1
00:00:00,207 --> 00:00:03,183
- Diese Insel geht unter!
- Linus, antworte!

2
00:00:04,687 --> 00:00:06,236
<i>Linus, antworte!</i>

3
00:00:10,748 --> 00:00:12,194
<i>Linus, antworte!</i>

4
00:00:13,292 --> 00:00:14,570
Melde dich!

5
00:00:15,021 --> 00:00:16,601
Miles, bist du das?

6
00:00:16,779 --> 00:00:18,869
Ja. Was zum Teufel geht hier vor?

7
00:00:19,024 --> 00:00:20,607
Ist Claire bei dir?

8
00:00:20,657 --> 00:00:22,717
Sie ist hier,
aber sie will nicht mit uns mitkommen.

9
00:00:22,767 --> 00:00:24,171
Mitkommen wohin?

10
00:00:24,297 --> 00:00:28,094
Lapidus arbeitet gerade am Flugzeug.
Dann hauen wir hier ab.

11
00:00:36,426 --> 00:00:39,255
Hey, wie lange noch, bis wir
dieses Ding in die Luft kriegen?

12
00:00:39,305 --> 00:00:42,349
Ich muß mir noch die Elektrik
und die Hydraulik angucken!

13
00:00:42,783 --> 00:00:46,407
- Fünf Stunden, vielleicht sechs.
- Du hast vielleicht eine!

14
00:00:46,557 --> 00:00:50,207
Schafft eure Hintern hierher.
Wir fliegen in einer Stunde los!

15
00:00:50,367 --> 00:00:51,822
Verdammter Mist!

16
00:00:52,125 --> 00:00:56,925
- Wie zum Teufel sollen wir da hinkommen?!
- Ich weiß, wie wir da rüberkommen können!

17
00:00:58,254 --> 00:00:59,907
Locke hat ein Boot!

18
00:01:14,800 --> 00:01:15,946
Locke!

19
00:03:00,583 --> 00:03:02,733
Ich möchte, daß du weißt, Jack...

20
00:03:03,382 --> 00:03:05,677
du bist für nichts gestorben.

21
00:03:13,450 --> 00:03:16,154
Ich habe eine Kugel für dich aufgehoben!

22
00:03:33,040 --> 00:03:34,598
Du bist zu spät.

23
00:04:00,961 --> 00:04:03,102
Gute Arbeit, Dr. Shephard.

24
00:04:07,858 --> 00:04:10,131
Was ist mit Ihrem Hals passiert?

25
00:04:12,801 --> 00:04:14,021
Verdammt.

26
00:04:19,130 --> 00:04:21,628
Okay, er ist stabil. Ich werde schnell
in die Dusche springen...

27
00:04:21,678 --> 00:04:24,238
und sehen, ob ich David noch finden kann,
bevor das Konzert zu Ende ist.

28
00:04:24,288 --> 00:04:26,188
Also rufen Sie mich einfach an,
wenn Sie mich brauchen sollten.

29
00:04:26,238 --> 00:04:27,491
Dr. Shephard?

30
00:04:28,487 --> 00:04:30,171
Er kommt zu sich.

31
00:04:31,420 --> 00:04:35,220
Ich hab den Anästhesisten beobachtet.
Er hat die volle Dosis bekommen.

32
00:04:35,539 --> 00:04:37,741
Okay. Ich mach hier weiter.

33
00:04:40,089 --> 00:04:42,470
Mr. Locke?
Können Sie mich hören?

34
00:04:44,993 --> 00:04:46,739
John, sind Sie wach?

35
00:04:48,880 --> 00:04:51,018
Sie haben gerade
eine große Operation hinter sich,

36
00:04:51,068 --> 00:04:53,494
darum müssen Sie versuchen,
sich jetzt nicht zu bewegen...

37
00:04:53,544 --> 00:04:56,178
und sich einfach zu entspannen, okay?

38
00:04:57,126 --> 00:04:58,626
Es hat funktioniert.

39
00:04:58,730 --> 00:05:00,348
Nun, es lief gut.

40
00:05:00,492 --> 00:05:03,171
Aber wir werden nicht wissen, wie Sie
auf die Operation ansprechen, ehe...

41
00:05:03,221 --> 00:05:05,721
Nein, Dr. Shephard. Es hat funktioniert.

42
00:05:07,338 --> 00:05:09,472
Ich kann meine Beine fÃ¼hlen.

43
00:05:10,768 --> 00:05:14,523
John, es ist hÃ♪chst unwahrscheinlich,
daÃŸ Sie so schnell wieder ein GefÃ¼hl entwickeln.

44
00:05:14,573 --> 00:05:17,273
Also lassen Sie es uns einfach langsam an...

45
00:05:47,174 --> 00:05:50,001
- Haben Sie das gesehen?
- Was gesehen?

46
00:05:56,858 --> 00:05:58,858
Sie erinnern sich nicht?

47
00:06:03,852 --> 00:06:05,076
Mr. Locke,

48
00:06:05,327 --> 00:06:07,439
bitte, entspannen Sie sich einfach.

49
00:06:07,489 --> 00:06:09,820
- Was wir tun müssen...
- Was wir tun müssen, ist gehen.

50
00:06:09,870 --> 00:06:11,737
Nein, nein, nein, John.

51
00:06:12,131 --> 00:06:15,431
- Werden Sie mit mir kommen?
- Wir gehen nirgendwo hin.

52
00:06:15,629 --> 00:06:18,650
Sie hatten gerade eine umfangreiche
Wirbelsäulenoperation, und ich...

53
00:06:18,700 --> 00:06:20,560
ich muß zu meinem Sohn.

54
00:06:21,349 --> 00:06:23,186
Sie haben keinen Sohn.

55
00:06:25,536 --> 00:06:26,428
Was?

56
00:06:27,132 --> 00:06:29,252
Sie haben keinen Sohn, Jack.

57
00:06:30,971 --> 00:06:31,995
Doktor?

58
00:06:33,281 --> 00:06:34,338
Jane...

59
00:06:35,226 --> 00:06:37,663
Würden Sie Mr. Locke bitte etwas
zur Beruhigung geben?

60
00:06:37,713 --> 00:06:39,626
- Ich muß gehen.
- Jack.

61
00:06:42,737 --> 00:06:45,958
Ich hoffe, jemand wird für dich das tun,

62
00:06:46,519 --> 00:06:49,008
was du gerade für mich getan hast.

63
00:07:16,768 --> 00:07:18,355
Oh mein Gott.

64
00:07:23,175 --> 00:07:25,770
- Jack...
- Ich werd schon wieder.

65
00:07:26,446 --> 00:07:29,846
Such mir einfach ein bißchen Garn,
und ich zähl bis fünf.

66
00:07:30,579 --> 00:07:31,481
Hey!

67
00:07:33,217 --> 00:07:34,528
Oh mein Gott!

68
00:07:35,175 --> 00:07:37,075
Was zum Teufel ist passiert?

69
00:07:37,355 --> 00:07:38,845
Locke ist tot.

70
00:07:40,166 --> 00:07:41,584
Es ist vorbei.

71
00:07:54,749 --> 00:07:57,622
Fühlt sich nicht so an,
als wäre es vorbei.

72
00:08:05,145 --> 00:08:07,095
Entschuldigen Sie, Miss Paik?

73
00:08:07,597 --> 00:08:08,545
Ja?

74
00:08:10,236 --> 00:08:11,082
Hi.

75
00:08:12,297 --> 00:08:14,881
Ich bin Detective Ford.
L.A. Polizeikommissariat.

76
00:08:14,931 --> 00:08:17,069
Tut mir leid, ich hatte gehört,
daß Sie angeschossen wurden,

77
00:08:17,119 --> 00:08:20,937
aber ich hätte nicht erwartet,
daß Sie hier so schnell wieder rauskommen.

78
00:08:21,478 --> 00:08:24,566
- Hey.
- Hallo... Detective.

79
00:08:26,149 --> 00:08:29,396
Also, ich bin vorbeigekommen, um zu fragen,
ob Sie diesen Mann gesehen haben.

80
00:08:29,446 --> 00:08:32,476
Er ist aus dem Gewahrsam entwischt, und wir hatten
Sorge, daß er es auf Sie abgesehen haben könnte.

81
00:08:32,526 --> 00:08:34,972
Ich werde Ihnen einen Personenschutz
besorgen, bis wir ihn...

82
00:08:35,022 --> 00:08:36,920
Das müssen Sie nicht tun.

83
00:08:39,484 --> 00:08:42,432
Bei allem Respekt,
ich hab hier einen Job zu erledigen, Ma'am.

84
00:08:42,482 --> 00:08:46,882
- Ich muß dafür sorgen, daß Sie sicher sind.
- Ist schon gut. Ich bin sicher.

85
00:08:50,359 --> 00:08:52,237
Wir sehen Sie dann dort.

86
00:08:54,979 --> 00:08:56,566
Sehen mich wo?

87
00:09:00,507 --> 00:09:01,605
In Ordnung.

88
00:09:01,774 --> 00:09:04,200
Ist nicht besonders schön,
aber es wird funktionieren.

89
00:09:04,250 --> 00:09:07,050
Jetzt muß ich die Armaturen noch zurücksetzen.

90
00:09:15,746 --> 00:09:18,383
Irgendwas stimmt mit der Hydraulik nicht
unten im vorderen Rad.

91
00:09:18,433 --> 00:09:21,219
Hat einer von euch
Ahnung von Mechanik? Ja?

92
00:09:21,269 --> 00:09:24,734
Ich hab mal für einen Bauunternehmer gearbeitet
und Apartments renoviert über ein paar Sommer.

93
00:09:24,784 --> 00:09:26,305
Hier, nimm das...

94
00:09:26,605 --> 00:09:28,579
... und das... und das.

95
00:09:28,805 --> 00:09:31,563
Geh da runter und sieh zu,
daß alles festsitzt.

96
00:09:31,613 --> 00:09:32,535
Los!

97
00:09:34,334 --> 00:09:36,662
<i>- Lapidus?</i>
- Ja?

98
00:09:36,712 --> 00:09:39,101
Frank, wie läuft es da bei euch?
Wie sieht euer Zeitplan aus?

99
00:09:39,151 --> 00:09:40,451
Stör mich nicht!

100
00:09:41,954 --> 00:09:44,604
Klingt, als würden sie Fortschritte machen.

101
00:09:54,410 --> 00:09:57,210
- Wir müssen jetzt los.
- Ich verstehe nicht.

102
00:09:57,381 --> 00:10:00,331
Locke ist tot.
Wieso geht das immer noch weiter?

103
00:10:00,470 --> 00:10:03,170
Weil ich das,
was Desmond da abgestellt hat,

104
00:10:03,969 --> 00:10:06,028
erst wieder anstellen muß.

105
00:10:06,302 --> 00:10:08,623
Aber falls das nicht funktioniert,
falls ich es nicht hinkriege,

106
00:10:08,673 --> 00:10:12,023
müßt ihr alle jetzt los.
Ihr müßt in dem Flieger sitzen.

107
00:10:12,858 --> 00:10:16,508
Du kannst auch mit uns kommen, Jack.
Du mußt das nicht machen.

108
00:10:16,943 --> 00:10:20,493
- Doch, ich muß das sehr wohl machen.
- Nein, mußt du nicht.

109
00:10:21,824 --> 00:10:25,663
- Laß die Insel versinken, Jack.
- Kate, das kann ich nicht.

110
00:10:33,564 --> 00:10:36,199
Denkst du, du kannst das Boot
rechtzeitig rüberbringen?

111
00:10:36,249 --> 00:10:38,153
Ja, das krieg ich hin.

112
00:10:45,543 --> 00:10:47,123
Viel Glück, James.

113
00:10:47,778 --> 00:10:50,496
Danke, Doc. Für alles.

114
00:10:54,762 --> 00:10:55,833
James!

115
00:10:58,565 --> 00:11:01,983
Wenn die Insel untergeht,
dann gehe ich mit ihr unter.

116
00:11:03,911 --> 00:11:06,643
Hugo. Du machst dich besser auf den Weg.

117
00:11:06,693 --> 00:11:09,297
Auf keinen Fall.
Du denkst ernsthaft, ich geh da runter?

118
00:11:09,347 --> 00:11:11,250
Ich bleib bei dir, Alter.

119
00:11:11,982 --> 00:11:12,948
Okay.

120
00:11:15,873 --> 00:11:16,866
Kate...

121
00:11:18,068 --> 00:11:19,458
Du mußt los.

122
00:11:20,509 --> 00:11:22,640
Bring Claire in das Flugzeug.

123
00:11:30,826 --> 00:11:33,520
Sag mir, daß ich dich wiedersehen werde.

124
00:11:59,877 --> 00:12:01,344
Ich liebe dich.

125
00:12:05,146 --> 00:12:06,751
Ich liebe dich.

126
00:12:41,900 --> 00:12:44,955
- Kriegst du das repariert?
- Ich glaube nicht an viele Dinge,

127
00:12:44,956 --> 00:12:46,989
aber ich glaube an Klebeband.

128
00:12:47,663 --> 00:12:49,763
Ja, ich glaube, das ist okay so.

129
00:12:51,723 --> 00:12:53,879
Verschwinden wir hier.

130
00:12:56,211 --> 00:12:58,411
Hey, Chesty. Sawyer und Kate hier.

131
00:12:59,969 --> 00:13:00,841
Ja?

132
00:13:00,891 --> 00:13:05,546
Wir sind auf dem Weg zum Segelboot,
und dann rüber zu euch. Fliegt nicht ohne uns los!

133
00:13:05,547 --> 00:13:08,139
Wir heben von Boden ab,
solange es da noch Boden zum Abheben gibt.

134
00:13:08,140 --> 00:13:11,590
Also wenn ihr mit wollt,
macht euch besser auf die Socken.

135
00:13:11,925 --> 00:13:13,615
<i>Lapidus! Lapidus!</i>

136
00:13:14,167 --> 00:13:17,217
- Verdammter Mist.
- Was jetzt?

137
00:13:21,874 --> 00:13:23,074
Wir springen.

138
00:13:32,701 --> 00:13:36,048
- Ich seh dich im Boot.
- Kate!

139
00:13:58,081 --> 00:14:01,228
Hey, wissen Sie, wo ich hier was
zu essen kriegen kann?

140
00:14:01,627 --> 00:14:06,168
Die Cafeteria ist geschlossen,
aber da ist ein Automat am Gangende.

141
00:14:07,012 --> 00:14:08,375
Danke, Doc.

142
00:14:09,196 --> 00:14:10,396
Kein Problem.

143
00:14:32,971 --> 00:14:34,171
Oh komm schon.

144
00:14:38,280 --> 00:14:39,480
Unfaßbar.

145
00:14:52,305 --> 00:14:54,883
Kann ich Ihnen helfen?

146
00:14:55,253 --> 00:14:57,452
Ist schon okay, ich bin...

147
00:14:57,899 --> 00:14:59,588
ich bin Polizist.

148
00:14:59,589 --> 00:15:03,239
Dann sollten Sie der Maschine vielleicht
ihre Rechte vorlesen.

149
00:15:04,791 --> 00:15:06,328
Der war lustig.

150
00:15:06,583 --> 00:15:09,363
- Kann ich Ihnen ein Geheimnis verraten?
- Bitte.

151
00:15:09,364 --> 00:15:12,734
Wenn Sie den Stecker rausziehen
und dann wieder reinstecken,

152
00:15:12,735 --> 00:15:14,736
fällt der Riegel einfach runter.

153
00:15:15,125 --> 00:15:18,823
- Ist das so?
- Ja, und es ist technisch gesehen völlig legal.

154
00:15:22,572 --> 00:15:24,472
Das werde ich mal versuchen.

155
00:15:38,839 --> 00:15:40,339
Es hat funktioniert.

156
00:15:49,225 --> 00:15:50,725
Hast du das gemerkt?

157
00:15:55,672 --> 00:15:57,175
Wir sollten mal einen Kaffee trinken gehen.

158
00:15:57,176 --> 00:16:01,079
Würde ich gern, aber der Automat hat meinen
Dollar geschluckt. Ich hab nur noch einen übrig.

159
00:16:01,080 --> 00:16:03,334
<i>Wir könnten getrennt zahlen.</i>

160
00:16:23,392 --> 00:16:24,592
Juliet.

161
00:16:27,164 --> 00:16:29,193
Juliet, ich... ich bin es.

162
00:16:34,869 --> 00:16:36,069
Julie.

163
00:16:41,728 --> 00:16:43,841
Ich bin es, Baby.

164
00:16:49,709 --> 00:16:50,909
Ich hab dich.

165
00:16:52,356 --> 00:16:53,918
Ich hab dich, Baby.

166
00:16:58,791 --> 00:17:00,212
Ja.

167
00:17:03,251 --> 00:17:06,831
- Küß mich, James.
- Wie du willst, Blondie.

168
00:17:41,585 --> 00:17:42,835
Es ist zu Ende.

169
00:17:43,697 --> 00:17:44,897
Wie bitte?

170
00:17:46,034 --> 00:17:47,234
Das Konzert.

171
00:17:47,482 --> 00:17:49,402
Es ist vorbei.

172
00:17:50,893 --> 00:17:52,687
Suchen Sie nach jemandem?

173
00:17:55,119 --> 00:17:56,845
Ja, meinem Sohn.

174
00:17:56,846 --> 00:17:58,956
Ich sollte heute eigentlich
mit ihm hierher gehen.

175
00:17:58,957 --> 00:18:02,697
Aber dann konnte ich nicht und...

176
00:18:07,569 --> 00:18:09,037
Tut mir leid.

177
00:18:11,746 --> 00:18:13,192
Woher kenne ich Sie?

178
00:18:14,603 --> 00:18:16,953
Ich hab Ihren Kugelschreiber geklaut.

179
00:18:17,552 --> 00:18:18,752
Was?

180
00:18:20,480 --> 00:18:22,568
Oceanic 815.

181
00:18:23,814 --> 00:18:24,885
Aus Sydney.

182
00:18:24,935 --> 00:18:27,456
Ich bin in Sie hineingelaufen,
als ich von der Toilette kam, und...

183
00:18:27,457 --> 00:18:29,544
hab Ihnen Ihren Stift gestohlen.

184
00:18:29,545 --> 00:18:31,877
Und daher kenne ich Sie?

185
00:18:33,387 --> 00:18:34,587
Nein.

186
00:18:35,380 --> 00:18:37,280
Daher kennen Sie mich nicht.

187
00:18:53,233 --> 00:18:55,617
Ich hab dich so vermißt.

188
00:19:03,284 --> 00:19:04,484
Bist du okay?

189
00:19:06,092 --> 00:19:07,892
Was passiert hier mit mir?

190
00:19:09,371 --> 00:19:10,571
Wer...

191
00:19:12,249 --> 00:19:16,649
- Wer bist du? Ich kann nicht...
- Ich weiß, daß du es nicht verstehst, Jack.

192
00:19:19,389 --> 00:19:21,289
Aber wenn du mit mir kommst,

193
00:19:22,456 --> 00:19:23,656
wirst du es.

194
00:19:38,396 --> 00:19:40,061
Es ist da drüben.

195
00:19:54,523 --> 00:19:56,629
Wie kommen wir da runter?

196
00:19:57,279 --> 00:19:59,899
Nicht wir. Ich geh allein.

197
00:20:00,239 --> 00:20:02,059
Alter, du kannst da nicht allein runtergehen.

198
00:20:02,060 --> 00:20:06,160
Desmond hat es nicht geschafft.
Wie zum Teufel willst du das überleben?

199
00:20:17,099 --> 00:20:18,299
Nein.

200
00:20:21,953 --> 00:20:24,122
Kommt nicht in Frage.
Ich werde dich nicht sterben lassen.

201
00:20:24,123 --> 00:20:25,323
Hurley,

202
00:20:25,956 --> 00:20:28,584
- ich bin schon längst tot.
- Du hast gesagt, du wirst die Insel beschützen!

203
00:20:28,585 --> 00:20:30,674
- Und das tue ich auch.
- Das ist Selbstmord!

204
00:20:30,675 --> 00:20:33,086
Ist es nicht. Genau so muß es geschehen.

205
00:20:33,087 --> 00:20:35,974
- Das ist es, was ich zu tun bestimmt bin.
- Du bist nicht dazu bestimmt, zu sterben!

206
00:20:35,975 --> 00:20:39,410
- Die Insel braucht dich!
- Hurley...

207
00:20:41,562 --> 00:20:42,956
Sie braucht dich.

208
00:20:44,624 --> 00:20:45,824
Was?

209
00:20:46,673 --> 00:20:48,563
Du mußt es sein, Hugo.

210
00:20:55,028 --> 00:20:56,278
Ich kann nicht.

211
00:20:58,285 --> 00:20:59,525
Du solltest es sein.

212
00:20:59,526 --> 00:21:02,676
Ich sollte es nur sein,
damit ich das hier tun kann.

213
00:21:02,948 --> 00:21:07,011
Aber wenn jemand auf die Insel aufpassen muß,
wenn jemand sie beschützen muß...

214
00:21:07,012 --> 00:21:08,762
dann solltest du es sein.

215
00:21:09,347 --> 00:21:10,547
Hurley...

216
00:21:12,203 --> 00:21:14,022
Ich glaub an dich.

217
00:21:19,453 --> 00:21:21,103
Okay, ich übernehme es.

218
00:21:22,228 --> 00:21:23,660
Aber nur vorübergehend.

219
00:21:23,661 --> 00:21:26,034
Sobald du das Licht wieder angekriegt hast,
zieh ich dich hoch,

220
00:21:26,035 --> 00:21:30,062
- und dann geb ich es dir zurück. Deal?
- Deal.

221
00:21:36,350 --> 00:21:39,253
Hast du etwas zu trinken?

222
00:21:39,254 --> 00:21:42,401
Etwas, woraus man trinken kann.
Einen Becher, eine Feldflasche.

223
00:21:42,402 --> 00:21:43,602
Ich hab was.

224
00:21:46,991 --> 00:21:48,741
Ist das okay?

225
00:21:49,056 --> 00:21:50,425
Perfekt.

226
00:22:05,049 --> 00:22:06,249
Trink das.

227
00:22:30,042 --> 00:22:31,966
War's das?

228
00:22:37,319 --> 00:22:38,873
Jetzt bist du wie ich.

229
00:22:50,922 --> 00:22:52,822
Aller guten Dinge sind zwei.

230
00:22:53,074 --> 00:22:57,674
Besser wär's, denn für ein drittes Mal
wird die Batterie auf keinen Fall reichen.

231
00:23:05,376 --> 00:23:09,504
- Ist das gut?
- Das, meine Freunde, ist pure Musik.

232
00:23:14,166 --> 00:23:15,366
Vorsichtig.

233
00:23:22,913 --> 00:23:24,852
Sachte, sachte.

234
00:23:32,961 --> 00:23:34,161
Alter!

235
00:24:02,789 --> 00:24:04,510
Desmond!

236
00:24:05,449 --> 00:24:07,862
Desmond!
Kannst du mich hören?

237
00:24:13,139 --> 00:24:14,411
Das Licht...

238
00:24:15,035 --> 00:24:16,635
Ich hab es ausgemacht.

239
00:24:17,229 --> 00:24:19,029
Es hat nicht funktioniert.

240
00:24:20,578 --> 00:24:23,662
Ich hatte gedacht,
ich würde diesen Ort verlassen.

241
00:24:23,712 --> 00:24:25,430
Ich hab dich. Na komm.

242
00:24:26,099 --> 00:24:27,299
Komm.

243
00:24:31,772 --> 00:24:33,654
Ich bin immer noch hier.

244
00:24:35,261 --> 00:24:36,911
Du hattest recht, Jack.

245
00:24:37,191 --> 00:24:39,941
Tja, na ja, es gibt für alles ein erstes Mal.

246
00:24:42,441 --> 00:24:44,717
Ich muß es wieder feststecken.

247
00:24:44,943 --> 00:24:46,719
- Das war wie ein Abfluß.
- Das ist es, was du getan hast?

248
00:24:46,720 --> 00:24:50,255
- Du hast den Stein aus dem Loch da gezogen?
- Jack, du kannst nicht, hör zu.

249
00:24:50,256 --> 00:24:52,475
Selbst wenn du es wieder angeschaltet kriegst,
es wird dich umbringen. Ich muß es tun.

250
00:24:52,476 --> 00:24:54,772
Desmond, du hast genug getan.

251
00:24:54,773 --> 00:24:58,364
Willst du was tun? Geh nach Hause
zu deiner Frau und deinem Sohn.

252
00:24:58,901 --> 00:25:00,551
Was wird aus dir, Jack?

253
00:25:02,468 --> 00:25:05,168
Ich seh dich in einem anderen Leben, Bruder.

254
00:25:15,629 --> 00:25:16,829
Claire?

255
00:25:32,008 --> 00:25:33,932
Oh, das ist nicht gut.

256
00:25:33,933 --> 00:25:36,275
Miles, geh und guck durch die Tür.
Du mußt für mich aufpassen, während ich

257
00:25:36,276 --> 00:25:39,699
uns hier rückwärts ausparke.
Richard, geh und sag mir, was er sagt.

258
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
Claire!

259
00:25:46,146 --> 00:25:47,346
Bist du okay?

260
00:26:06,077 --> 00:26:08,367
Komm. Wir müssen los. Komm schon!

261
00:26:09,167 --> 00:26:10,669
- Claire, komm mit, bitte.
- Ich kann nicht!

262
00:26:10,670 --> 00:26:12,538
- Wieso nicht?!
- Guck mich an!

263
00:26:14,357 --> 00:26:19,169
Diese Insel hat mich verrückt gemacht.
Ich will nicht, daß Aaron mich so sieht.

264
00:26:19,309 --> 00:26:21,793
Ich weiß nicht mal mehr,
wie man eine Mutter ist.

265
00:26:21,794 --> 00:26:24,383
Hör mir zu, das weiß keiner von uns.

266
00:26:24,433 --> 00:26:25,884
Nicht am Anfang.

267
00:26:26,208 --> 00:26:28,102
Aber du bist nicht allein.

268
00:26:30,200 --> 00:26:32,640
Laß mich dir helfen.

269
00:26:37,811 --> 00:26:39,061
Und jetzt komm.

270
00:26:40,355 --> 00:26:41,555
Gehen wir.

271
00:26:46,154 --> 00:26:48,574
- Alles frei?
- Miles, ist alles frei?

272
00:26:48,706 --> 00:26:51,137
- Ja, sieht für mich gut aus.
- Er sagt, es ist okay.

273
00:26:51,138 --> 00:26:54,121
Du betest besser dafür, daß das stimmt, Ricky-Boy,
denn ich werde sie jetzt drehen lassen.

274
00:26:54,122 --> 00:26:55,472
Haltet euch fest!

275
00:26:58,485 --> 00:27:00,857
Sawyer! Sag ihm, er soll anhalten.

276
00:27:00,858 --> 00:27:03,439
- Sag ihm, wir kommen!
- Lapidus! Lapidus!

277
00:27:03,440 --> 00:27:05,958
<i>Lapidus, warte!</i>

278
00:27:06,114 --> 00:27:08,827
Okay, wir sind bereit zum Abflug!

279
00:27:10,182 --> 00:27:11,382
Los geht's!

280
00:27:28,883 --> 00:27:30,283
Was zum Teufel...

281
00:27:35,795 --> 00:27:39,395
Jungs, wir haben noch ein paar Nachzügler.
Macht die Tür auf.

282
00:27:40,989 --> 00:27:42,189
Kommt schon!

283
00:28:50,291 --> 00:28:52,179
Uns läuft die Zeit weg!

284
00:28:57,519 --> 00:29:00,714
- Gut bis zur letzten Sekunde gewartet, Jim.
- Es ist auch schön, dich zu sehen, Enos.

285
00:29:00,715 --> 00:29:04,142
- Wir haben sie!
- Schnallt euch alle fest an!

286
00:29:04,355 --> 00:29:05,555
Festhalten!

287
00:29:14,112 --> 00:29:15,903
Los geht's, Frank.

288
00:29:42,835 --> 00:29:44,035
Komm schon.

289
00:29:46,697 --> 00:29:47,897
Komm schon.

290
00:30:03,484 --> 00:30:04,752
Amen.

291
00:31:22,194 --> 00:31:24,694
Er hat's getan. Das Licht ist wieder da.

292
00:31:24,979 --> 00:31:26,179
Alter, zieh.

293
00:31:31,009 --> 00:31:32,973
Halt dich fest, Jack!

294
00:31:44,841 --> 00:31:46,041
Hab ihn!

295
00:31:47,761 --> 00:31:48,961
Desmond?

296
00:31:49,216 --> 00:31:50,416
Nein.

297
00:31:51,242 --> 00:31:52,442
Jack!

298
00:31:59,799 --> 00:32:01,202
Jack!

299
00:32:37,785 --> 00:32:39,110
Danke.

300
00:32:58,381 --> 00:32:59,631
Hallo Benjamin.

301
00:33:02,473 --> 00:33:03,673
Hallo John.

302
00:33:06,211 --> 00:33:08,019
Sind alle schon drinnen?

303
00:33:09,733 --> 00:33:11,983
Ich glaube, die meisten sind es, ja.

304
00:33:16,967 --> 00:33:20,167
Es tut mir sehr leid,
was ich dir angetan habe, John.

305
00:33:22,712 --> 00:33:25,451
Ich war egoistisch und eifersüchtig.

306
00:33:26,901 --> 00:33:29,351
Ich wollte alles haben, was du hattest.

307
00:33:32,461 --> 00:33:33,851
Was hatte ich denn?

308
00:33:36,060 --> 00:33:38,160
Du warst etwas Besonderes, John.

309
00:33:40,043 --> 00:33:41,593
Und ich war es nicht.

310
00:33:45,407 --> 00:33:47,157
Nun, falls es hilft, Ben,

311
00:33:47,716 --> 00:33:49,016
ich vergebe dir.

312
00:33:52,881 --> 00:33:54,081
Danke, John.

313
00:33:55,240 --> 00:33:56,740
Das hilft sehr wohl.

314
00:33:59,103 --> 00:34:01,653
Das bedeutet mehr als ich dir sagen kann.

315
00:34:03,557 --> 00:34:05,207
Was wirst du jetzt tun?

316
00:34:05,741 --> 00:34:08,028
Es gibt da noch ein paar Dinge,
die ich ausarbeiten muß.

317
00:34:08,029 --> 00:34:11,079
Ich glaube, ich werde noch
eine Weile hierbleiben.

318
00:34:15,541 --> 00:34:19,191
Weißt du, ich denke nicht,
daß du noch in dem Stuhl sein mußt.

319
00:34:42,645 --> 00:34:43,845
Good-bye, Ben.

320
00:35:28,113 --> 00:35:30,813
Ich glaube, Desmond kommt wieder in Ordnung.

321
00:35:35,797 --> 00:35:37,119
Jack ist... fort.

322
00:35:40,557 --> 00:35:41,757
Oder?

323
00:35:51,937 --> 00:35:54,087
Er hat seinen Job erledigt, Hugo.

324
00:35:55,331 --> 00:35:56,931
Jetzt ist es mein Job.

325
00:35:59,946 --> 00:36:01,846
Was zum Teufel soll ich tun?

326
00:36:04,500 --> 00:36:07,300
Ich denke, du tust das,
was du am besten tust.

327
00:36:09,362 --> 00:36:11,112
Dich um Menschen kümmern.

328
00:36:13,862 --> 00:36:16,994
Du kannst damit anfangen, Desmond zu helfen,
nach Hause zu kommen.

329
00:36:16,995 --> 00:36:18,195
Aber wie?

330
00:36:19,064 --> 00:36:21,314
Man kann die Insel nicht verlassen.

331
00:36:21,627 --> 00:36:23,527
So hat Jacob das gehandhabt.

332
00:36:24,898 --> 00:36:27,648
Vielleicht gibt es da noch einen anderen Weg.

333
00:36:28,627 --> 00:36:30,077
Einen besseren Weg.

334
00:36:32,899 --> 00:36:34,399
Wirst du mir helfen?

335
00:36:36,015 --> 00:36:37,215
Wie bitte?

336
00:36:37,915 --> 00:36:40,401
Ich könnte wirklich jemanden gebrauchen, der...

337
00:36:40,402 --> 00:36:42,962
Erfahrung hat... für eine kleine Weile.

338
00:36:48,416 --> 00:36:50,166
Wirst du mir helfen, Ben?

339
00:36:53,805 --> 00:36:55,405
Es wäre mir eine Ehre.

340
00:36:59,330 --> 00:37:00,530
Cool.

341
00:37:15,310 --> 00:37:16,755
Hey Alter.

342
00:37:17,307 --> 00:37:18,676
Hallo, Hugo.

343
00:37:19,309 --> 00:37:20,909
Wir sind alle drinnen.

344
00:37:22,640 --> 00:37:25,240
Ich denke nicht, daß ich reinkommen werde.

345
00:37:31,726 --> 00:37:32,926
Weißt du...

346
00:37:34,198 --> 00:37:36,698
du warst eine wirklich gute Nummer Zwei.

347
00:37:37,962 --> 00:37:40,562
Und du warst eine tolle Nummer Eins, Hugo.

348
00:37:43,016 --> 00:37:44,216
Danke, Alter.

349
00:37:45,641 --> 00:37:46,841
Ich seh dich.

350
00:38:05,477 --> 00:38:07,077
Weißt du, wo wir sind?

351
00:38:08,487 --> 00:38:11,287
Hier sollte die Beerdigung meines Vaters sein.

352
00:38:13,087 --> 00:38:15,137
Er ist in Australien gestorben.

353
00:38:16,739 --> 00:38:18,006
Das tut mir leid.

354
00:38:21,227 --> 00:38:23,277
Warum hast du mich hergebracht?

355
00:38:24,883 --> 00:38:29,533
Weil das hier der Ort ist, an dem die Beerdigung
deines Vaters stattfinden sollte.

356
00:38:32,619 --> 00:38:34,535
Du kannst hinten rum reingehen.

357
00:38:34,536 --> 00:38:36,823
Warte. Wo gehst du hin?

358
00:38:37,195 --> 00:38:38,395
Nach drinnen.

359
00:38:40,092 --> 00:38:42,142
Ich werde da auf dich warten...

360
00:38:42,651 --> 00:38:44,451
... sobald du bereit bist.

361
00:38:46,931 --> 00:38:48,131
Bereit wofür?

362
00:38:51,394 --> 00:38:52,594
Zu gehen.

363
00:42:09,668 --> 00:42:10,868
Hey Kleiner.

364
00:42:21,922 --> 00:42:23,122
Dad?

365
00:42:25,388 --> 00:42:26,588
Hallo Jack.

366
00:42:30,142 --> 00:42:31,564
Ich verstehe nicht.

367
00:42:34,255 --> 00:42:35,655
Du bist gestorben.

368
00:42:36,449 --> 00:42:37,649
Ja.

369
00:42:38,042 --> 00:42:39,351
Ja, das bin ich.

370
00:42:42,322 --> 00:42:44,572
Wie kannst du dann jetzt hier sein?

371
00:42:49,092 --> 00:42:50,792
Wie kannst du hier sein?

372
00:43:06,125 --> 00:43:07,775
Ich bin auch gestorben.

373
00:43:14,991 --> 00:43:16,191
Ist schon gut.

374
00:43:16,868 --> 00:43:18,153
Ist schon gut.

375
00:43:18,921 --> 00:43:20,671
Ist schon gut, mein Sohn.

376
00:43:37,143 --> 00:43:40,793
- Ich hab dich lieb, Dad.
- Ich hab dich auch lieb, mein Sohn.

377
00:43:42,237 --> 00:43:43,437
Bist du...

378
00:43:45,456 --> 00:43:46,882
bist du wirklich?

379
00:43:48,955 --> 00:43:50,665
Das hoffe ich doch.

380
00:43:52,082 --> 00:43:53,632
Ja, ich bin wirklich.

381
00:43:54,047 --> 00:43:55,397
Du bist wirklich.

382
00:43:55,489 --> 00:43:58,389
Alles, was dir je widerfahren ist,
ist wirklich.

383
00:43:58,811 --> 00:44:01,063
All die Menschen da in der Kirche...

384
00:44:01,064 --> 00:44:02,988
sie sind auch alle wirklich.

385
00:44:03,639 --> 00:44:04,939
Sie sind alle...

386
00:44:05,779 --> 00:44:07,179
Sie sind alle tot?

387
00:44:10,124 --> 00:44:12,274
Jeder stirbt irgendwann, Kleiner.

388
00:44:16,840 --> 00:44:18,833
Manche vor dir, manche...

389
00:44:19,444 --> 00:44:20,999
lange nach dir.

390
00:44:22,678 --> 00:44:24,801
Aber warum sind sie jetzt alle hier?

391
00:44:26,711 --> 00:44:29,968
Nun, da gibt es kein jetzt... hier.

392
00:44:43,448 --> 00:44:44,775
Wo sind wir, Dad?

393
00:44:47,190 --> 00:44:50,105
Dies ist ein Ort, den ihr alle
zusammen erschaffen habt,

394
00:44:50,106 --> 00:44:52,189
damit ihr euch wiederfinden konntet.

395
00:44:59,685 --> 00:45:02,822
Die wichtigste Zeit deines Lebens,

396
00:45:03,344 --> 00:45:06,394
war die, die du mit diesen
Menschen verbracht hast.

397
00:45:07,545 --> 00:45:09,440
Darum seid ihr alle hier.

398
00:45:10,503 --> 00:45:12,403
Niemand stirbt allein, Jack.

399
00:45:13,804 --> 00:45:15,480
Du hast sie alle gebraucht,

400
00:45:16,214 --> 00:45:17,864
und sie brauchten dich.

401
00:45:20,883 --> 00:45:22,281
Wofür?

402
00:45:25,700 --> 00:45:27,150
Für die Erinnerung.

403
00:45:30,322 --> 00:45:32,246
Und um... loszulassen.

404
00:45:39,458 --> 00:45:40,658
Kate...

405
00:45:41,377 --> 00:45:43,727
sie hat gesagt, wir würden fortgehen.

406
00:45:43,805 --> 00:45:45,481
Nicht fortgehen, nein.

407
00:45:48,654 --> 00:45:49,869
Weiterziehen.

408
00:45:56,141 --> 00:45:57,341
Wohin?

409
00:46:02,265 --> 00:46:03,865
Laß es uns rausfinden.

410
00:46:43,549 --> 00:46:45,449
Wir haben auf dich gewartet.

411
00:50:38,869 --> 00:50:42,271
Good-bye everybody. Gonna miss this.
~ Willow ~

412
00:50:42,972 --> 00:50:48,991
Hinterlaßt ein paar Abschiedsworte.
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/40659.html

