1
00:00:00,497 --> 00:00:01,957
<i>Bisher bei "V"...</i>

2
00:00:01,958 --> 00:00:03,753
Gibt es andere wie dich, die gegen Anna kämpfen?

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,087
Sie werden die Fünfte Kolonne genannt.

4
00:00:05,088 --> 00:00:07,481
Wir müssen sie zerschlagen,
bevor sie eine größere Gefahr darstellen.

5
00:00:07,482 --> 00:00:10,222
Wenn Sie von der Fünften Kolonne sind,
dann wird das schlecht für Sie aussehen.

6
00:00:10,223 --> 00:00:13,441
Eine menschliche Frau trägt ein
Besucher-Baby in sich. Finde sie.

7
00:00:13,442 --> 00:00:14,865
Sie haben offenbar nach mir gesucht.

8
00:00:14,866 --> 00:00:17,266
Es sieht so aus, als hätte ich das gefunden,
wonach Sie wirklich gesucht haben.

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,359
Joshua hat gesagt, du hast
den Empathie-Test bestanden.

10
00:00:19,360 --> 00:00:20,198
Warum?

11
00:00:20,199 --> 00:00:22,465
Denn eines Tages werde ich
dich um einen Gefallen bitten.

12
00:00:22,466 --> 00:00:24,583
Wenn die Eier meiner Mutter schlüpfen dürfen,...

13
00:00:24,584 --> 00:00:27,165
werden diese Soldaten die Fünfte
Kolonne zerstören, nicht wahr?

14
00:00:27,166 --> 00:00:28,846
Ja, das werden sie.

15
00:00:52,114 --> 00:00:54,795
Das machst du toll, Val. Tief einatmen.

16
00:00:54,796 --> 00:00:56,219
Es ist 2cm weit geöffnet.

17
00:00:56,220 --> 00:00:59,002
Diese Baby kommt gleich.
Kann ich dir etwas holen?

18
00:00:59,003 --> 00:01:00,786
Ja, ein Glas Wasser.

19
00:01:00,848 --> 00:01:02,738
- Bin durstig.
- Okay.

20
00:01:24,838 --> 00:01:26,689
Du hast diesen Blick drauf.

21
00:01:26,690 --> 00:01:27,810
Was ist los?

22
00:01:28,500 --> 00:01:30,714
- Ich will mit dir über "Lebe an Bord" reden.
- Tyler...

23
00:01:30,715 --> 00:01:35,173
Mom, ich weiß, dass du nicht begeistert bist
über die Idee, glaub mir, aber es ist mir wichtig.

24
00:01:35,174 --> 00:01:40,074
Ich verstehe deine Besorgnis, dass ich
nach dort oben ziehe, und Anna tut das auch.

25
00:01:40,075 --> 00:01:41,107
Wirklich?

26
00:01:41,159 --> 00:01:47,529
Sie hat uns zum Essen eingeladen.
Ich meine, nur mich, dich, Lisa und Anna.

27
00:01:49,388 --> 00:01:51,611
- Okay.
- Was?

28
00:01:52,894 --> 00:01:53,905
Okay.

29
00:02:01,216 --> 00:02:04,016
- Nimm dein Essen mit.
- Oh, ja.

30
00:02:05,522 --> 00:02:07,936
Ich liebe dich.

31
00:02:15,401 --> 00:02:17,221
Jack, hier ist Erica.

32
00:02:17,708 --> 00:02:22,538
Trommel alle in der Kirche
zusammen. Ich habe einen Plan.

33
00:02:24,950 --> 00:02:26,070
Wo ist Ryan?

34
00:02:26,579 --> 00:02:29,158
- Ich bin nicht sicher.
- Was ist los? Warum hast du uns her gerufen?

35
00:02:29,159 --> 00:02:31,439
Tyler macht beim "Lebe an Bord"-Programm mit.

36
00:02:31,440 --> 00:02:34,041
Ich kann ihn nicht abhalten,
aber ich kann Anna aufhalten.

37
00:02:34,042 --> 00:02:35,089
Ich verstehe nicht.

38
00:02:35,090 --> 00:02:38,137
Ryan hat uns erzählt, dass Annas
V-Soldateneier im Begriff sind, zu schlüpfen.

39
00:02:38,138 --> 00:02:40,649
Falls sie Tausende V-Soldaten
zur Verfügung stehen hat,...

40
00:02:40,650 --> 00:02:41,730
sind wir tot.

41
00:02:41,731 --> 00:02:44,034
Wir haben keine Zeit mehr. Das ist es.

42
00:02:44,035 --> 00:02:46,453
Also wie lautet dein Vorschlag?
Wir stÃ¼rmen das Schiff und zerstÃ♪ren die Eier?

43
00:02:46,454 --> 00:02:48,392
Das ist genau das, was ich vorschlage.

44
00:02:48,393 --> 00:02:50,275
Meine Art von Plan. Ich mag deinen Mumm.

45
00:02:50,276 --> 00:02:52,714
Aber niemand von uns war je da oben.
Wir wissen nicht mal, wo die Eier sind.

46
00:02:52,715 --> 00:02:55,159
Nein, wir nicht. Aber Joshua.

47
00:02:55,160 --> 00:02:58,578
Das wird nicht geschehen. Wir hatten
einen Plan, um die Eier auszuschalten.

48
00:02:58,579 --> 00:03:01,895
Aber seitdem das Shuttle abgeschossen wurde,
hat Anna das Schiff praktisch versiegelt.

49
00:03:01,896 --> 00:03:03,808
Okay, es muss doch etwas
geben, was wir tun können.

50
00:03:03,809 --> 00:03:06,026
Es gibt zwei Wege in den Inkubationssaal,...

51
00:03:06,027 --> 00:03:09,078
durch einen bewachten Korridor und
durch einen Eingang in Annas Privatquartier.

52
00:03:09,079 --> 00:03:10,989
Nicht mal ich komme da noch rein.

53
00:03:10,990 --> 00:03:12,257
<i>Ich schon.</i>

54
00:03:12,301 --> 00:03:15,258
Anna hat Tyler und mich zum
Essen aufs Schiff eingeladen.

55
00:03:15,259 --> 00:03:17,657
- Das ist zu gefährlich.
- Du musst für eine Ablenkung sorgen,...

56
00:03:17,658 --> 00:03:20,884
um Anna aus ihrem Quartier zu locken,
damit Erica Zeit hat, zu den Eiern zu finden.

57
00:03:20,885 --> 00:03:22,304
Essen ist 19:00 Uhr.

58
00:03:22,305 --> 00:03:24,649
Du wirst Sprengstoff brauchen,
um die Eier zu zerstören.

59
00:03:24,650 --> 00:03:28,010
Jetzt sind wir im Gespräch. Welcher Art?

60
00:03:28,858 --> 00:03:30,048
Ich muss weg.

61
00:03:30,589 --> 00:03:32,238
Kontaktiert mich, wenn alles vorbereitet ist.

62
00:03:32,239 --> 00:03:35,729
Wir müssen erfahren, dass du hier sein wirst,
wenn wir auf unserer Seite alles riskieren.

63
00:03:35,730 --> 00:03:36,758
Werden wir.

64
00:03:42,623 --> 00:03:46,642
Marcus hat eine weitere Welle Wächter durch
das Schiff geschickt. Die durchsuchen jeden.

65
00:03:46,643 --> 00:03:53,783
Du musst das Kommunikationsgerät loswerden.
Falls sie das finden, fliegen wir alle auf.

66
00:03:56,106 --> 00:03:57,801
Du hast nicht auf unsere
Anrufe reagiert. Bist du okay?

67
00:03:57,802 --> 00:04:00,368
Ich musste die Leitung freihalten.

68
00:04:00,369 --> 00:04:02,815
- Mein Baby wird gerade geboren.
- Was?

69
00:04:02,816 --> 00:04:05,574
Ich warte auf einen Anruf von Dr. Pearlman,
um zu sehen, ob ich helfen kann.

70
00:04:05,575 --> 00:04:07,932
Ich habe noch nichts von ihr
gehört. Was ist denn los?

71
00:04:07,933 --> 00:04:12,346
Erica wurde für heute Abend aufs Schiff einge-
laden. Sie wird Annas Soldateneier zerstören.

72
00:04:12,347 --> 00:04:13,918
- Meint ihr das ernst?
- Ja.

73
00:04:13,919 --> 00:04:16,358
Ich komm mit euch. Ihr werdet
meine Hilfe dabei brauchen.

74
00:04:16,359 --> 00:04:19,969
Nein. Ryan, ich denke, du solltest hier bleiben,
falls Val oder das Baby dich brauchen.

75
00:04:19,970 --> 00:04:21,766
Und wenn du da oben bist, was dann?

76
00:04:21,767 --> 00:04:23,800
Anna wird dich nie aus den Augen lassen.

77
00:04:23,801 --> 00:04:25,818
Joshua plant ein Ablenkungsmanöver.

78
00:04:25,819 --> 00:04:28,802
Anna wird aus Sicherheitsgründen
abgezogen, und dann macht sie ihren Zug.

79
00:04:28,803 --> 00:04:33,069
Ja, aber was ist mit Marcus? Er ist ihr Wachhund.
Ihr könnt das nicht vor seiner Nase abziehen.

80
00:04:33,070 --> 00:04:35,693
Ich kann Marcus von Schiff locken.

81
00:04:35,694 --> 00:04:39,711
Ich stehe ganz oben auf der Meistgesuchtenliste
der V's. Macht aus mir einen exzellenten Köder.

82
00:04:39,712 --> 00:04:43,475
Okay. Nun, um das durchziehen,
wird Erica einen Plan vom Schiff brauchen.

83
00:04:43,476 --> 00:04:46,766
Jedes Detail, an das du dich erinnerst.

84
00:04:48,767 --> 00:04:53,861
Die Armada von Schiffe unseres Heimat-
planeten ist vor dem Zeitplan eingetroffen.

85
00:04:53,862 --> 00:04:56,896
Sie sind in unmittelbare Nähe der Erde.

86
00:04:56,897 --> 00:04:59,172
Sie sollen getarnt bleiben und sich fernhalten.

87
00:04:59,173 --> 00:05:02,517
Wir wollen nicht, dass sie entdeckt werden,
bevor wir für die nächste Phase bereit sind.

88
00:05:02,518 --> 00:05:05,713
Tylers Mutter nimmt am Essen teil, so wie geplant?

89
00:05:05,714 --> 00:05:08,936
Mit Agent Evans als meiner
Alliierten auf der Oberfläche...

90
00:05:08,937 --> 00:05:15,753
und meiner neugeborenen Armee, werden die
Menschen gar nicht mitbekommen, was sie traf.

91
00:05:15,754 --> 00:05:18,269
Wir haben ein Problem.
Das Kommunikationsgerät funktioniert nicht.

92
00:05:18,270 --> 00:05:19,270
Was?

93
00:05:19,473 --> 00:05:22,141
Wir sollten Joshua mitteilen,
dass wir bereit sind.

94
00:05:22,142 --> 00:05:24,334
Wenn wir ihn nicht erreichen können,
wirst du nicht dort hochfliegen, Erica.

95
00:05:24,335 --> 00:05:28,255
Nun, wir können es mit Himmelsschrift versuchen.

96
00:05:28,993 --> 00:05:30,620
- Ich könnte mich an Chad Decker wenden.
- Nein.

97
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
Annas Schoßhündchen?

98
00:05:32,829 --> 00:05:34,336
Da bevorzuge ich die Himmelsschrift-Idee.

99
00:05:34,337 --> 00:05:37,095
Wenn niemand eine bessere Idee hat,
sehe ich nicht, was wir für eine Wahl haben.

100
00:05:37,096 --> 00:05:40,779
Jack, Chad war derjenige, der Anna unsere
Pläne verriet, das Shuttle abzuschießen.

101
00:05:40,780 --> 00:05:43,779
Chad ist derjenige, der auf Sendung
ging, um die Leute zu überzeugen.

102
00:05:43,780 --> 00:05:46,403
Ihr zu folgen, sie zum Bleiben zu bewegen.

103
00:05:46,404 --> 00:05:49,353
- Woher weißt du, dass wir ihm vertrauen können?
- Weiß ich nicht.

104
00:05:49,354 --> 00:05:54,068
Seht mal, deswegen lassen wir ihn eine Botschaft
überbringen, die er und sie nicht verstehen.

105
00:05:54,069 --> 00:05:55,562
Dann sind wir doppelt abgesichert.

106
00:05:55,563 --> 00:05:58,477
Wenn er sich damit nicht an Anna wendet, wird er
die Botschaft überbringen und wir schlagen los.

107
00:05:58,478 --> 00:06:00,013
Und wenn er sie direkt zu ihr bringt?

108
00:06:00,014 --> 00:06:05,754
Dann bekommt Anna eine Botschaft
in die Finger, die ihr nichts sagt.

109
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
<i>Ryan, sie haben Val.</i>

110
00:06:09,591 --> 00:06:13,791
<i>Es geschah alles so schnell.
Du musst sie finden.</i>

111
00:06:21,643 --> 00:06:25,066
Anna hat mein Baby.
Sagt ihr, Ryan Nichols ist hier.

112
00:06:25,067 --> 00:06:27,167
Sie haben keine Freigabe.

113
00:06:30,765 --> 00:06:32,095
Lasst mich los!

114
00:06:35,228 --> 00:06:38,473
Lasst ihn an Bord kommen.
Ich möchte mit ihm reden.

115
00:06:38,474 --> 00:06:40,014
Er ist gefährlich.

116
00:06:40,079 --> 00:06:43,026
Wieso vernichten wir ihn nicht
wie die anderen Verräter?

117
00:06:43,027 --> 00:06:45,348
Er kann meiner Glückseligkeit widerstehen.

118
00:06:45,349 --> 00:06:48,260
Er verliebte sich einen Menschen und
wandte sich der Fünfte Kolonne zu.

119
00:06:48,261 --> 00:06:50,552
Du verstehst nicht, was wir mit ihm haben.

120
00:06:50,553 --> 00:06:52,933
- Einen Feind.
- Einblicke...

121
00:06:52,978 --> 00:06:54,658
in unseren Feind,...

122
00:06:54,774 --> 00:06:56,856
die eine Sache, die Menschen antreibt,...

123
00:06:56,857 --> 00:06:57,858
Liebe.

124
00:06:59,321 --> 00:07:03,549
Genau deshalb müssen wir ihn
untersuchen, ganz gründlich.

125
00:07:03,550 --> 00:07:09,430
Wenn wir ihn wieder zu uns bekehren
können, können wir jeden bekehren.

126
00:07:14,975 --> 00:07:15,974
Pater?

127
00:07:16,539 --> 00:07:19,059
Ihr Anruf klang dringend.
Was kann ich für Sie tun?

128
00:07:19,060 --> 00:07:22,500
Ja, mir wurde eine Botschaft von
einem Gemeindemitglied gegeben.

129
00:07:22,501 --> 00:07:25,297
Es muss auf das Mutterschiff gebracht
werden. Ich weiß, dass Sie Zugang haben.

130
00:07:25,298 --> 00:07:27,225
Zu wem genau?

131
00:07:27,493 --> 00:07:31,361
Ich weiß nicht. Wenn Sie sich bereit erklären, zu
helfen, sollen Sie es zur Krankenstation bringen.

132
00:07:31,362 --> 00:07:35,976
Wollen Sie damit sagen, dass es Besucher gibt,
die Mitglieder der Fünften Kolonne sind?

133
00:07:35,977 --> 00:07:36,977
Ja, Chad.

134
00:07:37,334 --> 00:07:41,884
Selbst ihre eigene Rasse
stellt sich schon gegen Anna.

135
00:07:41,938 --> 00:07:43,828
Und diese Botschaft,...

136
00:07:44,222 --> 00:07:46,111
ich schätze mal, sie ist keine Glückwunschkarte.

137
00:07:46,112 --> 00:07:47,967
Ich weiß es nicht. Ich bin nur der Bote.

138
00:07:47,968 --> 00:07:50,259
Ich bin es leid, mit Ihnen
Spielchen zu spielen, Pater.

139
00:07:50,260 --> 00:07:54,084
Die Fünfte Kolonne schoss ein Shuttle
voll mit unschuldigen Menschen ab.

140
00:07:54,085 --> 00:07:56,402
Alles, was ich von der Fünften Kolonne
gesehen habe, ist, dass sie Menschen wehtun.

141
00:07:56,403 --> 00:07:57,980
Das sind Lügen, Chad.

142
00:07:57,981 --> 00:08:01,155
Der Shuttle-Abschuss war eine Falle.
Anna wollte die Fünfte Kolonne als...

143
00:08:01,156 --> 00:08:04,095
Terrorgruppe abstempeln, öffentliche
Unterstützung gegen sie zusammentrommeln.

144
00:08:04,096 --> 00:08:07,596
Und dank Ihnen, war sie damit erfolgreich.

145
00:08:11,194 --> 00:08:12,445
Bitte, Chad.

146
00:08:19,672 --> 00:08:20,672
Lisa.

147
00:08:20,989 --> 00:08:22,932
- Was ist, Joshua?
- Der Gefallen, den du mir schuldest?

148
00:08:22,933 --> 00:08:24,473
Es ist Zeit, ihn mir zu erweisen.

149
00:08:24,474 --> 00:08:26,413
Um 19 Uhr werden wir ein
Ablenkungsmanöver inszenieren,...

150
00:08:26,414 --> 00:08:29,407
damit die Eier deiner Mutter zerstört
werden können, bevor sie schlüpfen.

151
00:08:29,408 --> 00:08:30,409
Was?

152
00:08:30,591 --> 00:08:33,602
Diese Soldaten sind für Zerstörung
gezüchtet worden, Lisa,...

153
00:08:33,603 --> 00:08:35,423
um Menschen zu töten.

154
00:08:38,552 --> 00:08:40,052
Hier, nimm das.

155
00:08:43,637 --> 00:08:47,674
Joshua, du bittest mich darum,
meine Mutter zu verraten,...

156
00:08:47,675 --> 00:08:50,939
einige von meiner eigenen Rasse zu töten.

157
00:08:50,940 --> 00:08:54,090
Es tut mir leid. Das kann ich nicht.

158
00:08:54,993 --> 00:08:59,543
Du weißt, sie hat einen Plan
für Tyler, die Menschen.

159
00:09:00,141 --> 00:09:07,491
Es ist an der Zeit für dich, dich zu entscheiden,
auf welcher Seite du wirklich stehst.

160
00:09:24,295 --> 00:09:25,625
Lasst mich los!

161
00:09:27,241 --> 00:09:28,291
Wo ist sie?

162
00:09:32,237 --> 00:09:33,487
Val ist hier.

163
00:09:34,198 --> 00:09:36,469
Sie ist fürs Erste in Sicherheit.

164
00:09:36,470 --> 00:09:38,971
Ich wünschte nur, dass du
früher zu mir gekommen wärst.

165
00:09:38,972 --> 00:09:41,790
Valeries Schwangerschaft ist äußerst riskant.

166
00:09:41,791 --> 00:09:43,842
- Es ist ein Wunder.
- Also habt ihr sie gekidnappt?

167
00:09:43,843 --> 00:09:45,383
Um sie zu retten.

168
00:09:46,074 --> 00:09:48,898
Wenn wir gefragt hätten,
hättest du mich dann gelassen?

169
00:09:48,899 --> 00:09:50,279
Sie hätte da unten sterben können.

170
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
Du lügst.

171
00:09:52,122 --> 00:09:53,780
Dich interessiert es nicht, sie zu retten.

172
00:09:53,781 --> 00:09:56,051
Alles, was du willst, ist Tests durchzuführen,...

173
00:09:56,052 --> 00:09:57,981
als wäre sie eine Laborratte.

174
00:09:57,982 --> 00:10:00,214
Du kannst uns bekämpfen,...

175
00:10:00,215 --> 00:10:03,593
oder du kannst uns beim Kampf
helfen, ihr Leben zu retten.

176
00:10:03,594 --> 00:10:05,764
Es ist deine Entscheidung.

177
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
<i>...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...</i>

178
00:10:09,501 --> 00:10:12,500
<i>...::: V - Season 01 Episode 12 :::...
...::: Red Sky :::...</i>

179
00:10:12,501 --> 00:10:15,500
<i>...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...</i>

180
00:10:27,667 --> 00:10:28,667
Ryan.

181
00:10:29,776 --> 00:10:32,961
- Ich bin so froh, dass du hier bist.
- Ist schon okay.

182
00:10:32,962 --> 00:10:34,577
Wir müssen hier raus.

183
00:10:34,578 --> 00:10:36,017
Du brauchst keine Angst zu haben.

184
00:10:36,018 --> 00:10:37,061
Okay?

185
00:10:37,096 --> 00:10:39,118
Aber du hast mich vor den Besuchern gewarnt.

186
00:10:39,119 --> 00:10:43,111
Wir haben gerade keine Wahl, weil deine
Schwangerschaft wirklich kompliziert ist.

187
00:10:43,112 --> 00:10:44,644
Sie ist gefährlich.

188
00:10:44,645 --> 00:10:49,125
Wir brauchen deren Technologie,
um das Baby zu holen.

189
00:10:49,947 --> 00:10:51,647
Oh, es kommt, Ryan.

190
00:10:52,259 --> 00:10:53,589
Ich habe Angst.

191
00:10:53,779 --> 00:10:56,677
Val, es tut mir so leid,
was ich dich durchmachen ließ.

192
00:10:56,678 --> 00:11:00,108
Es tut mir leid, dass ich abgehauen bin.

193
00:11:00,367 --> 00:11:01,697
Ich liebe dich.

194
00:11:03,112 --> 00:11:05,142
Ich will das nicht alleine durchstehen,...

195
00:11:05,143 --> 00:11:07,505
- nichts davon.
- Brauchst du nicht.

196
00:11:07,506 --> 00:11:11,356
Ich bin ja jetzt hier. Alles wird wieder gut.

197
00:11:14,268 --> 00:11:16,462
Ihre Lebenszeichen werden
schwächer. Das Baby wölbt sich.

198
00:11:16,463 --> 00:11:19,078
Sie werden draußen warten müssen.

199
00:11:19,079 --> 00:11:20,241
Ist schon okay.

200
00:11:20,242 --> 00:11:21,572
Ist schon okay.

201
00:11:22,056 --> 00:11:23,547
- Bist du sicher?
- Ja.

202
00:11:23,548 --> 00:11:26,669
Bitte, lass sie das Baby retten.

203
00:11:31,325 --> 00:11:33,705
Ich bin gleich hier draußen.

204
00:11:45,961 --> 00:11:51,139
Wenn du mich fragst, sollten wir dich
öfters zu dem UFO fliegen lassen.

205
00:11:51,140 --> 00:11:52,573
Ist das der Sprengstoff?

206
00:11:52,574 --> 00:11:56,100
Ja. Die Bombe, die dazu benutzen wirst,
Rührei aus den Eier der Schlampe zu machen,...

207
00:11:56,101 --> 00:11:58,624
ist die nächste Generation von Gel-Sprengstoff.

208
00:11:58,625 --> 00:12:01,879
Anders als Nitrate und Peroxide,
gibt es keine Signaturen ab.

209
00:12:01,880 --> 00:12:04,697
Ja, selbst die außerirdische
Technologie kann das Zeug nicht aufspüren.

210
00:12:04,698 --> 00:12:06,058
Was machst du mit der Handtasche?

211
00:12:06,059 --> 00:12:09,175
Ah, ich verstecke es im Futter hier.

212
00:12:09,654 --> 00:12:13,154
Und das ist eine Clutch, keine Handtasche.

213
00:12:13,885 --> 00:12:17,683
- Was ist der Auslöser?
- Hast du dein Handy da?

214
00:12:17,684 --> 00:12:19,028
Okay.

215
00:12:21,157 --> 00:12:24,208
Du steckst es so hier rein.

216
00:12:24,666 --> 00:12:26,668
Du stellst den Timer ein...

217
00:12:26,669 --> 00:12:28,247
und Bumm.

218
00:12:30,618 --> 00:12:33,064
Marcus wird bis 1900 runter vom Schiff sein.

219
00:12:33,065 --> 00:12:36,006
Nun, er ist stellvertretender Befehlshaber.
Wie willst du ihn vom Schiff runter locken?

220
00:12:36,007 --> 00:12:39,028
Nun, ich schnapp mir ein Gecko
am Friedensbotschafter-Zentrum,...

221
00:12:39,029 --> 00:12:42,182
lass ihn eine Nachricht zum Schiff senden,
ein Treffen mit Marcus zu arrangieren...

222
00:12:42,183 --> 00:12:43,584
und dann...

223
00:12:44,511 --> 00:12:47,583
- lock ich deren Hinterhalt in einen Hinterhalt.
- Nun, das klingt gefährlich.

224
00:12:47,584 --> 00:12:50,236
Ich habe schon viel Schlimmeres überlebt.

225
00:12:50,237 --> 00:12:51,468
Gut.

226
00:12:52,784 --> 00:12:54,064
Erica, du...

227
00:12:54,216 --> 00:12:59,606
sei vorsichtig. Wie du sagtest,
Anna hat auch eine Agenda. Okay?

228
00:13:10,059 --> 00:13:13,472
- Woher hast du das?
- Von einem Mittelsmann.

229
00:13:13,473 --> 00:13:16,726
Derselben Quelle, die mir die
Informationen über das Shuttle gab.

230
00:13:16,727 --> 00:13:21,815
Ich behalte ihn im Auge. Ich bin nah dran,
herauszufinden, wer hinter der Botschaft steckt.

231
00:13:21,816 --> 00:13:23,445
Die Fünfte Kolonne?

232
00:13:26,068 --> 00:13:30,072
Meine Instruktionen waren, diesen Umschlag
ins medizinische Labor zu bringen.

233
00:13:30,073 --> 00:13:32,927
Bedeutet das, dass es Besucher gibt,
die für die Fünfte Kolonne arbeiten?

234
00:13:32,928 --> 00:13:34,343
Nein.

235
00:13:34,539 --> 00:13:37,409
Mein Volk ist loyal und friedlich.

236
00:13:37,813 --> 00:13:41,213
Diese Botschaft muss für die
"Lebe an Bord"-Menschen gedacht sein.

237
00:13:41,214 --> 00:13:45,554
Es scheint so, als wären wir
infiltriert worden, selbst hier oben.

238
00:13:45,555 --> 00:13:48,075
Bring sie hin wie aufgetragen.

239
00:13:50,694 --> 00:13:53,984
Ich will nur nicht noch mehr Verletzte.

240
00:13:54,411 --> 00:13:56,171
Keine Sorge, Chad.

241
00:13:57,842 --> 00:14:04,072
Sobald wir die Fünfte Kolonne aufgehalten
haben, wird niemand mehr verletzt.

242
00:14:24,533 --> 00:14:26,880
Waffe runter, Mr. Hobbes.

243
00:14:28,438 --> 00:14:31,168
Wir haben eine Menge zu bereden.

244
00:14:32,749 --> 00:14:37,859
Ich glaube, Sie haben auch etwas
für mich. Parkers Forschung.

245
00:14:39,252 --> 00:14:41,953
Die Hälfte von Parkers Forschung.

246
00:14:41,954 --> 00:14:45,086
Ich bewahre die andere Hälfte
an einem sicheren Ort auf.

247
00:14:45,087 --> 00:14:47,040
Wollen Sie Spielchen spielen, Mr. Hobbes?

248
00:14:47,041 --> 00:14:51,589
Sie glauben doch nicht wirklich, dass ich hier
ohne Rückversicherung auftauchen würde?

249
00:14:51,590 --> 00:14:53,408
Sie wollen die andere Hälfte?

250
00:14:53,409 --> 00:14:57,175
Ich will Antworten.
Wieso haben Sie mich reingelegt?

251
00:14:57,176 --> 00:15:00,046
Weil ich sie gerne anheuern würde.

252
00:15:01,032 --> 00:15:06,352
Und was lässt Sie glauben,
dass ich je für Sie arbeiten würde?

253
00:15:06,364 --> 00:15:08,788
Weil Sie es bereits getan haben,...

254
00:15:08,789 --> 00:15:11,077
jahrelang.

255
00:15:16,892 --> 00:15:19,972
Sollen wir darüber reden, Mr. Hobbes?

256
00:15:24,983 --> 00:15:26,228
Bereit fürs Abendessen?

257
00:15:26,229 --> 00:15:29,869
- Ja. Ich bin bereit.
- Blamier mich nicht.

258
00:15:30,283 --> 00:15:31,957
Okay.

259
00:15:55,375 --> 00:15:57,373
Willkommen an Bord, Agent Evans.

260
00:15:57,374 --> 00:16:04,934
In Annas Privatquartier sind keine Waffen oder
irgendwelche persönlichen Gegenstände erlaubt.

261
00:16:11,382 --> 00:16:13,208
Ihre Tasche.

262
00:16:13,465 --> 00:16:16,747
Sie trauen mir bei meiner Handtasche nicht?

263
00:16:16,748 --> 00:16:19,714
Mom, sie versuchen bloß für Sicherheit zu sorgen.

264
00:16:19,715 --> 00:16:21,854
Was ist, wenn ich einen Anruf
von der Arbeit bekomme?

265
00:16:21,855 --> 00:16:23,589
Sie können Ihr Handy behalten.

266
00:16:23,590 --> 00:16:27,650
Es tut mir leid, Ma'am. Das sind unsere Regeln.

267
00:16:34,020 --> 00:16:37,631
Erica, Tyler. Willkommen auf dem Schiff.

268
00:16:39,693 --> 00:16:41,747
Vielen Dank, dass Sie uns zu sich
nach Hause eingeladen haben.

269
00:16:41,748 --> 00:16:43,713
Ich freue mich wahnsinnig,
dass Sie es einrichten konnten.

270
00:16:43,714 --> 00:16:48,133
- Hallo, Mrs. Evans.
- Hallo, Lisa. Schön dich zu sehen.

271
00:16:48,134 --> 00:16:49,536
Bitte.

272
00:16:49,566 --> 00:16:56,566
Ich werde gleich bei Ihnen sein. Es gibt eine
Angelegenheit, der ich beiwohnen muss.

273
00:17:04,431 --> 00:17:06,391
Mr. Decker?

274
00:17:06,792 --> 00:17:09,032
Wie kann ich Ihnen helfen?

275
00:17:09,564 --> 00:17:15,307
Ich wurde beauftragt, hier etwas abzuliefern,
von einem Freund von Ihnen auf der Erde.

276
00:17:15,308 --> 00:17:18,122
Ich habe keine Freunde auf der Erde.

277
00:17:18,123 --> 00:17:22,883
Ich glaube, Sie müssen die
falsche Person erwischt haben.

278
00:17:25,434 --> 00:17:27,065
Mein Fehler.

279
00:17:27,408 --> 00:17:30,138
Es muss für jemand anderen sein.

280
00:17:37,663 --> 00:17:39,307
Was ist, wenn das eine Nachricht von Erica war?

281
00:17:39,308 --> 00:17:40,877
Warum hast du sie nicht genommen?

282
00:17:40,878 --> 00:17:44,210
Chad Decker ist Annas bereitwillige
Schachfigur. Man kann ihm nicht trauen.

283
00:17:44,211 --> 00:17:46,685
Wir müssen die Anderen davor warnen,
sich nicht auf Mr. Decker einzulassen.

284
00:17:46,686 --> 00:17:48,166
Anna könnte ihn benutzen,
um die Fünfte Kolonne auszumerzen.

285
00:17:48,167 --> 00:17:49,431
Dafür ist keine Zeit.

286
00:17:49,432 --> 00:17:51,691
Ich kann gleichzeitig an
alle eine Nachricht schicken.

287
00:17:51,692 --> 00:17:54,614
Ich werde sie schnellstens löschen, damit sie
nicht zu ihnen zurückverfolgt werden kann.

288
00:17:54,615 --> 00:17:56,849
Welche andere Wahl haben wir?

289
00:17:56,850 --> 00:17:58,254
Mach es.

290
00:18:03,473 --> 00:18:05,225
Warum haben Sie mich benutzt?

291
00:18:05,226 --> 00:18:09,254
Sie sind ein Mann, der in der Vergangenheit seine
Loyalität an den Höchstbietenden verkauft hat.

292
00:18:09,255 --> 00:18:12,494
Wir wollen an Ihren Leistungen
weiterhin festhalten.

293
00:18:12,495 --> 00:18:13,579
Um was zu tun?

294
00:18:13,580 --> 00:18:18,520
Um eine Terroristengruppe namens
"Die Fünfte Kolonne" zu infiltrieren.

295
00:18:18,521 --> 00:18:20,551
Und wenn ich nein sage?

296
00:18:21,976 --> 00:18:23,446
Werden Sie nicht.

297
00:18:24,737 --> 00:18:27,397
Nun, ich besitze die Forschung,
die sie so dringend haben wollen.

298
00:18:27,398 --> 00:18:30,493
Ich habe hier das Druckmittel,
Häuptling. Nicht Sie.

299
00:18:30,494 --> 00:18:35,439
Wir spielen nach meinen Regeln, oder ich ver-
schwinde von hier und Sie werden mich nie finden.

300
00:18:35,440 --> 00:18:38,200
Wir müssen Sie nicht finden,...

301
00:18:38,920 --> 00:18:41,300
aber wir haben sie gefunden.

302
00:18:44,856 --> 00:18:45,864
Also,...

303
00:18:47,160 --> 00:18:51,500
lassen Sie uns über die
Fünfte Kolonne reden, okay?

304
00:19:07,121 --> 00:19:09,380
Macht jeden ausfindig, an den
die Nachricht geschickt wurde.

305
00:19:09,381 --> 00:19:16,101
Steckt ihn zu den anderen, wenn ihr sie
findet. Anna wird sich um dich kümmern.

306
00:19:42,615 --> 00:19:46,535
- Das war für Sie.
- Sie haben uns reingelegt.

307
00:19:46,912 --> 00:19:49,572
Sie werden alle gefangen werden.

308
00:19:49,667 --> 00:19:53,503
- Na und?
- Und sie werden lebendig gehäutet werden!

309
00:19:53,504 --> 00:19:54,936
Sie lügen.

310
00:19:55,336 --> 00:19:58,976
- Anna würde das niemals tun.
- Nein, Chad.

311
00:19:59,872 --> 00:20:02,791
Sie wurden wie der Rest der Menschen getäuscht.

312
00:20:02,792 --> 00:20:06,471
Die Fünfte Kolonne versucht,
die Menschheit zu retten.

313
00:20:06,472 --> 00:20:08,362
Sie hat Sie angelogen.

314
00:20:09,016 --> 00:20:12,449
Anna hat Ihr Aneurysma nicht geheilt.
Sie hat Ihnen eines erzeugt.

315
00:20:12,450 --> 00:20:14,410
Ich glaube Ihnen nicht.

316
00:20:14,640 --> 00:20:16,320
Da ist eine Tür,...

317
00:20:16,582 --> 00:20:19,032
zu einem beschränkten Flur,...

318
00:20:19,056 --> 00:20:21,805
15 Meter von Annas Führungs-Suite entfernt,...

319
00:20:21,806 --> 00:20:24,858
wo sie die "Lebe an Bord"-Menschen hinbringt.

320
00:20:24,859 --> 00:20:29,899
Was Sie dort sehen werden,
wird all Ihre Fragen beantworten.

321
00:20:43,050 --> 00:20:46,151
Das ist deine Predigt für heute Abend, nicht wahr?

322
00:20:46,152 --> 00:20:49,022
Die Besucher als falsche Propheten.

323
00:20:49,849 --> 00:20:51,318
Glaubst du, dass das weise ist,...

324
00:20:51,319 --> 00:20:54,022
deine Stimme gegen sie zu erheben,
nach all den guten Dingen, die sie getan haben?

325
00:20:54,023 --> 00:20:57,341
Ich habe meine Gefühle den V's gegenüber
schon zu lange zurückgehalten, Pater.

326
00:20:57,342 --> 00:20:59,022
Sie sind gefährlich.

327
00:20:59,231 --> 00:21:00,783
Gefährlich?

328
00:21:01,967 --> 00:21:04,294
Die Menschen verehren sie anstatt Gott,...

329
00:21:04,295 --> 00:21:06,582
die Abhängigkeit von ihnen wächst.

330
00:21:06,583 --> 00:21:09,156
Das ist meine Gelegenheit, meine Meinung
von der Kanzel zu verkündigen.

331
00:21:09,157 --> 00:21:12,294
Es ist mehr als eine Gelegenheit.
Es ist eine Pflicht.

332
00:21:12,295 --> 00:21:13,527
Jack.

333
00:21:13,557 --> 00:21:15,404
Die Besucher sind ein Wunder.

334
00:21:15,405 --> 00:21:19,445
Wie kannst du dir sicher sein, dass Anna
nicht von unserem Herrn geschickt wurde?

335
00:21:19,446 --> 00:21:22,501
Dass die Besucher nicht sein Werk sind?

336
00:21:22,502 --> 00:21:24,243
Du hast mir gesagt, ich habe die
Verbindung zu meiner Gemeinde verloren,...

337
00:21:24,244 --> 00:21:27,197
da ich nicht aus meinem Herzen
mit ihnen gesprochen habe.

338
00:21:27,198 --> 00:21:28,987
Das ist in meinem Herzen.

339
00:21:28,988 --> 00:21:31,700
Ich will, dass du zu ihnen sprichst,...

340
00:21:31,701 --> 00:21:33,653
aber nicht so.

341
00:21:34,597 --> 00:21:39,808
Ich werde nicht erlauben, dass eine Botschaft
des Hasses von meiner Kanzel gepredigt wird.

342
00:21:39,809 --> 00:21:42,189
Schreibe eine andere Predigt.

343
00:21:45,981 --> 00:21:47,431
Und wenn nicht?

344
00:21:50,669 --> 00:21:53,116
Das ist immer noch meine Kirche, Jack.

345
00:21:53,117 --> 00:21:56,540
Erhebe deine Stimme gegen die Besucher,...

346
00:21:56,541 --> 00:22:00,951
und du wirst hier nicht mehr
länger willkommen sein.

347
00:22:09,518 --> 00:22:11,618
Ein weiteres Mal pressen.

348
00:22:23,644 --> 00:22:26,724
Mein Baby. Ich will mein Baby sehen.

349
00:22:40,528 --> 00:22:44,238
Beide, das Baby und die Mutter, sind stabil.

350
00:22:45,590 --> 00:22:49,173
Ich bin erfreut, dass das Baby überlebt hat.

351
00:22:49,174 --> 00:22:51,304
Die Mutter jedoch nicht.

352
00:23:17,713 --> 00:23:18,881
Ryan.

353
00:23:31,504 --> 00:23:34,111
Es muss anspruchsvoll sein,
eine alleinerziehende Mutter zu sein, oder?

354
00:23:34,112 --> 00:23:37,055
Es kann manchmal schwierig sein, aber...

355
00:23:37,056 --> 00:23:38,765
jede Minute ist es wert.

356
00:23:38,766 --> 00:23:41,244
Kopf der Task-Force, einen Teenager als Sohn.

357
00:23:41,245 --> 00:23:44,434
- Wie schaffen Sie das alles?
- Genau wie Sie, schätze ich.

358
00:23:44,435 --> 00:23:46,163
Jede Menge Sorgen.

359
00:23:46,193 --> 00:23:49,327
Okay, ich bin mir jetzt sicher, dass die Besucher
ebenfalls überängstliche Mütter haben.

360
00:23:49,328 --> 00:23:51,288
- Richtig?
- Haben wir.

361
00:23:51,522 --> 00:23:54,601
Wir zeigen unsere Gefühle nur auf andere Art.

362
00:23:54,602 --> 00:23:57,799
Erica, ich möchte, dass Sie wissen, dass Sie
sich um nichts Sorgen machen müssen.

363
00:23:57,800 --> 00:24:01,385
Wir werden uns wunderbar um Tyler kümmern,
wenn er beim "Lebe an Bord" teilnimmt.

364
00:24:01,386 --> 00:24:03,496
Denken Sie, dass es mit der
Fünften Kolonne sicher ist?

365
00:24:03,497 --> 00:24:06,069
- Mom, komm schon.
- Es tut mir leid.

366
00:24:06,070 --> 00:24:11,916
Ganz unter uns, ich bin sicher, wir werden
uns vergewissern, dass er sicher ist.

367
00:24:11,917 --> 00:24:14,988
Aber das ist ein gesellschaftlicher Anlass.

368
00:24:14,989 --> 00:24:19,400
- Darf ich Ihnen etwas nachschenken?
- Liebend gerne. Vielen Dank.

369
00:24:19,401 --> 00:24:20,871
Es tut mir leid.

370
00:24:21,733 --> 00:24:23,409
Es ist die Arbeit. Entschuldigen Sie mich bitte.

371
00:24:23,410 --> 00:24:25,339
- Natürlich.
- Ja?

372
00:24:43,604 --> 00:24:44,620
Lisa.

373
00:24:45,012 --> 00:24:49,056
- Ich habe gerade nach meiner Handtasche gesucht.
- Nein, haben Sie nicht.

374
00:24:49,057 --> 00:24:51,647
Ich weiß, warum Sie hier sind.

375
00:24:56,347 --> 00:24:57,791
Hier entlang.

376
00:24:58,887 --> 00:25:01,267
Und Sie werden das brauchen.

377
00:25:03,723 --> 00:25:04,744
Lisa.

378
00:25:04,779 --> 00:25:06,849
Es ist eine Blaue Energie-Granate.

379
00:25:06,850 --> 00:25:08,842
Es wird die Eier gefrieren.

380
00:25:08,843 --> 00:25:12,109
Drehen Sie den Deckel, um sie zu aktivieren,
platzieren Sie sie in der Mitte des Beckens,...

381
00:25:12,110 --> 00:25:14,333
und verschwinden Sie so schnell Sie können.

382
00:25:14,334 --> 00:25:17,978
Es sollte ein Ablenkungsmanöver
geben. Was ist passiert?

383
00:25:17,979 --> 00:25:19,589
Ich weiß es nicht.

384
00:25:19,917 --> 00:25:20,917
Okay.

385
00:25:21,319 --> 00:25:22,472
Nein.

386
00:25:22,754 --> 00:25:26,604
Sie werden zu lange weg sein.
Es wird Verdacht aufkommen.

387
00:25:26,605 --> 00:25:28,227
Gehen Sie wieder rein.

388
00:25:28,228 --> 00:25:30,748
Ich werde mir etwas ausdenken.

389
00:25:32,003 --> 00:25:33,203
Viele Glück.

390
00:25:43,514 --> 00:25:45,970
- Lisa?
- Joshua, was ist passiert?

391
00:25:45,971 --> 00:25:49,207
Wir wurden von Chad Decker reingelegt.
Jeder wurde gefangen genommen.

392
00:25:49,208 --> 00:25:51,363
Wenn du mich rausholen kannst, kann ich
immer noch für ein Ablenkungsmanöver sorgen.

393
00:25:51,364 --> 00:25:52,834
Du hattest Recht.

394
00:25:53,263 --> 00:25:57,154
Ich musste mich entscheiden, auf welcher
Seite ich stehe. Und ich habe mich entschieden.

395
00:25:57,155 --> 00:26:01,215
Ich habe Erica die Blaue Energie-Granate gegeben.

396
00:26:01,742 --> 00:26:03,554
Wie bekomme ich dich hier raus?

397
00:26:03,555 --> 00:26:05,779
Ich habe im Sicherheitssystem des
Medizinlabors einen Bug implementiert,...

398
00:26:05,780 --> 00:26:07,588
für den Fall, dass ich es deaktivieren muss.

399
00:26:07,589 --> 00:26:10,319
Der Code lautet "John May lebt".

400
00:26:15,825 --> 00:26:17,009
Was wirst du machen?

401
00:26:17,010 --> 00:26:19,180
Was immer auch nötig ist.

402
00:26:19,475 --> 00:26:21,177
Geh zurück zum Abendessen.

403
00:26:21,178 --> 00:26:23,085
Ich werde 15 Minuten warten bis ich
für das Ablenkungsmanöver sorge,...

404
00:26:23,086 --> 00:26:25,816
damit du nicht verdächtigt wirst.

405
00:26:29,827 --> 00:26:32,137
Du bist sehr mutig, Joshua.

406
00:26:33,761 --> 00:26:34,811
Vielen Dank.

407
00:26:36,645 --> 00:26:37,835
Meine Königin.

408
00:27:18,389 --> 00:27:22,049
Ihr Schiff ist wunderschön,
aber Sie müssen Heimweh haben.

409
00:27:22,050 --> 00:27:23,374
Ich weiß, dass ich es hätte.

410
00:27:23,375 --> 00:27:25,071
Es ist schwierig, ja.

411
00:27:25,072 --> 00:27:28,520
Oberbefehlshaberin. Wir müssen
Sie an einen sicheren Ort schaffen.

412
00:27:28,521 --> 00:27:31,211
- Was ist passiert?
- Die Fünfte Kolonne. Wir werden angegriffen.

413
00:27:31,212 --> 00:27:32,864
Sag Marcus, er soll umgehend
zum Schiff zurückkehren.

414
00:27:32,865 --> 00:27:35,004
Ich kann helfen. Ich benötige meine Pistole.

415
00:27:35,005 --> 00:27:36,867
Es ist in Ordnung. Sie ist eine Verbündete.

416
00:27:36,868 --> 00:27:38,198
Folgen Sie mir.

417
00:28:43,351 --> 00:28:47,481
Das hier ist für die Zukunft deiner Kinder, Anna.

418
00:29:10,694 --> 00:29:12,514
Joshua, es ist getan.

419
00:29:12,773 --> 00:29:14,686
Wie bekomme ich dich jetzt von hier weg?

420
00:29:14,687 --> 00:29:18,171
Es darf keinen Verdacht geben,
dass du bei der Fünften Kolonne bist.

421
00:29:18,172 --> 00:29:19,616
Du musst mich töten.

422
00:29:19,617 --> 00:29:25,147
- Nein, werde ich nicht. Komm schon.
- Ich bin sowieso tot, Erica.

423
00:29:25,148 --> 00:29:28,088
Du musst das machen, für uns alle.

424
00:29:28,576 --> 00:29:30,396
Wir wissen das beide.

425
00:29:34,522 --> 00:29:35,522
Nicht.

426
00:29:36,060 --> 00:29:37,522
Komm schon.

427
00:30:09,780 --> 00:30:11,012
Vielen Dank.

428
00:30:11,041 --> 00:30:13,211
Den Terroristen zu erschießen
hat viele Leben gerettet.

429
00:30:13,212 --> 00:30:15,942
Die Besucher zu beschützen,
das ist jetzt meine Aufgabe, Anna.

430
00:30:15,943 --> 00:30:18,413
- Konnten Sie sich den Schützen genau ansehen?
- Nein, die Pfeiler waren im Weg.

431
00:30:18,414 --> 00:30:20,246
Ich sah, er hatte eine V-Uniform an.

432
00:30:20,247 --> 00:30:23,170
Er war kein V. Er war ein Mensch.

433
00:30:23,171 --> 00:30:25,220
- Was?
- Mein Sicherheitsteam hat mir berichtet,...

434
00:30:25,221 --> 00:30:28,970
dass ein Mensch das Schiff infiltriert
und eine V-Uniform gestohlen hat.

435
00:30:28,971 --> 00:30:32,007
Sie sammeln immer noch die Einzelheiten.

436
00:30:32,008 --> 00:30:37,678
Anna, es tut mir leid. Wenn es
irgendwas gibt, was ich tun kann...

437
00:30:38,164 --> 00:30:40,054
Entschuldigen Sie mich.

438
00:30:44,233 --> 00:30:46,704
Vielen Dank, dass du die
Nachricht überbracht hast.

439
00:30:46,705 --> 00:30:50,066
Wir hoffen, es wird uns helfen weitere
Mitglieder der Fünften Kolonne zu enthüllen.

440
00:30:50,067 --> 00:30:53,216
Ich würde es hassen zuzuschauen,
wie sie euch verjagen.

441
00:30:53,217 --> 00:30:54,687
Werden sie nicht.

442
00:30:55,124 --> 00:30:57,704
Und vielen Dank für deine Loyalität.

443
00:30:57,705 --> 00:31:02,020
Du hast uns bei deiner Karriere
und deiner Gesundheit vertraut.

444
00:31:02,021 --> 00:31:04,961
Ohne uns hättest du alles verloren.

445
00:31:16,944 --> 00:31:19,889
Anna, vielen Dank für einen ereignisreichen Abend.

446
00:31:19,890 --> 00:31:22,207
Ich hoffe, wir können das
gelegentlich wiederholen.

447
00:31:22,208 --> 00:31:25,078
Da können Sie sich drauf verlassen.

448
00:31:25,508 --> 00:31:26,510
Ty?

449
00:32:00,196 --> 00:32:02,926
Du hast sie getötet, nicht wahr?

450
00:32:05,519 --> 00:32:08,663
Du hast selber gesagt, ich werde
noch eine Verwendung für sie haben.

451
00:32:08,664 --> 00:32:10,974
Warum sollte ich sie töten?

452
00:32:13,374 --> 00:32:16,847
Wir haben alles Mögliche getan,
um sie am Leben zu halten.

453
00:32:16,848 --> 00:32:22,832
Wärst du früher zu mir gekommen, hätten wir unsere
Technologie nutzen können, um ihr Leben zu retten.

454
00:32:22,833 --> 00:32:26,403
Davor habe ich versucht dich zu beschützen.

455
00:32:26,573 --> 00:32:28,183
Menschliche Gefühle.

456
00:32:30,027 --> 00:32:34,017
Es tut mir so leid, dass du sie verloren hast.

457
00:32:34,397 --> 00:32:35,517
Aber jetzt...

458
00:32:39,237 --> 00:32:40,917
Jetzt hast du mich.

459
00:32:55,042 --> 00:32:58,438
Du hast es in einem Stück zurückgeschafft.

460
00:32:58,439 --> 00:32:59,538
Gut gemacht.

461
00:33:00,858 --> 00:33:05,182
Ich hätte es nicht geschafft,
wenn Marcus da gewesen wäre.

462
00:33:05,183 --> 00:33:08,301
Ich habe nicht geglaubt,
dass du dich für jemanden einsetzt.

463
00:33:08,302 --> 00:33:10,682
Ich schätze, ich lag falsch.

464
00:33:11,317 --> 00:33:13,487
Du wärst nicht die Erste.

465
00:33:14,770 --> 00:33:18,541
In der Bibel gibt es eine Geschichte über
einen Mann, der von seinem Weg abkommt,...

466
00:33:18,542 --> 00:33:20,782
nur, um ihn wiederzufinden.

467
00:33:22,601 --> 00:33:25,840
Ich bin heute hier, um Ihnen mitzuteilen,...

468
00:33:25,841 --> 00:33:27,586
dass ich dieser Mann bin.

469
00:33:27,587 --> 00:33:29,267
Ich war verloren,...

470
00:33:29,460 --> 00:33:30,580
aber jetzt...

471
00:33:32,270 --> 00:33:34,174
Jetzt habe ich mich wiedergefunden.

472
00:33:34,175 --> 00:33:37,229
Ich habe den Mut verloren,
Ihnen die Wahrheit zu sagen,...

473
00:33:37,230 --> 00:33:40,373
dass Sie sich entscheiden müssen,
wem Sie folgen werden.

474
00:33:40,374 --> 00:33:41,374
Den V's...

475
00:33:42,487 --> 00:33:43,489
oder Gott.

476
00:33:43,999 --> 00:33:47,429
Denn Sie können nicht zwei Herren dienen.

477
00:33:48,506 --> 00:33:50,788
Ich weiß, einige von Ihnen sind durcheinander.

478
00:33:50,789 --> 00:33:53,875
Aber wir müssen dafür
einstehen, woran wir glauben.

479
00:33:53,876 --> 00:33:55,886
Wir müssen unsere Hingabe
Gott gegenüber bekräftigen...

480
00:33:55,887 --> 00:33:59,230
und uns von den V's als
falsche Propheten lossagen.

481
00:33:59,231 --> 00:34:04,341
Selbst ein einziger Judas in
unserer Mitte kann uns besiegen.

482
00:34:05,937 --> 00:34:08,527
Es gibt einen Krieg gegen uns.

483
00:34:09,068 --> 00:34:11,728
Einen Krieg gegen unsere Seelen.

484
00:34:12,852 --> 00:34:14,672
Du bist nicht allein.

485
00:34:16,983 --> 00:34:19,329
Du wirst nie alleine sein.

486
00:34:23,463 --> 00:34:24,862
Kein Schmerz.

487
00:34:25,963 --> 00:34:27,330
Kein Kummer.

488
00:34:30,753 --> 00:34:32,923
Keine menschlichen Gefühle.

489
00:34:35,238 --> 00:34:36,616
Einzig Frieden.

490
00:34:38,819 --> 00:34:40,194
Mein Frieden.

491
00:34:40,204 --> 00:34:41,455
Mit Liebe,...

492
00:34:42,437 --> 00:34:46,620
Hoffnung und Glauben können wir alles überstehen.

493
00:34:48,721 --> 00:34:52,221
Wer unter Ihnen will sich mir anschließen?

494
00:35:02,081 --> 00:35:04,765
Lassen Sie "V" nicht länger für "Besucher" stehen.

495
00:35:04,766 --> 00:35:07,566
Lassen Sie "V" für "Sieg" stehen.

496
00:35:22,473 --> 00:35:28,254
Ich habe dir gesagt, diese Botschaft
nicht in meiner Kirche zu predigen.

497
00:35:28,255 --> 00:35:29,957
Ich habe mein Herz sprechen lassen.

498
00:35:29,958 --> 00:35:33,479
Wenn du es mich nicht hier machen lässt,
werde ich es irgendwo anders machen.

499
00:35:33,480 --> 00:35:34,482
Jack,...

500
00:35:35,511 --> 00:35:37,643
das wird böse enden.

501
00:36:04,099 --> 00:36:08,509
Hier ist jemand, den ich dir
gerne vorstellen würde.

502
00:36:38,754 --> 00:36:40,434
Willkommen zu Hause.

503
00:36:50,989 --> 00:36:53,369
Ich habe es gerade entdeckt.

504
00:36:53,794 --> 00:36:56,104
Wir glauben, es war Joshua.

505
00:36:56,578 --> 00:37:01,239
Als dein oberster medizinischer Offizier muss er
Zugang zu deinen privaten Kammern erhalten...

506
00:37:01,240 --> 00:37:03,017
und eine Bombe gelegt haben.

507
00:37:03,018 --> 00:37:05,803
Wir hatten alles komplett abgeriegelt.

508
00:37:05,804 --> 00:37:07,259
Er kann das nicht alleine erledigt haben.

509
00:37:07,260 --> 00:37:13,420
Finde heraus, wer sonst noch dafür
verantwortlich ist, was immer es koste.

510
00:37:14,013 --> 00:37:15,413
Sind sie alle...

511
00:37:17,477 --> 00:37:18,477
tot?

512
00:37:19,238 --> 00:37:22,038
Nur zwölf Soldaten haben überlebt.

513
00:37:23,213 --> 00:37:26,671
Deren Kerntemperaturen sind schwer mitgenommen.

514
00:37:26,672 --> 00:37:30,592
Wir wissen nicht, wie viele es schaffen werden.

515
00:37:45,081 --> 00:37:47,186
Was passiert mit mir?

516
00:37:48,578 --> 00:37:53,268
Ich glaube, du erlebst dein
erstes menschliches Gefühl.

517
00:38:13,526 --> 00:38:16,655
Selbstverständlich ist das schrecklich,
aber wir dürfen nicht voreilig handeln.

518
00:38:16,656 --> 00:38:18,256
Sie müssen bezahlen.

519
00:38:18,257 --> 00:38:19,731
Das ist zu früh.

520
00:38:19,761 --> 00:38:22,981
Wenn wir jetzt die Sequenz einleiten...

521
00:38:26,398 --> 00:38:28,848
Weißt du, was du getan hast?

522
00:38:31,097 --> 00:38:32,097
Rache.

523
00:40:41,702 --> 00:40:43,172
Willkommen zurück.

524
00:41:03,304 --> 00:41:08,304
<i>...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...</i>

