1
00:00:00,582 --> 00:00:02,052
<i>Bisher bei "V"...</i>

2
00:00:02,199 --> 00:00:03,992
- Die Besucher haben Sie reingelegt.
- Wie?

3
00:00:03,993 --> 00:00:06,777
Ihre Fingerabdrücke, auf der Bombe, die das
Lagerhaus von Lyndhurst abgefackelt hat.

4
00:00:06,778 --> 00:00:08,366
Sind Sie nicht neugierig warum?

5
00:00:08,367 --> 00:00:10,618
Es ist unerlässlich, dass wir unsere
Pläne mit dir und Tyler vorantreiben.

6
00:00:10,619 --> 00:00:12,710
Er wird auf dem Schiff bleiben,
bis er nicht mehr gebraucht wird.

7
00:00:12,711 --> 00:00:13,748
Und was dann?

8
00:00:13,749 --> 00:00:16,273
Lisa ändert sich. Wenn ihre
Gefühle für Tyler echt sind,...

9
00:00:16,274 --> 00:00:18,536
könnte sie ein großer Gewinn für
uns im Kampf gegen Anna sein.

10
00:00:18,537 --> 00:00:20,554
Ich möchte nicht, dass du
mit mir auf das Schiff gehst.

11
00:00:20,555 --> 00:00:21,631
Du kannst gehen.

12
00:00:21,632 --> 00:00:23,199
Er will mich nicht mehr sehen.

13
00:00:23,200 --> 00:00:26,693
Wir müssen einen größeren Anreiz für ihn finden.

14
00:00:26,694 --> 00:00:28,512
Brich ihr die Beine.

15
00:00:47,900 --> 00:00:48,975
Hilfe!

16
00:00:49,005 --> 00:00:51,525
Ich brauche hier drüben Hilfe!

17
00:01:01,023 --> 00:01:02,873
Es gab einen Übergriff auf
eine weibliche Besucherin.

18
00:01:02,874 --> 00:01:06,211
Sie verließ das Friedensbotschafter-
Zentrum, als zwei Männer sie angriffen,...

19
00:01:06,212 --> 00:01:09,528
sagten ihr: "Die Fünfte Kolonne will sie hier
nicht mehr. Haut ab oder wir töten euch alle."

20
00:01:09,529 --> 00:01:11,077
Subtil. Verdächtige?

21
00:01:11,078 --> 00:01:14,014
Noch keine. Aber zum Glück für uns
hat sie ihre Angreifer gut sehen können.

22
00:01:14,015 --> 00:01:18,845
Ein Phantombild-Zeichner ist
gerade auf dem Weg hier her.

23
00:01:23,309 --> 00:01:24,569
Oh, mein Gott.

24
00:01:25,234 --> 00:01:26,494
Ich kenne sie.

25
00:01:27,064 --> 00:01:29,712
Sie ist die Freundin meines Sohnes.

26
00:01:29,713 --> 00:01:32,611
- Wussten Sie, dass sie eine V ist?
- Nein.

27
00:01:32,612 --> 00:01:33,915
Wusste er es?

28
00:01:35,302 --> 00:01:36,912
Ich weiß es nicht.

29
00:01:39,470 --> 00:01:40,470
Lisa?

30
00:01:43,537 --> 00:01:44,546
Mrs. Evans.

31
00:01:45,347 --> 00:01:46,347
Oh, Gott.

32
00:01:46,782 --> 00:01:48,042
Oh, Schätzchen.

33
00:01:49,818 --> 00:01:52,058
Lisa, es tut mir so leid.

34
00:01:53,381 --> 00:01:55,271
Ich versteh das nicht.

35
00:01:56,280 --> 00:01:59,290
Wieso sollte mir jemand sowas antun?

36
00:01:59,362 --> 00:02:00,972
Ich weiß es nicht.

37
00:02:01,516 --> 00:02:03,686
Ich werde es herausfinden.

38
00:02:06,369 --> 00:02:09,589
Die Männer, die dich verletzt haben,...

39
00:02:10,362 --> 00:02:13,792
hast du sie von irgendwoher wiedererkannt?

40
00:02:17,488 --> 00:02:19,238
<i>Brich ihr die Beine.</i>

41
00:02:20,612 --> 00:02:21,667
Nein.

42
00:02:22,525 --> 00:02:23,525
Okay.

43
00:02:23,801 --> 00:02:24,801
Hey.

44
00:02:25,054 --> 00:02:27,224
Es wird alles wieder gut.

45
00:02:28,644 --> 00:02:29,644
Hey.

46
00:02:29,694 --> 00:02:32,055
Es tut mir so leid, Schätzchen.

47
00:02:32,056 --> 00:02:33,256
Es ist okay.

48
00:02:41,293 --> 00:02:44,876
Es ist Zeit, hinunter in das
Heilzentrum zu fliegen, Joshua.

49
00:02:44,877 --> 00:02:46,897
Meine Tochter braucht den Trost ihrer Mutter.

50
00:02:46,898 --> 00:02:49,089
Und die haben immer noch nicht
Lisas Verletzungen geheilt.

51
00:02:49,090 --> 00:02:50,625
Ich werde es, sobald ich ankomme.

52
00:02:50,626 --> 00:02:51,905
Nein.

53
00:02:52,184 --> 00:02:54,295
Heil ihre Beine, damit sie wieder laufen kann,...

54
00:02:54,296 --> 00:02:58,738
aber lass das die Schnittwunde und die Hämatome
in ihrem Gesicht, bis sie aufs Schiff zurückkehrt.

55
00:02:58,739 --> 00:03:02,723
Ich will, dass die ganze Welt sieht, was die
Fünfte Kolonne meiner Tochter angetan hat.

56
00:03:02,724 --> 00:03:05,874
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

57
00:03:13,815 --> 00:03:17,162
<i>In Eilmeldungen zu der Geschichte, die wir
schon den ganzen Morgen verfolgen,...</i>

58
00:03:17,163 --> 00:03:19,433
<i>hat das FBI Phantombilder von
zwei Männer herausgegeben,...</i>

59
00:03:19,434 --> 00:03:22,119
<i>die bezüglich des Übergriffs auf die
Besucherin verdächtigt werden.</i>

60
00:03:22,120 --> 00:03:25,646
<i>Die Behörden bittet die Öffentlichkeit um Hilfe
bei der Identifizierung der zwei Männer,...</i>

61
00:03:25,647 --> 00:03:31,492
<i>die sie zum Sterben zurückließen.
Jeder, der über Informationen verfügt,...</i>

62
00:03:31,493 --> 00:03:32,738
Hey, Decker.

63
00:03:33,065 --> 00:03:34,832
Siehst du das?

64
00:03:34,862 --> 00:03:36,252
<i>Gegenwärtig haben die Besucher...</i>

65
00:03:36,253 --> 00:03:39,590
<i>keine Informationen über das Opfer
oder ihrer Verfassung verlautbart.</i>

66
00:03:39,591 --> 00:03:43,099
<i>Alles, was uns mitgeteilt wurde, ist, dass die
Oberbefehlshaberin Anna auftreten...</i>

67
00:03:43,100 --> 00:03:44,507
<i>und eine Ansprache an das
amerikanische Volk halten wird.</i>

68
00:03:44,508 --> 00:03:47,690
<i>Im Anschluss an den mutmaßlichen Übergriff
auf eine ihres Volkes heute Morgen.</i>

69
00:03:47,691 --> 00:03:49,722
Hörst du davon gerade zum ersten Mal?

70
00:03:49,723 --> 00:03:52,658
- Ja.
- Ich dachte, du wärst die Stimme der V's.

71
00:03:52,659 --> 00:03:56,089
Was ist passiert? Hat Anna dich gefeuert?

72
00:04:02,531 --> 00:04:05,783
Sieht so aus, als würden wir heute
Morgen ein volles Haus haben.

73
00:04:05,784 --> 00:04:07,781
Die Morgenmesse beginnt erst in einer Stunde.

74
00:04:07,782 --> 00:04:10,825
Es gab einen Angriff auf eine
der Besucher gestern Abend.

75
00:04:10,826 --> 00:04:13,696
Sie beten für die Seele des V's.

76
00:04:16,142 --> 00:04:20,388
Unsere Gemeindemitglieder beten mehr für
die Seelen der Besucher als für ihre eigenen.

77
00:04:20,389 --> 00:04:23,777
Wenn dich das beunruhigt, Jack, dann sprich
mit ihnen. Sie wollen eine Brücke zu dir schlagen.

78
00:04:23,778 --> 00:04:26,710
Werden sie denn zuhören, Pater Travis?

79
00:04:26,711 --> 00:04:30,636
Sie sind von den Besuchern so abhängig geworden.

80
00:04:30,637 --> 00:04:32,862
Jack, lass dich nicht von deinen
eigenen Sorgen blenden...

81
00:04:32,863 --> 00:04:36,122
gegenüber den Bedürfnissen
deiner Gemeindemitglieder.

82
00:04:36,123 --> 00:04:39,366
Sie haben Platz in ihrem Herzen
für die Besucher gefunden.

83
00:04:39,367 --> 00:04:43,777
Versuch auch einen Platz
in deinem Herzen zu finden.

84
00:04:47,539 --> 00:04:48,539
Evans.

85
00:04:51,469 --> 00:04:55,824
Wir erstellten Fahndungsfotos basierend auf
der Beschreibung, die Lisa unserem Zeichner gab.

86
00:04:55,825 --> 00:04:59,325
Einer davon ist unser alter Freund Hobbes.

87
00:05:02,935 --> 00:05:03,935
Lisa?

88
00:05:06,274 --> 00:05:07,274
Hey.

89
00:05:08,337 --> 00:05:11,126
Ich habe ein paar Fahndungsfotos,
die ich dir zeigen möchte.

90
00:05:11,127 --> 00:05:12,202
Ja?

91
00:05:13,832 --> 00:05:17,822
Sind das die Männer, die dich angegriffen haben?

92
00:05:22,561 --> 00:05:25,151
Ist schon okay. Nimm dir Zeit.

93
00:05:26,203 --> 00:05:27,660
Sieh genau hin.

94
00:05:29,866 --> 00:05:30,866
Ja.

95
00:05:32,664 --> 00:05:34,651
Lisa, bist du sicher?

96
00:05:40,524 --> 00:05:41,533
Evans.

97
00:05:49,078 --> 00:05:50,171
Mutter.

98
00:05:51,645 --> 00:05:52,653
Lisa.

99
00:05:54,513 --> 00:05:57,593
Was haben die meiner Tochter angetan?

100
00:05:58,796 --> 00:06:00,093
Schätzchen.

101
00:06:02,331 --> 00:06:04,711
Du kommst wieder in Ordnung.

102
00:06:04,969 --> 00:06:07,349
Du bist jetzt in Sicherheit.

103
00:06:16,000 --> 00:06:19,500
<i>...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...</i>

104
00:06:19,501 --> 00:06:23,000
<i>...::: V - Season 01 Episode 11 :::...
...::: Fruition :::...</i>

105
00:06:23,001 --> 00:06:26,500
<i>...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...</i>

106
00:06:32,024 --> 00:06:35,488
Die meisten Menschen
empfingen uns mit offen Armen,...

107
00:06:35,489 --> 00:06:37,313
hießen uns willkommen.

108
00:06:37,616 --> 00:06:39,995
Es erstaunt mich,...

109
00:06:40,025 --> 00:06:44,646
dass die Fünfte Kolonne so viel
Schmerz verursachen konnte.

110
00:06:44,647 --> 00:06:47,587
So viele Leute terrorisieren konnte.

111
00:06:50,113 --> 00:06:54,243
Es gibt viele verdorbene Menschen in unserer Welt.

112
00:06:54,384 --> 00:06:55,854
Glücklicherweise...

113
00:06:56,848 --> 00:07:00,768
ist die Mehrzahl der Menschen freundlich, gütig.

114
00:07:01,903 --> 00:07:05,554
Deswegen wollte ich Lisas
Identität niemals bekanntgeben.

115
00:07:05,555 --> 00:07:12,135
Ich war besorgt, sie könnte zu einem Ziel
werden. Genau davor hatte ich Angst.

116
00:07:12,780 --> 00:07:15,650
Lisa hat zwei Männer identifiziert.

117
00:07:17,246 --> 00:07:21,126
Haben Sie einen der Männer schon mal gesehen?

118
00:07:22,370 --> 00:07:23,370
Nein.

119
00:07:30,257 --> 00:07:32,722
Lisa war auf dem Weg, Ihren Sohn
zu besuchen, als das passiert ist.

120
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Weiß Tyler Bescheid?

121
00:07:34,729 --> 00:07:39,780
Ja. Ich rief ihn an, um ihm das
mitzuteilen. Er ist sehr aufgebracht.

122
00:07:39,781 --> 00:07:43,071
Lisa hat Ihren Sohn sehr lieb gewonnen.

123
00:07:43,617 --> 00:07:47,406
Er hatte Glück, dass er nicht
dabei war, als das passiert ist.

124
00:07:47,407 --> 00:07:49,927
Ja. Er hatte sehr viel Glück.

125
00:07:50,836 --> 00:07:51,956
Als Mutter...

126
00:07:52,754 --> 00:07:56,333
bin ich mir sicher, dass Sie sich vorstellen
können, wie ich mich gerade fühle.

127
00:07:56,334 --> 00:07:58,294
Als Mutter weiß ich,...

128
00:07:58,975 --> 00:08:02,240
dass wenn jemand versuchen würde,
meinem Sohn etwas anzutun,...

129
00:08:02,241 --> 00:08:06,159
mich nichts davon abbringen
könnte, die aufzuhalten.

130
00:08:06,160 --> 00:08:09,816
Dann bin ich mir sicher, dass Sie alles machen
würden, um herauszufinden, wer das getan hat,...

131
00:08:09,817 --> 00:08:14,297
bevor die dem Kind eines anderen etwas antun.

132
00:08:14,300 --> 00:08:15,560
Das werde ich.

133
00:08:16,021 --> 00:08:18,121
Darauf können Sie zählen.

134
00:08:21,820 --> 00:08:25,556
Erica sagt, dass Lisa dich als einer
ihrer Angreifer identifiziert hat.

135
00:08:25,557 --> 00:08:26,840
Dein Gesicht...

136
00:08:27,013 --> 00:08:30,359
ist überall in den Nachrichten, was das Letzte
ist, was wir zur Zeit gebrauchen können.

137
00:08:30,360 --> 00:08:32,645
Das ist auch für mich kein Picknick, Kumpel.

138
00:08:32,646 --> 00:08:35,936
Das ist das zweite Mal, dass dich die Besucher für
etwas reingelegt haben, was du nicht getan hast.

139
00:08:35,937 --> 00:08:37,150
Irgendetwas, was du uns erzählen willst?

140
00:08:37,151 --> 00:08:41,753
Ich habe keine Ahnung, was die
Besucher von mir wollen, okay?

141
00:08:41,754 --> 00:08:46,316
Ich fing an zu glauben, dass es etwas mit diesem
anderen Typen zu tun haben könnte, diesem Parker.

142
00:08:46,317 --> 00:08:47,403
Wieso ihn?

143
00:08:48,341 --> 00:08:52,454
Vor vier Wochen, noch bevor mich die
Besucher zum ersten Mal reingelegt haben,...

144
00:08:52,455 --> 00:08:55,885
hat jemand mich angeheuert, ihn zu töten.

145
00:08:57,676 --> 00:09:01,953
Unsere Verdächtigen vom Angriff heute Morgen
sind Lawrence Parker und Kyle Hobbes.

146
00:09:01,954 --> 00:09:04,461
Lawrence Parker ist ein Waffentechniker,...

147
00:09:04,462 --> 00:09:09,192
war einige Zeit ein CIA-Analyst in Beijing.
Er arbeitet für "Dorset System Labs".

148
00:09:09,193 --> 00:09:11,230
Parker verschwand vor vier Wochen.

149
00:09:11,231 --> 00:09:13,687
Er hat Zugang zu hochgeheimen Informationen.

150
00:09:13,688 --> 00:09:17,028
Sie sprachen mit Dorset. Hat er irgendwelche
seiner Waffenforschungen gestohlen?

151
00:09:17,029 --> 00:09:18,895
Dorset Lab sagt "Nein".

152
00:09:18,896 --> 00:09:21,006
Nein, Hobbes ist der Schlüssel.

153
00:09:21,007 --> 00:09:24,209
Er ließe sich nicht in einen einfachen Übergriff
verwickeln. Das passt nicht zu seinem Profil.

154
00:09:24,210 --> 00:09:28,001
Ich vermute, das alles ist Teil eines
größeren Plans, den er hat, und ich empfehle,...

155
00:09:28,002 --> 00:09:29,962
wir finden Kyle Hobbes.

156
00:09:31,045 --> 00:09:32,515
Warten Sie bitte.

157
00:09:33,231 --> 00:09:36,632
Wir suchen nach Hobbes
schon seit Wochen. Ohne Erfolg.

158
00:09:36,633 --> 00:09:38,314
Lawrence Parker ist Zivilist.

159
00:09:38,315 --> 00:09:39,824
Er ist ein schwaches Glied.

160
00:09:39,825 --> 00:09:43,585
Wir suchen Parker, wir finden in,
wir bekommen eine Chance auf Hobbes.

161
00:09:43,586 --> 00:09:44,650
Evans,...

162
00:09:45,663 --> 00:09:52,383
Sie behalten besser Recht. Wir konzen-
trieren uns auf Parker. Und nun, Bewegung.

163
00:09:55,467 --> 00:09:56,466
Ty?

164
00:09:57,342 --> 00:10:00,379
Mom, hast du mehr über Lisa erfahren? Ich meine,
die ließen mich nicht ins das Heilzentrum rein.

165
00:10:00,380 --> 00:10:02,247
Ja, habe ich. Sie wird wieder werden.

166
00:10:02,248 --> 00:10:05,487
Ich hätte dir sagen sollen,
dass sie eine Besucherin ist. Ich...

167
00:10:05,488 --> 00:10:06,488
Ja.

168
00:10:06,604 --> 00:10:08,205
Du hast diesen Teil ausgelassen.

169
00:10:08,206 --> 00:10:10,800
Du wirst diese Leute finden,
die das getan haben, stimmt's?

170
00:10:10,801 --> 00:10:13,741
Ich werde alles tun, was ich kann.

171
00:10:14,536 --> 00:10:16,846
Hey. Möchtest du sie sehen?

172
00:10:39,474 --> 00:10:42,573
Tyler, ich will nicht, dass du mich so siehst.

173
00:10:42,574 --> 00:10:44,464
Ich musste dich sehen.

174
00:10:45,480 --> 00:10:48,490
Ich musste wissen, ob du okay bist.

175
00:10:50,482 --> 00:10:51,740
Agent Evans.

176
00:10:54,745 --> 00:10:59,688
Ich glaube, wir haben gemeinsame
Freunde, die Fünfte Kolonne.

177
00:10:59,689 --> 00:11:02,364
Wir haben über das Kommuniktions-Gerät geredet.

178
00:11:02,365 --> 00:11:03,365
Joshua.

179
00:11:05,900 --> 00:11:08,980
Es ist schön, dein Gesicht zu sehen.

180
00:11:09,216 --> 00:11:12,243
- Ist es sicher, zu reden?
- Für den Moment.

181
00:11:12,244 --> 00:11:13,894
Hör mir gut zu.

182
00:11:14,326 --> 00:11:18,495
Die beiden Männer, die Lisa als ihre
Angreifer identifiziert hat, sind unschuldig.

183
00:11:18,496 --> 00:11:20,666
Anna hat ihr das angetan.

184
00:11:23,502 --> 00:11:26,558
Anna hat das ihrer eigenen Tochter angetan?

185
00:11:26,559 --> 00:11:27,559
Wieso?

186
00:11:28,164 --> 00:11:29,774
Ich weiß es nicht.

187
00:11:30,233 --> 00:11:32,884
Aber die beiden Männer, die sie
identifiziert hat, haben Antworten.

188
00:11:32,885 --> 00:11:34,735
Du musst sie finden,...

189
00:11:34,736 --> 00:11:36,486
bevor Anna das tut.

190
00:11:38,565 --> 00:11:42,633
Ich meinte die Dinge nicht so,
die ich dir gestern gesagt habe,...

191
00:11:42,634 --> 00:11:45,854
dass ich dich nicht mehr sehen wollte.

192
00:11:46,060 --> 00:11:47,341
Ich will's.

193
00:11:49,595 --> 00:11:52,115
Wieso hast du es dann gesagt?

194
00:11:53,781 --> 00:11:55,391
Ich war verwirrt...

195
00:11:56,471 --> 00:11:57,801
und verängstigt.

196
00:12:00,192 --> 00:12:04,175
Ich hatte noch nie solche
Gefühle für jemand anderen.

197
00:12:04,176 --> 00:12:05,506
Ich auch nicht.

198
00:12:09,408 --> 00:12:13,468
Mein Sohn liebt ihre Tochter. Ist er in Gefahr?

199
00:12:13,577 --> 00:12:16,517
Zunächst war Tyler nur ein Auftrag.

200
00:12:17,530 --> 00:12:21,289
Aber nun glaube ich, dass ihre
Gefühle für ihn echt sind.

201
00:12:21,290 --> 00:12:25,000
Ich glaube nicht, dass sie ihm wehtun würde.

202
00:12:32,830 --> 00:12:34,580
Lisa, es ist Zeit.

203
00:13:23,925 --> 00:13:24,925
Marcus.

204
00:13:25,366 --> 00:13:26,466
Hey, Marcus.

205
00:13:28,196 --> 00:13:29,745
Was geht hier vor? Wieso kann
ich Anna nicht erreichen?

206
00:13:29,746 --> 00:13:32,016
Es tut mir leid, Mr. Decker.
Sie ist indisponiert.

207
00:13:32,017 --> 00:13:33,067
Indisponiert?

208
00:13:34,071 --> 00:13:36,588
Ein Angriff auf einen Besucher
ist eine heikle Geschichte.

209
00:13:36,589 --> 00:13:38,659
Sie werden meine Hilfe brauchen,
um sie zu kontrollieren.

210
00:13:38,660 --> 00:13:44,330
Vielen Dank, Mr. Decker, aber wir
haben sie bereits unter Kontrolle.

211
00:13:51,211 --> 00:13:52,595
Sieh nicht in die Kameras.

212
00:13:52,596 --> 00:13:55,414
Nimm mit niemandem Augenkontakt auf.

213
00:13:55,415 --> 00:13:56,465
Wieso nicht?

214
00:13:57,027 --> 00:14:00,910
Je weniger du ihnen gibst, desto mehr wollen sie.

215
00:14:00,911 --> 00:14:01,919
Anna.

216
00:14:01,949 --> 00:14:05,230
- Wieso schließen wir Mr. Decker hier von aus?
- Wir bringen ihn zu gegebener Zeit zurück.

217
00:14:05,231 --> 00:14:06,231
Hey.

218
00:14:06,601 --> 00:14:07,601
Anna.

219
00:14:09,526 --> 00:14:10,609
Anna.

220
00:14:25,269 --> 00:14:29,049
Ich wende mich heute schweren Herzens an Sie.

221
00:14:29,628 --> 00:14:33,745
Ein furchtbares Verbrechen wurde
gegen eine meines Volkes verübt.

222
00:14:33,746 --> 00:14:36,595
Mitglieder einer Terrorgruppe,
der Fünften Kolonne,...

223
00:14:36,596 --> 00:14:39,629
haben auf brutalste Weise ein
Mitglied meiner Familie angegriffen,...

224
00:14:39,630 --> 00:14:42,072
meine eigene Tochter Lisa.

225
00:14:55,438 --> 00:14:57,491
Trotz unserer besten Anstrengungen,...

226
00:14:57,492 --> 00:15:01,528
unsere Hilfe und Fürsorge gegenüber
der menschlichen Rasse zu demonstrieren,...

227
00:15:01,529 --> 00:15:04,647
das Leben auf Ihrem Planten zu verbessern,...

228
00:15:04,648 --> 00:15:08,298
<i>unsere Ressourcen und Technologie zu teilen,...</i>

229
00:15:08,299 --> 00:15:11,852
<i>ohne irgendwelche Gegenleistung zu verlangen,...</i>

230
00:15:11,853 --> 00:15:16,753
<i>weilen unter Ihnen diejenigen,
die uns Leid zufügen wollen.</i>

231
00:15:17,344 --> 00:15:19,574
<i>Als Folge der gestrigen Shuttlekatastrophe...</i>

232
00:15:19,575 --> 00:15:23,093
<i>und des brutalen Übergriffs auf meine Tochter,...</i>

233
00:15:23,094 --> 00:15:26,426
<i>fühlt sich mein Volk nicht länger sicher hier.</i>

234
00:15:26,427 --> 00:15:30,067
Deshalb habe ich eine Entscheidung getroffen.

235
00:15:32,044 --> 00:15:33,567
Wir gehen fort.

236
00:16:00,368 --> 00:16:02,325
Anna lügt. Sie würde niemals fortgehen.

237
00:16:02,326 --> 00:16:05,028
- Wieso macht sie dann diese Bekanntgabe?
- Nein, das ist nur Theater.

238
00:16:05,029 --> 00:16:08,914
Das Buhen, der Angriff auf die
Prinzessin? Sie zieht eine Show ab.

239
00:16:08,915 --> 00:16:10,385
Hobbes hat Recht.

240
00:16:10,769 --> 00:16:15,414
Anna hätte Lisas Wunden heilen können,
stattdessen ließ sie die Welt sie sehen.

241
00:16:15,415 --> 00:16:17,165
Die Frage ist warum?

242
00:16:18,153 --> 00:16:19,914
Welches Interesse hat sie an dir und Parker?

243
00:16:19,915 --> 00:16:22,606
- Ich weiß es nicht.
- Nun, wir müssen es herausfinden.

244
00:16:22,607 --> 00:16:26,792
Joshua sagte, Anna hätte Lisa geschlagen, ihr Ge-
sicht verunstaltet. Sie hat ihre Beine gebrochen.

245
00:16:26,793 --> 00:16:28,449
- Warte. Anna hat das getan?
- Ja.

246
00:16:28,450 --> 00:16:32,141
- Wie kann sie das ihrer eigenen Tochter antun?
- Weil sie kein Mensch ist. Sie ist ein Besucher.

247
00:16:32,142 --> 00:16:34,750
Es gibt nichts, was sie nicht tun würde,
um das zu bekommen, was sie will.

248
00:16:34,751 --> 00:16:37,930
Was immer Parker weiß,
ist wichtig genug für Anna,...

249
00:16:37,931 --> 00:16:41,240
dass sie ihrem eigenen Kind wehtut,
um unser Mitgefühl zu erhalten.

250
00:16:41,241 --> 00:16:42,973
Und auch das FBI dazu zu bringen, ihr zu helfen.

251
00:16:42,974 --> 00:16:46,298
Ja. Wenn wir Antworten erhalten
wollen, müssen wir Parker finden.

252
00:16:46,299 --> 00:16:49,449
Oder wir könnten deinen Sohn befragen.

253
00:16:50,377 --> 00:16:53,209
Ich meine, du sagtest doch, sie hätten was laufen.

254
00:16:53,210 --> 00:16:56,760
Vielleicht hat die Echsenprinzessin ihm
etwas erzählt, was uns helfen könnte.

255
00:16:56,761 --> 00:16:57,761
Nein.

256
00:16:58,200 --> 00:17:01,588
Ich werde Tyler nicht mit reinziehen.
Ich werde ihn nicht missbrauchen.

257
00:17:01,589 --> 00:17:03,896
Überleg dir das nochmal, Erica.

258
00:17:03,897 --> 00:17:07,891
Ich enthielt Val die Wahrheit vor und
sieh nur, was es mir eingebrockt hat.

259
00:17:07,892 --> 00:17:10,750
Anna missbraucht Tyler bereits in diesem Krieg.

260
00:17:10,751 --> 00:17:12,907
Ihn mit reinzuziehen, könnte der
beste Weg sein, um ihn zu beschützen.

261
00:17:12,908 --> 00:17:14,928
Du hast doch gesehen,
was sie ihrem Kind angetan hat.

262
00:17:14,929 --> 00:17:21,525
Wenn sie schon dazu fähig ist, stell dir vor,
was sie mit deinem Sohn anstellen könnte.

263
00:17:21,526 --> 00:17:28,876
Benutz deine Kontakte, um Parker zu finden.
Ryan und Jack werden deinen Spuren nachgehen.

264
00:17:30,716 --> 00:17:34,390
Du bist Staatsfeind Nr. 1, Hobbes.
Du hast Mumm, dein Gesicht hier zu zeigen.

265
00:17:34,391 --> 00:17:36,209
Leg mich einmal rein, Schande über euch.

266
00:17:36,210 --> 00:17:38,970
Leg mich zweimal rein, Schande über mich.

267
00:17:38,971 --> 00:17:41,882
Vor vier Wochen hat jemand mich
angeheuert, um Parker zu töten.

268
00:17:41,883 --> 00:17:43,284
Mein Auftraggeber war falsch.

269
00:17:43,285 --> 00:17:46,596
Falscher Name, falsche Sozialversicherungsnummer.
Er überstand den Schnuppertest nicht.

270
00:17:46,597 --> 00:17:49,019
- Ich fand, dass etwas nicht koscher daran ist.
- Ja, du hattest Recht.

271
00:17:49,020 --> 00:17:52,032
Ich versuchte, den Typ aufzuspüren, der dich
angeheuert hat, aber ich konnte es nicht.

272
00:17:52,033 --> 00:17:53,767
Ich hatte mehr Glück bei Parker.

273
00:17:53,768 --> 00:17:56,317
Er verkriecht sich in einem Apartmenthaus
in Chinatown, seitdem er untergetaucht ist.

274
00:17:56,318 --> 00:17:59,197
Warst du in der Lage, herauszufinden,
woran er bei Dorset Systems gearbeitet hat?

275
00:17:59,198 --> 00:18:01,560
- Nein. Kein Glück gehabt.
- Nun, was immer es ist,...

276
00:18:01,561 --> 00:18:05,445
die Besucher, das FBI, die wollen es unbedingt.

277
00:18:05,446 --> 00:18:08,212
Und nun hängen die uns den
Übergriff auf Annas Kind an.

278
00:18:08,213 --> 00:18:09,484
Was wirst du unternehmen?

279
00:18:09,485 --> 00:18:13,475
Es in die Hände kriegen, bevor die es tun.

280
00:19:03,767 --> 00:19:04,751
Hey.

281
00:19:04,793 --> 00:19:07,369
Meine Kontakte haben länger gebraucht,
als ich gedacht habe, aber letztlich...

282
00:19:07,370 --> 00:19:08,985
<i>fanden sie den Aufenthaltsort von Parker.</i>

283
00:19:08,986 --> 00:19:11,222
<i>- Wo?
- Chinatown.</i>

284
00:19:11,251 --> 00:19:14,478
Apartment gegenüber vom
"Jade Kitchen" auf der Pell.

285
00:19:14,479 --> 00:19:15,718
<i>Apartment 3.</i>

286
00:19:15,801 --> 00:19:17,082
Gute Arbeit.

287
00:19:17,237 --> 00:19:19,127
War mir ein Vergnügen.

288
00:19:24,764 --> 00:19:26,172
Mr. Decker.

289
00:19:27,853 --> 00:19:29,826
Ich muss sofort Anna sehen.

290
00:19:29,827 --> 00:19:31,518
Wieso reagiert sie nicht auf meine Anrufe?

291
00:19:31,519 --> 00:19:34,374
Es tut mir leid, Chad, aber das Ver-
arbeiten des Angriffs auf ihre Tochter...

292
00:19:34,375 --> 00:19:38,474
und die Koordination unseres Abzugs von eurem
Planeten ließen ihr wenig Zeit für etwas anderes.

293
00:19:38,475 --> 00:19:41,275
Sie gehen nicht wirklich fort.
Das glaube ich nicht.

294
00:19:41,276 --> 00:19:42,955
Unglücklicherweise haben wir keine andere Wahl.

295
00:19:42,956 --> 00:19:45,010
Die Fünfte Kolonne ist eine zu große Bedrohung.

296
00:19:45,011 --> 00:19:46,928
- Nun, vielleicht kann ich helfen.
- Ich wünschte, Sie könnten,...

297
00:19:46,929 --> 00:19:49,672
aber Sie sind nur ein Journalist.

298
00:19:49,673 --> 00:19:52,973
Sie unterschätzen meinen Einfluss, Marcus.

299
00:19:52,974 --> 00:19:54,603
Mein Publikum hört auf mich.

300
00:19:54,604 --> 00:19:56,404
Ich könnte sie mobilisieren.

301
00:19:56,405 --> 00:19:58,459
Ich könnte sie Druck auf unsere
Regierung ausüben lassen,...

302
00:19:58,460 --> 00:20:01,204
die Fünfte Kolonne zu jagen und
dabei helfen, dass Sie hier bleiben.

303
00:20:01,205 --> 00:20:04,052
Ihr Job ist es, über Neuigkeiten
zu berichten, Mr. Decker.

304
00:20:04,053 --> 00:20:05,485
Nicht sie zu schreiben.

305
00:20:05,486 --> 00:20:08,618
Sich auf Sendung Gehör zu verschaffen,
könnte Sie Ihren Job kosten.

306
00:20:08,619 --> 00:20:12,119
Sind Sie gewillt, dieses Risiko einzugehen?

307
00:20:21,035 --> 00:20:24,395
Wie du vorhergesagt hast, ist Mr. Decker
über unser Fortgehen beunruhigt.

308
00:20:24,396 --> 00:20:28,518
Gut. Er muss verzweifelt sein, überzeugt sein.

309
00:20:28,560 --> 00:20:31,722
Er hat stets getan, was du wolltest.
Wieso muss er überzeugt werden?

310
00:20:31,723 --> 00:20:34,763
Nicht Chad muss überzeugt werden.
Sein Publikum aber,...

311
00:20:34,764 --> 00:20:36,687
und nur er kann sie ansprechen.

312
00:20:36,688 --> 00:20:39,514
Seine Furcht, uns zu verlieren,
wird seine Leidenschaft entzünden.

313
00:20:39,515 --> 00:20:42,092
Diese Leidenschaft wird einen
öffentlichen Aufschrei erzeugen...

314
00:20:42,093 --> 00:20:45,453
und wir werden bekommen, was wir wollen.

315
00:20:46,597 --> 00:20:49,146
Befehl dem Captain des
Shanghai-Schiffs fortzufliegen,...

316
00:20:49,147 --> 00:20:50,487
umgehend.

317
00:21:19,057 --> 00:21:22,680
<i>Vor wenigen Minuten hat das erste
Schiff Shanghai, China, verlassen.</i>

318
00:21:22,681 --> 00:21:25,952
<i>Dem Ersten in Annas geplantem
einwöchigen Rückzug,...</i>

319
00:21:25,953 --> 00:21:28,132
<i>und die Stilllegung aller V-Leistungen,...</i>

320
00:21:28,133 --> 00:21:31,681
<i>hat auf der ganzen Welt Protestwellen ausgelöst.</i>

321
00:21:31,682 --> 00:21:34,286
<i>London, Moskau, Rio...</i>

322
00:21:34,498 --> 00:21:36,895
<i>Menschen allerorts
reagieren auf die Tatsache,...</i>

323
00:21:36,896 --> 00:21:42,049
<i>dass wenn sie abreisen, die Besucher ihre vielen
Geschenke an die Menschheit mitnehmen werden.</i>

324
00:21:42,050 --> 00:21:45,161
<i>Es ist mein Job objektiv über
die Nachrichten zu berichten.</i>

325
00:21:45,162 --> 00:21:47,471
<i>Heute kann ich mich jedoch nicht
zurücklehnen und vortäuschen,...</i>

326
00:21:47,472 --> 00:21:49,628
<i>keine Meinung zu haben, denn ich habe eine.</i>

327
00:21:49,629 --> 00:21:51,719
<i>Die V's haben mein Leben gerettet.</i>

328
00:21:51,720 --> 00:21:54,870
<i>Wir, die Menschen, müssen das richten.</i>

329
00:21:54,877 --> 00:21:57,575
<i>Wenn Sie sich um Ihre Zukunft sorgen,...</i>

330
00:21:57,576 --> 00:21:59,505
<i>der Gesundheit Ihrer Kinder,...</i>

331
00:21:59,506 --> 00:22:03,855
<i>einer Welt, durch Technologie sicher und
friedlich gestaltet. Jetzt ist der Zeitpunkt.</i>

332
00:22:03,856 --> 00:22:06,096
<i>Verschaffen Sie sich Gehör.</i>

333
00:22:06,315 --> 00:22:09,749
<i>Zeigen Sie der Welt, wie viel Anna Ihnen bedeutet.</i>

334
00:22:09,750 --> 00:22:17,450
<i>Zeigen Sie unseren gewählten Amtsträgern, dass
Sie wollen, dass Anna und die Besucher bleiben.</i>

335
00:22:21,858 --> 00:22:29,628
Hobbes sagt, Parker hat sich in dem Apartmenthaus
einquartiert. Halt die Augen nach ihm offen.

336
00:22:30,774 --> 00:22:34,974
Ryan, du bist anders, seit Val dich verlassen hat.

337
00:22:35,276 --> 00:22:38,071
Ich erinnere mich, wie John May sagt,
dass menschliche Gefühle eine gute Sache sind.

338
00:22:38,072 --> 00:22:43,545
Sie sind es wert, dafür zu kämpfen. Aber ich
glaube nicht, dass er noch Recht hat.

339
00:22:43,546 --> 00:22:45,506
Val hat mich verändert.

340
00:22:46,522 --> 00:22:49,768
Sie hat mich die Schönheit
in der Menschheit sehen lassen.

341
00:22:49,769 --> 00:22:54,558
Es war ihre Liebe, die mich gegen Annas
Glückseligkeit hat ankämpfen lassen.

342
00:22:54,559 --> 00:22:57,585
Aber ohne sie, glaube ich einfach nicht
mehr dran, dass ich das noch kann.

343
00:22:57,586 --> 00:23:00,885
Niemand von uns weiß, ob wir das können.

344
00:23:00,886 --> 00:23:05,276
Aber mit dem Glauben können wir es,
und mit dem Glauben werden wir es.

345
00:23:05,277 --> 00:23:12,347
Das ist alles, was du tun kannst, Ryan.
Das ist alles, was jeder von uns tun kann.

346
00:23:17,206 --> 00:23:18,574
- Hey.
- Hey.

347
00:23:20,413 --> 00:23:22,218
Ist alles in Ordnung?

348
00:23:22,219 --> 00:23:23,219
Ja.

349
00:23:27,086 --> 00:23:28,436
Das ist Parker.

350
00:23:35,939 --> 00:23:39,030
Okay. Ich werde mir das anschauen. Sichert
die Vorder- und Rückseite, falls er abhaut.

351
00:23:39,031 --> 00:23:40,055
Okay.

352
00:23:42,797 --> 00:23:44,547
Sei vorsichtig, okay?

353
00:23:45,205 --> 00:23:47,722
Dr. Parker? FBI.

354
00:23:48,743 --> 00:23:51,735
Hören Sie, ich weiß, Sie haben Angst.

355
00:23:51,736 --> 00:23:53,766
Ich möchte Ihnen helfen.

356
00:23:55,842 --> 00:23:56,842
Hey.

357
00:23:58,225 --> 00:23:59,525
Ich bin Erica.

358
00:24:00,387 --> 00:24:03,367
Was auch immer die Besucher über mich
behaupten. Es stimmt nicht. Ich bin unschuldig.

359
00:24:03,368 --> 00:24:06,067
Ich glaube dir. Aber wenn du un-
schuldig bist, wieso läufst du davon?

360
00:24:06,068 --> 00:24:08,768
Wer auch immer hinter mir
her ist, er hat mich gefunden.

361
00:24:08,769 --> 00:24:12,375
Jemand hat sich Zugriff auf meine Festplatte ver-
schafft und meine komplette Forschung gestohlen.

362
00:24:12,376 --> 00:24:14,648
Ich muss einen besseren Ort
finden, um mich zu verstecken.

363
00:24:14,649 --> 00:24:16,737
Du bist vor vier Wochen untergetaucht. Warum?

364
00:24:16,738 --> 00:24:20,819
Weil jemand hinter mir her war. Ich dachte,
es hätte mit meiner Arbeit zu tun.

365
00:24:20,820 --> 00:24:22,150
Glaubst du, es könnten die V's gewesen sein?

366
00:24:22,151 --> 00:24:24,493
Sie müssen Gründe gehabt
haben, um dich reinzulegen.

367
00:24:24,494 --> 00:24:28,064
- Warum sollten sie sich für mich interessieren?
- Was hast du für Dorset gemacht?

368
00:24:28,065 --> 00:24:31,385
Ein paar meiner Kollegen und ich, wir haben
eine informelle Online-Denkfabrik betrieben.

369
00:24:31,386 --> 00:24:32,442
Und?

370
00:24:33,376 --> 00:24:36,522
Wir haben an einem organischen Präparat ge-
arbeitet, um Kohlendioxidemissionen zu reduzieren.

371
00:24:36,523 --> 00:24:38,375
Um die globale Erderwärmung zu ver-
langsamen, aber es hat nicht funktioniert.

372
00:24:38,376 --> 00:24:40,826
Wir hatten ein paar fragliche Nebenwirkungen.

373
00:24:40,827 --> 00:24:43,144
- Was waren die Nebenwirkungen?
- Algen.

374
00:24:43,145 --> 00:24:46,139
Sie haben das Meeresleben beeinflusst,
einen Virus auf der Haut von Fischen,...

375
00:24:46,140 --> 00:24:48,646
Schildkröten und anderen Amphibien verursacht.
Daher haben wir das Projekt aufgegeben.

376
00:24:48,647 --> 00:24:51,989
- Was ist mit Reptilien, Echsen?
- Eventuell.

377
00:24:51,990 --> 00:24:53,757
War der Virus tödlich?

378
00:24:53,758 --> 00:24:55,603
Unter Umständen ja. Deshalb haben wir aufgehört.

379
00:24:55,604 --> 00:24:58,963
Okay. Dr. Parker, das ist wirklich wichtig.

380
00:24:58,964 --> 00:25:02,287
Wie viele dieser Präparate existieren?
Hast du die Formel dafür?

381
00:25:02,288 --> 00:25:04,709
Ja, aber ich habe nur an einer
Komponente für das Projekt gearbeitet.

382
00:25:04,710 --> 00:25:06,953
Wir haben alle getrennt gearbeitet,
falls unsere Arbeit gefährdet ist.

383
00:25:06,954 --> 00:25:09,020
In dem Fall wäre es ohne uns nutzlos.

384
00:25:09,021 --> 00:25:16,161
Meine Forschung ist verschwunden. Derjenige,
der meine Festplatte genommen hat, hat sie.

385
00:25:19,321 --> 00:25:20,325
Ja.

386
00:25:20,782 --> 00:25:22,672
Raus da, Erica. Das FBI ist hier.

387
00:25:22,673 --> 00:25:26,954
Okay, du und Ryan verschwinden sofort.
Los. Ich werde mich darum kümmern.

388
00:25:26,955 --> 00:25:31,043
Okay, Larry. Ich brauche die Namen der Personen,
mit denen du in der Denkfabrik gearbeitet hast.

389
00:25:31,044 --> 00:25:32,043
In Ordnung.

390
00:25:43,038 --> 00:25:44,019
Hier.

391
00:25:44,694 --> 00:25:46,304
Vielen Dank, Larry.

392
00:25:48,758 --> 00:25:51,402
Ich werde alles in meiner Macht stehende
unternehmen, um dir zu helfen.

393
00:25:51,403 --> 00:25:55,883
Und es tut mir leid.
Das wird ein bisschen weh tun.

394
00:26:01,802 --> 00:26:02,896
Hey. Evans.

395
00:26:02,998 --> 00:26:05,994
Ich wollte gerade Unterstützung
anfordern. Was machen Sie hier?

396
00:26:05,995 --> 00:26:07,919
Wir haben einen Tipp vom Restaurant-
besitzer gegenüber bekommen.

397
00:26:07,920 --> 00:26:09,612
Er sagte, Parker würde hier
seit Wochen ein und aus gehen.

398
00:26:09,613 --> 00:26:11,926
- Was machen Sie hier?
- Ich habe denselben Tipp bekommen.

399
00:26:11,927 --> 00:26:13,878
Gute Arbeit, Evans.

400
00:26:14,963 --> 00:26:16,261
Danke.

401
00:26:19,278 --> 00:26:26,208
Lawrence Parker, Sie werden wegen versuchtem
Mordes an der Besucherin Lisa verhaftet.

402
00:26:52,843 --> 00:26:55,013
Ich habe gerade mit Washington telefoniert.

403
00:26:55,014 --> 00:26:57,231
Die Besucher gehen nirgendwo hin.

404
00:26:57,232 --> 00:26:59,910
Die Regierung hat ihnen jetzt unsere Hilfe
angeboten, die Fünfte Kolonne zu stoppen.

405
00:26:59,911 --> 00:27:01,563
Sie werden ihre Technologie mit uns teilen,...

406
00:27:01,564 --> 00:27:04,332
und im Gegenzug werden wir unsere Geheiminfor-
mationen über die Terroristen mit ihnen teilen.

407
00:27:04,333 --> 00:27:06,420
Ich glaube nicht, dass das eine
gute Idee ist, Paul. Was sagst du?

408
00:27:06,421 --> 00:27:09,834
Es tut nichts zur Sache, was ich denke, Erica.
Das geht bis ganz nach oben zum Präsidenten.

409
00:27:09,835 --> 00:27:12,479
Ich wurde angewiesen, eine gemeinschaft-
liche Task-Force zu gründen,...

410
00:27:12,480 --> 00:27:16,322
und wir werden mit den Besuchern zusammen-
arbeiten, um die Fünfte Kolonne zu beseitigen.

411
00:27:16,323 --> 00:27:19,348
Außerdem tritt es sofort in Kraft, dass jeder
Verdächtige in einem strafrechtlichem Fall...

412
00:27:19,349 --> 00:27:21,733
an die V's verwiesen wird, um vor
dem Prozess verhört zu werden,...

413
00:27:21,734 --> 00:27:25,094
angefangen bei unserem Freund Mr. Parker.

414
00:27:27,505 --> 00:27:30,527
Ich habe gerade eine Suche nach allen Wissen-
schaftlern aus Parkers Denkfabrik laufen lassen.

415
00:27:30,528 --> 00:27:32,414
Es wurden alle als vermisst gemeldet.

416
00:27:32,415 --> 00:27:33,873
Anna hat sie.

417
00:27:34,097 --> 00:27:37,023
Parker ist das einzige fehlende Puzzlestück,
und sie ist dabei, ihn auch zu bekommen.

418
00:27:37,024 --> 00:27:38,163
Sie darf nicht.

419
00:27:38,164 --> 00:27:41,738
Verlieren wir Parker, verlieren wir unsere einzige
Möglichkeit, seine Forschung wiederherzustellen.

420
00:27:41,739 --> 00:27:43,748
Und das, wovor die Besucher solche Angst haben.

421
00:27:43,749 --> 00:27:48,304
Wir haben immer noch eine Chance. Lisa ist auf
ihrem Weg nach unten, um Parker zu identifizieren.

422
00:27:48,305 --> 00:27:49,909
Vielleicht komme ich zu ihr durch.

423
00:27:49,910 --> 00:27:53,610
Erica, bist du dir dabei sicher?
Lisa zu manipulieren, sie zu benutzen?

424
00:27:53,611 --> 00:27:56,408
Es könnte Anna auf dich aufmerksam machen.
Es könnte Tyler in Gefahr bringen.

425
00:27:56,409 --> 00:28:03,269
Wenn sie meinen Sohn benutzen wird,
dann werde ich todsicher ihre Tochter benutzen.

426
00:28:04,252 --> 00:28:05,512
Sie sind hier.

427
00:28:12,509 --> 00:28:13,509
Anna.

428
00:28:13,639 --> 00:28:14,639
Marcus.

429
00:28:15,536 --> 00:28:17,345
Kann ich einen Moment mit Lisa sprechen?

430
00:28:17,346 --> 00:28:20,679
Dem Angreifer entgegenzutreten,
kann äußerst beunruhigend sein.

431
00:28:20,680 --> 00:28:23,104
Ich würde sie gerne vorbereiten.

432
00:28:23,105 --> 00:28:24,995
Natürlich. Vielen Dank.

433
00:28:27,540 --> 00:28:28,925
Hier entlang.

434
00:28:37,788 --> 00:28:40,448
Ich möchte, dass du das nimmst.

435
00:28:41,799 --> 00:28:43,059
Wofür ist das?

436
00:28:43,095 --> 00:28:46,970
Ich möchte, dass du es bei der
Gegenüberstellung bei dir hast.

437
00:28:46,971 --> 00:28:48,020
Warum?

438
00:28:48,956 --> 00:28:54,446
Dich an etwas festzuhalten, dass dich
sicher fühlen lässt, gibt dir Kraft.

439
00:28:54,447 --> 00:28:55,600
Vertrau mir.

440
00:29:00,998 --> 00:29:02,001
Lisa,...

441
00:29:03,304 --> 00:29:06,401
hör mir aufmerksam zu.

442
00:29:06,821 --> 00:29:08,985
Das Schicksal dieses Mannes
und noch sehr viel mehr...

443
00:29:08,986 --> 00:29:13,657
hängen davon ab, ob du die Wahrheit
darüber sagst, wer dich verletzt hat.

444
00:29:13,658 --> 00:29:17,438
Du kannst keinen unschuldigen Mann verurteilen.

445
00:29:17,634 --> 00:29:21,080
Du musst zu 100% sicher sein.

446
00:29:23,575 --> 00:29:24,875
Mrs. Evans,...

447
00:29:26,811 --> 00:29:30,591
was ich über diese zwei Männer gesagt habe...

448
00:29:30,821 --> 00:29:33,201
Es wird Zeit, meine Tochter.

449
00:29:37,524 --> 00:29:38,524
Okay.

450
00:29:42,849 --> 00:29:48,332
Lisa, denk dran, du kannst sie sehen.
Sie können dich nicht sehen.

451
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Okay?

452
00:29:53,985 --> 00:29:58,885
Nimm dir Zeit und denk dran,
worüber wir gesprochen haben.

453
00:30:09,666 --> 00:30:10,766
Ich bin da.

454
00:30:11,212 --> 00:30:15,412
Es gibt nichts mehr, wovor du dich fürchten musst.

455
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
Er ist es.

456
00:30:44,729 --> 00:30:45,729
Lisa.

457
00:30:47,984 --> 00:30:49,314
Bist du sicher?

458
00:30:51,713 --> 00:30:52,713
Eindeutig.

459
00:31:11,178 --> 00:31:13,004
Vielen Dank, Agent Evans.

460
00:31:13,005 --> 00:31:15,683
Sie haben keine Ahnung, wie viel mir das bedeutet.

461
00:31:15,684 --> 00:31:16,682
Natürlich.

462
00:31:22,633 --> 00:31:24,300
Was werden Sie mit ihm machen?

463
00:31:24,301 --> 00:31:26,406
Ihn nach seinen Mitarbeitern befragen.

464
00:31:26,407 --> 00:31:29,878
Hoffentlich führt er uns zu seinem Komplizen,
Kyle Hobbes, und Anderen der Fünften Kolonne.

465
00:31:29,879 --> 00:31:34,975
Sie sollen wissen, das Aufhalten der Fünften
Kolonne besitzt meine oberste Priorität.

466
00:31:34,976 --> 00:31:37,598
Dann bin ich sicher, dass sich unsere
Pfade bald wieder kreuzen werden.

467
00:31:37,599 --> 00:31:40,081
Ich werde nirgendwohin gehen, Anna.

468
00:31:40,082 --> 00:31:42,882
Ich seit diesem Abend auch nicht.

469
00:31:48,803 --> 00:31:50,623
Hier ist Kyle Hobbes.

470
00:31:50,719 --> 00:31:53,400
Sie haben offenbar nach mir gesucht.

471
00:31:53,401 --> 00:31:54,831
Überraschung, Überraschung.

472
00:31:54,832 --> 00:31:58,673
Es sieht so aus, als hätte ich das gefunden,
wonach Sie wirklich gesucht haben.

473
00:31:58,674 --> 00:32:00,914
Ich habe Parkers Forschung.

474
00:32:01,152 --> 00:32:02,762
Die Frage lautet:

475
00:32:03,362 --> 00:32:05,812
Wie viel ist sie Ihnen Wert?

476
00:32:06,147 --> 00:32:10,351
Aus den Protesten wurden heute Abend Feiern,
da die Bürger von New York City...

477
00:32:10,352 --> 00:32:12,553
<i>Annas Entscheidung zum Bleiben bejubeln.</i>

478
00:32:12,554 --> 00:32:16,625
<i>Viele führen den herzlichen, öffentlichen
Aufruf des Reporters Chad Decker...</i>

479
00:32:16,626 --> 00:32:23,276
<i>als ein Schlüsselelement an, die Gefühle
der Öffentlichkeit angesprochen zu haben.</i>

480
00:32:25,483 --> 00:32:26,483
Anna.

481
00:32:27,375 --> 00:32:29,662
Ich habe den ganzen Tag
versucht, dich zu erreichen.

482
00:32:29,663 --> 00:32:31,623
Es tut mir leid, Chad.

483
00:32:31,809 --> 00:32:36,235
Ich hatte heute andere Dinge
außer Chad Decker in meinem Sinn.

484
00:32:36,236 --> 00:32:38,775
Dein Bericht hat einen
ziemlichen Aufruhr ausgelöst.

485
00:32:38,776 --> 00:32:41,314
Dank dir bleiben wir.

486
00:32:44,212 --> 00:32:49,174
Du hast mich heute absichtlich ausge-
schlossen, damit ich meinen Einspruch erhebe.

487
00:32:49,175 --> 00:32:52,000
Um die öffentliche Meinung zu beeinflussen,
damit sie sich zu eurem Bleiben zusammenscharen.

488
00:32:52,001 --> 00:32:53,279
Nicht wahr?

489
00:32:54,168 --> 00:32:58,151
Mein einziges Interesse gilt
dem Schutz meines Volkes.

490
00:32:58,152 --> 00:32:59,409
Glücklicherweise...

491
00:32:59,410 --> 00:33:04,890
hat deine Regierung zugestimmt, dabei zu
helfen, seine Sicherheit zu gewährleisten.

492
00:33:04,891 --> 00:33:06,571
Ich habe gehofft,...

493
00:33:06,960 --> 00:33:09,136
du könntest mir vielleicht auch helfen.

494
00:33:09,137 --> 00:33:10,136
Wie?

495
00:33:10,673 --> 00:33:12,990
Ich muss die Fünfte Kolonne aufhalten.

496
00:33:12,991 --> 00:33:16,119
Du kannst damit anfangen, mir den
Namen deiner Quelle zu verraten.

497
00:33:16,120 --> 00:33:18,621
Diejenige, die dich vor dem
Shuttle-Absturz gewarnt hat.

498
00:33:18,622 --> 00:33:23,172
Das wäre ein Verstoß gegen
meine Ethik als Journalist.

499
00:33:23,541 --> 00:33:27,781
Du hast diese Grenze heute
schon einmal überschritten.

500
00:33:27,782 --> 00:33:32,448
Sie ein zweites Mal zu überschreiten,
sollte nicht so schwer sein.

501
00:33:32,449 --> 00:33:37,629
Ich bin nur auf der Suche,
was für uns beide das Beste ist.

502
00:33:43,117 --> 00:33:45,361
Irgendwas stimmt mit dir nicht.

503
00:33:45,362 --> 00:33:48,232
- Und das macht mir Sorgen.
- Ja?

504
00:33:48,393 --> 00:33:52,798
Seit wann machst du dir um jemand
anderem außer dir selbst Sorgen?

505
00:33:52,799 --> 00:33:56,224
Meine einzige Sorge ist, dass du dich
weiter auf deine Sache konzentrierst.

506
00:33:56,225 --> 00:33:59,025
Alles andere könnte uns umbringen.

507
00:33:59,099 --> 00:34:01,580
Ich konzentrier mich auf meine Sache.

508
00:34:01,581 --> 00:34:04,101
Konzentrier du dich auf deine.

509
00:34:08,405 --> 00:34:09,405
Ryan.

510
00:34:14,121 --> 00:34:17,316
Wenn Special Forces in den Krieg ziehen,...

511
00:34:17,317 --> 00:34:21,327
dann kümmern sie sich nicht um familiäre
Erinnerungen, keine Fotos, nichts.

512
00:34:21,328 --> 00:34:22,658
Weißt du warum?

513
00:34:23,154 --> 00:34:27,441
Denn sie könnten dir weggenommen
und gegen dich verwendet werden.

514
00:34:27,442 --> 00:34:30,923
Die V's haben dich jetzt dort
erwischt, wo es weh tut.

515
00:34:30,924 --> 00:34:33,024
Du hast dich verliebt...

516
00:34:33,048 --> 00:34:34,832
und jetzt ist sie fort.

517
00:34:34,833 --> 00:34:38,672
Und der Schmerz, den du fühlst,
die menschlichen Gefühle,...

518
00:34:38,673 --> 00:34:41,683
sie werden sie gegen dich verwenden.

519
00:34:42,872 --> 00:34:43,872
Im Krieg...

520
00:34:45,372 --> 00:34:47,630
können Gefühle dich töten.

521
00:34:48,194 --> 00:34:49,394
Begrab sie.

522
00:34:50,404 --> 00:34:52,780
Lass deine Gefühle für sie hinter dir.

523
00:34:52,781 --> 00:34:55,861
Lösch jeden Fitzel aus deinem Herzen.

524
00:35:07,168 --> 00:35:09,758
Die Eier werden bald schlüpfen.

525
00:35:10,198 --> 00:35:13,138
Meine Armee wird bald geboren sein.

526
00:35:15,678 --> 00:35:18,065
Du hast heute ausgezeichnete Arbeit geleistet,...

527
00:35:18,066 --> 00:35:20,351
beim FBI und bei Tyler.

528
00:35:21,694 --> 00:35:24,113
Als Kopf der Task-Force
gegen die Fünfte Kolonne,...

529
00:35:24,114 --> 00:35:29,714
ist Tylers Mutter unser wichtigster
Gewinn gegen die Fünfte Kolonne.

530
00:35:30,343 --> 00:35:32,450
Ich werde in ihrer Nähe bleiben,...

531
00:35:32,451 --> 00:35:36,508
sie wie Tyler glauben lassen,
dass meine Gefühle für sie echt sind.

532
00:35:36,509 --> 00:35:37,509
Gut.

533
00:35:57,716 --> 00:36:01,454
Wenn die Eier meiner Mutter schlüpfen dürfen,...

534
00:36:01,455 --> 00:36:06,635
werden diese Soldaten die Fünfte
Kolonne zerstören, nicht wahr?

535
00:36:07,564 --> 00:36:09,244
Ja, das werden sie.

536
00:36:14,646 --> 00:36:16,993
<i>Bundesbehörden haben heute Abend
die Verhaftung eines Verdächtigen...</i>

537
00:36:16,994 --> 00:36:19,869
<i>im Übergriff auf die Tochter der Ober-
befehlshaberin Anna bekanntgegeben.</i>

538
00:36:19,870 --> 00:36:23,785
<i>Der Verdächtige, Lawrence Parker, wurde
in Chinatown in Gewahrsam genommen,...</i>

539
00:36:23,786 --> 00:36:25,689
<i>von der "Fünften Kolonne" Task-Force,...</i>

540
00:36:25,690 --> 00:36:28,415
<i>angeführt von der Agentin Erica Evans vom FBI.</i>

541
00:36:28,416 --> 00:36:32,193
<i>Parker, ein Waffenentwickler von
Dorset Systems Labs in Westchester,...</i>

542
00:36:32,194 --> 00:36:34,618
<i>verschwand vor Wochen und
ist plötzlich heute Morgen...</i>

543
00:36:34,619 --> 00:36:37,222
<i>- als einer von zwei Verdächtigen aufgetaucht.
- Du bist ein Held.</i>

544
00:36:37,223 --> 00:36:38,862
<i>Der Verdächtige im Übergriff auf...</i>

545
00:36:38,863 --> 00:36:43,617
<i>- die Tochter der Oberbefehlshaberin Anna...
- Ich hab's gehört.</i>

546
00:36:43,618 --> 00:36:45,618
Ich meine für mich.

547
00:36:47,621 --> 00:36:49,441
Dieser Kerl Parker,...

548
00:36:49,738 --> 00:36:53,280
du hast ihn geschnappt und ihn weggesperrt,...

549
00:36:53,281 --> 00:36:55,661
das bedeutet mir eine Menge.

550
00:36:56,262 --> 00:36:57,462
Danke, Mom.

551
00:37:04,419 --> 00:37:05,419
Und...

552
00:37:06,542 --> 00:37:09,482
ich wollte bloß sichergehen, dass...

553
00:37:10,566 --> 00:37:15,676
es für dich in Ordnung ist,
mich mit einem V zu verabreden.

554
00:37:16,217 --> 00:37:20,173
Es ist ein bisschen seltsam.
Ich will ehrlich sein.

555
00:37:20,174 --> 00:37:21,994
Ich komme damit klar.

556
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
Danke.

557
00:37:30,282 --> 00:37:31,382
Ty, warte.

558
00:37:38,342 --> 00:37:42,052
Ich hatte Unrecht, was die Besucher betrifft.

559
00:37:42,299 --> 00:37:43,769
Du hattest Recht.

560
00:37:45,833 --> 00:37:47,629
Ich würde Lisa gerne näher kennenlernen,...

561
00:37:47,630 --> 00:37:49,240
und Anna ebenfalls.

562
00:37:51,135 --> 00:37:53,516
Wenn das für dich in Ordnung ist.

563
00:37:53,517 --> 00:37:55,687
Klar, das ist in Ordnung.

564
00:37:57,354 --> 00:37:59,244
Ich würde mich freuen.

565
00:38:08,972 --> 00:38:12,367
Die Flotte, die du von unserem Heimatplaneten ge-
sandt hast, wird bald das Sonnensystem erreichen.

566
00:38:12,368 --> 00:38:15,606
Es wird nicht lange dauern, bis sie in der
Reichweite des menschlichen Radars ist.

567
00:38:15,607 --> 00:38:19,872
Wir werden unsere Software in deren
Gesetzes- und Militär-Computer einschleusen.

568
00:38:19,873 --> 00:38:23,589
Es deaktiviert deren Radar, damit sie
unsere Schiffe nicht aufspüren können.

569
00:38:23,590 --> 00:38:26,608
Sie werden nur das sehen,
was wir wollen, mehr nicht.

570
00:38:26,609 --> 00:38:31,041
Die Angst vor der Fünften Kolonne breitet sich
wie ein Lauffeuer auf den 29 Schiffen aus.

571
00:38:31,042 --> 00:38:35,116
Ich habe noch nie eine
solche Beunruhigung gesehen.

572
00:38:35,117 --> 00:38:40,577
Sie brauchen bloß ihre Königin,
um deren Ängste zu beschwichtigen.

573
00:38:43,522 --> 00:38:47,442
<i>Findet Trost im Wissen, dass ich hier bin.</i>

574
00:38:47,501 --> 00:38:49,811
<i>Es gibt nichts zu fürchten.</i>

575
00:38:50,994 --> 00:38:54,214
<i>Wir werden bei den Menschen verbleiben.</i>

576
00:38:54,604 --> 00:38:59,294
<i>Aber die Fünfte Kolonne wird
euch niemals Leid zufügen.</i>

577
00:38:59,393 --> 00:39:01,773
<i>Die Vergangenheit ist vorbei.</i>

578
00:39:02,422 --> 00:39:04,825
<i>Kein sich anbahnendes Schicksal,...</i>

579
00:39:04,826 --> 00:39:07,276
<i>keine unbezwingbare Bestimmung.</i>

580
00:39:07,661 --> 00:39:08,861
<i>Keine Angst.</i>

581
00:39:09,983 --> 00:39:11,523
<i>Kein Zurückblicken.</i>

582
00:39:20,006 --> 00:39:22,736
<i>Wärmt euch in meinem Licht.</i>

583
00:39:24,271 --> 00:39:28,191
<i>Findet Trost im Wissen, dass ich hier bin.</i>

584
00:39:28,900 --> 00:39:31,270
<i>Euch vor dem Leid beschütze.</i>

585
00:39:31,271 --> 00:39:33,231
<i>Ihr seid nicht alleine.</i>

586
00:39:33,539 --> 00:39:36,091
<i>Ihr werdet nie alleine sein.</i>

587
00:39:49,353 --> 00:39:53,693
Dr. Pearlman:
"Vals Fruchtblase ist gerade geplatzt."

588
00:40:17,137 --> 00:40:22,942
Eine mutige Aktion, Ihr Gesicht in der
Öffentlichkeit zu zeigen, Mr. Hobbes.

589
00:40:22,943 --> 00:40:25,707
Was sollte mich davon abhalten Sie zu töten?

590
00:40:25,708 --> 00:40:28,058
Ich habe Parkers Forschung.

591
00:40:28,177 --> 00:40:32,465
Und Sie wären nicht hier, wenn es
Sie nicht zu Tode ängstigen würde.

592
00:40:32,466 --> 00:40:33,516
Wo ist sie?

593
00:40:34,010 --> 00:40:37,695
Sie ist nicht hier. Sie ist an einem sicheren Ort.

594
00:40:37,696 --> 00:40:41,214
Sofern ich natürlich nicht
das bekomme, was ich will.

595
00:40:41,215 --> 00:40:43,315
Ich will diese Forschung.

596
00:40:43,397 --> 00:40:45,695
Und Sie können sie haben, Häuptling.

597
00:40:45,696 --> 00:40:51,571
Und das alles für den äußerst geringen Preis
aller Infos, die die Besucher über mich haben.

598
00:40:51,572 --> 00:40:53,042
Eine weiße Weste.

599
00:40:53,827 --> 00:40:57,314
Und einen höllisch großen Haufen Dollarnoten.

600
00:40:57,315 --> 00:40:58,615
Abgemacht?

601
00:41:17,384 --> 00:41:22,284
<i>...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...</i>

