1
00:00:00,000 --> 00:00:01,844
Könnte für das Ende der Welt verantwortlich sein.

2
00:00:01,845 --> 00:00:03,173
Wir müssen Peter zurückholen.

3
00:00:03,174 --> 00:00:04,767
<i>Bisher bei Fringe.</i>

4
00:00:04,777 --> 00:00:07,612
Diese Technologie hat ein sehr erkennbares Design.

5
00:00:07,613 --> 00:00:10,189
Das ist Williams Technologie,
aber wir haben sie nicht gebaut.

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,711
Peter ist in Gefahr. Sie müssen
uns helfen zu überqueren.

7
00:00:12,712 --> 00:00:16,424
Wir haben keine Möglichkeit zu überqueren,
aber Sie schon.

8
00:00:16,425 --> 00:00:19,207
Wir haben es geschafft.
Wir sind auf der anderen Seite.

9
00:00:19,208 --> 00:00:22,001
Peter, ich habe dich so sehr vermisst.

10
00:00:22,002 --> 00:00:28,582
Dein Vater ist so froh dich zu sehen.
Er hat mich gebeten, dir das zu geben.

11
00:00:29,190 --> 00:00:33,075
- Das ist Ihr Team?
- Die Agenten Francis und Dunham.

12
00:00:33,076 --> 00:00:36,466
Ich habe gehört, dass Sie
ein Fringe Ereignis untersuchen.

13
00:00:36,467 --> 00:00:38,292
- Das ist korrekt, Sir.
- Ich habe Grund zu der Annahme,...

14
00:00:38,293 --> 00:00:41,743
dass die Eindringlinge keineswegs friedlich sind.

15
00:00:41,744 --> 00:00:43,984
Sie müssen gefunden werden.

16
00:00:44,297 --> 00:00:46,537
- Lauf, lauf, lauf!
- Hey!

17
00:00:47,982 --> 00:00:49,216
Hallo, Olivia.

18
00:00:49,711 --> 00:00:53,238
Walter steckt in Schwierigkeiten,
und ich bin mir ziemlich sicher,...

19
00:00:53,239 --> 00:00:55,899
dass wir nicht viel Zeit haben.

20
00:01:09,958 --> 00:01:14,788
<i>Das Grand Hotel, entworfen von Antonio Gaudi.
1908 erbaut.</i>

21
00:01:15,077 --> 00:01:18,657
<i>Das Long Island Dreieck.
Fringe Ereignis 2461.</i>

22
00:01:18,658 --> 00:01:21,749
<i>Eine halb durchgehende lichte Stelle,
die sich 1990 geformt hat.</i>

23
00:01:21,750 --> 00:01:23,979
<i>Zeitliche und räumliche Verzerrungen liegen vor.</i>

24
00:01:23,980 --> 00:01:26,484
<i>Zu dieser Gegend ist der Zutritt verboten.</i>

25
00:01:26,485 --> 00:01:30,131
<i>Quarantäne Gebiet im Stadtzentrum.
Fringe Ereignis 89722.</i>

26
00:01:30,132 --> 00:01:33,524
<i>Ein instabiles Wurmloch über dem Madison Square
Garden, das sich nicht schließen wollte,...</i>

27
00:01:33,525 --> 00:01:36,661
<i>wurde 1999 von der Fringe Abteilung
unter Quarantäne gestellt.</i>

28
00:01:36,662 --> 00:01:39,466
<i>Auf Grund kürzlicher, gesetzlicher Entwicklungen,
wurden die 10.000 Bürger...</i>

29
00:01:39,467 --> 00:01:46,047
<i>die von Quarantänebernstein eingehüllt sind,
kürzlich als rechtens tot eingestuft.</i>

30
00:01:46,587 --> 00:01:49,946
<i>Liberty Island. 1989 bereitgestellt durch die
verbesserte, ausgezeichnete Bereichsklausel...</i>

31
00:01:49,947 --> 00:01:52,487
<i>des Erdschutzgesetzes,...</i>

32
00:01:52,901 --> 00:01:57,521
<i>und jetzt das Hauptquartier
des Verteidigungsministeriums.</i>

33
00:02:08,621 --> 00:02:10,265
Herr Minister.

34
00:02:11,174 --> 00:02:13,543
- Sie haben gesagt, alles sonderbare, Sir.
- Ja.

35
00:02:13,544 --> 00:02:17,211
Sir, der Heimatschutz hat einen Bericht über ein
Individuum von höchster Priorität empfangen,...

36
00:02:17,212 --> 00:02:20,511
welches in die Notaufnahme des New York
General Krankenhauses eingeliefert wurde.

37
00:02:20,512 --> 00:02:21,370
Wer?

38
00:02:22,557 --> 00:02:24,145
Das ist der sonderbare Teil, Sir.

39
00:02:24,146 --> 00:02:25,266
Sie sind es.

40
00:02:37,198 --> 00:02:40,326
<i>EINGEHENDER ANRUF VON PHILIP BROYLES</i>

41
00:02:45,534 --> 00:02:46,864
Es ist Sonntag.

42
00:02:47,002 --> 00:02:48,538
Mein freier Tag.

43
00:02:48,548 --> 00:02:50,084
<i>Ich befÃ¼rchte nicht.</i>

44
00:02:50,085 --> 00:02:52,929
<i>Ich lade Ihren Auftrag hoch.</i>

45
00:02:58,055 --> 00:03:03,725
<i>Das Team ist auf dem Weg. Wir kriegen sie,
Sir, schnell und leise.</i>

46
00:03:05,636 --> 00:03:07,165
Herr Minister.

47
00:03:11,207 --> 00:03:12,569
Hallo, Sohn.

48
00:03:15,699 --> 00:03:19,829
Ich habe mir diesen Augenblick so oft vorgestellt.

49
00:03:20,113 --> 00:03:23,651
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie seltsam das für dich sein muss.

50
00:03:23,652 --> 00:03:26,312
Ich habe schon seltsames erlebt.

51
00:03:26,952 --> 00:03:28,002
Aber das,...

52
00:03:29,596 --> 00:03:31,486
das ist etwas anderes.

53
00:03:36,533 --> 00:03:38,639
Das ist das letzte Krankenhaus vor dem Park.

54
00:03:38,640 --> 00:03:40,904
Falls wir Walter hier nicht finden,
fahren wir nach Uptown.

55
00:03:40,905 --> 00:03:42,949
Okay, naja, woher wissen Sie, dass er
nicht bereits in Gewahrsam ist?

56
00:03:42,950 --> 00:03:44,870
Ich habe meine Quellen beim
Heimatschutzministerium befragt.

57
00:03:44,871 --> 00:03:47,096
Ich glaube nicht, dass Walternate
ihn bereits gefunden hat.

58
00:03:47,097 --> 00:03:47,872
"Walternate"?

59
00:03:47,873 --> 00:03:50,676
Das ist ein Spitzname, den Walter ihm vor
Jahren gegeben hat. Walternate.

60
00:03:50,677 --> 00:03:52,533
Auf dieser Seite ist er der Verteidigungsminister.

61
00:03:52,534 --> 00:03:55,526
- Das Fringe Team untersteht ihm.
- Walter?

62
00:03:55,527 --> 00:03:59,069
Ich weiß, es braucht ein wenig, um sich
daran zu gewöhnen, oder nicht?

63
00:03:59,070 --> 00:04:01,678
- Entschuldigen Sie bitte.
- Wie groß waren die Bienen? So groß?

64
00:04:01,679 --> 00:04:03,442
- Größer als die Grapefruit?
- Entschuldigen Sie.

65
00:04:03,443 --> 00:04:08,251
Hey, Kumpel! Falls Sie nicht bluten,
dann stellen Sie sich hinten an.

66
00:04:08,252 --> 00:04:09,764
Entschuldigen Sie, Sir, das,...

67
00:04:09,765 --> 00:04:11,634
- das war mir nicht klar.
- Ist schon in Ordnung.

68
00:04:11,635 --> 00:04:14,059
Ich glaube, ein Freund von
mir wird hier behandelt.

69
00:04:14,060 --> 00:04:15,955
Wie ist bitte der Name des Patienten?

70
00:04:15,956 --> 00:04:16,973
Bell.

71
00:04:17,431 --> 00:04:18,485
Sir?

72
00:04:19,673 --> 00:04:23,765
Sie gehen. Ich verschaffe Ihnen etwas Zeit. Sie
finden Walter. Wir treffen uns auf dem Parkplatz.

73
00:04:23,766 --> 00:04:27,020
Es tut mir leid.
Ein Missverständnis.

74
00:04:38,286 --> 00:04:39,875
Geben Sie mir einen Augenblick.
Ich werde ihn für Sie finden.

75
00:04:39,876 --> 00:04:43,299
Außerdem müssen seine medizinischen Unterlagen
aus dem System gereinigt werden.

76
00:04:43,300 --> 00:04:44,993
Fringe Befugnis.

77
00:04:49,759 --> 00:04:51,982
Ich habe seine Akte bereinigt.
Er ist in Bett 18.

78
00:04:51,983 --> 00:04:52,987
Danke.

79
00:04:53,123 --> 00:04:57,583
Entschuldigen Sie, entschuldigen Sie. Kenne
ich Sie nicht von irgendwoher?

80
00:04:57,584 --> 00:05:00,554
Ich hab's. Sie sind Agents. Fringe Abteilung.
Sie arbeiten für den Minister.

81
00:05:00,555 --> 00:05:03,237
- Tut mir leid, Sir, wird sind etwas in Eile.
- Das kann ich mir gut vorstellen.

82
00:05:03,238 --> 00:05:04,682
Chaotische Zeiten, oder nicht?

83
00:05:04,683 --> 00:05:09,106
Wirklich chaotische Zeiten. Es tut mir schrecklich
leid. Der Minister und ich sind alte Freunde.

84
00:05:09,107 --> 00:05:10,927
Ich bin William Bell.

85
00:05:11,114 --> 00:05:15,253
Ich sehe, Sie tragen die 76 Puls-Waffen.
Ich habe die entworfen, wissen Sie.

86
00:05:15,254 --> 00:05:19,582
- Es tut mir leid, Mr. Bell, aber wir müssen...
- Das 76er Modell hat keinen Phasenverstärker.

87
00:05:19,583 --> 00:05:21,504
Das ist ein Entwicklungsfehler.

88
00:05:21,505 --> 00:05:23,115
- Walter.
- Olivia.

89
00:05:25,700 --> 00:05:27,800
Das sind doch Sie, oder?

90
00:05:27,813 --> 00:05:28,931
Ja, Walter.

91
00:05:29,685 --> 00:05:31,609
- Beweisen Sie es.
- Kommen Sie schon, Walter.

92
00:05:31,610 --> 00:05:33,920
Wir haben keine Zeit dafür.

93
00:05:34,414 --> 00:05:36,909
Ja, Sie sind es.
Das ist wunderschön. Hi.

94
00:05:36,910 --> 00:05:37,749
Hi.

95
00:05:37,759 --> 00:05:42,146
Sie haben außerdem nicht die Pulsfunktion,
welche ich in die 77 stecke.

96
00:05:42,147 --> 00:05:44,037
Entschuldigen Sie, Sir.

97
00:05:49,363 --> 00:05:50,363
Okay.

98
00:05:50,373 --> 00:05:53,812
- Walter, können Sie laufen?
- Ich kann tanzen, wenn Sie wollen.

99
00:05:53,813 --> 00:05:58,467
Sie haben absolut großartige Medikamente hier,
Olivia. Ich fühle mich toll. Oh, und schauen Sie.

100
00:05:58,468 --> 00:06:02,114
Beschleunigte Heilungstechniken.
Das ist wunderbar.

101
00:06:02,115 --> 00:06:05,545
Kommen Sie, Walter.
Bell wartet auf uns.

102
00:06:05,808 --> 00:06:08,938
- Bell ist hier?
- Ja. Ja, das ist er.

103
00:06:08,939 --> 00:06:12,579
Das ist nett von ihm,
endlich aufzutauchen.

104
00:06:16,256 --> 00:06:17,262
Hier.

105
00:06:19,552 --> 00:06:21,479
Die Kleidung ist weg.

106
00:06:22,463 --> 00:06:24,572
- Er war verwundet.
- Ich lasse das Krankenhaus absperren.

107
00:06:24,573 --> 00:06:25,763
Suchen Sie nach jemanden?

108
00:06:25,764 --> 00:06:30,594
Ich brauche die Sicherheitsbänder
von diesem Zimmer. Jetzt.

109
00:06:38,069 --> 00:06:39,590
- Hallo, William.
- Walter.

110
00:06:39,591 --> 00:06:42,376
- Wie ich sehe, bist du gealtert.
- Anscheinend bin nicht der Einzige.

111
00:06:42,377 --> 00:06:44,407
Steigen Sie ein, Walter.

112
00:07:06,303 --> 00:07:07,763
Hey.

113
00:07:08,173 --> 00:07:10,042
Geht's dir gut?

114
00:07:10,424 --> 00:07:15,254
Du siehst aus, als hättest
du gerade einen Geist gesehen.

115
00:07:18,565 --> 00:07:27,204
Fringe - S02E23
"Over There, Part 2"

116
00:07:27,214 --> 00:07:35,181
Übersetzung: zerotollerance

117
00:07:35,191 --> 00:07:39,712
..::www.SubCentral.de::..
..::www.TV4User.de::..

118
00:07:40,798 --> 00:07:42,390
Danke.

119
00:07:42,784 --> 00:07:47,672
- Was sind die roten Zeichen?
- Das sind die Quarantäne Gegenden.

120
00:07:47,673 --> 00:07:49,139
Boston?

121
00:07:49,165 --> 00:07:51,016
Fast komplett.

122
00:07:52,451 --> 00:07:55,170
Wegen dem ,was dieser Mann getan hat.

123
00:07:55,171 --> 00:07:57,971
Der Mann, der dich gestohlen hat.

124
00:07:59,215 --> 00:08:05,135
- Das ist eine Menge Schuld für nur einen Mann.
- Das ist wahr, befürchte ich.

125
00:08:05,136 --> 00:08:07,706
Als unsere beiden Universen
das erste Mal miteinander interagiert haben,...

126
00:08:07,707 --> 00:08:10,637
hat das empfindliche Stellen
auf der anderen Seite verursacht.

127
00:08:10,638 --> 00:08:13,368
Aber hier war es viel schlimmer.

128
00:08:13,468 --> 00:08:18,458
Die Gesetze der Physik haben sich
in bloße Andeutungen verwandelt.

129
00:08:18,459 --> 00:08:20,713
Aber ich hoffe, dass du das alles ändern kannst.

130
00:08:20,714 --> 00:08:23,670
Ich weiß nicht, was du von
mir gehört hast, aber...

131
00:08:23,671 --> 00:08:30,024
die Gesetze der Physik zu ändern könnte
ein wenig meine Fähigkeiten übersteigen.

132
00:08:30,025 --> 00:08:31,775
Das ist verständlich.

133
00:08:32,194 --> 00:08:34,784
Aber auf der anderen Seite gab es Durchbrüche...

134
00:08:34,785 --> 00:08:38,491
in Wissenschaft und Technik, die...

135
00:08:38,501 --> 00:08:40,124
wir noch nicht erreicht haben.

136
00:08:40,125 --> 00:08:43,275
Und das sind Dinge, die du verstehst.

137
00:08:45,439 --> 00:08:47,378
Das Schaubild, was ich
deiner Mutter gegeben habe...

138
00:08:47,379 --> 00:08:50,240
Ja, ich habe es mir angesehen, und...

139
00:08:50,241 --> 00:08:53,662
was auch immer es ist, es ist anders als alles
andere, was ich zuvor gesehen habe.

140
00:08:53,663 --> 00:08:55,224
Also was ist es?

141
00:08:55,712 --> 00:08:58,282
Das ist eine sehr alte Technologie.

142
00:08:58,283 --> 00:08:59,828
Es ist etwas,...

143
00:09:00,183 --> 00:09:04,029
dass glaube ich eingesetzt werden kann, um die
Probleme dieser Welt zu heilen,...

144
00:09:04,030 --> 00:09:05,245
deiner Welt.

145
00:09:06,348 --> 00:09:07,594
Ich habe...

146
00:09:07,783 --> 00:09:11,646
fehlende Teile mit neuer
Ausrüstung ersetzt, aber...

147
00:09:11,647 --> 00:09:15,083
unglücklicherweise funktioniert es trotzdem nicht.

148
00:09:15,084 --> 00:09:19,844
Meine Ingenieure sagen mir, dass
das Problem vermutlich...

149
00:09:20,485 --> 00:09:22,585
an der Stromquelle liegt.

150
00:09:23,536 --> 00:09:26,736
Ich hatte gehofft, dass du sie dir
mal ansehen würdest.

151
00:09:26,737 --> 00:09:28,767
Natürlich mache ich das.

152
00:09:29,985 --> 00:09:32,902
Peter, ich weiß, dass es nicht einfach war,...

153
00:09:32,903 --> 00:09:37,033
die Entscheidung zu treffen, nach Hause zu kommen.

154
00:09:37,688 --> 00:09:40,348
Aber ich bin sehr froh darüber.

155
00:09:41,410 --> 00:09:44,089
Sir, Agent Dunham ist hier.
Sie hat keinen Termin.

156
00:09:44,090 --> 00:09:46,991
- Sagen Sie ihr...
- Olivia ist hier?

157
00:09:46,992 --> 00:09:48,882
Schicken Sie sie rein.

158
00:09:58,030 --> 00:09:59,150
Agent Dunham.

159
00:09:59,244 --> 00:10:01,245
- Sir.
- Das ist Peter.

160
00:10:01,246 --> 00:10:02,398
Sir.

161
00:10:02,618 --> 00:10:03,738
Danke, Major.

162
00:10:10,999 --> 00:10:13,521
Habe ich etwas zwischen meinen Zähnen?

163
00:10:13,522 --> 00:10:17,101
Nein, Sie erinnern mich an jemanden den ich kenne.

164
00:10:17,102 --> 00:10:19,482
Aber Ihre Haare sind anders.

165
00:10:22,684 --> 00:10:25,340
Ich denke, Ihre gefallen mir besser.

166
00:10:25,341 --> 00:10:27,894
Würdest du uns bitte entschuldigen, Peter?

167
00:10:27,895 --> 00:10:30,625
Ich muss mit Agent Dunham reden.

168
00:10:34,353 --> 00:10:38,413
Ich bin gleich draußen
um dich herum zu führen.

169
00:10:39,722 --> 00:10:40,967
Agent.

170
00:10:41,125 --> 00:10:44,323
Wir haben ihn im Krankenhaus verloren, Sir.

171
00:10:44,324 --> 00:10:45,831
Wir denken, er hatte Hilfe bei der Flucht.

172
00:10:45,832 --> 00:10:48,832
- Deshalb sind Sie nicht hier, oder?
- Nein, nicht deswegen.

173
00:10:48,833 --> 00:10:51,402
Ich habe Ihnen gesagt, dass von der anderen
Seite Eindringlinge kommen würden,...

174
00:10:51,403 --> 00:10:53,373
aber ich habe Ihnen nicht gesagt,
dass es wir sein würden.

175
00:10:53,374 --> 00:10:55,264
Nein, haben Sie nicht.

176
00:10:57,348 --> 00:10:59,168
Sie sind Doppelgänger.

177
00:10:59,335 --> 00:11:02,621
Alternative Versionen von uns selbst,
aber täuschen Sie sich nicht, Olivia.

178
00:11:02,622 --> 00:11:04,805
Sie sind Monster in unserer Haut.

179
00:11:04,806 --> 00:11:10,884
Sie werden alles tun, alles sagen, um unser Vertrauen
zu gewinnen, aber man kann ihnen nicht trauen.

180
00:11:10,885 --> 00:11:12,320
Dieser Mann.

181
00:11:13,077 --> 00:11:14,401
Er kennt mich.

182
00:11:14,591 --> 00:11:15,962
Oder sie.

183
00:11:16,388 --> 00:11:17,933
Deshalb hat er mich angestarrt.

184
00:11:17,934 --> 00:11:20,454
Ist er von der anderen Seite?

185
00:11:20,669 --> 00:11:22,120
Dieser Mann...

186
00:11:22,372 --> 00:11:24,192
ist mein Sohn, Peter.

187
00:11:25,321 --> 00:11:29,081
- Ihr Sohn, der vor 20 Jahren entführt wurde?
- Ja.

188
00:11:29,082 --> 00:11:30,692
Von ihnen entführt.

189
00:11:35,697 --> 00:11:37,289
Agent,...

190
00:11:38,267 --> 00:11:41,487
darf ich Sie um einen Gefallen bitten?

191
00:11:42,856 --> 00:11:44,818
Dort waren überall Kameras.

192
00:11:44,819 --> 00:11:47,869
Wir müssen auf den Überwachungsbändern
des Krankenhauses sein.

193
00:11:47,870 --> 00:11:50,629
Was bedeutet, dass wir Flüchtige sind.

194
00:11:50,630 --> 00:11:54,385
Doppelt paniert für einen großen Crunch.
Das ist so gut.

195
00:11:54,386 --> 00:11:57,456
Schmeckt genau so wie auf unserer Seite.

196
00:11:57,457 --> 00:11:58,954
Es war Mittwoch,...

197
00:11:58,955 --> 00:12:00,185
1983,...

198
00:12:00,464 --> 00:12:05,262
als ich die letzte der elf geheimen
Zutaten der Marinade entdeckt habe.

199
00:12:05,263 --> 00:12:06,792
Walter...

200
00:12:07,415 --> 00:12:08,566
Okay.

201
00:12:09,016 --> 00:12:11,503
Ich denke, wir sollten uns trennen.
Ich kann schneller nach Peter suchen...

202
00:12:11,504 --> 00:12:14,889
- wenn ich alleine bin.
- Wir haben ein größeres Problem.

203
00:12:14,890 --> 00:12:17,341
Ohne Mr. Lane und die anderen...

204
00:12:17,342 --> 00:12:20,534
werden wir nicht in der Lage sein, wieder
auf unsere Seite zurück zu überqueren.

205
00:12:20,535 --> 00:12:22,789
Olivia kann immer noch die Tür öffnen.

206
00:12:22,790 --> 00:12:24,539
Das ist ihre Gabe, oder nicht?

207
00:12:24,540 --> 00:12:29,490
Ich weiß nicht, wie viel Tribut
sie das Überqueren gekostet hat.

208
00:12:29,491 --> 00:12:32,873
Sie können vielleicht eine Spalte öffnen,...

209
00:12:32,874 --> 00:12:35,727
aber ohne die anderen,
die Ihre Kraft verstärken...

210
00:12:35,728 --> 00:12:37,588
- Das ist es dann.
- Was?

211
00:12:37,589 --> 00:12:39,771
Wir brauchen einen Türstopper.

212
00:12:39,772 --> 00:12:42,326
Etwas, das die Tür dort offen hält,...

213
00:12:42,327 --> 00:12:45,740
wo Olivia bereits eine Spalte erschaffen hat.

214
00:12:45,741 --> 00:12:48,980
- Du könntest einen bauen, Walter.
- Ein Türstopper!

215
00:12:48,981 --> 00:12:49,990
Nein.

216
00:12:50,073 --> 00:12:52,880
Nein, nein, nein, nein. Zuerst bräuchte ich
einen Partikelbeschleuniger.

217
00:12:52,881 --> 00:12:55,255
Ich denke nicht, dass die in der
örtlichen Drogerie verkauft werden.

218
00:12:55,256 --> 00:12:56,298
Nein.

219
00:12:56,400 --> 00:12:59,766
Aber ich denke, ich weiß,
woher wir einen bekommen können.

220
00:12:59,767 --> 00:13:03,243
Natürlich. Ich bin mir sicher, dass du Massive
Dynamic auf dieser Seite auch gegründet hast.

221
00:13:03,244 --> 00:13:04,739
Das habe ich in der Tat nicht.
Ich habe nicht...

222
00:13:04,740 --> 00:13:06,652
Um reich und berühmt zu werden,...

223
00:13:06,653 --> 00:13:08,956
- während ich in einer Gummizelle verrottet bin.
- Walter, würdest du bitte...

224
00:13:08,957 --> 00:13:09,986
Hey!

225
00:13:11,199 --> 00:13:14,264
Kommen Sie schon, Sie können das
ein andern Mal bereden. Okay,...

226
00:13:14,265 --> 00:13:15,168
Walter,...

227
00:13:15,178 --> 00:13:20,201
Sie bauen einen Türstopper, wenn Sie können. Ich
werde nach Peter suchen. Haben Sie ein Handy?

228
00:13:20,202 --> 00:13:24,993
Alle Kommunikationsnetzwerke werden beobachtet.
Daher wussten Sie vermutlich von Central Park.

229
00:13:24,994 --> 00:13:28,047
Es ist am sichersten, wenn wir nicht versuchen,
miteinander zu kommunizieren.

230
00:13:28,048 --> 00:13:31,131
Wir treffen uns in 12 Stunden im Opernhaus wieder.

231
00:13:31,132 --> 00:13:32,882
Seien Sie vorsichtig.

232
00:13:35,836 --> 00:13:38,657
Wir haben eine Menge zusammen erreicht, Walter.

233
00:13:38,658 --> 00:13:42,718
Aber sie könnte unsere größte Errungenschaft sein.

234
00:13:48,854 --> 00:13:53,894
<i>Der Minister denkt, dass Sie
es hier gemütlich haben werden.</i>

235
00:13:56,323 --> 00:13:57,359
Danke.

236
00:13:58,073 --> 00:14:01,223
Also, das ist UV-undurchlässiges Glas.

237
00:14:01,415 --> 00:14:04,425
Die modernste Anti-Feuer-Technologie.

238
00:14:04,994 --> 00:14:07,514
Es gibt einen Virenreiniger,...

239
00:14:07,759 --> 00:14:12,513
Luftfilterung, und oben gibt es
ein Fitnessstudio und einen Pool.

240
00:14:12,514 --> 00:14:20,152
Der Minister schickt ein Auto, das Sie um 20:00
Uhr abholen und zum Abendessen bringen wird.

241
00:14:20,153 --> 00:14:23,023
Wie war es auf der anderen Seite?

242
00:14:23,372 --> 00:14:26,102
Der Minister hat es mir erzählt.

243
00:14:28,158 --> 00:14:30,173
Vieles ist wie hier.

244
00:14:31,537 --> 00:14:32,551
Nur,...

245
00:14:34,835 --> 00:14:36,293
leicht anders.

246
00:14:37,457 --> 00:14:40,537
Es ist dezent, aber definitiv anders.

247
00:14:42,969 --> 00:14:46,128
Wissen Sie, wenn die Leute herausfinden,
dass Sie zurück sind,...

248
00:14:46,129 --> 00:14:48,579
dann werden Sie berühmt sein.

249
00:14:48,706 --> 00:14:50,036
Was meinen Sie?

250
00:14:50,051 --> 00:14:52,472
Nun, Ihre Entführung.
Das ist eine berühmte Geschichte.

251
00:14:52,473 --> 00:14:57,163
- Also bin ich jetzt wie das Lindbergh Baby?
- Das was?

252
00:14:59,413 --> 00:15:01,420
Nichts.

253
00:15:07,033 --> 00:15:09,020
Wie ist sie so?

254
00:15:09,646 --> 00:15:11,057
Wer?

255
00:15:12,269 --> 00:15:13,699
Ich.

256
00:15:16,410 --> 00:15:18,370
Sie gleicht Ihnen sehr.

257
00:15:19,769 --> 00:15:22,709
Vielleicht ein wenig dunklere Augen.

258
00:15:23,792 --> 00:15:26,136
Sie versucht andauernd sich
für etwas zu entschuldigen.

259
00:15:26,137 --> 00:15:28,779
Selbst etwas scheinbar falsches.

260
00:15:31,015 --> 00:15:33,101
Verfolgt, schätze ich.

261
00:15:40,434 --> 00:15:44,074
Vielleicht gleicht sie Ihnen überhaupt nicht.

262
00:15:45,412 --> 00:15:47,162
Danke für die Fahrt.

263
00:15:47,796 --> 00:15:49,058
Natürlich.

264
00:16:04,921 --> 00:16:07,484
Bin ich dafür verantwortlich?

265
00:16:08,925 --> 00:16:10,564
Ja, Walter,...

266
00:16:11,319 --> 00:16:13,176
ich fürchte schon.

267
00:16:30,701 --> 00:16:33,971
<i>ACHTUNG: QUARANTÄNE GEBIET
KEIN ZUTRITT</i>

268
00:16:42,414 --> 00:16:47,242
<i>HARVARD UNIVERSITÄT</i>

269
00:17:00,018 --> 00:17:01,349
Natürlich.

270
00:17:07,082 --> 00:17:08,631
Einst...

271
00:17:08,989 --> 00:17:13,429
war Walternate gewillt ein Mittel zu finden,
um zwischen den Universen zu springen.

272
00:17:13,430 --> 00:17:15,099
Genau so wie du.

273
00:17:16,519 --> 00:17:21,605
Er war nicht erfolgreich, aber es leuchtet
ein, dass die Technologie, die wir brauchen,...

274
00:17:21,606 --> 00:17:25,172
- hier sein könnte.
- Hat Walternate nicht mit dir gearbeitet?

275
00:17:25,173 --> 00:17:27,789
Oder eher dem William Bell von dieser Seite?

276
00:17:27,790 --> 00:17:29,474
Walternate? Nein.

277
00:17:30,179 --> 00:17:35,414
Es scheint so, als kam William Bell von dieser
Seite als junger Mann bei einem Autounfall um.

278
00:17:35,415 --> 00:17:40,035
Hier drüben hatten das andere du
und das andere ich...

279
00:17:40,682 --> 00:17:42,367
nie die Gelegenheit sich zu treffen.

280
00:17:42,368 --> 00:17:44,188
Was für eine Schande.

281
00:17:44,623 --> 00:17:51,553
Stell dir vor, wie viel Geld du machen hättest
können, wenn es zwei von dir gäbe.

282
00:17:52,351 --> 00:17:54,731
Massive Dynamic zu gründen...

283
00:17:54,993 --> 00:17:57,825
war nicht meine Idee, Walter.

284
00:17:57,835 --> 00:18:02,036
Wir haben beide darüber gesprochen, die Technolo-
gien dieser Welt zu borgen um unserer zu helfen.

285
00:18:02,037 --> 00:18:04,937
Du hast der Welt nicht geholfen, William.

286
00:18:04,938 --> 00:18:07,013
Du hast dir selbst geholfen.

287
00:18:07,014 --> 00:18:09,835
Du hast diese Welt für Profit stibitzt.

288
00:18:09,836 --> 00:18:12,597
Als Nebenprodukt, ja.
Denken wir daran,...

289
00:18:12,598 --> 00:18:15,653
der einzige Grund, dass ich wieder hier rüber kam,
war es einen Krieg zu verhindern.

290
00:18:15,654 --> 00:18:17,414
Und um eine Folge von Ereignissen zu stoppen,...

291
00:18:17,415 --> 00:18:20,275
die an dem Tag in Gang gesetzt wurde,
als du Peter gestohlen hast!

292
00:18:20,276 --> 00:18:23,394
Ein wenig Wahrheit, wenn es dir nichts ausmacht.

293
00:18:23,395 --> 00:18:27,060
Du sagst, dass du den Krieg verhindern willst
während du ihn leise antreibst.

294
00:18:27,061 --> 00:18:30,954
Ich weiß, dass du bei der Gestaltung
der Formwandler geholfen hast.

295
00:18:30,955 --> 00:18:35,901
- Die Machart sah ganz nach dir aus.
- Ich hatte kaum eine Wahl.

296
00:18:35,902 --> 00:18:43,392
Wenn ich Walternate weiterhin im Auge behalten
wollte, musste ich nützlich für ihn bleiben.

297
00:18:44,387 --> 00:18:45,927
Ich habe...

298
00:18:46,056 --> 00:18:50,466
17 Jahre in einer Nervenheilanstalt
verloren, William.

299
00:18:51,908 --> 00:18:53,488
17 Jahre!

300
00:18:54,978 --> 00:18:59,108
Und selbst jetzt bin ich immer noch unvollständig.

301
00:18:59,512 --> 00:19:01,752
Ich vergesse Dinge.
Namen.

302
00:19:02,218 --> 00:19:03,218
Orte.

303
00:19:04,254 --> 00:19:07,643
Verbindungen, die ich mal so
schnell herstellen konnte.

304
00:19:07,644 --> 00:19:12,264
Sie baumeln einfach,
einfach außerhalb meiner Reichweite.

305
00:19:13,705 --> 00:19:16,214
Ich weiß, was du mir angetan hast.

306
00:19:16,215 --> 00:19:19,534
Ich weiß, dass du Stücke aus meinem Gehirn
heraus geschnitten hast.

307
00:19:19,535 --> 00:19:21,911
- Walter...
- Was für ein Mann könnte so was machen?

308
00:19:21,912 --> 00:19:25,215
Du hast mich der Erinnerungen
an meine Frau beraubt,...

309
00:19:25,216 --> 00:19:27,261
an meinen Sohn, meine Vergangenheit!

310
00:19:27,262 --> 00:19:28,262
Walter!

311
00:19:32,469 --> 00:19:37,089
Ich glaube, du hast gefunden,
wonach wir gesucht haben.

312
00:19:41,623 --> 00:19:43,373
Wir sollten anfangen.

313
00:20:26,907 --> 00:20:27,732
Wie sind Sie...

314
00:20:27,733 --> 00:20:32,703
Wir verstecken beide unsere
Zweitschlüssel am gleichen Platz.

315
00:20:33,536 --> 00:20:34,989
Das sollte funktionieren.

316
00:20:34,990 --> 00:20:38,116
Mit ein paar Modifikationen sollte das
als Türstopper fungieren.

317
00:20:38,117 --> 00:20:39,593
Ja.

318
00:20:39,862 --> 00:20:45,782
Jetzt müssen wir gleichzeitig die molekularen De-
stabilisierungsspannen erhöhen und verringern.

319
00:20:45,783 --> 00:20:46,888
Nun,...

320
00:20:46,898 --> 00:20:51,369
wir sollten versuchen, nicht jeden
dabei mit Stromschlägen zu töten.

321
00:20:51,370 --> 00:20:55,187
Das wird die Spalte in der Tür wieder öffnen.

322
00:20:55,188 --> 00:20:57,987
Aber ohne die anderen,
bin ich mir nicht sicher, dass Olivia...

323
00:20:57,988 --> 00:21:00,132
stark genug sein wird,
um sie offen zu halten.

324
00:21:00,133 --> 00:21:01,466
Nun,...

325
00:21:02,610 --> 00:21:04,080
überlass mir das.

326
00:21:09,095 --> 00:21:11,545
Jetzt brauche ich Ihre Hilfe.

327
00:21:11,575 --> 00:21:14,261
Naja, Sie haben eine lustige Art zu fragen.

328
00:21:14,262 --> 00:21:16,800
Okay, Sie müssen mich zu Peter Bishop bringen.

329
00:21:16,801 --> 00:21:20,371
Ich nehme an, dass Sie wissen, wo er ist.

330
00:21:22,128 --> 00:21:23,140
Nicht.

331
00:21:23,345 --> 00:21:24,867
Das wird schwer.

332
00:21:33,701 --> 00:21:34,867
Ist das Mom?

333
00:21:36,033 --> 00:21:37,033
Ja.

334
00:21:37,953 --> 00:21:38,953
Sie lebt?

335
00:21:42,835 --> 00:21:44,235
Wie ist sie so?

336
00:21:46,847 --> 00:21:51,187
Nun, die letzten Jahre sind
schwer für sie gewesen.

337
00:21:55,253 --> 00:21:59,733
Meine Schwester ist während
einer Entbindung gestorben.

338
00:22:02,387 --> 00:22:04,907
Haben Sie auch eine Schwester?

339
00:22:06,146 --> 00:22:07,546
Und eine Nichte.

340
00:22:08,459 --> 00:22:10,279
Ella. Sie ist Sieben.

341
00:22:11,384 --> 00:22:12,384
Ella.

342
00:22:18,691 --> 00:22:21,631
Ich muss mit Peter Bishop sprechen.

343
00:22:21,656 --> 00:22:25,926
Er ist hier in Gefahr,
und er muss das verstehen.

344
00:22:29,481 --> 00:22:32,561
Das ist nicht nur ein Auftrag, oder?

345
00:22:34,584 --> 00:22:36,678
Sind Sie beide ein Paar?

346
00:22:36,679 --> 00:22:38,260
Geht es darum?

347
00:22:39,090 --> 00:22:41,890
Bitte, ich muss mit ihm sprechen.

348
00:22:43,720 --> 00:22:45,820
Sie müssen mir vertrauen.

349
00:22:46,196 --> 00:22:47,316
Ich bin Sie.

350
00:22:49,826 --> 00:22:53,343
- Du hast meine Frage nicht beantwortet.
- Welche Frage?

351
00:22:53,344 --> 00:22:56,774
Warum hast du meine Erinnerungen entfernt?

352
00:22:58,298 --> 00:22:59,690
Ich hatte meine Gründe.

353
00:22:59,691 --> 00:23:01,511
- Belly...
- Walter...

354
00:23:01,895 --> 00:23:04,275
Lass die Vergangenheit ruhen.

355
00:23:04,880 --> 00:23:07,644
Wir haben weniger als vier Stunden
um zurück zu kommen.

356
00:23:07,645 --> 00:23:09,185
Wir sollten gehen.

357
00:23:26,723 --> 00:23:28,613
Werden Sie mir helfen?

358
00:23:28,818 --> 00:23:29,818
Okay.

359
00:23:31,189 --> 00:23:32,189
Okay.

360
00:23:34,095 --> 00:23:35,215
Stopp. Stopp.

361
00:23:39,738 --> 00:23:44,848
- Ich wollte nur meine Schlüssel nehmen.
- Legen Sie sie hin.

362
00:23:57,435 --> 00:24:02,265
Sie haben Ihre Zweitwaffe
in Ihrer Handtasche, oder nicht?

363
00:24:03,922 --> 00:24:06,372
Ich habe meine in der Jacke.

364
00:24:15,987 --> 00:24:20,117
Jetzt legen Sie Ihre Waffe langsam auf den Tisch.

365
00:24:33,547 --> 00:24:36,697
Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

366
00:24:36,848 --> 00:24:38,665
Wissen Sie, ich weiß nicht, wer Sie sind,...

367
00:24:38,666 --> 00:24:41,746
aber sie sind kein bisschen wie ich.

368
00:24:42,598 --> 00:24:44,908
Wissen Sie, er hatte Recht.

369
00:24:47,736 --> 00:24:50,886
Rufen Sie Fringe an. Hier ist Dunham.

370
00:26:29,045 --> 00:26:34,505
<i>VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM - FRINGE ABTEILUNG
POSITION VON PETER BISHOP</i>

371
00:26:43,819 --> 00:26:45,050
Hey, Liv.

372
00:26:47,882 --> 00:26:49,825
Ich habe ein paar Mal versucht dich zu erreichen.

373
00:26:49,826 --> 00:26:51,350
Alles okay?

374
00:26:51,742 --> 00:26:52,889
Ja.

375
00:26:54,847 --> 00:26:56,667
Was ist los, Charlie?

376
00:26:57,483 --> 00:27:00,272
Wir haben einen Stromanstieg
im alten Labor des Ministers.

377
00:27:00,273 --> 00:27:03,678
Also will Broyles, dass wir hinfahren
und es überprüfen.

378
00:27:03,679 --> 00:27:05,919
Sicher, dass du okay bist?

379
00:27:06,847 --> 00:27:09,188
Der Minister hat gerade angerufen. Er...

380
00:27:09,189 --> 00:27:12,583
Er will, dass wir Peter Bishop verlegen.
Anscheinend ist er dort, wo er ist, nicht sicher.

381
00:27:12,584 --> 00:27:15,244
Sie haben Peter Bishop gefunden?

382
00:27:15,294 --> 00:27:16,567
Ja.

383
00:27:21,896 --> 00:27:24,643
Das Objekt reagiert überhaupt nicht.

384
00:27:24,644 --> 00:27:27,014
Aber damit ist nichts verkehrt. Es gibt keine...

385
00:27:27,015 --> 00:27:31,215
offensichtlichen Schäden des Rahmen.
Und trotzdem...

386
00:27:31,749 --> 00:27:35,739
fühlt es sich einfach irgendwie unvollständig an.

387
00:27:39,174 --> 00:27:42,593
In Ordnung, das wird verrückt klingen.
Es ist sogar...

388
00:27:42,594 --> 00:27:44,342
irgendwie verrückt.

389
00:27:44,538 --> 00:27:46,358
Aber was ist, wenn...

390
00:27:46,881 --> 00:27:49,069
das Objekt von der Art her symbiotisch ist?

391
00:27:49,070 --> 00:27:52,712
Womit ich sagen will, dass es nicht
komplett mechanisch war, dass es...

392
00:27:52,713 --> 00:27:54,545
eine Art,...

393
00:27:55,070 --> 00:27:58,500
eine Art organischer Schnittstelle braucht?

394
00:28:11,616 --> 00:28:13,716
Also, wie viel weißt du?

395
00:28:14,109 --> 00:28:16,258
Wie haben sie ihn gefunden?

396
00:28:16,259 --> 00:28:17,895
Ich weiß es nicht.

397
00:28:20,672 --> 00:28:22,686
Nach all den Jahren.

398
00:28:22,721 --> 00:28:25,758
Kannst du dir vorstellen, wie es ist,
wenn die Boulevardblätter davon erfahren?

399
00:28:25,759 --> 00:28:27,488
Weißt du, ich denke, es hat
etwas damit zu tun...

400
00:28:27,489 --> 00:28:30,957
warum diese Leute von der
anderen Seite gekommen sind.

401
00:28:30,958 --> 00:28:32,848
Ja, ich schätze schon.

402
00:28:33,623 --> 00:28:37,880
- Haben wir irgendwelche neuen Spuren?
- Nein, nichts neues.

403
00:28:37,881 --> 00:28:39,629
Ich muss dir sagen, Livvy,...

404
00:28:39,630 --> 00:28:42,915
dieser Job ist nicht mehr so wie vor zehn Jahren.

405
00:28:42,916 --> 00:28:45,436
Es gibt alternativen Universen.

406
00:28:45,707 --> 00:28:50,496
Das war einfach nicht Teil
meiner Ausbildung, verstehst du?

407
00:28:50,497 --> 00:28:54,391
Ich meine, wie sollen wir
gegen diese Leute kämpfen?

408
00:28:54,392 --> 00:29:00,412
Die Wahrheit ist, Livvy, dadurch
fühle ich mich altmodisch, verstehst du?

409
00:29:17,179 --> 00:29:19,304
Die Parameter sind menschlich,...

410
00:29:19,305 --> 00:29:21,685
eine Reflektion des menschlichen Genoms.

411
00:29:21,686 --> 00:29:23,388
Die Bandbreite ist nicht beliebig.

412
00:29:23,389 --> 00:29:28,171
Die Spezifizität der Konfiguration deutet
sogar darauf hin, dass das Objekt...

413
00:29:28,172 --> 00:29:31,952
nur auf eine Untermenge von Menschen reagiert.

414
00:29:32,228 --> 00:29:35,168
Und sogar eine begrenzte Untermenge.

415
00:29:36,452 --> 00:29:38,622
Eine Untermenge von einem.

416
00:29:42,955 --> 00:29:44,340
Mir.

417
00:29:55,249 --> 00:29:58,049
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

418
00:29:58,662 --> 00:30:00,234
Ist mir ein Vergnügen Sie zu treffen.

419
00:30:00,235 --> 00:30:02,290
Kommen Sie rein.
Was kann ich für Sie tun?

420
00:30:02,291 --> 00:30:05,073
Mr. Bishop, wir machen uns Sorgen
über Ihre Sicherheit.

421
00:30:05,074 --> 00:30:06,594
- Was ist das?
- Das wurde mir...

422
00:30:06,604 --> 00:30:08,549
von einem Bekannten
Ihres Vaters gegeben.

423
00:30:08,550 --> 00:30:10,452
Einem Beobachter.

424
00:30:10,487 --> 00:30:11,999
- Einem Beobachter?
- Ich denke, er hat es mir gegeben,...

425
00:30:12,000 --> 00:30:15,612
um mich zu warnen, was passieren würde, wenn
Sie je hier her zurück kehren würden.

426
00:30:15,613 --> 00:30:18,346
- Was ist los?
- Sie sollen wissen, dass Ihre Freund hier sind...

427
00:30:18,347 --> 00:30:20,283
und, dass sie gekommen sind,
um für Ihre Sicherheit zu sorgen.

428
00:30:20,284 --> 00:30:23,574
Hey, Liv, wovon zum Teufel sprichst du?

429
00:30:27,878 --> 00:30:33,618
- Peter, ich bin's.
- Danke, ich denke, das habe ich gerade gemerkt.

430
00:30:35,508 --> 00:30:37,199
Er hat mich angelogen.

431
00:30:37,200 --> 00:30:40,528
Er hat mir gesagt, dass ich die
Probleme dieser Welt heilen könnte.

432
00:30:40,529 --> 00:30:42,428
Mein Vater hat mir erzählt,
dass alle Probleme dort draußen...

433
00:30:42,429 --> 00:30:45,430
angefangen haben, als Walter herüber
gekommen ist und mich gestohlen hat.

434
00:30:45,431 --> 00:30:50,507
Und, dass jetzt, wo ich zurück bin, ich dabei
helfen könnte das zu richten.

435
00:30:50,508 --> 00:30:55,017
Aber bei seiner Rückholaktion ging es nie darum
dieses Universum zu reparieren.

436
00:30:55,018 --> 00:30:57,888
Es ging darum, eures zu zerstören.

437
00:31:05,265 --> 00:31:06,735
Es tut mir leid.

438
00:31:08,871 --> 00:31:10,971
Seit wann wusstet du es?

439
00:31:13,542 --> 00:31:14,942
Ein paar Wochen.

440
00:31:18,382 --> 00:31:20,760
- Peter, ich...
- Keine Sorge.

441
00:31:20,761 --> 00:31:22,770
Ich werde sie das nicht machen lassen.

442
00:31:22,771 --> 00:31:28,091
Ich denke nicht, dass er das kann.
Ich meine, nicht ohne dich.

443
00:31:31,688 --> 00:31:32,646
Peter,...

444
00:31:36,336 --> 00:31:38,576
du gehörst hier nicht hin.

445
00:31:39,660 --> 00:31:42,390
Nein, ich gehöre hier nicht hin.

446
00:31:46,851 --> 00:31:49,791
Aber da gehöre ich auch nicht hin.

447
00:31:49,931 --> 00:31:51,191
Doch, tust du.

448
00:32:00,029 --> 00:32:03,108
Ich habe mir 100 Gründe ausgedacht,...

449
00:32:03,109 --> 00:32:05,769
warum du zurück kommen solltest.

450
00:32:05,953 --> 00:32:09,314
Um gegen die Formwandler zu kämpfen,
um dich um Walter zu kümmern,...

451
00:32:09,315 --> 00:32:10,898
um die Welt zu retten.

452
00:32:10,899 --> 00:32:12,925
Aber am Ende...

453
00:32:16,689 --> 00:32:18,859
musst du zurück kommen,...

454
00:32:23,037 --> 00:32:25,067
weil du zu mir gehörst.

455
00:32:49,360 --> 00:32:52,333
Colonel Broyles, hören Sie zu!
Ich brauche jetzt die Aufmerksamkeit von jedem!

456
00:32:52,334 --> 00:32:55,190
- Herr Minister.
- Ich will, dass alle Obervationsteams...

457
00:32:55,191 --> 00:32:57,550
- als neue Aufgabe einen Flüchtigen suchen sollen.
- Welchen Flüchtigen, Sir?

458
00:32:57,551 --> 00:32:58,584
Mich.

459
00:33:03,729 --> 00:33:09,155
Ich habe sie. Ihr Show Me ist gerade am automatischen
Scan am Checkpoint bei Sektor 47 vorbei gefahren.

460
00:33:09,156 --> 00:33:11,187
Sie wollen zurück ins Opernhaus.

461
00:33:11,188 --> 00:33:13,591
In Ordnung, Leute, Bewegung!
Das ist keine Übung!

462
00:33:13,592 --> 00:33:15,381
<i>Sie sollten inzwischen hier sein.</i>

463
00:33:15,382 --> 00:33:19,096
Sie werden hier sein. Hilf mir
dieses rein zu bekommen.

464
00:33:19,097 --> 00:33:20,055
Walter!

465
00:33:20,891 --> 00:33:21,891
Oh, okay.

466
00:33:39,816 --> 00:33:42,592
Hallo, Peter.
Ich bin William Bell.

467
00:33:42,593 --> 00:33:45,592
Ich habe dich viele Jahre nicht gesehen.

468
00:33:45,593 --> 00:33:48,802
Du machst dich besser,
als ich gedacht habe.

469
00:33:48,803 --> 00:33:50,709
Was macht schon ein Springen zwischen
den Universen zwischen Freunden?

470
00:33:50,710 --> 00:33:52,398
Das meinte ich nicht.

471
00:33:52,399 --> 00:33:55,129
Okay, also was machen wir jetzt?

472
00:33:55,901 --> 00:33:58,551
Peter, hilf deinem Vater das Gerät
rein zu bringen und es zu starten.

473
00:33:58,552 --> 00:34:01,562
Olivia und ich werden sie aufhalten.

474
00:34:09,835 --> 00:34:15,015
Ich habe die Fringe Abteilung
mit dem 76er Modell ausgerüstet.

475
00:34:22,727 --> 00:34:25,247
Das ist das 77er. Kommen Sie.

476
00:34:27,091 --> 00:34:30,178
Peter, ich weiß nicht mal,
wo ich anfangen soll.

477
00:34:30,179 --> 00:34:33,119
Ich wollte nie, dass das geschieht.

478
00:34:34,133 --> 00:34:36,443
Wie machen wir das, Walter?

479
00:34:43,109 --> 00:34:44,583
Phosphor-Granaten.

480
00:34:44,818 --> 00:34:47,788
Seien Sie vorsichtig. Das sind Prototypen.
Die könnten instabil sein.

481
00:34:47,789 --> 00:34:53,809
- Was meinen Sie damit, instabil?
- Versuchen Sie nicht, sie zu schubsen.

482
00:34:55,736 --> 00:34:57,626
Geben Sie mir Deckung.

483
00:35:20,941 --> 00:35:23,601
<i>Wir legen auf mein Zeichen los.</i>

484
00:35:30,062 --> 00:35:31,743
Ja, Herr Minister.

485
00:35:34,494 --> 00:35:35,893
Ich verstehe.

486
00:35:45,098 --> 00:35:46,149
Verdammt!

487
00:35:48,993 --> 00:35:51,303
Dr. Bell!
Ducken Sie sich!

488
00:35:57,561 --> 00:35:59,152
<i>Dr. Bell.</i>

489
00:35:59,598 --> 00:36:00,853
<i>Können Sie mich hören?</i>

490
00:36:00,854 --> 00:36:02,303
Dr. Bell.

491
00:36:05,616 --> 00:36:08,696
- Gott sei Dank.
- Was ist passiert?

492
00:36:10,438 --> 00:36:11,381
Ich...

493
00:36:13,353 --> 00:36:15,099
Ich habe eine Granate benutzt.

494
00:36:15,100 --> 00:36:19,510
Ich denke, ich habe uns
ein paar Minuten verschafft.

495
00:36:19,551 --> 00:36:20,531
Kommen Sie.

496
00:36:23,833 --> 00:36:25,597
Walter, sie sind hier.

497
00:36:25,598 --> 00:36:26,928
Funktioniert es?

498
00:36:28,269 --> 00:36:31,054
Ja. Es öffnet eine Spalte in der Tür,...

499
00:36:31,055 --> 00:36:33,165
aber wir haben nicht genug Strom
um sie offen zu halten.

500
00:36:33,166 --> 00:36:35,282
- Doch, wir können das machen.
- Können wir nicht.

501
00:36:35,283 --> 00:36:38,344
Olivia hat die Kraft nicht, und mir
ist noch keine Lösung eingefallen.

502
00:36:38,345 --> 00:36:40,889
- Walter...
- Bitte streite nicht mit mir, William!

503
00:36:40,890 --> 00:36:45,273
- Denkst andauernd, du bist klüger als ich.
- Walter, ich werde der Strom sein.

504
00:36:45,274 --> 00:36:47,986
Ich bin so oft zwischen den
Universen gereist,...

505
00:36:47,987 --> 00:36:51,930
meine Atome können sich
bei geringstem Anlass spalten.

506
00:36:51,931 --> 00:36:53,270
Du hast mir beigebracht,...

507
00:36:53,271 --> 00:36:57,740
dass es im menschlichen Körper genau so viele
Atome gibt wie Sterne am Himmel.

508
00:36:57,741 --> 00:37:00,121
So viele Atombomben bin ich.

509
00:37:01,342 --> 00:37:06,312
Das sollte genug Strom sein
um euch nach Hause zu bringen.

510
00:37:12,530 --> 00:37:14,377
Ich hätte nie an dir zweifeln dürfen.

511
00:37:14,378 --> 00:37:16,144
Ist schon gut, Walter.

512
00:37:16,145 --> 00:37:21,615
Du warst schon immer so stur
wie ein Esel mit einem Nagel in seinem Kopf.

513
00:37:21,616 --> 00:37:23,856
Walter, starte die Sequenz.

514
00:37:32,882 --> 00:37:34,562
Danke, alter Freund.

515
00:37:35,476 --> 00:37:36,570
Walter.

516
00:37:37,618 --> 00:37:41,110
Du hast mich gefragt, warum ich einen
Teil deines Gehirns entfernt habe.

517
00:37:41,111 --> 00:37:43,955
Ich habe das gemacht,
weil du mich darum gebeten hast.

518
00:37:43,956 --> 00:37:46,476
Wegen dem, zu was du wurdest.

519
00:37:50,315 --> 00:37:51,575
<i>Stehen bleiben!</i>

520
00:38:09,146 --> 00:38:10,616
Willkommen zurück.

521
00:38:55,117 --> 00:38:56,227
Ernsthaft?

522
00:38:56,477 --> 00:39:00,564
Das ist das dritte Stück, Astrid.
Versuchst du mich umzubringen?

523
00:39:00,565 --> 00:39:02,035
Es tut mir leid.

524
00:39:02,482 --> 00:39:07,235
Wenn ich nervös bin, koche ich. Und ich backe
seit etwa einer Woche Kuchen.

525
00:39:07,236 --> 00:39:09,020
Pasteten und Muffins und Kuchen.

526
00:39:09,021 --> 00:39:11,192
Und ich habe sie auch alle gegessen,...

527
00:39:11,193 --> 00:39:16,656
also sei nicht überrascht, wenn ich dir eine
Rechnung für mein Laufband schicke.

528
00:39:16,657 --> 00:39:19,636
Es tut mir leid, dass ich dich nervös mache.

529
00:39:19,637 --> 00:39:20,827
Das ist okay.

530
00:39:21,899 --> 00:39:23,999
Zumindest bist du zurück.

531
00:39:30,977 --> 00:39:33,194
Könntest du Walter nach Hause fahren?

532
00:39:33,195 --> 00:39:35,011
Ich denke, ich mache einen Spaziergang.

533
00:39:35,012 --> 00:39:36,012
Sicher.

534
00:39:41,164 --> 00:39:42,774
Gute Nacht, Walter.

535
00:39:43,254 --> 00:39:44,254
Peter,...

536
00:39:45,051 --> 00:39:47,851
du bist jetzt zurück, oder nicht?

537
00:39:48,328 --> 00:39:50,638
Du gehst doch nicht wieder?

538
00:39:53,375 --> 00:39:57,575
Ich versuche deine Sichtweise
zu verstehen, Walter.

539
00:39:58,133 --> 00:39:59,743
Ich kann es nicht.

540
00:40:04,336 --> 00:40:05,336
Aber,...

541
00:40:07,135 --> 00:40:12,665
du hast zwei mal die Universen überquert
um mein Leben zu retten.

542
00:40:12,951 --> 00:40:15,961
Das muss doch etwas zählen, richtig?

543
00:40:18,610 --> 00:40:19,730
Danke, Peter.

544
00:40:25,015 --> 00:40:26,077
Mein Sohn.

545
00:40:41,593 --> 00:40:43,045
Kann ich Ihnen helfen, Schönheit?

546
00:40:43,046 --> 00:40:44,255
Ich hoffe.

547
00:40:45,036 --> 00:40:47,590
Ich suche nach einer Schreibmaschine.

548
00:40:47,591 --> 00:40:49,371
Nun, da haben Sie Glück.

549
00:40:49,372 --> 00:40:51,899
Eine Selectric. Modell 251.

550
00:40:54,208 --> 00:40:55,328
Ich verstehe.

551
00:41:01,646 --> 00:41:03,116
Die steht hinten.

552
00:41:40,314 --> 00:41:40,558
I

553
00:41:40,568 --> 00:41:40,821
IN

554
00:41:40,822 --> 00:41:41,075
INF

555
00:41:41,076 --> 00:41:41,329
INFI

556
00:41:41,330 --> 00:41:41,583
INFIL

557
00:41:41,584 --> 00:41:41,837
INFILT

558
00:41:41,838 --> 00:41:42,091
INFILTR

559
00:41:42,092 --> 00:41:42,345
INFILTRI

560
00:41:42,346 --> 00:41:42,599
INFILTRIE

561
00:41:42,600 --> 00:41:42,853
INFILTRIER

562
00:41:42,854 --> 00:41:43,107
INFILTRIERU

563
00:41:43,108 --> 00:41:43,361
INFILTRIERUNG

564
00:41:43,362 --> 00:41:43,615
INFILTRIERUNG E

565
00:41:43,616 --> 00:41:43,869
INFILTRIERUNG ER

566
00:41:43,870 --> 00:41:44,123
INFILTRIERUNG ERR

567
00:41:44,124 --> 00:41:44,377
INFILTRIERUNG ERRE

568
00:41:44,378 --> 00:41:44,631
INFILTRIERUNG ERREI

569
00:41:44,632 --> 00:41:44,885
INFILTRIERUNG ERREIC

570
00:41:44,886 --> 00:41:45,139
INFILTRIERUNG ERREICH

571
00:41:45,140 --> 00:41:46,672
INFILTRIERUNG ERREICHT.

572
00:41:46,673 --> 00:41:46,906
E

573
00:41:46,916 --> 00:41:47,158
ER

574
00:41:47,159 --> 00:41:47,401
ERW

575
00:41:47,402 --> 00:41:47,644
ERWA

576
00:41:47,645 --> 00:41:47,887
ERWAR

577
00:41:47,888 --> 00:41:48,130
ERWART

578
00:41:48,131 --> 00:41:48,761
ERWARTE

579
00:41:49,143 --> 00:41:49,286
ERWARTE B

580
00:41:49,287 --> 00:41:49,429
ERWARTE BE

581
00:41:49,430 --> 00:41:49,568
ERWARTE BEF

582
00:41:49,569 --> 00:41:49,802
ERWARTE BEFE

583
00:41:49,803 --> 00:41:50,029
ERWARTE BEFEH

584
00:41:50,030 --> 00:41:50,136
ERWARTE BEFEHL

585
00:41:50,137 --> 00:41:50,226
ERWARTE BEFEHLE

586
00:41:50,227 --> 00:41:51,557
ERWARTE BEFEHLE.

587
00:41:55,233 --> 00:42:04,716
<i>Danke an alle Leute, die an der Staffel
mitgearbeitet haben!</i>

588
00:42:30,485 --> 00:42:33,215
<i>Bitte lassen Sie mich hier raus.</i>

589
00:42:37,829 --> 00:42:40,945
<i>Ich weiß, dass Sie mich hören können.</i>

590
00:42:40,946 --> 00:42:42,164
Bitte...

591
00:42:44,128 --> 00:42:46,858
Bitte lassen Sie mich hier raus!

592
00:42:46,881 --> 00:42:48,583
<i>Ich weiß, dass Sie mich hören können!</i>

593
00:42:48,584 --> 00:42:51,314
<i>Bitte lassen Sie mich hier raus!</i>

594
00:42:51,397 --> 00:42:52,867
<i>Nein, nein, nein!</i>

595
00:42:53,631 --> 00:42:55,125
Nein! Nein! Nein!

596
00:42:56,217 --> 00:43:02,400
thx to italiansubs.net for original transcript

