
zu H.R. zu gehen.</i>

62
00:03:36,578 --> 00:03:40,180
- Musst du nicht irgendwo in einen Becher pissen,
oder so? - Du nicht auch?

63
00:03:42,050 --> 00:03:45,586
<i>Hey, Kev. Was gibt's.
- Spagnolo will, dass wir den Gips erklären.</i>

64
00:03:45,620 --> 00:03:47,721
Du verarscht mich jetzt.

65
00:03:47,755 --> 00:03:51,291
<i>Nö.
- Spagnolo soll sich um seinen Scheiss kümmern.</i>

66
00:03:51,326 --> 00:03:52,960
Wenn jedes mal die
Eltern von Kindern...

67
00:03:52,994 --> 00:03:54,561
... antanzen müssen, nur weil es
ein blaues Auge hat...

68
00:03:54,596 --> 00:03:56,897
... oder n ausgeschlagenen Zahn,
wo kämen wir denn dahin?

69
00:03:56,931 --> 00:03:58,498
Das war doch auch nicht so,
als wir klein waren, oder?

70
00:03:58,533 --> 00:04:00,767
- Ja ich weiß, ich versteh dich.
- Oh Scheisse.

71
00:04:00,802 --> 00:04:04,771
<i>Was?
- Ich muss mit Grace zu Dr. Bowen um 4.</i>

72
00:04:04,806 --> 00:04:06,640
Oh, Fuck.

73
00:04:06,674 --> 00:04:08,609
Die Psychaterin,
hab ich vergessen.

74
00:04:09,944 --> 00:04:12,145
Alles klar, lass mich das machen.
Ich bringe Grace dahin.

75
00:04:12,180 --> 00:04:13,547
Okay. Super. Das ist gut.

76
00:04:13,581 --> 00:04:15,015
Du kümmerst dich um Grace,
ich kümmer mich um Fiona.

77
00:04:15,049 --> 00:04:17,217
<i>Jackie...</i>

78
00:04:34,435 --> 00:04:37,838
- Kann ich dir helfen?
- Ich brauch n Chauffeur und ne Säge.

79
00:04:37,872 --> 00:04:39,940
Du möchtest wirklich jeden Tag
was neues probieren, hm?

80
00:04:39,974 --> 00:04:42,576
- Ich versuchs.
- Klasse.

81
00:04:43,711 --> 00:04:44,978
Kannst du das anlassen?

82
00:04:45,013 --> 00:04:48,582
- Kann ich?!
- Und den Kittel und deine Marke.

83
00:04:48,616 --> 00:04:51,051
Ooh! Das wird ja immer
besser und besser.

84
00:04:57,725 --> 00:04:59,793
Hat jeder gesehen, wie vorsichtig...

85
00:04:59,827 --> 00:05:01,261
... Dr. O'Hara die Säge benutzt hat?

86
00:05:01,295 --> 00:05:03,196
<i>Um damit Fiona's Arm zu befreien?</i>

87
00:05:03,231 --> 00:05:04,698
Ja.

88
00:05:04,732 --> 00:05:07,768
Der Arm war übrigens
gar nicht gebrochen.

89
00:05:08,803 --> 00:05:11,938
<i>Ca va,  ca va bien.</i>

90
00:05:16,978 --> 00:05:19,346
Wie fühlt es sich an,
miss Fiona?

91
00:05:19,380 --> 00:05:21,782
Es juckt. Fühlt sich komisch an.

92
00:05:23,384 --> 00:05:26,453
Nun, Kinder. Wäre der Knochen wirklich
gebrochen gewesen,...

93
00:05:26,487 --> 00:05:28,922
... dann wäre Fionas Arm davon
deutlich gezeichnet.

94
00:05:28,956 --> 00:05:31,725
Außerdem wäre sie jetzt nicht in der Lage,
ihre Finger so wie jetzt zu bewegen.

95
00:05:33,494 --> 00:05:36,463
Beweg deine Finger, Schätzchen.

96
00:05:36,497 --> 00:05:38,398
Sind wir jetzt zufrieden?

97
00:05:39,367 --> 00:05:42,035
Echtes Blut.
Aber ein falscher Gips.

98
00:05:43,304 --> 00:05:45,372
Bittesehr.

99
00:05:46,441 --> 00:05:48,642
Okay, alle zusammen,
viel Spaß noch.

100
00:05:48,676 --> 00:05:51,712
Leben müssen gerettet werden.
Sollen wir?

101
00:05:51,746 --> 00:05:54,247
Tschüss!

102
00:06:07,462 --> 00:06:09,029
Ist alles klar mit euch beiden?

103
00:06:09,063 --> 00:06:10,997
Uh, nicht wirklich.

104
00:06:11,032 --> 00:06:13,033
Und jetzt nicht.

105
00:06:13,067 --> 00:06:14,501
Okay.

106
00:06:14,535 --> 00:06:16,069
Es ist ja nicht, dass ich nicht
darüber reden will.

107
00:06:16,104 --> 00:06:18,572
- Nur bitte nicht hier.
- Natürlich.

108
00:06:18,606 --> 00:06:20,173
Jacks...

109
00:06:22,376 --> 00:06:24,344
Wie wärs, wenn ich
heute Abend nach Queens komme.

110
00:06:24,378 --> 00:06:25,912
Und wir wärs, wenn Kevin,
Du und ich uns dann...

111
00:06:25,947 --> 00:06:28,582
... eine Flasche Scotch gönnen
und so ne Platte von diesen...

112
00:06:29,517 --> 00:06:31,017
"Monkey bits"?

113
00:06:31,052 --> 00:06:34,421
- Du meinst Buffalo Wings?
- Genau.

114
00:06:34,455 --> 00:06:37,290
- Wirklich beängstigend
- Du hast es erfasst.

115
00:06:42,797 --> 00:06:44,097
Du kannst jetzt aufhören zu lachen.

116
00:06:44,132 --> 00:06:47,367
Du...Du hast ner alten Dame
an die Möpse gefasst.

117
00:06:47,401 --> 00:06:50,937
Und sie hats nicht ertragen und ist
gestorben? Das ist so lustig!

118
00:06:50,972 --> 00:06:52,672
Warte, erinnerst du dich noch
an die 9. Klasse?

119
00:06:52,707 --> 00:06:55,976
Als Mom bis fast
4 Uhr Morgens...

120
00:06:56,010 --> 00:06:59,479
... angepisst im Korridor in ihrer
alten Robe...

121
00:06:59,514 --> 00:07:01,314
... mit ner Tasse Kaffee.

122
00:07:01,349 --> 00:07:02,983
Und du konntest nicht
aufhören, nach ihren Titten zu greifen.

123
00:07:03,017 --> 00:07:05,418
Und ich musste die ganze Zeit
deine Arme zurückhalt

124
00:07:05,453 --> 00:07:08,155
oh!

125
00:07:08,189 --> 00:07:09,823
- Mm.
- Mm.

126
00:07:09,857 --> 00:07:13,493
- Wie siehts bei dir aus?
- Hm, was soll bei mir sein?

127
00:07:13,528 --> 00:07:17,130
Nein, ich meine nur, ich kenne
da diesen Typen, kleines bisschen älter.

128
00:07:17,165 --> 00:07:20,634
Klug, hat den gleichen Musikgeschmack
wie du. -Mmh.

129
00:07:20,668 --> 00:07:23,336
Im Radio.

130
00:07:23,371 --> 00:07:24,871
Ich glaube der würde in solche Konzerte gehen.
Ich bin mir nicht sicher.

131
00:07:24,906 --> 00:07:27,040
<i>Das ist ja echt cool.</i>

132
00:07:28,476 --> 00:07:30,477
Ooh. Ein Notfall kommt rein.

133
00:07:30,511 --> 00:07:32,479
Hey. Warte Warte Warte!

134
00:07:32,513 --> 00:07:35,448
Also, dieser Typ. Ist er
so ähnlich wie du?

135
00:07:35,483 --> 00:07:37,651
Das genaue Gegenteil.

136
00:07:37,685 --> 00:07:39,986
Dann mach mir das klar!

137
00:07:40,021 --> 00:07:42,455
Gut. Ich sorge dafür.

138
00:07:42,490 --> 00:07:44,624
24-jährige Frau, wurde
auf der Union Square gefunden.

139
00:07:44,659 --> 00:07:46,593
Ist wohl hingefallen.
Sie kam zu uns.

140
00:07:46,627 --> 00:07:48,895
Nicht schon wieder so ein dürres Model
aus der Vogue, die das Frühstück überspringt,...

141
00:07:48,930 --> 00:07:50,463
<i>... und dann vor der Ubahn zusammenklappt.</i>

142
00:07:50,498 --> 00:07:52,265
Pumpt sie mit Vitaminen voll
und dann schafft sie aus dem weg.

143
00:07:52,300 --> 00:07:54,501
- Wir haben hier gleich n Schusswunden-Fall.
- Ich will den haben!

144
00:07:54,535 --> 00:07:57,237
Verzeihung?! ICH bin dieser Fall.

145
00:07:57,271 --> 00:07:59,406
Arschlöcher!

146
00:07:59,440 --> 00:08:01,241
Und ganz nebenbei. Ich bin
bei der "Allure", nicht bei der "Vogue".

147
00:08:01,275 --> 00:08:02,909
Also kümmert euch
endlich um mich.

148
00:08:02,944 --> 00:08:04,611
Ich muss mich korrigieren.

149
00:08:04,645 --> 00:08:07,948
Da war plötzlich ein
Knall am Gleis.

150
00:08:07,982 --> 00:08:10,183
Aber da war ich schon
halb im Zug.

151
00:08:10,218 --> 00:08:12,152
- Ich kann's also nicht wirklich...
- Welcher Zug?

152
00:08:12,186 --> 00:08:14,287
Die Sechs.
- Also leben sie wo? Union Square?

153
00:08:14,322 --> 00:08:16,089
<i>Gramercy. Jedenfalls...</i>

154
00:08:16,123 --> 00:08:17,691
- Kümmer dich um deine Angelegenheiten.
- Hör auf, mich zu kontrollieren.

155
00:08:17,725 --> 00:08:19,359
Das ist nur ihre Art, dir zu zeigen,
dass sie dich mag.

156
00:08:19,393 --> 00:08:20,861
- Ich musste da auch schon durch.
- Wie bitte?

157
00:08:20,895 --> 00:08:24,431
Ähm, Entschuldigung? Die
Kugel in meinem Kopf?

158
00:08:25,600 --> 00:08:27,567
- Was ist mit dem C.T.?
- Ja die sind dabei.

159
00:08:27,602 --> 00:08:29,669
Ihr braucht eine C.T., um
die blöde Kugel zu finden?

160
00:08:29,704 --> 00:08:31,438
Sie ist doch direkt hier.
Im vorderen Schädel.

161
00:08:31,472 --> 00:08:33,473
Wir müssen aber genau wissen,
ob irgendwas beschädigt wurde.

162
00:08:33,507 --> 00:08:35,442
Wir müssen jede Blutung verhindern.

163
00:08:37,245 --> 00:08:39,579
Oh mein Gott.

164
00:08:39,614 --> 00:08:41,681
"New York Mag"...
"Wenn Blicke heilen könnten."

165
00:08:43,317 --> 00:08:45,785
Da habe ich jetzt
ne Zeit gebraucht.

166
00:08:45,820 --> 00:08:49,689
Wenn ich die Operation überlebe,
sollen wir dann was zusammen trinken?

167
00:08:49,724 --> 00:08:52,325
Dann wird die OP ein Kinderspiel.

168
00:08:52,360 --> 00:08:53,693
Cool.

169
00:08:53,728 --> 00:08:56,229
Gib hier keine Versprechen, die
du nicht halten kannst.

170
00:08:56,264 --> 00:08:58,565
<i>Dr. Cooper, Die Neurologie wartet in der
Notaufnahme auf Sie.</i>

171
00:08:59,834 --> 00:09:01,501
Gibt es jemanden, den ich
kontaktieren kann?

172
00:09:01,535 --> 00:09:03,803
Meine Mutter.

173
00:09:08,342 --> 00:09:09,943
Ich habe solche Angst.

174
00:09:12,380 --> 00:09:15,749
Lily, schau mich an.
Sehe ich ängstlich aus?

175
00:09:15,783 --> 00:09:17,384
Nein.

176
00:09:17,418 --> 00:09:19,619
Denn wenn ich keine Angst habe,
solltest du auch keine haben.

177
00:09:21,555 --> 00:09:23,356
Ich weiß, es ist ne Menge passiert...

178
00:09:25,693 --> 00:09:27,694
Aber ich werde da sein,
wenn du aufwachst.

179
00:09:28,729 --> 00:09:31,531
<i>- Okay.
- Okay?</i>

180
00:09:44,345 --> 00:09:45,979
Hast du's jetzt mal langsam??

181
00:09:50,217 --> 00:09:52,118
Ich glaube nicht, dass er ein guter
Kandidat für wahre Liebe ist.

182
00:09:52,153 --> 00:09:54,154
Ich habe nicht gefragt.

183
00:09:54,188 --> 00:09:56,189
Verstanden.

184
00:10:03,331 --> 00:10:05,732
Kann ich Ihnen helfen?
- Oh, mein Mann hatte einen Herzinfarkt.

185
00:10:05,766 --> 00:10:07,500
Und die wollen mich nicht
in die Ambulanz lassen.

186
00:10:07,535 --> 00:10:09,869
- Ich muss mich setzen.
- Ja, das sollten sie wohl.

187
00:10:09,904 --> 00:10:11,538
- Haben sie ihn gesehen?
- Wie heißt er?

188
00:10:11,572 --> 00:10:14,074
- Uh, Markus Franke.
- Wo ist Markus Franke?

189
00:10:14,108 --> 00:10:16,543
- O'Hara, Intensivstation.
- Ok, kommen Sie mit mir.

190
00:10:17,611 --> 00:10:19,279
Er hat nur eine
Glühbirne gewechselt.

191
00:10:19,313 --> 00:10:21,147
Das war es schon. Nur eine
einfach Glühbirne gewechselt.

192
00:10:21,182 --> 00:10:24,084
- Ich bin John Decker.
- Jackie Peyton, angenehm.

193
00:10:24,118 --> 00:10:27,520
- Du wirst mir danken.
- Nein, das werde ich nicht.

194
00:10:27,555 --> 00:10:29,622
Was auf der Welt lässt dich denken,
dass ich Unterstützung brauche?

195
00:10:29,657 --> 00:10:32,625
Nein Nein. Ich tue das mehr für
Sie als für dich.

196
00:10:32,660 --> 00:10:35,395
Ich sag dir, sie wohnt
gleich bei dir um die Ecke.

197
00:10:35,429 --> 00:10:38,198
Yeah, nun, ich denke, ganz schön viele
Frauen wohnen bei "um die Ecke".

198
00:10:39,567 --> 00:10:41,234
Hab ich was falsches gesagt?

199
00:10:41,268 --> 00:10:43,570
Irgendwie schon.
Aber die Sache ist...

200
00:10:43,604 --> 00:10:45,138
Mir gehts gut, Coop.

201
00:10:45,172 --> 00:10:46,773
- Mir gehts gut!
- Yeah.

202
00:10:46,807 --> 00:10:50,477
Aber die Frage ist: Könnte es
dir besser gehen?

203
00:10:50,511 --> 00:10:52,545
Hmm?

204
00:10:55,516 --> 00:10:57,584
Ok, die Sache ist...
ich treffe mich mit jemandem.

205
00:10:59,286 --> 00:11:01,287
Aber um ehrlich zu sein.
Manchmal fühlt es sich nicht wirklich so an,...

206
00:11:01,322 --> 00:11:03,223
... wie ne Zweierbeziehung.

207
00:11:03,257 --> 00:11:05,025
Wenn du mich jetzt verstehst.

208
00:11:06,894 --> 00:11:08,595
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das tue.

209
00:11:08,629 --> 00:11:10,497
Hey, Was geht, "All Saints" ?

210
00:11:10,531 --> 00:11:12,399
Joo, was geht?!

211
00:11:12,433 --> 00:11:14,534
Glaubst du das?

212
00:11:16,804 --> 00:11:18,405
Traurigerweise, ja, Coop.

213
00:11:23,010 --> 00:11:25,545
Guck mal, das ist Georgia.

214
00:11:25,579 --> 00:11:27,180
Ich sags nur.

215
00:11:27,214 --> 00:11:28,848
Wann wurde das gemacht?

216
00:11:28,883 --> 00:11:31,418
Heute Morgen.

217
00:11:31,452 --> 00:11:33,520
Na? Hmm?

218
00:11:35,189 --> 00:11:37,023
- Unübersetztes Item -

219
00:11:37,058 --> 00:11:39,092
Yeah.

220
00:11:40,361 --> 00:11:42,262
Dieser Stuhl gehört in
das Wartezimmer.

221
00:11:42,296 --> 00:11:44,798
Lass ihn in Ruhe, Gloria.
Er geht nirgendwo hin.

222
00:11:44,832 --> 00:11:47,634
Hab ich ihn gebeten, irgendwo
hin zu gehen?

223
00:11:47,668 --> 00:11:49,202
Sir, habe ich sie gebeten,
weg zu gehen?

224
00:11:49,236 --> 00:11:50,770
Nein, Ma'am, haben sie nicht.

225
00:11:55,810 --> 00:11:57,310
Entschuldigung bitte!

226
00:11:57,344 --> 00:11:58,878
Zoey, fahr drum herum.

227
00:11:58,913 --> 00:12:00,547
Nein, ich meine "Entschuldigung",
weil ich dachte,...

228
00:12:00,581 --> 00:12:03,950
... ich könnte ihn streifen, nicht,
weil er weggehen sollte.

229
00:12:03,984 --> 00:12:05,685
Entschuldigung, ich bin nun mal hier.

230
00:12:05,719 --> 00:12:08,621
Und Ich für meinen Teil, wollte gar nicht,
dass sie zur Seite gehen.

231
00:12:08,656 --> 00:12:10,423
Kann ich Ihnen was bringen?

232
00:12:10,458 --> 00:12:12,625
Ne Cola Light? Was zu essen?

233
00:12:12,660 --> 00:12:14,360
Ne Absicherung?

234
00:12:14,395 --> 00:12:16,329
Nein, danke.

235
00:12:21,035 --> 00:12:22,702
Hat das Krankenhaus n
neuen Hausmeister?

236
00:12:22,736 --> 00:12:24,637
Nein, er ist eine Nervensäge.

237
00:12:24,672 --> 00:12:26,840
Und sein Mann liegt im Sterben.

238
00:12:26,874 --> 00:12:28,975
Oh.

239
00:12:32,980 --> 00:12:35,281
Ich bin Dr. Cooper.

240
00:12:35,316 --> 00:12:37,450
- Willkommen im All Saints.
- John Decker.

241
00:12:37,485 --> 00:12:39,819
Ähm, eigentlich würde ich ja jetzt sagen:
"Freu mich, sie zu sehen"...

242
00:12:39,854 --> 00:12:41,621
Aber...

243
00:12:41,655 --> 00:12:43,256
Im Moment möchte ich eigentlich
niemanden sehen.

244
00:12:43,290 --> 00:12:45,291
Ok, habs verstanden.

245
00:12:50,164 --> 00:12:53,633
Es mag sie vielleicht beruhigen,
dass ich zwei Mütter habe?!

246
00:12:55,035 --> 00:12:56,636
Warum sollte mich das beruhigen?

247
00:12:56,670 --> 00:12:59,305
Weil Sie verheiratet sind...

248
00:13:00,341 --> 00:13:02,308
...an einen Typen.

249
00:13:12,419 --> 00:13:14,554
Er ist ein Chaot.

250
00:13:14,588 --> 00:13:18,024
Und Danke, dass sie hier
den Weg zukleistern.

251
00:13:19,126 --> 00:13:21,661
Kann ich bitte einmal nicht
schwul sein jetzt?

252
00:13:21,695 --> 00:13:23,429
Kann ich einfach nur ein
normaler Mann sein,...

253
00:13:23,464 --> 00:13:26,266
... dessen Verlobter im Sterben liegt?

254
00:13:26,300 --> 00:13:28,668
Stellt das ein Problem dar?

255
00:13:36,310 --> 00:13:37,877
Öhm, sind Sie John?

256
00:13:37,912 --> 00:13:39,546
Das bin Ich.

257
00:13:39,580 --> 00:13:42,549
- Können wir uns in meinem Büro unterhalten?
- Was ist falsch daran, wenn wir es hier tun?

258
00:13:42,583 --> 00:13:44,651
Sie blockieren hier alles.

259
00:13:44,685 --> 00:13:46,186
Nicht, dass es was ausmachen würde...

260
00:13:46,220 --> 00:13:47,720
Ich möchte gerne in der Nähe bleiben.

261
00:13:47,755 --> 00:13:50,390
26 Jahre schon. Wir sind so
weit gekommen, ok?

262
00:13:50,424 --> 00:13:52,425
Hmm. Jackie.

263
00:13:53,627 --> 00:13:55,428
Brustschmerzen sind nicht
ungewöhnlich...

264
00:13:55,462 --> 00:13:56,963
... bei diesen Medikamenten.

265
00:13:56,997 --> 00:13:59,732
Wie auch immer, der Patient erlitt einen
Herzstillstand, der ihm...

266
00:13:59,767 --> 00:14:03,369
Oh, Entschuldigung, nur Sie...
das stößt mir sauer auf...

267
00:14:03,404 --> 00:14:04,904
Wenn sie in Patient nennen...

268
00:14:04,939 --> 00:14:07,240
Wir wärs mit Markus.

269
00:14:07,274 --> 00:14:09,242
Bis er nicht mehr ist.

270
00:14:13,280 --> 00:14:15,148
Meine Meinung zu diesem Zeitpunkt wäre,...

271
00:14:15,182 --> 00:14:17,250
... das der Körper immer
mehr abschwächt.

272
00:14:17,284 --> 00:14:18,785
Das Herz möchte folgen...

273
00:14:18,819 --> 00:14:20,920
... Aber der Defibrillator
hält es am Leben.

274
00:14:22,022 --> 00:14:23,823
Ich denke, Sie müssen mit...

275
00:14:23,857 --> 00:14:25,892
... Dr. Hayes von der Kardiologie sprechen.

276
00:14:25,926 --> 00:14:27,727
Ob man nun den...

277
00:14:27,761 --> 00:14:30,763
...Defibrillator abschaltet oder nicht.

278
00:14:32,032 --> 00:14:33,900
Nun, Dr. Hayes wird zu uns kommen müssen.

279
00:14:33,934 --> 00:14:37,303
- Wir werden nicht zu ihm gehen.
- Beide: SIE!

280
00:14:38,572 --> 00:14:41,741
- Wie gehts ihm?
- Uh, sein Puls ist bei 80.

281
00:14:43,010 --> 00:14:44,744
Er hat keine Schmerzen, oder?

282
00:14:44,778 --> 00:14:46,946
Nein.

283
00:14:50,284 --> 00:14:52,952
In seinem Hirn schlummert mehr
als damals in Einsteins Hirn.

284
00:14:54,755 --> 00:14:56,756
Nur zur Info.

285
00:14:59,026 --> 00:15:00,827
Lily ist aus der OP.

286
00:15:01,795 --> 00:15:03,463
Eine Minute, Zoey.

287
00:15:03,497 --> 00:15:05,531
Sie haben die Kugel rausbekommen!

288
00:15:05,566 --> 00:15:07,200
Wer nimmt hier die letzten Handschuhe
und lässt die verdammte...

289
00:15:07,234 --> 00:15:10,336
... Box auf dem Tisch?
- Ich wars.

290
00:15:10,371 --> 00:15:12,405
"Wenn du es warst, gib
es sofort zu."

291
00:15:12,439 --> 00:15:14,674
Das ist von den
anonymen Alkoholikern.

292
00:15:14,708 --> 00:15:17,010
<i>Du bist echt wieder trocken.</i>

293
00:15:20,383 --> 00:15:21,783
Ich habe ein Date heute Abend.

294
00:15:26,907 --> 00:15:28,885
Mach doch, was du willst.

295
00:15:34,862 --> 00:15:36,796
Wie gehts ihnen da drüben, Mr. Decker?

296
00:15:38,332 --> 00:15:39,966
Was denken sie denn?

297
00:15:46,240 --> 00:15:48,641
Wer, glaubst du, hat all
diese Bilder gemalt?

298
00:15:50,411 --> 00:15:52,545
Ich denke, das haben ihre
Patienten gemacht.

299
00:15:56,250 --> 00:15:57,984
Bin ich auch ein Patient?

300
00:15:59,720 --> 00:16:01,988
Lass uns doch erstmal gucken,
ob wir Dr. Bowen nett finden.

301
00:16:07,027 --> 00:16:09,662
Ich glaube, ich werde ein
guter Patient sein.

302
00:16:14,535 --> 00:16:17,170
- Ist das schwer, das zu wechseln?
- Den Katheter? Nein.

303
00:16:17,204 --> 00:16:18,905
Das ist total einfach.

304
00:16:18,939 --> 00:16:20,940
"sing to him each spring to him

305
00:16:20,974 --> 00:16:23,910
And worship the trousers
that cling to him."

306
00:16:24,912 --> 00:16:26,479
Das ist von "Rodgers and hart".

307
00:16:26,513 --> 00:16:29,349
- Das wussten Sie vielleicht nicht.
- Nein, offensichtlich nicht.

308
00:16:31,885 --> 00:16:33,519
Uh, Dr. Hayes ist auf dem Weg.

309
00:16:33,554 --> 00:16:35,988
Mit dem EKG unter den Armen.

310
00:16:39,393 --> 00:16:41,327
Er ist ziemlich elegant, stimmts?

311
00:16:41,362 --> 00:16:43,529
Sie denken bestimmt, dass so
ein Typ wie er...

312
00:16:43,564 --> 00:16:45,665
... sein Leben mit einem wie mir
verbringen würde, hm?

313
00:16:45,699 --> 00:16:48,034
Ich denke gar nicht, dass das
so verrückt ist.

314
00:16:51,538 --> 00:16:54,207
Ich denk, es ist doch ein bisschen verrückt.

315
00:16:57,811 --> 00:17:01,047
Mr. Decker.
- Okay, ich lass Sie beide alleine.

316
00:17:01,081 --> 00:17:03,950
- Ähm, hier sind aber drei.
- Natürlich sind es drei!

317
00:17:03,984 --> 00:17:05,585
Tut mir Leid.

318
00:17:07,421 --> 00:17:09,188
Wie wars bei Dr. Bowen?

319
00:17:09,223 --> 00:17:11,023
<i>Ich denke, sie mag sie.</i>

320
00:17:11,058 --> 00:17:12,625
Nun, das ist doch gut, oder?

321
00:17:12,659 --> 00:17:15,294
<i>Kannst du mir Gracie geben?
- Sie will nicht mit dir reden, Babe.</i>

322
00:17:15,329 --> 00:17:17,930
<i>Tut mir Leid, ich weiß nicht,
was ich tun soll.</i>

323
00:17:17,965 --> 00:17:19,899
Soll ich sie nochmal fragen?

324
00:17:20,901 --> 00:17:22,869
Nein Nein. Lass sie nur.

325
00:17:23,837 --> 00:17:25,772
Bye.

326
00:17:35,315 --> 00:17:37,784
Hattest du das auch schonmal, dass du
plötzlich dein Haarshampoo nicht mehr riechen kannst?

327
00:17:53,267 --> 00:17:56,502
<i>Ich seh da nichts falsches dran.</i>

328
00:17:59,206 --> 00:18:01,007
Also hat sie andere Leute
in ihrem Leben?

329
00:18:01,041 --> 00:18:03,443
Was willst du dagegen tun?

330
00:18:09,249 --> 00:18:11,050
Eins kann ich dir sagen,
es ist auf jeden Fall möglich,...

331
00:18:11,084 --> 00:18:13,352
... mehr als eine Person auf
einmal zu lieben.

332
00:18:15,389 --> 00:18:17,490
Ich liebe Kevin.
Und ich liebe Eddie.

333
00:18:20,360 --> 00:18:22,328
Naja, könnte zumindest sein.

334
00:18:24,031 --> 00:18:26,132
Ich wäre lieber tot, als in der
Haut von den beiden zu stecken.

335
00:18:31,839 --> 00:18:33,906
Versteh mich nicht falsch,
ich mochte Sarah,...

336
00:18:33,941 --> 00:18:35,908
... aber ich bin froh,
dass sie weg ist.

337
00:18:39,947 --> 00:18:43,583
Was soll ich sagen?
Ich mag es, deine Freundin zu sein.

338
00:18:50,524 --> 00:18:52,592
Jackie, mir fehlt einer für
eine halbe Schicht.

339
00:18:52,626 --> 00:18:54,594
- Ich brauche dich.
- Ich kann nicht.

340
00:18:54,628 --> 00:18:56,329
Was ist los?

341
00:18:56,363 --> 00:18:58,564
Der Typ war ein Anwalt,
hat eine Patientenverfügung...

342
00:18:58,599 --> 00:19:00,533
... und der Mann hat unterschrieben,
dass man das Ding abschaltet.

343
00:19:00,567 --> 00:19:02,802
- Und jetzt will ers doch nicht.
- Also ist er noch nicht bereit.

344
00:19:02,836 --> 00:19:06,739
Ich hab n wichtigen Termin
in 45 Minuten.

345
00:19:06,773 --> 00:19:09,242
Dasselbe war letztes Jahr
an Weihnachten.

346
00:19:14,615 --> 00:19:16,282
Ich wollte nur schnell gute Nacht sagen.

347
00:19:16,316 --> 00:19:19,819
<i>Kann ich sie was fragen?
- Sicher.</i>

348
00:19:21,221 --> 00:19:23,422
Wie machen die das...?

349
00:19:23,457 --> 00:19:26,592
- Sie wissen schon, wenn...
- Hat Dr. Hayes ihnen das nicht gesagt?

350
00:19:26,627 --> 00:19:29,262
Ich mag sie nicht.

351
00:19:29,296 --> 00:19:31,664
Nun, Dr. Hayes...

352
00:19:31,698 --> 00:19:34,934
...wir ein kleines Gerät über sein
Herz halten.

353
00:19:34,968 --> 00:19:37,436
Es dauert nur ein paar Sekunden.

354
00:19:37,471 --> 00:19:42,174
Und was immer er da drin hat...
Ob einen Herzschrittmacher, Defib, etc.

355
00:19:42,209 --> 00:19:44,310
CD-Player, Nähmaschinen...

356
00:19:44,344 --> 00:19:46,412
Ja genau, alles wird abgeschaltet.

357
00:19:49,516 --> 00:19:51,350
Und was passiert, wenn
man es anlässt?

358
00:19:53,287 --> 00:19:55,922
Nun, also, sein Körper schaltet ab.

359
00:19:55,956 --> 00:19:57,690
Und eventuell wir dann sein
Herz aufhören, zu schlagen.

360
00:19:57,724 --> 00:19:59,792
Aber der Defibrillator wird es
zurück ins Leben schocken.

361
00:19:59,826 --> 00:20:02,962
Das Herz wird also immer weiterschlagen.

362
00:20:02,996 --> 00:20:05,097
Aber der ganze Rest von
ihm wäre praktisch tot?

363
00:20:07,000 --> 00:20:08,467
Ist ne Sache der Lebensqualität.

364
00:20:08,502 --> 00:20:10,937
Mein Leben wird eh total
den Bach runtergehen.

365
00:20:14,141 --> 00:20:16,142
Und wenn wir es
deaktivieren?

366
00:20:16,176 --> 00:20:18,644
Nun, dann wird er wieder sein Herz haben,
mit dem er geboren wurde.

367
00:20:18,679 --> 00:20:20,379
Welches ein Scheiss-Herz ist.

368
00:20:20,414 --> 00:20:21,981
Verstehen sie was ich meine?

369
00:20:22,015 --> 00:20:24,016
Besser als sie denken.

370
00:20:28,956 --> 00:20:30,923
Okay, kommen wir um Punkt.

371
00:20:33,160 --> 00:20:35,094
Wird es weh tun?

372
00:20:35,128 --> 00:20:37,897
Wenn sie es abschalten?

373
00:20:39,132 --> 00:20:40,733
Nein.

374
00:20:43,470 --> 00:20:46,973
Ich hab mich kurz gefragt, wie
wir hier vorrankommen.

375
00:20:47,007 --> 00:20:49,075
Was ist ihr Problem? Müssen Sie
nicht irgendwo anders sein?

376
00:20:49,109 --> 00:20:51,844
Halte ich Sie auf? Bin ich
zwischen ihrem Zeitplan?

377
00:20:51,878 --> 00:20:54,080
Dann haben sie Glück. Denn das hier
geht nach MEINEM Zeitplan!!

378
00:20:54,114 --> 00:20:56,248
<i> MEINEM ZEITPLAN.</i>

379
00:20:57,351 --> 00:20:58,951
Ich sage, wenn es soweit ist.
Nicht Sie, und sie auch nicht.

380
00:20:58,986 --> 00:21:00,486
Und auch nicht die Arschlöcher da draußen.

381
00:21:00,520 --> 00:21:03,990
Die immer noch ihren Stuhl zurückhaben wollen.
Ich sage, wenn es soweit ist...Ich!

382
00:21:04,024 --> 00:21:06,225
John Decker.

383
00:21:06,259 --> 00:21:08,361
Ich habe hier 4 Überstunden zu vergeben!

384
00:21:08,395 --> 00:21:10,896
Jemand Interesse?

385
00:21:11,832 --> 00:21:13,766
Wer möchte die Dienstprämie?

386
00:21:16,169 --> 00:21:18,404
Zoey Barkow, du möchtest
die Schicht?

387
00:21:18,438 --> 00:21:20,439
Oh mein Gott, ich bin
ja so geschmeichelt.

388
00:21:20,474 --> 00:21:22,842
Brauchst du nicht. Alles, was du getan
hast, war als erste hier zu sein.

389
00:21:23,777 --> 00:21:25,945
Ich bin immer noch geschmeichelt.

390
00:21:33,220 --> 00:21:36,155
Alles zu deiner Zufriedenheit?
Behandelt man dich gut?

391
00:21:36,189 --> 00:21:38,290
Alles in Ordnung, Danke.

392
00:21:41,194 --> 00:21:43,963
Hey, na? was hab ich gesagt?

393
00:21:43,997 --> 00:21:45,665
Die OP war n Kinderspiel.

394
00:21:45,699 --> 00:21:49,802
Stimmt's oder hatte ich Recht?

395
00:21:50,771 --> 00:21:52,705
Jackie...dachte du wärst
schon weg.

396
00:21:53,740 --> 00:21:55,875
Ich hörte, die Kugel
konnte rausgeholt werden?

397
00:21:55,909 --> 00:21:57,977
Sieh mal einer an.

398
00:21:59,079 --> 00:22:02,214
Hast du Angst, sie anzufassen?

399
00:22:02,249 --> 00:22:05,017
Ein wenig. Du schuldest
mir einen Drink.

400
00:22:05,052 --> 00:22:06,686
Hmm. Steht ganz oben
auf meiner Liste.

401
00:22:13,460 --> 00:22:15,494
Dürfte ich mal?

402
00:22:20,600 --> 00:22:23,269
Das war in meinem Gehirn.

403
00:22:23,303 --> 00:22:25,404
Das übrigens in Ordnung ist.

404
00:22:25,439 --> 00:22:26,972
Ja, ich habs gehört.

405
00:22:27,007 --> 00:22:28,841
Hmmm.

406
00:22:30,844 --> 00:22:34,346
Du hast gesagt, dass du
da sein würdest...

407
00:22:34,381 --> 00:22:35,981
... wenn ich aufwache.

408
00:22:38,318 --> 00:22:41,854
Das war der einzige Grund, warum
ich nicht völlig meine Nerven verloren habe.

409
00:22:43,423 --> 00:22:44,957
Ich weiß, Liebling.
Doch an dem Tag...

410
00:22:44,991 --> 00:22:46,559
... habs ich einfach vergessen.

411
00:22:46,593 --> 00:22:48,527
Es tut mir Leid.

412
00:22:50,530 --> 00:22:52,164
Soll ich das für dich entsorgen?

413
00:22:52,199 --> 00:22:54,900
Nein, behalt es bitte.

414
00:22:56,670 --> 00:22:59,538
Und halt in Zukunft deine
verdammten Versprechen.

415
00:23:07,380 --> 00:23:09,448
Monkey Bits für die Ladies.

416
00:23:09,483 --> 00:23:11,317
- Ooh!
- Willkommen im Red Owl.

417
00:23:11,351 --> 00:23:13,052
Es könnte sein, dass
dieser Ort hier bald...

418
00:23:13,086 --> 00:23:15,621
... zu einem meiner Lieblingsorte
auf dem Planeten wird.

419
00:23:15,655 --> 00:23:17,389
<i>Ohne Sarah, heute Abend?</i>

420
00:23:19,292 --> 00:23:21,994
Was denn? Ich mag sie.
Sie ist toll!

421
00:23:23,563 --> 00:23:24,997
Oh, Fuck.

422
00:23:25,031 --> 00:23:26,298
- Huh.
- Tut mir Leid.

423
00:23:26,333 --> 00:23:29,435
Nein. Unsinn, sich zu
entschuldigen.

424
00:23:29,469 --> 00:23:32,004
Und noch viel größerer Unsinn, mir
das wiederzugeben.

425
00:23:32,038 --> 00:23:33,606
Das bleibt bei dir.

426
00:23:34,708 --> 00:23:36,308
Nein, komm schon. Ihr
seid meine Gäste.

427
00:23:36,343 --> 00:23:38,978
- Ich trinke aber viel.
- Und ich habe hier viel.

428
00:23:39,012 --> 00:23:41,247
Okay...jetzt habt ihr doch
beide gewonnen.

429
00:23:42,315 --> 00:23:44,383
Auf uns.

430
00:23:48,955 --> 00:23:50,656
Du warst echt toll da
in der Klasse.

431
00:23:50,690 --> 00:23:53,092
Hat uns wohl davor bewahrt, uns...

432
00:23:53,126 --> 00:23:55,795
... mit dem Jugendamt rumzuschlagen.
- Hör doch auf.

433
00:23:57,430 --> 00:23:59,899
- Yo, Eddie. Was geht?
- Hey.

434
00:23:59,933 --> 00:24:03,068
Oh mein Gott, der ist doch völlig bekloppt.

435
00:24:03,103 --> 00:24:06,472
Kevin, Jackie. Ich möchte euch
gerne Georgia vorstellen.

436
00:24:06,506 --> 00:24:08,741
- Hi.
- Hi.

437
00:24:08,775 --> 00:24:10,609
Hey. Ich bin Eddie.

438
00:24:10,644 --> 00:24:12,378
Du siehst...Du siehst bekannt aus.

439
00:24:12,412 --> 00:24:15,080
Oh, was ein Zufall, nicht?

440
00:24:15,115 --> 00:24:16,582
Sie ist eine Freundin von mir
von der Arbeit.

441
00:24:16,616 --> 00:24:18,117
Es gibt keinen Grund, warum du
sie kennen solltest.

442
00:24:18,151 --> 00:24:20,019
Nein. Nein. Ich kenne dich,
ganz sicher.

443
00:24:20,053 --> 00:24:22,621
Und ich versichere dir, dass
du mich nicht kennst.

444
00:24:22,656 --> 00:24:24,957
Er sagt doch nur, dass du
ihm bekannt vorkommst.

445
00:24:24,991 --> 00:24:27,259
Also. Was gibts zu trinken?
Scotch.

446
00:24:27,294 --> 00:24:28,794
Hier kennt jemand
das Geschäft.

447
00:24:28,829 --> 00:24:32,331
Ich fahre aber nicht mit
dir zurück, wenn du trinkst.

448
00:24:32,365 --> 00:24:35,601
Oh. Dann nehme ich an, nehme
ich nur ne Cola und ne Zigarette,

449
00:24:37,704 --> 00:24:39,939
Kann ich bitte ne große Cola haben
mit jeder Menge Eis...

450
00:24:39,973 --> 00:24:42,608
... und einmal das was sie hat.

451
00:24:44,644 --> 00:24:47,146
Ich hasse es, mit Rauchern
unterwegs zu sein.

452
00:24:47,180 --> 00:24:49,114
Nun, es zwingt dich ja niemand.

453
00:24:49,149 --> 00:24:51,851
Also, wie habt ihr euch
kennen gelernt?

454
00:24:51,885 --> 00:24:54,520
<i>Oh, mein Kumpel Coop
hat uns vorgestellt.</i>

455
00:24:54,554 --> 00:24:56,989
Hey, Jackie, arbeitest du nicht
mit jemandem, der Coop heißt?

456
00:24:57,023 --> 00:24:59,091
Oh Gott, Jacks. Weißt du was?

457
00:24:59,125 --> 00:25:01,360
Das hab ich völlig vergessen.

458
00:25:01,394 --> 00:25:03,429
Es ist wirklich verdammt wichtig.

459
00:25:03,463 --> 00:25:06,565
Was denn?
- Kevin, es war wundervoll wie immer.

460
00:25:06,600 --> 00:25:08,334
Weißt du was, Schatz?
Ich sollte mir ihr gehen, okay?

461
00:25:08,368 --> 00:25:10,803
War n harter Tag.

462
00:25:10,837 --> 00:25:12,705
Und war schön, dich kennen zu lernen, Georgia.

463
00:25:12,739 --> 00:25:14,974
- Ja Ja.
- Kev, deine Maschine ist kaputt.

464
00:25:15,008 --> 00:25:18,344
Weißt du was? Die funktioniert
nur mit 25 Cents.

465
00:25:20,747 --> 00:25:23,048
Danke Schatz. Wir sehen
uns später.

466
00:25:24,718 --> 00:25:26,585
War nett mit dir.

467
00:25:27,754 --> 00:25:29,355
Nimm deine Kippen,
nimm dein Mädel mit.

468
00:25:29,389 --> 00:25:31,523
Und verpiss dich aus
meiner Kneipe.

469
00:25:31,558 --> 00:25:33,259
Danke, Jackie!

470
00:25:35,395 --> 00:25:39,164
<i>* I'll sing to him *</i>

471
00:25:39,199 --> 00:25:42,668
<i>* each spring to him *</i>

472
00:25:42,702 --> 00:25:45,871
<i>* and worship the trousers *</i>

473
00:25:45,906 --> 00:25:50,009
<i>* that cling to him *</i>

474
00:25:50,043 --> 00:25:53,379
<i>* bewitched, bothered *</i>

475
00:25:53,413 --> 00:25:56,715
<i>* and bewildered *</i>

476
00:25:56,750 --> 00:26:00,777
<i>* am I. *</i>

