1
00:00:00,659 --> 00:00:02,659
-24-
Staffel 8 - Folge 22
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,660
Übersetzung:
Zakalwe, Solino
3
00:00:05,661 --> 00:00:08,661
Korrektur:
Drenton
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,230
Bisher bei 24
5
00:00:14,550 --> 00:00:15,695
Das ist Meredith Reed.
6
00:00:15,730 --> 00:00:18,012
Ms. Reed, die Leute, die man für
die Ermordung von Präsident Hassan
7
00:00:18,013 --> 00:00:20,295
verantwortlich hält, haben
nicht alleine gearbeitet.
8
00:00:20,330 --> 00:00:24,020
Sie wurden finanziert und gelenkt von
Leuten innerhalb der russischen Regierung.
9
00:00:24,055 --> 00:00:25,500
Woher wissen Sie das?
10
00:00:25,940 --> 00:00:27,750
Ich wurde reingelegt,
so wie Sie gestern.
11
00:00:27,785 --> 00:00:29,500
Ich muss Ihnen den
Beweis zukommen lassen.
12
00:00:29,630 --> 00:00:32,840
Arlo hat einen Handy Überwachungs
Bericht vom Echelon der NSA abgefangen.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,420
Schlüsselworte: "Jack Bauer."
14
00:00:35,090 --> 00:00:36,275
Wir haben das Stimmenmuster bestätigt.
15
00:00:36,310 --> 00:00:39,420
Reeds Verbindung zu Hassan bedeutet, dass
sie höchst motiviert ist ihm zu helfen.
16
00:00:39,455 --> 00:00:41,465
Es an die Presse geben.
Das ist sein nächster Schritt.
17
00:00:41,500 --> 00:00:45,100
Das ist eine großartige Möglichkeit,
alles verschwinden zu lassen, Sir.
18
00:00:45,135 --> 00:00:46,752
Bauer und den Beweis.
19
00:00:46,787 --> 00:00:48,370
Ich muss Jack finden,
20
00:00:48,940 --> 00:00:50,575
oder sie werden ihn töten.
21
00:00:50,610 --> 00:00:53,430
Wenn wir an ihn ran kommen, können
wir die Vertuschung bloßstellen.
22
00:00:53,465 --> 00:00:55,282
- Jack arbeitet mit jemand zusammen.
- Wem?
23
00:00:55,317 --> 00:00:57,065
Ich weiß es nicht. Ich
habe ihn nie gesehen,
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,640
aber Jack ist mit modernsten Waffen
und Kommunikationsgeräten aufgetaucht.
25
00:00:59,675 --> 00:01:01,095
Pavel, sehen Sie Bauer?
26
00:01:01,130 --> 00:01:02,860
Wenn Sie freies Schussfeld
haben, schießen Sie.
27
00:01:02,895 --> 00:01:04,420
Ich habe ihn.
28
00:01:05,040 --> 00:01:06,760
Runter damit.
29
00:01:07,120 --> 00:01:09,215
Hier oben ist alles klar, Jack.
30
00:01:09,250 --> 00:01:11,510
Kommen Sie mit mir. Tun
Sie genau was ich sage.
31
00:01:15,910 --> 00:01:16,975
Bewegung!
32
00:01:17,010 --> 00:01:18,430
Er wusste, dass es eine Falle war.
33
00:01:18,600 --> 00:01:21,990
Der Beweis ist auf dieser
Speicherkarte. Nehmen Sie sie.
34
00:01:22,500 --> 00:01:23,960
Und sobald Sie es sehen,
wissen Sie das es echt ist.
35
00:01:23,995 --> 00:01:25,925
Der Anschlag auf Hassan ist vorbereitet.
36
00:01:25,960 --> 00:01:28,235
Bazhaev und seine Leute
haben sich um alles gekümmert.
37
00:01:28,270 --> 00:01:31,030
Ich weiß bereits, dass du
Renee Walker umgebracht hast.
38
00:01:31,065 --> 00:01:33,842
Was ich wissen will, ist der
Name des russischen Schweins
39
00:01:33,877 --> 00:01:36,620
innerhalb eurer Regierung,
das den Befehl gegeben hat.
40
00:01:36,655 --> 00:01:38,300
Wo ist die SIM Karte von deinem Handy?
41
00:01:39,210 --> 00:01:41,210
Du dummer Bastard, du
hast sie verschluckt.
42
00:01:44,070 --> 00:01:46,060
Das ist für meine Freundin.
43
00:01:53,770 --> 00:01:56,510
Sie haben die Handynummer von
Präsident Charles Logan gewählt.
44
00:01:58,650 --> 00:02:03,340
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 13.00 und 14.00 Uhr statt.
45
00:02:07,030 --> 00:02:09,990
Als einer der Hauptakteure
in dieser beispiellosen
46
00:02:10,025 --> 00:02:12,015
und historischen Friedensinitiative,
47
00:02:12,050 --> 00:02:14,625
war die endgültige Entscheidung
von Außenminister Kanin,
48
00:02:14,660 --> 00:02:18,840
aus gesundheitlichen Gründen
zurück zu treten, eine schwere.
49
00:02:18,875 --> 00:02:22,555
Allerdings möchte die
Präsidentin bekannt machen,
50
00:02:22,590 --> 00:02:26,980
dass in Ministers Kanins Abwesenheit
und auf seine eigene Empfehlung,
51
00:02:27,015 --> 00:02:31,520
sie den Rat des ehemaligen Präsidenten
Logan gesucht hat und ihn gewinnen konnte.
52
00:02:32,530 --> 00:02:35,355
Nun, die Präsidentin
ist sich wohl bewusst,
53
00:02:35,390 --> 00:02:38,180
dass diese Entscheidung einige
Kontroversen in sich birgt.
54
00:02:38,560 --> 00:02:42,080
Aber Präsident Logans Erfahrungen
mit ausländischer Politik
55
00:02:42,115 --> 00:02:45,565
und seine Fähigkeiten bei
Verhandlungen haben sich bereits
56
00:02:45,600 --> 00:02:48,655
als großen Vorzug in diesen letzten
Stunden vor der Unterzeichnung
57
00:02:48,690 --> 00:02:51,710
des Friedensabkommens mit der
Islamischen Republik, erwiesen.
58
00:02:52,330 --> 00:02:54,670
- Wenn Mrs. Hassan...
- Entschuldigung, Mr. President.
59
00:02:54,705 --> 00:02:56,185
... und die Delegation der IRK...
60
00:02:56,220 --> 00:02:58,705
Ihr Auto zum Heliport ist
bereits da und wartet unten.
61
00:02:58,740 --> 00:03:01,155
Ist Präsident Suvarovs
Flugzeug schon eingetroffen?
62
00:03:01,190 --> 00:03:03,840
Es sollte auf dem JFK in den
nächsten 20 bis 30 Minuten landen
63
00:03:03,875 --> 00:03:06,455
und dann wird per Hubschrauber zum
Heliport an der 93. Straße gebracht,
64
00:03:06,490 --> 00:03:08,570
Ich danke Ihnen, Ellen. Sagen Sie
ihnen, dass ich jeden Moment unten bin.
65
00:03:08,605 --> 00:03:09,840
Ja, Sir.
66
00:03:11,890 --> 00:03:14,955
Wenn Mrs. Hassan und die
IRK Delegation einige,
67
00:03:14,990 --> 00:03:18,560
verbleibende Punkte des Protokolls mit
Präsidentin Taylor abgehackt haben...
68
00:03:18,595 --> 00:03:21,890
...wird die Unterzeichnung,
wie angesetzt beginnen.
69
00:03:28,300 --> 00:03:30,210
Sagen Sie mir, dass Sie
eine Spur von Bauer haben.
70
00:03:30,245 --> 00:03:31,725
Es tut mir leid, Sir.
71
00:03:31,760 --> 00:03:34,095
Wir haben ihn zu einem
angrenzenden Gebäude verfolgt,
72
00:03:34,130 --> 00:03:35,920
aber Bauer hat es geschafft, aus
der Absperrung raus zu kommen,
73
00:03:35,955 --> 00:03:37,970
zusammen mit der
Reporterin Meredith Reed.
74
00:03:38,880 --> 00:03:40,815
Außerdem hat er Pavel getötet.
75
00:03:40,850 --> 00:03:43,800
Ich habe die Leitung des
Tatorts vom NYPD übernommen.
76
00:03:43,835 --> 00:03:46,750
Wir sollten in der Lage sein, diese
aufrecht zu erhalten, aber es...
77
00:03:47,350 --> 00:03:50,035
es wird nichts bringen, wenn
Bauer bereits den Beweis,
78
00:03:50,070 --> 00:03:52,560
den er von Dana Walsh bekommen hat,
an die Presse weiter gegeben hat.
79
00:03:53,530 --> 00:03:54,845
Die Geschichte kommt raus.
80
00:03:54,880 --> 00:03:56,125
Nein, nicht notwendiger Weise.
81
00:03:56,160 --> 00:03:58,115
Wir sind vielleicht immer
noch in der Lage das zu regeln.
82
00:03:58,150 --> 00:04:00,070
Sir, ich... ich weiß
das Sie mir gesagt haben,
83
00:04:00,105 --> 00:04:01,495
das Sie vorhaben, dass durch zu ziehen,
84
00:04:01,530 --> 00:04:03,420
aber Sie können sich immer noch
aus diesem Schlamassel befreien.
85
00:04:03,455 --> 00:04:05,565
Es gibt noch keinen
Beweis, der Sie betrifft.
86
00:04:05,600 --> 00:04:07,320
Sie können die Presserklärung
immer noch aufschieben.
87
00:04:07,355 --> 00:04:08,575
Dafür ist es zu spät, Jason.
88
00:04:08,610 --> 00:04:12,400
Die Pressesprecherin des Weißen Hauses, hat meine
Rolle im Friedensprozess gerade bekannt gegeben.
89
00:04:12,435 --> 00:04:13,915
Es gibt kein Zurück.
90
00:04:13,950 --> 00:04:15,820
Und da ist noch etwas,
das Sie wissen sollten.
91
00:04:16,890 --> 00:04:18,990
Bauer hat Pavel nicht nur umgebracht.
92
00:04:19,025 --> 00:04:20,635
Er hat ihn abgeschlachtet.
93
00:04:20,670 --> 00:04:23,520
Er hat ihn brutal verprügelt
und dann hat er ihn ausgeweidet.
94
00:04:23,555 --> 00:04:25,185
Ich denke nicht, dass Bauer nur versucht
95
00:04:25,220 --> 00:04:28,550
die russische Beteiligung in der
Sache gegen Hassan bloß zu stellen.
96
00:04:29,430 --> 00:04:31,320
Der Kerl will Blut sehen.
97
00:04:32,180 --> 00:04:35,180
Dann sollten Sie ihn besser
und stoppen, nicht wahr?
98
00:04:35,840 --> 00:04:37,180
Ja, Sir.
99
00:04:37,810 --> 00:04:39,380
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
100
00:04:45,420 --> 00:04:48,190
Ich gehe keinen Schritt weiter, bis Sie mir
gesagt haben, was da hinten passiert ist.
101
00:04:48,840 --> 00:04:50,420
Sie haben diesen Mann umgebracht, oder?
102
00:04:50,455 --> 00:04:51,815
Ms. Reed, Ihr Leben ist in Gefahr.
103
00:04:51,850 --> 00:04:53,295
Wenn Sie aus dieser Sache
lebend raus kommen wollen,
104
00:04:53,330 --> 00:04:56,865
müssen Sie genau das tun was
ich sage. Haben Sie verstanden?
105
00:04:56,900 --> 00:05:00,930
Jack, ich kann das Handy, das du
angerufen hast nicht lokalisieren.
106
00:05:00,965 --> 00:05:03,455
Es ist geheim. Ich werde die
Route zurück verfolgen müssen.
107
00:05:03,490 --> 00:05:06,160
- Können Sie das hier machen?
- Nein. Ich brauche meine Ausrüstung Zuhause.
108
00:05:06,195 --> 00:05:07,620
Melden Sie sich bei mir,
sobald Sie den Standort haben.
109
00:05:07,655 --> 00:05:08,730
- Alles klar.
- Lassen Sie uns gehen.
110
00:05:08,765 --> 00:05:10,155
Nach wem sucht er?
111
00:05:10,190 --> 00:05:12,480
Nach jemanden, der mir die Namen von
allen geben kann, die noch beteiligt sind.
112
00:05:12,515 --> 00:05:14,100
Und was werden Sie tun,
wenn Sie sie gefunden haben?
113
00:05:14,135 --> 00:05:15,395
Das betrifft Sie nicht.
114
00:05:15,430 --> 00:05:18,000
Wie kann ich Ihnen trauen, wenn Sie
mir nicht sagen, was Sie vorhaben?
115
00:05:18,710 --> 00:05:21,130
Weil ich nicht die Person bin,
die versucht hat Sie zu töten.
116
00:05:21,660 --> 00:05:23,960
Die Videodatei, die ich Ihnen
gegeben habe, ist der einzige Beweis,
117
00:05:23,995 --> 00:05:26,610
für die russische Beteiligung an
Präsident Hassans Ermordung.
118
00:05:26,645 --> 00:05:28,980
Aber die Verschwörung
endet nicht bei den Russen.
119
00:05:29,015 --> 00:05:30,325
Es gibt Leute in unserer
eigenen Regierung,
120
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
die versuchen das zu vertuschen,
einschließlich Präsidentin Taylor.
121
00:05:32,835 --> 00:05:34,675
Warum sollte die Präsidentin,
das vertuschen wollen?
122
00:05:34,710 --> 00:05:37,830
Weil Sie versucht das Friedensabkommen
mit der IRK am Leben zu halten.
123
00:05:37,865 --> 00:05:39,595
Und sie weiß, wenn
Dilia Hassan raus findet,
124
00:05:39,630 --> 00:05:41,680
dass die Russen bei der Ermordung
ihres Mannes die Hand im Spiel hatten,
125
00:05:41,715 --> 00:05:43,690
sie niemals diese Vereinbarung
unterzeichnen würde.
126
00:05:44,070 --> 00:05:45,560
Was wollen Sie von mir?
127
00:05:46,980 --> 00:05:49,330
Sie müssen die Geschichte raus bringen,
für den Fall, dass ich es nicht überlebe.
128
00:05:50,950 --> 00:05:53,420
Ich glaube, Präsident Hassan
hat das verdient, Sie etwa nicht?
129
00:05:55,820 --> 00:05:57,020
Lassen Sie mich ihr Handy sehen.
130
00:05:57,055 --> 00:05:58,630
Okay. Moment.
131
00:06:00,520 --> 00:06:02,045
Was tun Sie? Ich...
132
00:06:02,080 --> 00:06:03,725
Sie haben Sie mit mir gesehen.
133
00:06:03,760 --> 00:06:06,435
Die Behörden werden anfangen Ihre Standard
Kommunikationsmittel zu überwachen.
134
00:06:06,470 --> 00:06:09,110
Sie können nicht nach Hause gehen, Sie
können nicht zurück in Ihr Büro gehen.
135
00:06:09,145 --> 00:06:11,110
Gibt es irgendjemanden mit dem
Sie arbeiten, dem Sie trauen?
136
00:06:11,145 --> 00:06:13,755
Meinen Redakteur Gary Klausner.
137
00:06:13,790 --> 00:06:15,370
Sie müssen versuchen
ihm den Beweis zu geben.
138
00:06:15,405 --> 00:06:16,950
Ich kann Sie bis zu einem
Münztelefon mitnehmen.
139
00:06:16,985 --> 00:06:18,880
Danach sind Sie auf
sich selbst gestellt.
140
00:06:20,500 --> 00:06:22,485
Ich bin froh, dass wir in der
Lage waren, uns darauf zu einigen.
141
00:06:22,520 --> 00:06:25,450
So wie ich. Ich danke Ihnen, Madam
President, für Ihre Geduld mit mir.
142
00:06:25,485 --> 00:06:27,185
Ich bin noch neu darin.
143
00:06:27,220 --> 00:06:29,415
Sie sind eine geborene
Anführerin, Dalia,
144
00:06:29,450 --> 00:06:32,220
und Sie haben in Minister Jamot
einen hervorragenden Berater.
145
00:06:32,255 --> 00:06:34,360
Ich weiß Ihre Bestätigung
zu schätzen, Madam President.
146
00:06:34,395 --> 00:06:36,950
Entschuldige Sie die Unterbrechung.
147
00:06:37,390 --> 00:06:41,850
Wir sind gerade fertig geworden.
Dilia Hassan. Charles Logan.
148
00:06:42,400 --> 00:06:44,305
Ich fühle mich geehrt, Sie
endlich zu treffen, Mrs. Hassan.
149
00:06:44,340 --> 00:06:47,910
Ich war ein großer Bewunderer Ihres
Ehemanns. Ihr Verlust tut mir sehr leid.
150
00:06:47,945 --> 00:06:49,140
Ich danke Ihnen.
151
00:06:49,640 --> 00:06:51,705
Präsidentin Taylor sagte
mir, dass Sie hilfreich waren,
152
00:06:51,740 --> 00:06:54,525
die russische Delegation zu überzeugen,
am Verhandlungstisch zu bleiben.
153
00:06:54,560 --> 00:06:58,500
Ich ehrt mich, wenn auch nur so eine kleine Rolle,
bei so einem historischen Ereignis, zu spielen.
154
00:07:01,390 --> 00:07:04,310
Madam President, könnte ich vielleicht
einen Augenblick mit Ihnen sprechen?
155
00:07:06,390 --> 00:07:08,250
Ich sehe Sie bei der Unterzeichnung.
156
00:07:13,850 --> 00:07:17,300
Haben Sie schon raus gefunden, wie Logan
die Russen überzeugt hat zu bleiben?
157
00:07:17,335 --> 00:07:19,950
Ich habe ermittelt, aber ich habe
nichts von den Delegierten erfahren.
158
00:07:19,985 --> 00:07:21,650
Ich kann unseren
Geheimdienst drauf ansetzen.
159
00:07:21,685 --> 00:07:23,750
Nein. Ich danke Ihnen, Jamot.
160
00:07:24,320 --> 00:07:26,275
Ich vertraue Präsidentin Taylor.
Wir müssen davon ausgehen,
161
00:07:26,310 --> 00:07:28,900
das wenn sie Logan mit einbezogen
hat, das aus gutem Grund geschehen ist.
162
00:07:39,270 --> 00:07:42,005
Die Operation Jack Bauer zu
ergreifen war nicht erfolgreich.
163
00:07:42,040 --> 00:07:45,280
Er ist entkommen, zusammen mit dem
Beweis, den er Dana Walsh abgenommen hat.
164
00:07:45,315 --> 00:07:47,420
Sie sagten, dass Sie die
Situation unter Kontrolle haben.
165
00:07:47,455 --> 00:07:50,670
Offenbar, war ich zu optimistisch.
166
00:07:51,860 --> 00:07:54,090
Und in meinem Optimismus, habe
ich es versäumt Ihnen zu sagen,
167
00:07:54,125 --> 00:07:57,210
dass Bauer Kontakt zu einer
Journalistin aufgenommen hat.
168
00:07:57,245 --> 00:07:59,155
- Meredith Reed.
- Mein Gott...
169
00:07:59,190 --> 00:08:01,445
Sie müssen sofort ihren
Herausgeber anrufen.
170
00:08:01,480 --> 00:08:04,700
Streiten Sie die vorherige Kenntnis von
allem ab, egal was für einen Beweis sie hat
171
00:08:04,735 --> 00:08:07,920
und verlangen Sie, dass die damit
nicht an die Öffentlichkeit gehen.
172
00:08:07,955 --> 00:08:10,110
Schlagen Sie vor, der Presse
einen Maulkorb zu verpassen?
173
00:08:10,145 --> 00:08:13,745
Haben Sie vergessen, dass die Pressefreiheit
von der Verfassung geschützt ist?
174
00:08:13,780 --> 00:08:15,580
Sie sind die Präsidentin,
um Gottes Willen.
175
00:08:15,615 --> 00:08:17,345
Berufen Sie sich auf
die nationale Sicherheit.
176
00:08:17,380 --> 00:08:20,210
Und sagen Sie denen, dass die
Story einen Krieg auslösen wird.
177
00:08:20,245 --> 00:08:21,862
Unschuldige Leben werden verloren gehen.
178
00:08:21,897 --> 00:08:23,445
Neue Lügen um die Alten zu vertuschen.
179
00:08:23,480 --> 00:08:26,245
Die Zeit fürs Händeringen
ist vorbei Madam President.
180
00:08:26,280 --> 00:08:30,300
Wenn Sie nicht die Macht Ihres Amtes
benutzen, um die Story abzuschießen,
181
00:08:30,335 --> 00:08:34,290
wird Ihr Friedensabkommen
nicht das einzige Opfer bleiben.
182
00:08:35,810 --> 00:08:38,920
Sie brauchen mich nicht, um
Ihnen zu sagen, was der Schaden,
183
00:08:38,955 --> 00:08:42,030
den Ihre strafrechtliche Untersuchung
mit sich bringt, diesem Land zufügen wird.
184
00:08:42,065 --> 00:08:44,320
Dieses Land hat Ihre
Präsidentschaft überstanden.
185
00:08:44,355 --> 00:08:46,480
Aber es wird nicht Ihre überstehen.
186
00:08:47,710 --> 00:08:50,015
Ich habe meine Präsidentschaft geerbt.
187
00:08:50,050 --> 00:08:54,410
Ich war niemals annähernd
so beliebt wie Sie es sind.
188
00:08:54,990 --> 00:08:58,770
Und die meisten meiner angeblichen
Untaten, sind nie an die Presse gelangt.
189
00:08:58,805 --> 00:09:02,200
Aber wenn Sie Ihre Sünden
den Leuten entblößen,
190
00:09:02,235 --> 00:09:04,740
die Sie ins Amt gewählt haben...?
191
00:09:06,630 --> 00:09:09,825
Sie sind ein Leuchtturm
der Gerechtigkeit,
192
00:09:09,860 --> 00:09:13,285
nicht nur für Amerikaner,
auch für den Rest der Welt.
193
00:09:13,320 --> 00:09:18,270
Sie sind die Präsidentin, die Ihre
eigene Tochter verhaften ließ,
194
00:09:18,705 --> 00:09:21,200
anstatt die Gerechtigkeit
unerfüllt zu lassen.
195
00:09:21,235 --> 00:09:22,970
Sie sind pures Gift.
196
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
Ich hätte Sie das
niemals tun lassen dürfen.
197
00:09:30,230 --> 00:09:33,215
Bei allem Respekt, Madam President.
198
00:09:33,250 --> 00:09:36,385
Ich habe Vorschläge gemacht und
199
00:09:36,386 --> 00:09:39,520
alle Vorkehrungen getroffen,
die getroffen werden mussten.
200
00:09:39,555 --> 00:09:42,200
Aber Sie haben alle
Entscheidungen getroffen.
201
00:09:42,900 --> 00:09:45,600
Machen wir uns nichts vor.
202
00:09:47,770 --> 00:09:51,330
Ich habe Sie einige
Jahre beobachtet, Allison.
203
00:09:51,365 --> 00:09:54,890
Ich bin stolz auf mich, ein
guter Menschenkenner zu sein.
204
00:09:54,925 --> 00:09:56,530
Sie sind eine kluge Frau.
205
00:09:56,860 --> 00:10:00,470
Sie haben immer gewusst was getan werden
muss und Sie waren Willens es zu tun.
206
00:10:00,505 --> 00:10:03,460
Deswegen weiß ich, dass Sie Meredith
Reeds Herausgeber anrufen werden
207
00:10:03,495 --> 00:10:05,990
und sicher stellen, dass
er die Geschichte begräbt.
208
00:10:09,100 --> 00:10:11,660
Ich würde vorschlagen, dass Sie
es jetzt gleich machen. Sie...
209
00:10:12,390 --> 00:10:15,140
Sie müssen sich auf eine
Unterzeichnungs-Zeremonie vorbereiten.
210
00:10:16,960 --> 00:10:21,250
Und ich muss Präsident Suvarov treffen.
211
00:10:36,640 --> 00:10:39,985
- Chloe, Sie müssen das sehen.
- Was ist das?
212
00:10:40,020 --> 00:10:42,550
Ich bin gerade in eine Live-Übertragung
von Pillars Team gestolpert.
213
00:10:42,910 --> 00:10:45,280
Dieser Typ wurde aufgeknüpft
und aufgeschnitten, in einem
214
00:10:45,315 --> 00:10:48,125
verlassenen Gebäude, gegenüber
vom Kaufhaus gefunden.
215
00:10:48,160 --> 00:10:50,450
Er hat russische Papiere bei sich,
aber ich kann Sie nicht erkennen,
216
00:10:50,485 --> 00:10:52,160
die Auflösung ist zu gering.
217
00:10:52,830 --> 00:10:55,320
Sieht aus, als hätte jemand ein
Scharfschützengewehr am Tatort zurück gelassen.
218
00:10:55,355 --> 00:10:57,050
Wie ist das Kaliber? Gehen Sie ran.
219
00:10:57,650 --> 00:11:00,340
Sie haben es als .308
Springfield gekennzeichnet.
220
00:11:02,290 --> 00:11:03,805
Das ist die Waffe,
die Renee getötet hat.
221
00:11:03,840 --> 00:11:05,285
Das muss der Schütze gewesen sein.
222
00:11:05,320 --> 00:11:08,490
Jack hat das getan und Sie denken immer noch,
dass Sie in der Lage sind, es ihm aus zu reden?
223
00:11:08,525 --> 00:11:10,100
Ich muss es versuchen.
224
00:11:12,000 --> 00:11:14,880
Pillar und seine Leute werden ihn einfach
umbringen und dass kann ich nicht zulassen.
225
00:11:16,300 --> 00:11:19,750
Habe einen Treffer aus dem
Überwachungssystem des Kaufhauses. 82%.
226
00:11:20,130 --> 00:11:21,465
Das ist der Typ, der Jack hilft?
227
00:11:21,500 --> 00:11:23,965
Ja, James Ricker.
Ex-Green Beret, Special Ops.
228
00:11:24,000 --> 00:11:26,770
Er diente mit Jack am Golf, bevor
Jack von der CTU verpflichtet wurde.
229
00:11:26,805 --> 00:11:29,315
Es gibt nur ein Problem. Er ist tot.
230
00:11:29,350 --> 00:11:32,835
Da steht, dass er bei der Explosion einer Chemie
Anlage in Basra vor sieben Jahren getötet wurde.
231
00:11:32,870 --> 00:11:36,350
Dann muss er einen Zwillingsbruder haben, der
da war, als Jack den Hinterhalt umgedreht hat.
232
00:11:41,660 --> 00:11:45,740
Sie gehen besser zu Ihrer Station zurück.
Pillars Wachhund wird misstrauisch.
233
00:11:46,750 --> 00:11:50,200
Arlo, gleichen Sie Rikers Foto
mit der Führerschein Datenbank ab.
234
00:11:50,235 --> 00:11:51,870
Er muss unter einem
Decknamen in der Stadt leben.
235
00:11:51,905 --> 00:11:53,240
Wenn wir Ricker finden, finden wir Jack.
236
00:11:53,275 --> 00:11:54,440
Okay.
237
00:12:01,620 --> 00:12:03,675
Ja? Haben Sie den Standort?
238
00:12:03,710 --> 00:12:06,790
Sie haben mir nicht gesagt, dass es Logans
Handy ist, das ich zurück verfolge, Jack
239
00:12:06,825 --> 00:12:09,455
- Spielt das eine Rolle?
- Ja, irgendwie schon.
240
00:12:09,490 --> 00:12:12,660
Ich denke, dass wissen Sie auch,
sonst wären Sie ehrlich zu mir gewesen.
241
00:12:13,790 --> 00:12:16,155
Ein paar russische Spione aus
zu schalten ist eine Sache,
242
00:12:16,190 --> 00:12:18,485
es mit einem Ex-Präsidenten
aufzunehmen, ist was ganz anderes.
243
00:12:18,520 --> 00:12:20,615
Sie überschreiten da eine
sehr ernste Grenze, Kumpel.
244
00:12:20,695 --> 00:12:23,660
Ich weiß genau was ich tue. Geben
Sie mir nun den Standort, oder nicht?
245
00:12:26,970 --> 00:12:29,975
Logan ist in einem Fahrzeug. Er
bewegt sich westlich von der UN.
246
00:12:30,010 --> 00:12:32,980
Ich synchronisiere es mit dem
Einsatz-Gitter des Secret Service.
247
00:12:33,015 --> 00:12:35,130
Ich lade die Route auf Ihr Handy hoch.
248
00:12:35,165 --> 00:12:36,510
Warten Sie.
249
00:12:38,040 --> 00:12:40,730
Empfange Datei VS764, Secret
Service Raster, Fahrzeug Route SG65
250
00:12:40,765 --> 00:12:41,835
Okay, ich habe es.
251
00:12:41,870 --> 00:12:44,515
Jack, ich hoffe, dass Sie
sich bewusst sind, was Sie tun,
252
00:12:44,550 --> 00:12:47,160
denn der Weg, den du einschlägst...
von dem gibt es kein Zurück.
253
00:12:47,740 --> 00:12:49,905
Ich habe nicht geplant zurück zu kommen.
254
00:12:49,940 --> 00:12:52,920
Sie haben Recht. Sie haben bereits
getan, als Sie mir schulden.
255
00:12:52,955 --> 00:12:55,310
Ich will, dass Sie anfangen, alle
Verbindungen zu mir zu löschen.
256
00:12:56,300 --> 00:12:59,650
Jim... danke für alles. Leben Sie wohl.
257
00:13:38,580 --> 00:13:39,710
Ich danke Ihnen.
258
00:13:43,410 --> 00:13:45,700
Sind Sie sicher, dass es alles ist, was
Sie brauchen? Soll ich den Arzt anrufen?
259
00:13:45,735 --> 00:13:48,750
Es sind nur Kopfschmerzen.
Es geht mir gut. Ich danke Ihnen.
260
00:13:48,785 --> 00:13:49,940
Sie wollten mich sehen, Madam President.
261
00:13:49,975 --> 00:13:51,940
Ja, Tim. Setzen Sie sich bitte.
262
00:13:58,630 --> 00:14:01,470
Erinnern Sie sich an die Reporterin, welche
die CTU gestern Abend verhaftet hattet?
263
00:14:01,505 --> 00:14:03,320
Ja, Meredith Reed.
264
00:14:03,770 --> 00:14:05,265
Es wurde mir zu Gehör gebracht,
265
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
dass sie beabsichtigt eine
haltlose Story bezüglich
266
00:14:07,835 --> 00:14:10,330
Omar Hassans Mörder zu veröffentlichen.
267
00:14:10,960 --> 00:14:12,660
Was wird sie schreiben?
268
00:14:15,060 --> 00:14:17,225
Sie müssen das FBI kontaktieren.
269
00:14:17,260 --> 00:14:20,075
Sie müssen die Büros des
Sunday Magazine durchsuchen,
270
00:14:20,110 --> 00:14:25,050
Reed lokalisieren und jeden Beweis
beschlagnahmen, den sie vorgibt zu haben.
271
00:14:25,185 --> 00:14:27,605
Ähm... ich verstehe nicht.
272
00:14:27,640 --> 00:14:28,945
Ihre Anschuldigungen sind falsch,
273
00:14:28,980 --> 00:14:31,800
aber die Anschuldigungen selbst, könnten
schon den Friedensprozess entgleisen lassen.
274
00:14:31,835 --> 00:14:33,700
Nun, selbst wenn dem so ist, Madam
President, müssen Sie sich bewusst sein,
275
00:14:33,735 --> 00:14:35,890
dass man Sie beschuldigen
wird, die Presse zu zensieren.
276
00:14:35,925 --> 00:14:37,945
Tim, ich bitte Sie nicht um Rat.
277
00:14:37,980 --> 00:14:42,810
Ich weiß genau, was ich Ihnen
auftrage, also tun Sie es bitte einfach.
278
00:14:49,990 --> 00:14:51,370
Ja, Ma'am.
279
00:15:35,410 --> 00:15:36,935
Hey, Warenanlieferungen?
280
00:15:36,970 --> 00:15:39,140
Ja, gerade aus. Gleich da drüben.
281
00:15:39,175 --> 00:15:40,430
Danke,
282
00:15:43,330 --> 00:15:45,830
Stellen Sie sicher, dass Duggan weiß,
dass er das Logan Profil bereit hat.
283
00:15:45,865 --> 00:15:48,390
Sagen Sie ihm, dass wir an den
Quellenangaben später arbeiten.
284
00:15:51,010 --> 00:15:52,565
Platz des Redakteurs. Hier ist Klausner.
285
00:15:52,600 --> 00:15:56,020
Gary, ich bin es. Bist du alleine?
Kannst du frei sprechen?
286
00:15:56,600 --> 00:15:59,595
Ja. Ja, was ist los?
287
00:15:59,630 --> 00:16:02,000
Ich habe nicht viel Zeit.
Ich verfolge eine Story.
288
00:16:02,001 --> 00:16:03,001
Ich höre.
289
00:16:03,102 --> 00:16:05,010
Ich habe eine digitale
Video-Aufzeichnung, die darauf hinweist,
290
00:16:05,045 --> 00:16:07,547
dass die IRK Terroristen,
die Hassan umgebracht haben,
291
00:16:07,582 --> 00:16:10,050
von russischen Hintermännern
finanziert und geleitet wurde.
292
00:16:10,520 --> 00:16:12,920
Bist du dir sicher, dass sie echt ist?
293
00:16:13,250 --> 00:16:14,520
Woher hast du sie?
294
00:16:15,110 --> 00:16:16,275
Von Jack Bauer.
295
00:16:16,310 --> 00:16:18,795
Bauer?! Der Mann ist auf der Flucht.
296
00:16:18,830 --> 00:16:21,060
Gary, es ist für mich nicht
wirklich sicher zu sprechen.
297
00:16:21,095 --> 00:16:23,870
Ich erkläre dir mehr, wenn ich
dich sehe. Kannst du mich treffen?
298
00:16:23,905 --> 00:16:24,995
Sicher, natürlich.
299
00:16:25,030 --> 00:16:27,610
Alles klar, in dem Restaurant,
dessen Kaffee du hasst.
300
00:16:28,630 --> 00:16:30,575
Ich kann in 15 Minuten dort sein.
301
00:16:30,610 --> 00:16:33,970
Okay. Und Garry, sage
niemanden etwas. Alles klar?
302
00:16:34,005 --> 00:16:37,670
Verstanden. Meredith...
pass auf dich auf.
303
00:16:37,705 --> 00:16:39,640
Ja. Du auch.
304
00:17:06,810 --> 00:17:08,315
Es gibt keinen Grund zur Panik.
305
00:17:08,350 --> 00:17:10,505
Wissen Sie, was er Pavel angetan hat?
306
00:17:10,540 --> 00:17:13,760
Er wurde brutal verprügelt,
ausgeweidet wie ein Schwein.
307
00:17:13,795 --> 00:17:15,115
Seine Männer wurden erschossen.
308
00:17:15,150 --> 00:17:19,040
Mir... es tut mir leid das zu hören,
aber wir wussten beide, dass...
309
00:17:19,450 --> 00:17:21,990
Bauer ein schwer zu
lösendes Problem sein wird.
310
00:17:22,025 --> 00:17:23,702
Sie wissen was er vorhat, oder nicht?
311
00:17:23,737 --> 00:17:25,345
Er eliminiert jeden der beteiligt war.
312
00:17:25,380 --> 00:17:27,620
Er arbeitet sich hinauf. Wie lange
wird es dauern, bis er zu mir kommt?
313
00:17:27,655 --> 00:17:28,745
Das wird nicht passieren.
314
00:17:28,780 --> 00:17:30,380
Wie können Sie sich da sicher sein?
315
00:17:30,910 --> 00:17:33,740
Weil sie mir selbst gesagt haben,
dass ihr Mann niemals reden würde
316
00:17:33,775 --> 00:17:35,695
und wenn das wahr ist, dann...
317
00:17:35,730 --> 00:17:39,370
niemand außerhalb Ihres engsten Kreises,
kann mit dem Finger auf Sie zeigen.
318
00:17:39,820 --> 00:17:41,830
Ich verspreche Ihnen...
319
00:17:42,330 --> 00:17:44,350
Bauer wird es niemals erfahren.
320
00:17:46,020 --> 00:17:51,010
Und andererseits, haben uns seine kürzlichen
Aktivitäten einen kleinen Vorteil verschafft.
321
00:17:51,850 --> 00:17:53,255
Welchen Vorteil?
322
00:17:53,290 --> 00:17:58,290
Die CTU Befehle bezüglich ihm, wurden
auf "Bei Sicht erschießen", heraufgestuft.
323
00:17:59,320 --> 00:18:01,545
Zuerst müssen Sie ihn aber finden.
324
00:18:01,580 --> 00:18:03,495
Sie werden ihn finden,
machen Sie sich keine Sorgen.
325
00:18:03,530 --> 00:18:06,490
Er kann nicht... er kann nicht
für immer unter dem Radars bleiben.
326
00:18:07,960 --> 00:18:09,730
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
327
00:18:36,450 --> 00:18:38,395
Kommen! Wir sind unter Beschuss.
328
00:18:38,430 --> 00:18:40,680
Wir sind in der Unterführung
an der 4. Straße gefangen.
329
00:18:42,440 --> 00:18:45,545
Einheit LEZ-1, fordert
unverzügliche Unterstützung an.
330
00:18:45,580 --> 00:18:48,560
Beide Eingänge sind blockiert.
Wir sind eingesperrt.
331
00:18:48,595 --> 00:18:51,540
Oh, das ist... das ist Jack Bauer.
Das muss er sein.
332
00:18:52,700 --> 00:18:54,240
Haben Sie gehört, was ich gesagt habe?
333
00:18:54,555 --> 00:18:56,340
Das ist Jack Bauer!
334
00:18:57,790 --> 00:18:59,280
Sitzen Sie hier nicht einfach nur rum!
335
00:18:59,315 --> 00:19:01,140
Er kommt um mich zu holen!
336
00:19:02,510 --> 00:19:05,890
Sir, bleiben Sie im Wagen. Wir sind
gepanzert und das Glas ist kugelsicher.
337
00:19:10,050 --> 00:19:11,410
Schließen Sie die Tür!
338
00:19:24,150 --> 00:19:26,940
Der Angreifer ist maskiert.
Es könnte Jack Bauer sein.
339
00:19:33,980 --> 00:19:36,510
- Schließen Sie die Tür! Sichern Sie das Auto!
- Schließen Sie die Tür!
340
00:19:41,490 --> 00:19:43,010
Bleiben Sie unten, Mr. President!
341
00:19:54,230 --> 00:19:55,930
Töten Sie ihn!
342
00:20:50,890 --> 00:20:54,540
Mr. President, stehen Sie auf oder
ich werde Sie gleich hier töten.
343
00:20:54,575 --> 00:20:56,190
Bewegung!
344
00:21:21,340 --> 00:21:23,420
Ich habe gerade Ihre Nachricht erhalten.
Was haben sie über Ricker herausgefunden?
345
00:21:23,490 --> 00:21:24,530
Sie hatten Recht.
346
00:21:24,570 --> 00:21:26,765
Die Führerschein-Akten
zeigen, dass Ricker in
347
00:21:26,766 --> 00:21:28,960
Suffolk County unter dem
Namen Simon Strocker lebt.
348
00:21:29,030 --> 00:21:31,570
Bei der Bestätigung, fand ich raus, dass
er vor 18 Monaten von dort weggezogen ist,
349
00:21:31,630 --> 00:21:35,620
aber er hat eine Nachsende-Adresse
hinterlassen. Es ist nicht weit von hier in SoHo.
350
00:21:37,720 --> 00:21:39,580
Hey, Devon, was ist hier los?
351
00:21:39,650 --> 00:21:42,090
Pillars Leute haben Unterstützung für
das Einsatzteam draußen angefordert.
352
00:21:42,091 --> 00:21:43,109
Warum?
353
00:21:43,110 --> 00:21:46,280
Haben Sie es noch nicht gehört? Jack
Bauer hat gerade Charles Logan gekidnappt.
354
00:21:50,640 --> 00:21:52,630
Was zur Hölle hat er da raus gefunden?
355
00:21:52,720 --> 00:21:54,710
Charles Logan?
356
00:21:57,620 --> 00:21:59,180
Ich muss hören, was in
diesem Raum vor sich geht.
357
00:21:59,260 --> 00:22:01,040
Folgen Sie mir.
358
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Wie weit sind Sie entfernt?
359
00:22:07,210 --> 00:22:08,340
Wir nähern uns gerade dem Tunnel.
360
00:22:08,410 --> 00:22:10,500
Wie zur Hölle konnte der
Secret Service das zulassen?
361
00:22:10,580 --> 00:22:12,240
Bauer hat die Limousine
mit Tränengas angegriffen.
362
00:22:12,290 --> 00:22:14,300
Die Agenten waren unschädlich gemacht und
hatten keine Möglichkeit zur Verfolgung.
363
00:22:14,360 --> 00:22:17,050
Die Polizei hat den Tunnel abgeriegelt. Ich
arbeite daran, Ihnen die Grundrisse zu besorgen.
364
00:22:17,110 --> 00:22:18,400
Beeilen Sie sich.
365
00:22:25,790 --> 00:22:27,450
CTU! Machen Sie Platz.
366
00:22:41,450 --> 00:22:43,010
Wo hat Bauer Präsident
Logan hingebracht?
367
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
Ich weiß es nicht.
368
00:22:45,630 --> 00:22:47,500
Sie müssen doch etwas gesehen haben.
369
00:22:50,410 --> 00:22:51,650
Kommen Sie, sagen Sie mir,
dass Sie etwas gesehen haben.
370
00:22:51,780 --> 00:22:53,350
- Es tut mir leid, Sir.
- Gar nichts?
371
00:22:53,410 --> 00:22:54,960
Niemand hat etwas gesehen.
372
00:23:07,460 --> 00:23:10,180
Eden, Sie sind durch einen unterirdischen
Wartungsschacht. Ich brauche die Grundrisse.
373
00:23:10,290 --> 00:23:11,970
Ich übertrage sie jetzt zu Ihnen.
374
00:23:12,040 --> 00:23:13,260
Los.
375
00:23:22,040 --> 00:23:24,940
Also gut, Kirsch, Sie nehmen den Korridor.
Brown, Sie den da unten. Ames, Sie kommen mit mir.
376
00:23:25,040 --> 00:23:27,230
Denken Sie daran, solange es keine direkte
Bedrohung für Präsident Logan darstellt,
377
00:23:27,280 --> 00:23:29,840
schießen Sie auf Bauer bei Sichtkontakt
und schießen Sie, um ihn zu töten.
378
00:23:29,890 --> 00:23:31,390
Los geht's.
379
00:23:36,150 --> 00:23:37,830
Hier entlang.
380
00:23:42,900 --> 00:23:46,010
Sehen Sie mich an. Ich
sagte: Sehen Sie mich an!
381
00:23:46,100 --> 00:23:47,740
Sie werden mir alles
sagen, was ich wissen will.
382
00:23:47,810 --> 00:23:48,970
Jack, Sie machen einen Fehler.
383
00:23:49,230 --> 00:23:51,590
Wagen Sie es nicht abzustreiten,
dass Sie ein Teil des Ganzen sind.
384
00:23:51,670 --> 00:23:54,000
Ich habe den Mann gefunden,
der Renee Walker getötet hat:
385
00:23:54,050 --> 00:23:56,000
den russischen Agenten Pavel Tokarev.
386
00:23:56,070 --> 00:23:57,070
Ich habe sein Handy.
387
00:23:57,120 --> 00:23:58,460
Der letzte Anruf, den er
bekommen hat, stammte von Ihnen.
388
00:23:58,500 --> 00:24:00,240
Ich weiß, wie es aussieht. Aber
Sie müssen mich das erklären lassen.
389
00:24:00,350 --> 00:24:03,350
Was erklären? Dass Sie ihn
geschickt haben, um mich zu töten?
390
00:24:03,600 --> 00:24:04,890
Sie haben ihn beauftragt,
mich zu töten, oder?
391
00:24:04,960 --> 00:24:06,560
Ja! Verdammt, ja!
392
00:24:06,600 --> 00:24:08,120
Warum haben Sie den Anschlag
auf Renee Walker ausgeführt?
393
00:24:08,200 --> 00:24:11,750
Ich hatte damit nichts zu tun. Ich wurde
erst eingeweiht, nachdem das passiert ist.
394
00:24:12,210 --> 00:24:13,480
Wer hat Sie ins Boot geholt?
395
00:24:13,540 --> 00:24:16,020
Präsidentin Taylor benötigte meine Hilfe, um die
Russen wieder an den Verhandlungstisch zu bringen.
396
00:24:16,090 --> 00:24:17,630
Ich... ich habe meine
Quellen in Moskau angerufen.
397
00:24:17,700 --> 00:24:21,420
Sie haben mir gesagt, dass Leute innerhalb ihrer
Regierung hinter dem Anschlag auf Hassan stecken.
398
00:24:21,600 --> 00:24:24,397
Ich... ich habe der russischen Delegation gesagt,
dass ich Beweise und die Namen von allen hätte,
399
00:24:24,398 --> 00:24:25,398
die darin verstrickt wären.
400
00:24:25,410 --> 00:24:27,830
- Ich wollte sie bei der Konferenz dabei halten.
- Was für einen Beweis? Welcher Beweis?
401
00:24:27,910 --> 00:24:29,550
Er existiert nicht.
402
00:24:29,630 --> 00:24:31,920
Ich habe gepokert. Es war ein
Bluff. Es hat funktioniert.
403
00:24:31,980 --> 00:24:34,170
Ich habe Taylors Friedensvertrag
am Laufen gehalten, aber Sie...
404
00:24:34,230 --> 00:24:36,150
Aber Sie waren fest
entschlossen alles zu vermasseln.
405
00:24:36,240 --> 00:24:38,340
Und für...
406
00:24:38,490 --> 00:24:39,570
Ruhig. Jack! Jack! Jack!
407
00:24:39,770 --> 00:24:43,530
Ich gestehe, dass ich Teil der Vertuschung
war, aber nicht der russischen Verschwörung.
408
00:24:43,610 --> 00:24:46,970
Ich hatte nichts mit dem Terroranschlag
oder dem Tod Ihrer Freundin zu tun.
409
00:24:47,050 --> 00:24:50,790
Ich... ich... ich bin
nicht der Bösewicht hier.
410
00:24:51,440 --> 00:24:52,670
Okay, aber Sie wissen, wer es ist.
411
00:24:52,750 --> 00:24:55,450
Sie kennen den Namen der Person innerhalb der
russischen Regierung, die die Befehle gegeben hat.
412
00:24:55,500 --> 00:24:56,530
Ich will diesen Namen.
413
00:24:56,620 --> 00:24:57,790
- Jack...
- Geben Sie mir den Namen!
414
00:24:57,791 --> 00:24:58,889
Jack...
415
00:24:58,890 --> 00:25:00,320
Sie haben fünf Sekunden, bevor ich
Ihnen eine Kugel in den Kopf jage.
416
00:25:00,440 --> 00:25:01,540
Nein! Nein! Sie müssen das nicht tun.
417
00:25:01,610 --> 00:25:04,390
- Fünf... vier... drei...
- Ich sage es Ihnen. Mikhail Novakovich.
418
00:25:04,500 --> 00:25:06,320
Er ist der Kopf der
russischen Delegation.
419
00:25:06,410 --> 00:25:08,970
Er hat von Anfang an versucht,
den Friedensvertrag zu torpedieren.
420
00:25:11,510 --> 00:25:13,270
- Sie lügen.
- Nein! Nein! Nein! Ich lüge Sie nicht an.
421
00:25:13,360 --> 00:25:15,300
Nein! Nein! Nein! Nein! Sie haben
meinen Anruf von Pavels Handy.
422
00:25:15,320 --> 00:25:17,000
Überprüfen Sie die vorherigen Anrufe.
423
00:25:17,100 --> 00:25:19,460
Es gibt mehrere Dutzend von Novakovich.
424
00:25:19,500 --> 00:25:22,340
- Ich sage es Ihnen. Er ist der, den Sie wollen.
- Halten Sie den Mund!
425
00:25:23,420 --> 00:25:26,020
Noch ein Wort und ich
erschieße Sie auf der Stelle.
426
00:25:38,020 --> 00:25:39,020
Knien Sie sich hin.
427
00:25:39,330 --> 00:25:41,990
Oh nein. Bitte. Töten
Sie mich nicht, Jack.
428
00:25:42,670 --> 00:25:45,650
Wenn ich Sie töten wollte,
wären Sie schon längst tot.
429
00:26:18,940 --> 00:26:20,780
Bauer war gerade hier. Finden Sie ihn!
430
00:26:21,360 --> 00:26:23,840
Mr. President? Mr.
President? Sind Sie okay?
431
00:26:23,920 --> 00:26:25,870
Können Sie mich hören?
432
00:26:25,970 --> 00:26:28,860
Eden, ich brauche einen Krankenwagen
an der Kreuzung der 49. Straße.
433
00:26:28,950 --> 00:26:30,160
Ist auf dem Weg.
434
00:26:30,260 --> 00:26:31,720
Ist es Bauer?
435
00:26:31,820 --> 00:26:33,420
Nein. Es ist der Präsident.
436
00:26:33,520 --> 00:26:34,930
Er ist bewusstlos.
437
00:26:35,010 --> 00:26:36,900
Bauer ist entkommen. Ich möchte,
dass Sie die Verfolgung umleiten.
438
00:26:36,980 --> 00:26:38,540
Ich bleibe beim Präsidenten.
439
00:26:38,640 --> 00:26:40,200
Verstanden.
440
00:26:41,730 --> 00:26:43,410
Sie könnten immer noch aufholen.
441
00:26:43,490 --> 00:26:45,350
Noch haben sie es nicht
geschafft. Haben Sie Rickers Akte?
442
00:26:45,430 --> 00:26:47,160
Ja, inklusive seiner aktuellen Adresse.
443
00:26:47,240 --> 00:26:49,170
Ich schicke es jetzt zu Ihnen.
444
00:26:49,700 --> 00:26:51,030
Wie planen Sie, das hier anzugehen?
445
00:26:51,100 --> 00:26:55,040
Wir können keine taktischen Einheiten losschicken,
um den Typen zu holen. Pillar würde es rausfinden.
446
00:26:55,120 --> 00:26:56,400
Ich werde niemanden von denen benutzen.
447
00:26:56,450 --> 00:26:57,890
Wen werden Sie dann holen?
448
00:26:57,970 --> 00:26:59,700
Alle unsere Agenten sind voll
beschäftigt im Außeneinsatz.
449
00:26:59,750 --> 00:27:01,730
Es gibt niemanden, den
wir schicken könnten.
450
00:27:01,830 --> 00:27:03,620
Es gibt einen.
451
00:27:21,310 --> 00:27:24,170
Ms. O'Brian? Ms. O'Brian?!
452
00:27:24,280 --> 00:27:25,480
Ich habe gerade die Nachricht
der Division gesehen.
453
00:27:25,540 --> 00:27:28,330
Sie haben Ihrer Anfrage, dass Agent Ortiz in
Ihren Gewahrsam entlassen wird stattgegeben?
454
00:27:28,390 --> 00:27:29,690
Ja, ich muss mich beeilen, also...
455
00:27:29,770 --> 00:27:32,316
Was glauben Sie eigentlich, was sie da
tun? Er ist ein nichtkooperativer Zeuge,
456
00:27:32,317 --> 00:27:33,590
der vor dem Bundesgericht
angeklagt wird.
457
00:27:33,750 --> 00:27:36,243
Falls Sie es noch nicht bemerkt haben: Ich bin
immer noch verantwortlich für die Sicherheit der UN
458
00:27:36,244 --> 00:27:37,490
und Sie haben mir alle
meine Ressourcen weggenommen.
459
00:27:37,660 --> 00:27:42,080
Und, nicht, dass es Sie irgendetwas anginge, aber
Agent Ortiz hat die gesamte UN-Operation geplant.
460
00:27:42,190 --> 00:27:44,300
Die Unterzeichnung ist in
weniger als zwei Stunden.
461
00:27:44,360 --> 00:27:46,730
Seine Unterstützung bei dem
Einsatz ist lebenswichtig.
462
00:27:46,820 --> 00:27:48,320
Ich werde das von Pillar
absegnen lassen müssen.
463
00:27:48,400 --> 00:27:50,770
Tun Sie, was Sie wollen, aber soweit
ich das sehe, haben Sie größere Probleme:
464
00:27:50,771 --> 00:27:51,771
zum Beispiel Jack Bauer nicht zu finden.
465
00:28:16,830 --> 00:28:19,320
Sind Sie Meredith?
466
00:28:19,710 --> 00:28:22,300
- Ja.
- Da ist ein Gary Klausner am Telefon für Sie.
467
00:28:22,390 --> 00:28:23,900
Es ist drüben, bei der Theke.
468
00:28:23,980 --> 00:28:26,110
Vielen Dank.
469
00:28:31,020 --> 00:28:32,320
Danke.
470
00:28:33,750 --> 00:28:34,890
Wo bist du?
471
00:28:34,970 --> 00:28:37,340
Meredith, das FBI ist hier.
472
00:28:37,450 --> 00:28:39,160
Sie tauchten auf,
bevor ich gehen konnte.
473
00:28:39,260 --> 00:28:41,720
Sie suchen dich, befragen
alle, inklusive mir.
474
00:28:41,810 --> 00:28:43,540
Du hast ihnen nichts erzählt, oder?
475
00:28:43,620 --> 00:28:44,830
Natürlich nicht.
476
00:28:44,900 --> 00:28:47,510
Aber Sie haben eine
Anordnung der Präsidentin.
477
00:28:47,610 --> 00:28:50,810
Sie meinen, dass du im Besitz von Material bist,
dass die nationale Sicherheit gefährden könnte.
478
00:28:50,930 --> 00:28:52,430
Es ist eine Vertuschungs-Aktion, Gary.
479
00:28:52,560 --> 00:28:55,940
Das Weiße Haus versucht die Story zu
unterdrücken. Du darfst das nicht zulassen.
480
00:28:56,050 --> 00:29:00,230
Schau mal, solange wir das hier
aufklären, musst du den Beweis beschützen.
481
00:29:00,950 --> 00:29:03,537
Ich habe ihnen erzählt, dass ich keinen
Kontakt zu dir habe, aber soweit ich weiß,
482
00:29:03,538 --> 00:29:05,910
verfolgen sie diesen Anruf. Du solltest
schleunigst von dort verschwinden.
483
00:29:05,990 --> 00:29:07,770
Und wo soll ich hin?
484
00:29:08,500 --> 00:29:11,620
Mr. Klausner. Wir sagten: Keine
Kommunikation ohne unseres Beiseins.
485
00:29:11,690 --> 00:29:14,100
Ich... ich sage hier nur
gerade einen Termin ab.
486
00:29:14,400 --> 00:29:16,270
Gary, sie werden die Wahrheit begraben.
487
00:29:16,330 --> 00:29:17,380
Nicht, wenn ich es verhindern kann.
488
00:29:17,440 --> 00:29:21,530
Ich versuche Ed Sampson im Justizministerium zu
erreichen, aber bis dahin, halte dich bedeckt.
489
00:29:21,600 --> 00:29:23,340
Jetzt verschwinde.
490
00:29:46,860 --> 00:29:49,560
- Okay. Gehen wir.
- Wo gehen wir hin?
491
00:29:49,710 --> 00:29:53,050
Ich muss zur UN und die Division hat sie
vorübergehend in meine Obhut entlassen.
492
00:29:53,140 --> 00:29:54,820
Und da Sie vorher das Kommando
über die Sicherheit der UN hatten,
493
00:29:54,910 --> 00:29:57,015
benötige ich Ihre Hilfe die
Protokolle und den Personaleinsatz
494
00:29:57,016 --> 00:29:59,120
für die Unterzeichnungs-Zeremonie
zu koordinieren.
495
00:29:59,730 --> 00:30:01,170
Und Pillar ist damit einverstanden?
496
00:30:01,280 --> 00:30:03,420
Ich bin immer noch
provisorische Einsatzleiterin.
497
00:30:03,490 --> 00:30:05,390
Ich brauche sein Einverständnis nicht.
498
00:30:05,450 --> 00:30:08,520
Also, kommen Sie nun mit, oder warten Sie
lieber auf Ihre Anklage vor dem Bundesgericht?
499
00:30:08,610 --> 00:30:10,500
Gehen wir.
500
00:30:12,750 --> 00:30:14,610
Ich übernehme ihn ab hier.
501
00:30:16,500 --> 00:30:18,200
Wollen Sie mir erzählen,
was hier wirklich los ist?
502
00:30:18,260 --> 00:30:20,390
Ja.
503
00:30:22,520 --> 00:30:24,090
Sie hatten Recht mit Jack.
504
00:30:24,160 --> 00:30:25,960
Er arbeitet mit jemandem zusammen.
505
00:30:28,560 --> 00:30:31,410
Es ist James Ricker,
ein Ex-CIA-Agent.
506
00:30:31,560 --> 00:30:34,760
Wir haben ihn gefunden. Er lebt an der Mercer
Street unter dem Decknamen Simon Strocker.
507
00:30:34,820 --> 00:30:36,180
Vielleicht arbeitet er
immer noch für die "Firma".
508
00:30:36,240 --> 00:30:38,120
Nein. Ich habe das mit Langley abgeglichen.
Er wird als "verstorben" geführt.
509
00:30:38,190 --> 00:30:41,210
Höchstwahrscheinlich hat er jetzt eine eigene
Firma, er dealt mit Waffen und Informationen.
510
00:30:41,350 --> 00:30:43,850
In keinem Fall wird er glücklich darüber
sein, dass wir ihn aufgespürt haben.
511
00:30:44,230 --> 00:30:45,730
Warten Sie mal eine Sekunde.
512
00:30:45,780 --> 00:30:47,360
Warum erzählen Sie mir das?
513
00:30:47,430 --> 00:30:48,570
Ich möchte, dass Sie mit ihm reden.
514
00:30:48,630 --> 00:30:51,100
Bringen Sie ihn dazu uns
zu sagen, wo Jack ist.
515
00:30:51,500 --> 00:30:53,800
Können Sie damit Leben, oder haben Sie sich
immer noch nicht für eine Seite entschieden?
516
00:30:53,880 --> 00:30:56,280
Ich will diese Vertuschung genau
so aufdecken wie Sie. Ich bin dabei.
517
00:30:56,350 --> 00:30:59,410
Gut. Die Logs werden zeigen,
dass Sie mich zur UN begleiten.
518
00:30:59,510 --> 00:31:02,380
Ich habe Ihnen einen separaten
Wagen organisiert, der am Tor wartet.
519
00:31:02,600 --> 00:31:05,110
Gibt es irgendwelche neuen Informationen
über Jack? Ist er wieder aufgetaucht?
520
00:31:05,880 --> 00:31:08,030
Ja, so könnte man es nennen.
521
00:31:09,720 --> 00:31:12,330
Sir, ich habe gerade
eine Nachricht erhalten.
522
00:31:12,430 --> 00:31:15,700
Präsident Suvarovs Flugzeug ist
auf dem Kennedy Airport gelandet.
523
00:31:15,980 --> 00:31:17,995
Sagen Sie Ivan, dass er
das Auto herbringen soll.
524
00:31:17,996 --> 00:31:20,010
Ich will in der UN sein,
wenn der Präsident ankommt.
525
00:31:31,540 --> 00:31:33,270
Ja, Sir?
526
00:31:34,640 --> 00:31:37,040
Ich werde in fünf Minuten
am Vordereingang sein.
527
00:31:47,450 --> 00:31:49,050
Wo ist Novakovich?
528
00:31:49,270 --> 00:31:50,700
Ich werde Sie nicht noch einmal fragen.
529
00:31:50,760 --> 00:31:53,010
Elfter. Elfter Stock, Suite 1170.
530
00:31:53,090 --> 00:31:54,520
Wie komme ich da hoch?
531
00:31:54,630 --> 00:31:56,320
Sicherer Fahrstuhl in der Garage.
532
00:31:56,410 --> 00:31:59,450
- Wo ist Ihre Schlüsselkarte?
- Ich habe keine.
533
00:32:00,530 --> 00:32:02,340
Wo ist Ihre Schlüsselkarte?
534
00:32:02,400 --> 00:32:03,710
Ich habe keine, das schwöre ich.
535
00:32:03,770 --> 00:32:05,440
Seine Leibwächter haben
eine, am Fahrstuhl.
536
00:32:05,510 --> 00:32:07,230
- Wie viele?
- Zwei.
537
00:32:07,300 --> 00:32:09,520
- Und oben?
- Einer vor der Suite, zwei drinnen.
538
00:32:09,600 --> 00:32:11,160
Ein weiterer beim Fahrstuhl.
539
00:32:11,210 --> 00:32:13,760
Wo noch? Wo sonst noch?
540
00:32:13,850 --> 00:32:15,820
Das ist alles. Das ist
alles, was ich weiß.
541
00:33:38,940 --> 00:33:40,170
Brauchen Sie wirklich dieses Arsenal?
542
00:33:40,250 --> 00:33:41,930
Besser es zu haben, als nicht.
543
00:33:42,040 --> 00:33:44,100
Außerdem ist Ricker
ein trainierter Killer.
544
00:33:44,140 --> 00:33:46,390
Er hat einiges investiert, um von
der Bildfläche zu verschwinden.
545
00:33:46,510 --> 00:33:47,980
In Ordnung.
546
00:33:48,120 --> 00:33:50,840
Ich muss außerdem die Möglichkeit in
Betracht ziehen, dass Jack bei ihm ist.
547
00:33:51,260 --> 00:33:54,175
Hören Sie zu, Chloe. Ich kann mir
keine Sorgen mehr um Jack machen,
548
00:33:54,176 --> 00:33:57,090
nicht nach dem Sie mir erzählt
haben, was er mit Logan gemacht hat.
549
00:33:57,150 --> 00:33:59,200
Offensichtlich ist Logan auch
ein Teil der Verschwörung.
550
00:33:59,250 --> 00:34:02,490
Er hat einen Tunnel voller Pendler mit
automatischem Waffenfeuer terrorisiert.
551
00:34:02,560 --> 00:34:05,370
Er hat Secret Service
Agenten beschossen.
552
00:34:05,870 --> 00:34:07,020
Er wollte sie nur verwunden.
553
00:34:07,100 --> 00:34:10,020
Er ist gleichgültig, es
geht ihm nur um Rache.
554
00:34:10,130 --> 00:34:11,820
Klingt das nach dem
Mann, den Sie kennen?
555
00:34:11,900 --> 00:34:14,510
Nach dem Mann, den Sie
versuchen zu beschützen?
556
00:34:15,370 --> 00:34:18,010
Es geht hier darum, die
russische Vertuschung aufzudecken.
557
00:34:18,080 --> 00:34:19,900
Nicht um Jack.
558
00:34:19,980 --> 00:34:21,990
Sind Sie sich da sicher?
559
00:34:22,450 --> 00:34:27,240
Denn wenn Jack da sein sollte und er was anderes
tut, als sich widerstandslos zu ergeben...
560
00:34:27,550 --> 00:34:30,320
werde ich ihn niederstrecken.
561
00:34:30,760 --> 00:34:33,070
Wollen Sie immer noch, dass ich gehe?
562
00:34:33,220 --> 00:34:35,760
Ich habe keine andere Wahl.
563
00:34:37,400 --> 00:34:39,370
Was auch immer passiert,
rufen Sie mich in der UN an.
564
00:34:39,371 --> 00:34:40,440
Das werde ich.
565
00:34:50,910 --> 00:34:53,860
Sie werden das Podium unmittelbar vor
der Unterzeichnungs-Zeremonie betreten
566
00:34:53,920 --> 00:34:57,170
und hier auf Position drei, direkt
neben Ihrer Mutter Platz nehmen.
567
00:34:57,220 --> 00:34:58,710
Ich fühle mich geehrt.
568
00:34:58,790 --> 00:35:00,580
Aber ist das wirklich angemessen?
569
00:35:00,650 --> 00:35:05,470
Ich mag vielleicht ihre Tochter sein, aber ich
habe keine offizielle Funktion in der Regierung.
570
00:35:07,830 --> 00:35:09,140
Entschuldigen Sie.
571
00:35:09,220 --> 00:35:11,580
Ms. Hassan, da ist ein Anruf auf
der sicheren Leitung Ihres Vaters,
572
00:35:11,581 --> 00:35:13,940
eine Frau, die darum bittet,
mit Ihrer Mutter zu sprechen.
573
00:35:14,050 --> 00:35:15,170
Sie ist in einer Besprechung.
574
00:35:15,260 --> 00:35:17,830
Das habe ich auch gesagt, aber
diese Frau ist etwas hartnäckig.
575
00:35:17,900 --> 00:35:19,740
- Wer ist sie?
- Das will sie nicht sagen.
576
00:35:19,820 --> 00:35:21,380
Wir sind fertig, Ms. Hassan.
577
00:35:21,480 --> 00:35:23,820
- Wir sehen uns dann am Sammelpunkt.
- Vielen Dank.
578
00:35:24,090 --> 00:35:25,770
- Leitung zwei.
- Ich danke Ihnen.
579
00:35:26,780 --> 00:35:30,800
- Hallo? Wer ist da?
- Spricht da Kayla?
580
00:35:30,950 --> 00:35:32,130
Wer sind Sie?
581
00:35:32,180 --> 00:35:35,390
Sorry, ähm... mein
Name ist Meredith Reed.
582
00:35:35,440 --> 00:35:37,980
Ich muss mit Ihrer Mutter sprechen.
583
00:35:38,100 --> 00:35:39,320
Ich weiß, wer Sie sind.
584
00:35:39,410 --> 00:35:40,980
Was fällt Ihnen eigentlich
ein sie anzurufen?
585
00:35:41,110 --> 00:35:43,990
Ich... ich weiß, ich bin wohl die Letzte,
mit der einer von Ihnen jetzt sprechen will...
586
00:35:44,080 --> 00:35:46,210
Da haben sie Recht.
Ich lege jetzt auf.
587
00:35:46,340 --> 00:35:49,273
Nein, bitte, bitte, Ihre Mutter muss
unbedingt hören, was ich zu sagen habe,
588
00:35:49,274 --> 00:35:51,490
bevor sie den Vertrag mit
Präsidentin Taylor unterschreibt.
589
00:35:52,880 --> 00:35:55,110
Was kann es sein, das so wichtig ist?
590
00:35:55,620 --> 00:35:58,180
Es... es tut mir leid, ich muss
direkt mit Ihrer Mutter sprechen.
591
00:35:58,280 --> 00:36:00,670
Haben Sie meiner Mutter nicht
schon genug Schmerzen bereitet?
592
00:36:00,760 --> 00:36:02,510
Lassen Sie uns in Ruhe!
593
00:36:02,570 --> 00:36:05,880
Es geht um die Leute, die wirklich
Ihren Vater ermordet haben.
594
00:36:06,920 --> 00:36:08,880
Wovon reden Sie da?
595
00:36:08,960 --> 00:36:10,640
Wir wissen, wer dafür
verantwortlich war.
596
00:36:10,740 --> 00:36:15,700
Was Sie nicht wissen ist, dass diese Leute nach
den Befehlen russischer Agenten gehandelt haben.
597
00:36:16,240 --> 00:36:17,240
Wie bitte?!
598
00:36:20,166 --> 00:36:22,490
Hallo?
599
00:36:22,550 --> 00:36:24,495
Wenn Ihre Mutter von Ihrer
Besprechung zurück kommt, soll Sie
600
00:36:24,496 --> 00:36:26,440
mich auf dieser Nummer zurückrufen.
Haben Sie etwas zu schreiben?
601
00:36:30,220 --> 00:36:31,300
Fangen Sie an.
602
00:36:31,380 --> 00:36:34,950
Es ist
212-555-0121.
603
00:36:36,190 --> 00:36:37,880
Ich werde ihr dann alles erklären.
604
00:36:37,950 --> 00:36:39,090
Warten Sie...!
605
00:36:46,950 --> 00:36:48,690
Meredith Reed? FBI.
606
00:36:48,790 --> 00:36:50,290
Behalten Sie Ihre Hände
da, wo wir sie sehen können.
607
00:36:50,325 --> 00:36:53,030
Warten Sie.. was ist los? Worum geht es?
608
00:36:53,640 --> 00:36:55,640
Warten Sie. Sie haben kein
Recht, das an sich zu nehmen.
609
00:36:56,050 --> 00:36:57,920
Ich... ich habe nichts Unrechtes getan.
610
00:36:57,990 --> 00:37:00,190
Was soll das hier?
611
00:37:01,330 --> 00:37:02,790
- Sie sind verhaftet.
- Ich... ich habe nichts Unrechtes getan.
612
00:37:02,830 --> 00:37:05,370
- Los.
- Ich habe nichts getan!
613
00:37:19,390 --> 00:37:21,640
- Ja?
- Mr. Woods, Ma'am.
614
00:37:25,230 --> 00:37:27,410
Ich habe gerade eine
Nachricht vom FBI erhalten.
615
00:37:27,490 --> 00:37:30,910
Reed ist in Gewahrsam und sie haben eine
Speicherkarte bei ihr sichergestellt.
616
00:37:34,810 --> 00:37:37,270
Niemand darf sehen, was
da drauf ist, außer mir.
617
00:37:37,360 --> 00:37:39,490
Verstanden.
618
00:37:50,280 --> 00:37:51,350
Sir, wir übernehmen ihn von hier an.
619
00:37:51,420 --> 00:37:53,140
Nein, das werden Sie nicht. Ich
fahre mit ihm zum Krankenhaus.
620
00:37:54,510 --> 00:37:56,090
Lassen Sie uns allein.
621
00:37:59,490 --> 00:38:04,300
Nova... Novakovich...
622
00:38:06,190 --> 00:38:08,630
Bauer weiß es.
623
00:38:08,720 --> 00:38:11,370
Warnen Sie Novakovich,
Bauer ist hinter ihm her.
624
00:38:11,420 --> 00:38:12,700
Sir, wir müssen los.
625
00:38:12,760 --> 00:38:14,330
Noch nicht. Tun Sie, was
Sie von hier aus können.
626
00:38:14,410 --> 00:38:15,810
Verstanden.
627
00:38:50,490 --> 00:38:51,560
Ja?
628
00:38:51,650 --> 00:38:55,485
Mr. Novakovich? Hallo? Hallo?
629
00:38:55,486 --> 00:38:58,680
Hier ist Berkov.
Wir wurden angegriffen.
630
00:38:58,740 --> 00:39:00,840
Es war Bauer.
631
00:39:01,210 --> 00:39:02,670
Wo ist Novakovich?
632
00:39:02,750 --> 00:39:04,350
Er ist tot.
633
00:39:04,430 --> 00:39:06,350
Alle sind tot.
634
00:39:09,340 --> 00:39:11,910
Berkov, hat Novakovich
Bauer irgendetwas verraten?
635
00:39:12,710 --> 00:39:14,440
Ich brauche einen Krankenwagen.
636
00:39:14,520 --> 00:39:17,670
Beantworten Sie einfach meine Frage.
Was hat Novakovich Bauer erzählt?
637
00:39:17,740 --> 00:39:18,770
Gar nichts.
638
00:39:18,850 --> 00:39:20,980
Bauer kam hier wild
um sich schießend rein.
639
00:39:21,050 --> 00:39:22,595
Aber er hat geblutet.
640
00:39:22,630 --> 00:39:25,500
Ich glaube, er wurde von einem
der Leibwächter verwundet.
641
00:39:25,990 --> 00:39:29,320
Alles klar, bleiben Sie ruhig,
ein Krankenwagen ist auf dem Weg.
642
00:39:31,890 --> 00:39:33,450
Gehen Sie.
643
00:39:35,330 --> 00:39:37,350
Novakovich ist tot.
644
00:39:37,600 --> 00:39:39,770
Bauer hat ihn getötet, hat
alle seine Männer getötet.
645
00:39:39,771 --> 00:39:42,340
Ich weiß nicht, ob Novakovich
Bauer irgendetwas verraten hat.
646
00:40:10,040 --> 00:40:11,080
Ja?
647
00:40:11,450 --> 00:40:14,110
Yuri. Charles Logan.
648
00:40:14,200 --> 00:40:17,420
Ich hatte den Eindruck, Sie würden
bei meiner Ankunft am Heliport sein.
649
00:40:17,510 --> 00:40:19,270
Ja, also...
650
00:40:19,640 --> 00:40:22,070
ich hatte ein paar Probleme.
651
00:40:22,610 --> 00:40:24,670
Ich fürchte, ich habe
schlechte Neuigkeiten.
652
00:40:24,790 --> 00:40:28,860
Es scheint so, dass Mikhail Novakovich
gerade von Jack Bauer ermordet wurde.
653
00:40:28,861 --> 00:40:29,910
- Was?
- Ja,
654
00:40:29,920 --> 00:40:34,700
und, äh, Bauer hat herausgefunden, äh, dass
Novakovich verantwortlich für den Befehl und...
655
00:40:34,820 --> 00:40:38,105
die Koordination von
Omar Hassans Hinrichtung
656
00:40:38,106 --> 00:40:41,390
und den Rest von Samirs Aktivitäten war.
657
00:40:41,510 --> 00:40:43,140
Woher sollte er diesen Einfall haben?
658
00:40:43,220 --> 00:40:44,580
Von mir.
659
00:40:44,760 --> 00:40:47,820
Der Irre wollte mich umbringen,
Yuri. Was hätte ich tun sollen?
660
00:40:48,010 --> 00:40:52,020
Sehen Sie es als
Bauernopfer für den König.
661
00:40:52,080 --> 00:40:56,990
Dann hat Bauer keine Ahnung, dass Novakovich
nach meinen Befehlen gehandelt hat?
662
00:40:57,180 --> 00:40:58,190
Keine.
663
00:40:58,270 --> 00:41:01,170
Laut einem Zeugen, hatte
Mikhail keine Chance
664
00:41:01,171 --> 00:41:04,070
Sie zu verraten, selbst,
wenn er gewollt hätte.
665
00:41:04,160 --> 00:41:07,430
Soweit Bauer glaubt...
666
00:41:08,450 --> 00:41:10,060
endet die Spur bei Novakovich.
667
00:41:10,140 --> 00:41:14,490
Außerdem wird er von jeder
Vollzugsbehörde der Stadt gejagt.
668
00:41:14,550 --> 00:41:16,560
Und ich... ich habe gehört, dass er...
669
00:41:16,970 --> 00:41:18,980
verwundet wurde.
670
00:41:19,100 --> 00:41:22,220
Verwundet... es gibt nichts
gefährlicheres als ein verwundetes Tier.
671
00:41:22,310 --> 00:41:24,760
Sehen Sie, wenn Sie sich um
Bauer solche Sorgen machen,
672
00:41:24,761 --> 00:41:27,210
dann hätten Sie niemals den Befehl
geben dürfen, Rene Walker zu töten.
673
00:41:27,300 --> 00:41:30,370
Das ist es, was das
Hornissennest aufgescheucht hat.
674
00:41:30,690 --> 00:41:34,290
Wenn ich gewusst hätte, dass Sie alles
über unsere Aktivitäten herausfinden würden
675
00:41:34,370 --> 00:41:36,520
und diese Informationen dazu
benutzen, mich zu erpressen,
676
00:41:36,521 --> 00:41:38,670
Taylors Friedensvertrag
zu unterzeichnen,
677
00:41:38,790 --> 00:41:41,210
dann hätte ich mich mit dieser
Frau überhaupt nicht beschäftigt.
678
00:41:41,300 --> 00:41:42,900
Schnee von gestern, Yuri.
679
00:41:42,970 --> 00:41:46,380
Ich brauchte eine Möglichkeit,
mich wieder ins Spiel zu bringen.
680
00:41:46,530 --> 00:41:48,910
Es tut mir leid, dass es auf
Ihre Kosten geschehen ist.
681
00:41:49,800 --> 00:41:54,400
Sie sollten einem alten Freund nicht seine
zweite Chance auf der Sonnenseite neiden.
682
00:41:55,580 --> 00:42:00,040
In Ordnung, dann werde ich sie, äh, ich
werde Sie bei den Vereinten Nationen treffen,
683
00:42:00,730 --> 00:42:02,880
sobald ich kann.