1
00:00:00,653 --> 00:00:02,162
<i>Zuletzt bei "Lost"...</i>

2
00:00:02,212 --> 00:00:05,551
Erinnerst du dich an das Bambusfeld, in dem du
aufgewacht bist, als du zum ersten Mal herkamst?

3
00:00:05,601 --> 00:00:08,836
Hinter dem Feld, hinter dem Hügel,
befindet sich das Herz der Insel.

4
00:00:08,886 --> 00:00:11,600
Dort ist das Licht.
Dort versucht er hinzukommen.

5
00:00:11,650 --> 00:00:13,315
Und das ist es, was du beschützen mußt.

6
00:00:13,365 --> 00:00:16,835
- Wie lange werde ich diesen Job tun müssen?
- Solange du kannst.

7
00:00:16,885 --> 00:00:18,144
Trink dies.

8
00:00:19,675 --> 00:00:21,412
Jetzt bist du wie ich.

9
00:00:23,057 --> 00:00:25,471
Das ist der Brunnen,
in den ich Desmond geworfen habe.

10
00:00:25,521 --> 00:00:28,657
- Sieht aus, als hätte ihm jemand rausgeholfen.
- Nein, Ben, mir hat jemand ausgeholfen.

11
00:00:28,707 --> 00:00:30,211
Ich werde Desmond finden.

12
00:00:30,261 --> 00:00:34,011
Und wenn ich es getan habe,
werde ich die Insel zerstören.

13
00:00:34,661 --> 00:00:37,035
Es gab da vor ein paar Tagen
einen Unfall mit Fahrerflucht,

14
00:00:37,085 --> 00:00:39,435
vor der Washington Tustin Highschool.

15
00:00:39,560 --> 00:00:41,694
- Ja?
- Ich bin der Täter.

16
00:00:43,050 --> 00:00:46,046
Guten Tag. Und wie geht es Ihnen heute?

17
00:00:46,266 --> 00:00:47,333
Klasse.

18
00:00:47,887 --> 00:00:50,437
<i>Ich glaube, es ist an der Zeit, zu gehen.</i>

19
00:00:51,760 --> 00:00:54,033
Du gehst mit ihm, du kommst mit mir.

20
00:00:54,083 --> 00:00:56,259
Wir gehen auf ein Konzert.

21
00:00:57,010 --> 00:00:58,365
Gehen wir.

22
00:03:39,837 --> 00:03:43,743
- Brauchen Sie jemanden, der dafür unterschreibt?
- Arbeiten Sie hier?

23
00:03:43,950 --> 00:03:45,574
Das tue ich in der Tat, Bruder.

24
00:03:45,624 --> 00:03:47,824
Sind Sie ein Priester oder so was?

25
00:03:49,096 --> 00:03:50,430
Oder so was.

26
00:03:53,224 --> 00:03:55,330
Macht's Ihnen was aus,
den dahinten hinzubringen?

27
00:03:55,380 --> 00:03:56,871
Klar, mach ich.

28
00:04:07,626 --> 00:04:09,926
Einfach gleich da hinten hin. Danke.

29
00:04:22,218 --> 00:04:23,796
Wer ist gestorben?

30
00:04:25,529 --> 00:04:28,018
Ein Mann namens Christian Shephard.

31
00:04:30,364 --> 00:04:33,029
"Christian Shephard"? Ernsthaft?

32
00:04:34,447 --> 00:04:35,690
Ernsthaft.

33
00:04:38,212 --> 00:04:39,662
Ein Freund von dir?

34
00:04:41,351 --> 00:04:43,774
- Nicht wirklich.
- Warte mal.

35
00:04:43,824 --> 00:04:46,899
Du holst mich aus dem Gefängnis raus
und läßt mich dieses Kleid anziehen,

36
00:04:46,949 --> 00:04:48,802
damit wir auf ein Konzert gehen können,

37
00:04:48,852 --> 00:04:51,309
und du willst mir nicht mal erzählen,
warum wir hier sind?

38
00:04:51,359 --> 00:04:54,652
Niemand kann dir sagen,
warum du hier bist, Kate.

39
00:04:55,654 --> 00:04:58,186
- Ganz gewiß nicht ich.
- Du bist der, der mich hergebracht hat.

40
00:04:58,236 --> 00:05:00,236
Ich rede nicht von der Kirche.

41
00:05:02,260 --> 00:05:03,974
Ich rede vom Hier.

42
00:05:05,711 --> 00:05:07,084
Wer bist du?

43
00:05:08,774 --> 00:05:10,109
Was willst du?

44
00:05:10,362 --> 00:05:12,373
Mein Name ist Desmond Hume.

45
00:05:12,645 --> 00:05:16,495
Und selbst wenn es dir nicht klar ist,
bin ich ein Freund von dir.

46
00:05:17,378 --> 00:05:19,778
Und wenn's darum geht, was ich will...

47
00:05:21,980 --> 00:05:23,746
Ich will hier weg.

48
00:05:26,354 --> 00:05:29,481
Hier weg und wohin?

49
00:05:31,809 --> 00:05:33,659
Laß es mich dir zeigen.

50
00:06:03,792 --> 00:06:05,163
Bist du okay?

51
00:06:07,748 --> 00:06:08,724
Ja.

52
00:06:09,813 --> 00:06:10,799
Und du?

53
00:06:12,289 --> 00:06:14,757
Um ehrlich zu sein, Doc,
frage ich mich irgendwie...

54
00:06:14,807 --> 00:06:17,307
was zum Teufel hier gerade passiert ist.

55
00:06:18,371 --> 00:06:20,221
Das geht mir genau so.

56
00:06:22,995 --> 00:06:25,436
Du bist also der neue Jacob, hm?

57
00:06:27,430 --> 00:06:29,530
Fühlst du dich irgendwie anders?

58
00:06:30,022 --> 00:06:31,486
Nicht wirklich.

59
00:06:32,648 --> 00:06:35,596
Na ja, Doc, wie wäre es denn dann, wenn du
von der Bergspitze wieder runterkommst,

60
00:06:35,646 --> 00:06:39,670
und uns erzählst, was zum Teufel
der brennende Busch dir da zu sagen hatte?

61
00:06:40,088 --> 00:06:44,468
Jacob hat mir gesagt, daß wir zu dem Bambuswald
hinter unserem alten Camp gehen müssen.

62
00:06:44,757 --> 00:06:48,432
Einfach daran vorbei und er sagte, da würde
ich den Ort finden, den wir beschützen müssen.

63
00:06:48,482 --> 00:06:50,809
Dieser Ort... was ist das für einer?

64
00:06:50,950 --> 00:06:53,100
Er nannte ihn das Herz der Insel.

65
00:06:53,176 --> 00:06:55,376
Alles, was er sagte, war daß es...

66
00:06:55,594 --> 00:06:57,044
ein Licht ist.

67
00:06:58,880 --> 00:07:01,892
Und dieses Locke-Rauch-Ding will es auslöschen?

68
00:07:02,090 --> 00:07:03,690
So was in der Art, ja.

69
00:07:03,909 --> 00:07:05,609
Und was, wenn er es tut?

70
00:07:06,681 --> 00:07:08,581
Dann war's das für uns alle.

71
00:07:10,183 --> 00:07:13,777
Aber wenn Locke es auslöschen will,
warum hat er es nicht schon längst gemacht?

72
00:07:13,827 --> 00:07:16,463
Weil er noch nicht das hat,
was er dazu braucht.

73
00:07:16,695 --> 00:07:19,076
Ich nehme an, das wäre dann wohl Desmond.

74
00:07:19,295 --> 00:07:22,145
Da wollten wir schon vor deiner Einweihung hin.

75
00:07:22,474 --> 00:07:24,903
Sayid hat gesagt, Locke hätte ihn
in einen Brunnen geworfen.

76
00:07:24,953 --> 00:07:26,801
Jacob hat nichts über Desmond zu mir gesagt.

77
00:07:26,851 --> 00:07:29,151
Klingt nicht so, als hätte er irgendwas
über irgendwas gesagt.

78
00:07:29,201 --> 00:07:32,287
Das stimmt irgendwie, Alter.
Er ist schlimmer als Yoda.

79
00:07:32,337 --> 00:07:35,234
Okay, ihr geht schön
zu eurem Herzen der Insel,

80
00:07:35,284 --> 00:07:38,334
und ich hole den magischen Kobold
aus dem Brunnen.

81
00:07:38,585 --> 00:07:40,954
Wenn wir Spuren hinterlassen,
kannst du uns dann finden?

82
00:07:41,004 --> 00:07:44,454
- Teufel noch mal, klar kann ich.
- Dann paß auf dich auf.

83
00:07:44,809 --> 00:07:47,552
Ich würde dich fragen, ob du mitkommen willst,
aber das würde das ganze Vergnügen ruinieren,

84
00:07:47,602 --> 00:07:49,363
dir zu sagen, du kannst nicht mitkommen.

85
00:07:49,413 --> 00:07:53,740
Ich schätze, ich werde dem Bedürfnis,
dir zu folgen, sowieso widerstehen müssen.

86
00:07:57,679 --> 00:08:00,029
Ich hab da gar kein gutes Gefühl bei.

87
00:08:02,752 --> 00:08:04,621
<b>For the very last time...</b>

88
00:08:04,759 --> 00:08:09,759
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

89
00:08:10,259 --> 00:08:15,259
<b>Staffel 6 - Episode 17-18
~ The End ~</b>

90
00:08:15,836 --> 00:08:21,014
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser, gius & extreme ~</b>

91
00:08:43,623 --> 00:08:47,192
Ich weiß nicht, warum du mich aus dem Gefängnis
geholt hast, was du willst oder wer du bist,

92
00:08:47,193 --> 00:08:49,453
aber dir ist doch klar, daß ich nicht dafür
zur Verantwortung gezogen werden kann, daß...

93
00:08:49,503 --> 00:08:51,503
Ja, ja, was auch immer, Alter.

94
00:08:54,486 --> 00:08:56,982
Nichts von all dem hier
kommt dir bekannt vor, oder?

95
00:08:57,032 --> 00:08:59,282
Du, ich... eine Betäubungspistole?

96
00:08:59,755 --> 00:09:01,256
Du bist verrückt.

97
00:09:01,558 --> 00:09:04,734
Okay. Na schön. Ich bin verrückt.
Warte einfach hier.

98
00:09:04,784 --> 00:09:08,534
- Was, wenn ich es nicht tue?
- Dann ist das deine Entscheidung.

99
00:09:09,850 --> 00:09:11,900
Aber wenn du bei mir bleibst...

100
00:09:13,146 --> 00:09:15,396
wirst du am Ende froh darüber sein.

101
00:09:23,315 --> 00:09:24,601
<i>Ja, ja, ja.</i>

102
00:09:35,054 --> 00:09:37,279
"Bitte nicht stören"-Zeichen.

103
00:09:38,952 --> 00:09:40,330
Wer bist du?

104
00:09:41,232 --> 00:09:43,782
Wieso grinst du wie ein verdammter Idiot?

105
00:09:45,642 --> 00:09:49,769
Du hast heute Abend auf einem Konzert zu spielen,
und ich bin hier, um dich abzuholen.

106
00:09:49,819 --> 00:09:52,594
Hab ich es Widmores anderem Affen
nicht klar genug gemacht?

107
00:09:52,644 --> 00:09:54,810
Mich interessiert das verdammte Konzert nicht.

108
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Charlie...

109
00:09:56,876 --> 00:09:59,326
Charlie, was, wenn ich dir sage, daß...

110
00:09:59,606 --> 00:10:04,234
bei dieser Vorführung mitzuspielen,
das Allerwichtigste ist,

111
00:10:04,506 --> 00:10:06,291
was du je tun wirst?

112
00:10:07,418 --> 00:10:09,432
Würdest du dann mitkommen?

113
00:10:10,789 --> 00:10:12,179
Verzieh dich.

114
00:10:14,464 --> 00:10:17,178
Okay, Alter. Tut mir wirklich leid.

115
00:10:34,745 --> 00:10:36,032
Was war das?

116
00:10:37,913 --> 00:10:39,528
Das war Charlie.

117
00:10:45,771 --> 00:10:48,221
Wieso hast du den Job angenommen, Jack?

118
00:10:49,242 --> 00:10:51,408
Weil ich dazu bestimmt war.

119
00:10:51,793 --> 00:10:55,943
Wieso? Weil irgendein Fremder unsere
Namen an eine Wand geschrieben hat?

120
00:10:56,133 --> 00:10:59,477
Ich hab ihn angenommen,
weil die Insel alles ist, was ich noch habe.

121
00:10:59,527 --> 00:11:02,588
Es ist das einzige in meinem Leben,
das ich nicht ruiniert habe.

122
00:11:02,638 --> 00:11:04,588
Das hast gar nichts ruiniert.

123
00:11:05,639 --> 00:11:08,209
Nichts ist unumkehrbar.

124
00:11:09,495 --> 00:11:13,345
Das wäre so süß, wenn wir nicht
alle kurz davor wären, zu sterben.

125
00:11:30,764 --> 00:11:35,364
Wenn du uns schon zusiehst, warum leistest
du uns dann nicht lieber Gesellschaft?

126
00:11:42,099 --> 00:11:43,982
Was machst du denn hier, James?

127
00:11:44,032 --> 00:11:48,932
Hab gehört, Desmond ist in den Brunnen gefallen,
also kam ich her, um ihm rauszuhelfen.

128
00:11:50,873 --> 00:11:53,667
Sieht aus, als wäre uns beiden
jemand zuvorgekommen.

129
00:11:53,717 --> 00:11:54,726
Na ja.

130
00:11:55,299 --> 00:11:57,081
Weißt du, warum ich hier bin?

131
00:11:57,131 --> 00:12:00,981
Ich nehme an, weil du Desmond brauchst,
um die Insel zu zerstören.

132
00:12:01,339 --> 00:12:03,189
Das ist vollkommen richtig.

133
00:12:03,353 --> 00:12:06,068
Und was dann, Smokey?
Gehst du dann mit dem Schiff unter?

134
00:12:06,118 --> 00:12:08,233
Selbstmord scheint nicht gerade
dein Stil zu sein.

135
00:12:08,283 --> 00:12:10,045
Ich werde mit gar nichts untergehen.

136
00:12:10,095 --> 00:12:14,402
Aber du und der Rest von Jacobs
kleinen Kandidaten schon.

137
00:12:14,790 --> 00:12:17,168
Wir sind keine Kandidaten mehr.

138
00:12:25,826 --> 00:12:27,253
Wir sehen uns.

139
00:12:28,850 --> 00:12:30,869
Du willst ihm nicht hinterher?

140
00:12:31,846 --> 00:12:33,523
Das muß ich nicht.

141
00:12:33,822 --> 00:12:35,899
Als du gesagt hast,
daß du die Insel zerstören willst,

142
00:12:35,949 --> 00:12:37,953
dachte ich, du meintest das
im übertragenen Sinne.

143
00:12:38,003 --> 00:12:42,072
Weil ich gesagt hab, ich würde dir
das Kommando überlassen, sobald ich weg bin?

144
00:12:42,448 --> 00:12:46,344
Tut mir leid, daß ich den Teil ausgelassen habe,
in dem die Insel auf dem Meeresgrund liegen wird.

145
00:12:46,394 --> 00:12:49,260
Aber davon abgesehen, bist du willkommen,
mich auf meinem Boot zu begleiten.

146
00:12:49,310 --> 00:12:53,257
Denn sobald wir Desmond dazu kriegen,
zu tun, was er für uns tun muß,

147
00:12:53,307 --> 00:12:58,220
werde ich von diesem gottverlassenen Ort fort-
segeln und ihm dabei zusehen, wie er untergeht.

148
00:13:05,776 --> 00:13:08,039
Ich glaube, da war ein Hund hier.

149
00:13:18,578 --> 00:13:19,705
Morgen.

150
00:13:24,020 --> 00:13:25,933
Morgen. Gut geschlafen?

151
00:13:26,590 --> 00:13:27,463
Aye.

152
00:13:28,293 --> 00:13:31,593
Euer Camp ist um einiges hübscher
als der Brunnenboden.

153
00:13:31,824 --> 00:13:34,484
Ich glaube, das werde ich als
Kompliment hinnehmen.

154
00:13:34,534 --> 00:13:37,969
Willst du dem Mann das Ohr abkauen,
oder ihm was zum Frühstück besorgen?

155
00:13:38,019 --> 00:13:41,469
Dann werde ich wohl mal die Fallen
nach Fisch durchgucken.

156
00:13:42,478 --> 00:13:44,134
Komm, Vincent.

157
00:13:44,773 --> 00:13:45,994
Gehen wir.

158
00:13:47,401 --> 00:13:49,476
Also, Rose, sag mir...

159
00:13:51,558 --> 00:13:53,542
wie lange lebt ihr zwei schon hier?

160
00:13:53,592 --> 00:13:56,413
Nun, gebaut haben wir das alles 1975,

161
00:13:56,463 --> 00:13:59,207
und dann ein paar Jahre hier gelebt,

162
00:13:59,257 --> 00:14:02,009
und dann leuchtete der Himmel wieder auf.

163
00:14:02,412 --> 00:14:06,125
Also weiß nur Gott allein,
wann zum Teufel wir jetzt sind.

164
00:14:08,767 --> 00:14:11,010
Also, Desmond...

165
00:14:11,517 --> 00:14:13,631
ich will ja nicht unhöflich sein,

166
00:14:13,681 --> 00:14:18,031
aber nachdem du gegessen hast, werde
ich dich bitten müssen, weiterzuziehen.

167
00:14:18,930 --> 00:14:21,480
Wir haben mit dir unsere Regel gebrochen.

168
00:14:22,036 --> 00:14:25,117
- Welche Regel wäre das?
- Wir mischen uns nicht ein.

169
00:14:25,167 --> 00:14:28,517
Was auch immer dich da
in den Brunnen verfrachtet hat...

170
00:14:28,726 --> 00:14:33,226
das ist die Art Drama, mit der Bernard
und ich nichts mehr zu tun haben wollen.

171
00:14:33,984 --> 00:14:35,172
Na schön.

172
00:14:40,964 --> 00:14:44,514
- Sieht aus, als hättest du was gefangen.
- Es tut mir leid.

173
00:14:56,438 --> 00:14:57,837
Hallo Rose.

174
00:15:04,778 --> 00:15:08,270
Ich mach das ganz einfach.
Komm jetzt mit mir...

175
00:15:08,683 --> 00:15:11,483
... oder ich bringe beide vor deinen Augen um.

176
00:15:13,301 --> 00:15:15,551
Du mußt nirgendwo mit ihm hingehen.

177
00:15:19,149 --> 00:15:21,449
Ich sorge dafür, daß es wehtut.

178
00:15:31,524 --> 00:15:33,274
Ich will dein Wort dafür,

179
00:15:33,570 --> 00:15:35,605
daß du sie nicht anrührst.

180
00:15:36,281 --> 00:15:37,389
Niemals.

181
00:15:38,968 --> 00:15:40,376
Einverstanden.

182
00:15:41,484 --> 00:15:43,984
Dann werde ich alles tun, was du willst.

183
00:15:44,093 --> 00:15:45,607
Ja, Desmond.

184
00:15:47,889 --> 00:15:49,375
Das wirst du.

185
00:16:02,732 --> 00:16:05,330
Hast du irgendeine Ahnung,
wo ich dich hinbringe, Desmond?

186
00:16:05,380 --> 00:16:06,361
Nein.

187
00:16:07,159 --> 00:16:11,609
Aber ich nehme an, es ist ein Ort, an dem
sich ein sehr helles Licht befindet.

188
00:16:13,432 --> 00:16:15,075
Wie kommst du darauf?

189
00:16:16,916 --> 00:16:18,366
Nur so eine Ahnung.

190
00:16:22,119 --> 00:16:24,828
- Was war das?
- Was war was?

191
00:16:37,461 --> 00:16:39,861
Linus, kannst du mich hören? Antworte.

192
00:16:41,113 --> 00:16:42,972
Ich hab Alpert gefunden.

193
00:16:44,198 --> 00:16:45,273
Linus?

194
00:16:46,634 --> 00:16:47,836
Verdammt.

195
00:16:51,715 --> 00:16:52,865
Bist du okay?

196
00:16:53,024 --> 00:16:55,174
Was... was... was ist passiert?

197
00:16:56,517 --> 00:17:00,477
Du dachtest, es wäre eine gute Idee,
mit dem schwarzen Rauch zu reden.

198
00:17:00,527 --> 00:17:03,897
Er reagierte darauf, indem er dich in
den verdammten Dschungel geschleudert hat.

199
00:17:03,947 --> 00:17:07,088
- Locke. Ist er noch hier?
- Nein.

200
00:17:07,934 --> 00:17:08,867
Hier.

201
00:17:09,224 --> 00:17:13,159
Ich hab versucht, Linus mit dem Walkie
zu erreichen, aber er geht nicht ran.

202
00:17:13,291 --> 00:17:16,898
- Na komm. Laß uns Hilfe für dich besorgen.
- Hilfe? Hilfe? Hilfe woher?

203
00:17:17,162 --> 00:17:20,851
- Hast du den Sprengstoff noch? Das C-4?
- Ja. Wieso?

204
00:17:20,901 --> 00:17:24,622
Weil wir auf die andere Insel rübermüssen
und beenden, was wir angefangen haben.

205
00:17:24,672 --> 00:17:27,399
Wir müssen das Flugzeug in die Luft jagen.

206
00:17:53,434 --> 00:17:54,417
Detective Ford.

207
00:17:54,467 --> 00:17:57,083
Jim, ich bin es. Ich glaube, ich habe
gerade den Jarrah-Typen gesehen.

208
00:17:57,133 --> 00:17:58,499
Bist du im Bezirksgefängnis?

209
00:17:58,549 --> 00:18:01,275
Nein, ich bin auf dem Benefiz-Ding
vom Museum meines Vaters.

210
00:18:01,325 --> 00:18:04,555
Na dann kann es nicht Jarrah sein. Den habe ich
vor einer Stunde in einen Transporter gesetzt.

211
00:18:04,605 --> 00:18:07,330
Wirklich? Denn ich hab da grad angerufen,
und die sagten, er wäre nicht angekommen.

212
00:18:07,380 --> 00:18:09,054
- Was?
<i>- Hilf mir aus hier, Jim.</i>

213
00:18:09,104 --> 00:18:11,083
Jarrah hat kaltblütig vier Leute umgebracht.

214
00:18:11,133 --> 00:18:13,328
Nur ein Zeuge hat die Szene
lebend verlassen, richtig?

215
00:18:13,378 --> 00:18:15,855
Eine Koreanerin. Kannst du dafür sorgen,
daß ihr nichts passiert?

216
00:18:15,905 --> 00:18:17,408
Ja, ja. Sun Paik.

217
00:18:17,558 --> 00:18:19,811
Schußwunde.
Sie ist immer noch im Krankenhaus.

218
00:18:19,861 --> 00:18:23,211
Viel Spaß mit deinem Konzert, Enos.
Ich paß auf sie auf.

219
00:18:28,981 --> 00:18:30,537
Wie fühlst du dich?

220
00:18:31,582 --> 00:18:33,631
Es tut ein bißchen weh.

221
00:18:34,100 --> 00:18:36,856
Das kommt vor, wenn man angeschossen wird.

222
00:18:40,651 --> 00:18:43,822
Gleich kommt ein Arzt,
um sich das Baby anzusehen.

223
00:18:43,872 --> 00:18:47,403
Sie sagen, wenn alles in Ordnung ist,
können wir bald gehen.

224
00:18:47,453 --> 00:18:48,633
Gehen?

225
00:18:51,192 --> 00:18:54,206
Und immer weiter vor meinem Vater weglaufen?

226
00:18:57,604 --> 00:18:58,938
Stör ich?

227
00:19:02,618 --> 00:19:03,547
Hi.

228
00:19:04,098 --> 00:19:06,507
Ms. Paik, ich bin Juliet Carlson.

229
00:19:07,003 --> 00:19:10,553
Ich bin hier, um sicherzustellen,
daß es Ihrem Baby gutgeht.

230
00:19:11,538 --> 00:19:13,623
Sie müssen der Vater sein.

231
00:19:16,051 --> 00:19:18,255
Tut mir leid, Sie sprechen kein Englisch.

232
00:19:18,305 --> 00:19:21,334
Ich... ich werde versuchen,
nicht so viel zu reden.

233
00:19:29,838 --> 00:19:33,087
Okay, ziehen Sie bitte Ihr Nachthemd
ein bißchen hoch.

234
00:19:42,649 --> 00:19:44,449
Das wird jetzt etwas kalt.

235
00:19:50,297 --> 00:19:52,578
Okay. Gucken wir uns das mal an.

236
00:20:05,777 --> 00:20:06,827
Alles okay?

237
00:20:07,243 --> 00:20:08,614
Bist du okay?

238
00:20:10,167 --> 00:20:11,715
Ich...

239
00:20:11,765 --> 00:20:13,165
... erinnere mich.

240
00:20:13,916 --> 00:20:15,628
Erinnerst dich an was?

241
00:20:17,090 --> 00:20:18,367
Da ist es.

242
00:20:20,616 --> 00:20:22,221
Das ist Ihr Baby.

243
00:21:02,952 --> 00:21:04,943
Hast du es gesehen?

244
00:21:06,854 --> 00:21:10,160
Sehen Sie das kleine Flattern?
Genau da?

245
00:21:12,682 --> 00:21:14,541
Das ist der Herzschlag des Babys.

246
00:21:14,691 --> 00:21:17,141
Vollkommen perfekt von Anfang bis Ende.

247
00:21:23,046 --> 00:21:25,888
Ich habe das Ergebnis der Fruchtwasser-
untersuchung. Alles ist okay.

248
00:21:25,938 --> 00:21:29,538
Würden Sie gern wissen,
ob es ein Junge oder ein Mädchen ist?

249
00:21:29,689 --> 00:21:31,313
Es ist ein Mädchen.

250
00:21:32,430 --> 00:21:33,321
Ja.

251
00:21:33,677 --> 00:21:35,928
Ihr Name ist Ji Yeon.

252
00:21:36,576 --> 00:21:38,376
Das ist ein hübscher Name.

253
00:21:38,781 --> 00:21:42,360
Und nur fürs Protokoll,
Sie beide sprechen gut Englisch.

254
00:21:43,223 --> 00:21:45,017
Herzlichen Glückwunsch.

255
00:22:03,419 --> 00:22:05,369
Sachte, Bigfoot. Bin nur ich.

256
00:22:05,621 --> 00:22:07,271
Ich hab Locke gefunden.

257
00:22:07,449 --> 00:22:09,775
Der Mistkerl sagt,
er will die Insel zerstören.

258
00:22:09,825 --> 00:22:11,631
Du hattest recht, Doc.

259
00:22:12,045 --> 00:22:14,455
Die gute Neuigkeit ist,
daß Desmond aus dem Brunnen rausgekommen ist,

260
00:22:14,505 --> 00:22:18,036
- also wenn wir ihn vor Smokey finden können...
- Es ist egal, ob wir Desmond finden oder er.

261
00:22:18,086 --> 00:22:20,936
Wir sind sowieso alle zum selben Ort unterwegs.

262
00:22:21,347 --> 00:22:22,930
Und dann was?

263
00:22:23,888 --> 00:22:25,431
Dann endet es.

264
00:22:48,741 --> 00:22:51,041
- Hallo, Mr. Locke.
- Dr. Shephard.

265
00:22:51,270 --> 00:22:53,815
Hey, wo Sie doch drauf und dran sind,
meinen Rücken aufzuschneiden,

266
00:22:53,865 --> 00:22:56,125
sollten Sie wahrscheinlich anfangen,
mich John zu nennen.

267
00:22:56,175 --> 00:22:57,449
Okay, John.

268
00:22:58,715 --> 00:23:03,021
Ich dachte, ich komm vorbei und sag hallo,
ehe wir mit der Anästhesie anfangen.

269
00:23:03,528 --> 00:23:04,828
Sind Sie nervös?

270
00:23:06,953 --> 00:23:10,053
- Sind Sie sicher, daß es funktionieren wird?
- Ja.

271
00:23:10,746 --> 00:23:13,367
Ich bin sehr zuversichtlich, daß es das wird.

272
00:23:13,630 --> 00:23:14,700
Wirklich?

273
00:23:14,972 --> 00:23:18,853
Nun, es besteht natürlich immer noch
die Chance, daß ich Sie umbringen könnte...

274
00:23:19,097 --> 00:23:21,756
Aber ich will nur, daß Sie sich besser fühlen.

275
00:23:21,947 --> 00:23:24,405
Okay. Okay, tun wir es.

276
00:23:25,385 --> 00:23:28,006
In Ordnung.
Ich seh Sie dann auf der anderen Seite.

277
00:23:28,056 --> 00:23:31,489
Hey, Doktor, neulich am Flughafen,
als wir uns bei der Gepäcksuche begegnet sind,

278
00:23:31,539 --> 00:23:35,450
haben Sie erwähnt, daß Sie Ihren Vater verloren
hätten. Ist er schon wieder aufgetaucht?

279
00:23:35,500 --> 00:23:38,208
Genaugenommen hab ich heute Morgen
gerade einen Anruf bekommen.

280
00:23:38,258 --> 00:23:41,378
- Sie... sie haben den Sarg gefunden.
- Oh, gut.

281
00:23:41,570 --> 00:23:43,786
Um genau zu sein
könnte er sogar schon hier sein.

282
00:23:43,836 --> 00:23:47,186
Nun, ich hoffe, das verschafft
Ihnen ein bißchen Frieden.

283
00:23:47,518 --> 00:23:52,118
Wenn ich Sie gesundmachen kann, Mr. Locke,
ist das aller Friede, den ich brauche.

284
00:24:06,700 --> 00:24:08,635
Das wird ein Mordssturm.

285
00:24:09,104 --> 00:24:10,554
Willkommen im Klub.

286
00:24:10,858 --> 00:24:11,759
Was?

287
00:24:12,674 --> 00:24:14,061
Darf ich mal?

288
00:24:18,534 --> 00:24:22,384
Sieht aus, als hättest du gerade
dein erstes graues Haar bekommen.

289
00:24:31,381 --> 00:24:33,281
Worüber schmunzelst du denn?

290
00:24:33,331 --> 00:24:36,507
Ich glaube, mir ist gerade klar geworden,
daß ich leben will.

291
00:24:36,557 --> 00:24:38,107
Das ist gutes Timing.

292
00:24:54,050 --> 00:24:55,355
Was war das?

293
00:25:03,027 --> 00:25:04,050
<i>Hilfe!</i>

294
00:25:06,697 --> 00:25:07,524
Hey!

295
00:25:08,445 --> 00:25:10,585
Hey! Miles, da hinten!

296
00:25:14,636 --> 00:25:15,574
Hey!

297
00:25:28,799 --> 00:25:30,639
Gib ihm was zu trinken.

298
00:25:38,031 --> 00:25:40,266
Was macht ihr beide denn hier draußen?

299
00:25:40,316 --> 00:25:44,372
Wir sind auf dem Weg zur Hydra-Insel,
um das Flugzeug in die Luft zu jagen.

300
00:25:44,653 --> 00:25:46,251
Warum wollt ihr das denn machen?

301
00:25:46,301 --> 00:25:48,615
Weil der schwarze Rauch
von der Insel runter will...

302
00:25:48,665 --> 00:25:51,265
und wir dieses Ding
davon abhalten müssen.

303
00:25:52,090 --> 00:25:55,840
Na ja, wenn wir abheben,
wird das Ding kein Flugzeug mehr haben.

304
00:25:56,654 --> 00:25:59,013
Ja, und wie wollen wir das hinkriegen?

305
00:25:59,063 --> 00:26:02,563
Falls es euch nicht aufgefallen sein sollte,
ich bin Pilot.

306
00:26:29,140 --> 00:26:31,940
- Na, das wird ja interessant werden.
- Kate!

307
00:26:33,784 --> 00:26:34,666
Kate!

308
00:26:34,995 --> 00:26:36,645
Du hast sie umgebracht!

309
00:26:37,606 --> 00:26:40,156
Kate! Das reicht.
Das reicht.

310
00:26:40,372 --> 00:26:43,172
Du solltest vielleicht deine Kugeln aufsparen.

311
00:26:48,647 --> 00:26:51,449
- Du bist es also.
- Ja, ich bin es.

312
00:26:51,972 --> 00:26:55,408
So wie ich Jacob kenne, hatte ich eigentlich
mit einer größeren Überraschung gerechnet.

313
00:26:55,458 --> 00:26:57,952
Du bist irgendwie die offensichtliche Wahl,
denkst du nicht?

314
00:26:58,002 --> 00:27:01,602
Er hat mich nicht gewählt.
Ich habe mich freiwillig gemeldet.

315
00:27:02,815 --> 00:27:05,097
Ich nehme an, du bist hier,
um mich aufzuhalten.

316
00:27:05,147 --> 00:27:07,147
Ich kann dich nicht aufhalten.

317
00:27:07,515 --> 00:27:10,425
Genaugenommen wollte ich mit dir gehen.

318
00:27:11,505 --> 00:27:14,729
Tut mir leid, Jack. Ich glaube, du bist ein
bißchen verwirrt über das, was ich hier vorhabe.

319
00:27:14,779 --> 00:27:16,372
Nein, bin ich nicht.

320
00:27:16,923 --> 00:27:19,439
Nein, du willst zum hinteren Teil
des Bambuswaldes...

321
00:27:19,489 --> 00:27:22,539
zu dem Ort,
den ich zu beschützen geschworen habe.

322
00:27:23,443 --> 00:27:26,393
Und dann denkst du,
du wirst die Insel zerstören.

323
00:27:26,443 --> 00:27:28,393
- Ich "denke"?
- Ganz genau,

324
00:27:28,838 --> 00:27:31,538
denn das ist nicht das,
was passieren wird.

325
00:27:32,985 --> 00:27:35,144
Was wird dann passieren, Jack?

326
00:27:37,154 --> 00:27:39,097
Ich werde dich umbringen.

327
00:27:42,803 --> 00:27:44,827
Wie planst du, das zu tun?

328
00:27:46,404 --> 00:27:48,376
Das ist eine Überraschung.

329
00:27:53,102 --> 00:27:54,171
Okay.

330
00:27:54,824 --> 00:27:56,570
Dann laß uns anfangen.

331
00:28:08,492 --> 00:28:09,604
Doktor.

332
00:28:10,697 --> 00:28:11,765
Doktor.

333
00:28:12,507 --> 00:28:14,968
- Ich wußte gar nicht, daß du heute arbeitest.
- Ich bin gerade fertig.

334
00:28:15,018 --> 00:28:18,688
- Hast du die Karten für das Konzert?
- Ja. Hier.

335
00:28:21,777 --> 00:28:26,427
- Hey Dad, hast du an die Karten gedacht?
- Ich hab sie gerade deiner Mom gegeben.

336
00:28:27,855 --> 00:28:29,176
Wer wird deine nehmen?

337
00:28:29,226 --> 00:28:32,152
Also, wenn du niemand anderen im Auge hast,
könntest du vielleicht Tante Claire mitnehmen.

338
00:28:32,202 --> 00:28:34,333
Ich bin sicher,
sie würde gern mal aus dem Haus raus.

339
00:28:34,383 --> 00:28:35,919
Oh, ja, mir ist das recht.

340
00:28:35,969 --> 00:28:38,575
Genaugenommen bin ich sehr neugierig,
diese mysteriöse Schwester kennenzulernen,

341
00:28:38,625 --> 00:28:41,389
die du in der ganzen Zeit, in der wir
verheiratet waren, nie auch nur erwähnt hast.

342
00:28:41,439 --> 00:28:44,982
Ich bin sicher, du wirst sie mögen.
Sie ist ausgesprochen schwanger.

343
00:28:46,970 --> 00:28:49,037
Viel Glück bei deiner Operation, Doktor.

344
00:28:49,087 --> 00:28:51,175
- Danke.
- Hast du dir eine Krawatte rausgesucht?

345
00:28:51,225 --> 00:28:52,625
- Hab ich.
- Gut.

346
00:28:56,061 --> 00:28:57,304
Tut mir leid.

347
00:28:59,691 --> 00:29:02,392
Hi. Ich bin Detective Ford,
L.A. Polizeikommissariat.

348
00:29:02,442 --> 00:29:05,692
Ich bin auf der Suche nach
dem Zimmer von Sun Paik.

349
00:29:11,268 --> 00:29:13,768
Irgendwas, das du uns sagen willst, Doc?

350
00:29:14,381 --> 00:29:15,781
Was soll das sein?

351
00:29:15,991 --> 00:29:19,758
Du hast gesagt, du willst Locke umbringen.
Was ist deine Überraschung?

352
00:29:20,079 --> 00:29:21,016
Desmond.

353
00:29:21,176 --> 00:29:24,608
- Und wie soll das funktionieren?
- Da bin ich mir noch nicht sicher.

354
00:29:24,921 --> 00:29:27,616
Ich kann nicht glauben, daß Jacob ihn den ganzen
Weg zur Insel zurückbringen würde,

355
00:29:27,666 --> 00:29:29,672
nur damit Locke ihn dazu benutzen kann,
sie zu zerstören.

356
00:29:29,722 --> 00:29:32,372
- Also was? Desmond ist ein Köder?
- Nein.

357
00:29:32,870 --> 00:29:34,870
Ich glaube, er ist eine Waffe.

358
00:29:35,900 --> 00:29:39,150
Das ist ein ziemlich
weithergeholter Trickbetrug, Doc.

359
00:29:53,571 --> 00:29:55,148
Jack, Desmond...

360
00:29:56,240 --> 00:29:59,340
von jetzt an sollten nur noch
wir drei weitergehen.

361
00:30:14,869 --> 00:30:15,949
Jack.

362
00:30:17,500 --> 00:30:19,556
Ich glaub an dich, Alter.

363
00:30:37,676 --> 00:30:39,986
Das wird ganz schön übel werden.

364
00:30:55,197 --> 00:30:56,549
Wir sind da.

365
00:31:12,293 --> 00:31:15,343
- Das tut nichts zur Sache, weißt du.
- Wie bitte?

366
00:31:16,477 --> 00:31:19,527
Daß er die Insel zerstört,
daß du ihn zerstörst...

367
00:31:20,898 --> 00:31:22,598
es tut nichts zur Sache.

368
00:31:24,445 --> 00:31:26,674
Ich meine, du läßt mich
da in das Licht runter,

369
00:31:26,724 --> 00:31:28,924
und ich werde woanders hingehen...

370
00:31:29,992 --> 00:31:33,115
an einen Ort, an dem wir mit denen
zusammensein können, die wir lieben,

371
00:31:33,165 --> 00:31:36,517
und niemals mehr an diese
verdammte Insel denken müssen.

372
00:31:38,066 --> 00:31:40,463
Und weißt du,
was das Beste daran ist, Jack?

373
00:31:40,782 --> 00:31:41,613
Was?

374
00:31:42,637 --> 00:31:44,399
Du bist an diesem Ort.

375
00:31:46,640 --> 00:31:50,151
Weißt du, wir saßen nebeneinander
im Oceanic-815-Flug.

376
00:31:53,116 --> 00:31:56,341
Er ist nicht abgestürzt.
Wir haben uns unterhalten.

377
00:31:57,062 --> 00:31:58,922
Du wirktest glücklich.

378
00:32:01,151 --> 00:32:05,081
Weißt du, vielleicht kann ich einen Weg finden,
dich auch dahin zu bringen.

379
00:32:05,419 --> 00:32:07,919
Desmond, das hab ich schon mal versucht.

380
00:32:07,969 --> 00:32:10,086
Es gibt keine Abkürzungen,
keine zweiten Versuche.

381
00:32:10,136 --> 00:32:13,486
Was passiert ist, ist passiert.
Glaub mir, ich weiß das.

382
00:32:14,613 --> 00:32:16,623
All das hier ist wichtig.

383
00:32:18,629 --> 00:32:20,000
Wollen wir?

384
00:32:54,408 --> 00:32:56,079
Was tun wir hier?

385
00:32:57,727 --> 00:32:59,799
Das darf ich dir nicht sagen.

386
00:33:00,137 --> 00:33:02,487
Was meinst du damit, du darfst nicht?

387
00:33:02,687 --> 00:33:05,437
- Es gibt da Regeln, Alter.
- Wessen Regeln?

388
00:33:05,627 --> 00:33:09,127
Mach dir darüber keine Gedanken,
vertrau mir einfach, okay?

389
00:33:10,795 --> 00:33:12,355
Ich vertrau dir.

390
00:33:13,116 --> 00:33:17,516
Und was, wenn ich fragen darf, hab ich getan,
um dein Vertrauen zu verdienen?

391
00:33:17,921 --> 00:33:20,571
Ich denke, du bist ein guter Mensch, Sayid.

392
00:33:21,649 --> 00:33:24,955
Ich weiß, daß viele Leute dir erzählt haben,
das wärst du nicht.

393
00:33:25,005 --> 00:33:29,312
Vielleicht hast du es so oft gehört,
daß du selbst angefangen hast, es zu glauben.

394
00:33:29,867 --> 00:33:32,916
Aber du kannst dir nicht von anderen Leuten
sagen lassen, was du bist, Alter.

395
00:33:32,966 --> 00:33:35,466
Du mußt das für dich selbst entscheiden.

396
00:33:36,665 --> 00:33:38,018
Tut mir leid.

397
00:33:39,259 --> 00:33:41,894
Du weißt eindeutig gar nichts über mich.

398
00:33:43,397 --> 00:33:46,028
Ich weiß eine Menge über dich, Alter.

399
00:33:56,801 --> 00:33:59,140
Sieht nach einem üblen Kampf aus.

400
00:34:03,958 --> 00:34:06,494
<i>Hey, laß meinen Bruder in Ruhe!</i>

401
00:34:21,734 --> 00:34:23,527
Hey, ist schon gut.

402
00:34:50,247 --> 00:34:51,334
Sayid.

403
00:34:52,752 --> 00:34:53,889
Shannon.

404
00:35:01,351 --> 00:35:03,586
Ich wurde gerade übel zugerichtet, Mann.

405
00:35:03,789 --> 00:35:08,289
- Danke, daß du dir so viel Zeit gelassen hast.
- Es dauert so lange es dauert.

406
00:35:09,799 --> 00:35:12,647
Es war ein Haufen Arbeit,
sie von Australien hierher zu kriegen.

407
00:35:12,697 --> 00:35:15,074
Ja, aber Alter, es war es wert.

408
00:35:19,982 --> 00:35:21,907
Soll ich sie holen gehen?

409
00:35:23,223 --> 00:35:25,973
Nein. Lassen wir ihnen noch einen Augenblick.

410
00:35:39,174 --> 00:35:40,967
<i>Linus, bist du da?</i>

411
00:35:43,051 --> 00:35:44,513
Was zum Teufel ist das?

412
00:35:44,563 --> 00:35:45,936
Miles, wo bist du?

413
00:35:45,986 --> 00:35:49,137
Wir sind gerade auf der Hydra-Insel angekommen.
Wir sind auf dem Weg zum Flugzeug.

414
00:35:49,187 --> 00:35:51,692
Miles, hör mir zu. Was auch immer ihr tut,
sprengt nicht das Flugzeug!

415
00:35:51,742 --> 00:35:54,451
Wir werden es nicht sprengen. Wir werden
von der verdammten Insel runterfliegen.

416
00:35:54,501 --> 00:35:56,052
Kommt hier rüber!

417
00:35:56,869 --> 00:35:58,456
Was zum Teufel...

418
00:36:02,212 --> 00:36:03,344
Claire.

419
00:36:04,151 --> 00:36:07,351
Miles, hier ist Kate.
Hast du gerade "Claire" gesagt?

420
00:36:07,514 --> 00:36:08,994
Ist sie okay?

421
00:36:09,832 --> 00:36:11,432
<i>Nimm die Waffe runter.</i>

422
00:36:15,762 --> 00:36:17,512
Kommt bloß nicht dichter!

423
00:36:17,790 --> 00:36:18,822
Miles?

424
00:36:20,250 --> 00:36:23,311
Miles, was ist passiert?
Miles, bist du da?

425
00:36:23,485 --> 00:36:25,510
Er hat euch hergeschickt,
damit ihr mich umbringt, oder?

426
00:36:25,560 --> 00:36:28,097
Nein, hör zu.
Wir haben nichts mit Locke zu tun.

427
00:36:28,147 --> 00:36:29,795
Wieso sollte ich euch glauben?

428
00:36:29,845 --> 00:36:33,152
Weil wir eine echte Chance haben,
weit, weit von ihm wegzukommen.

429
00:36:33,202 --> 00:36:38,252
Wir können uns von all dem befreien, was er
uns je angetan hat, und niemals zurückblicken.

430
00:36:40,719 --> 00:36:42,919
Wir können nach Hause zurückgehen.

431
00:36:47,940 --> 00:36:49,921
Kommst du mit uns, Claire?

432
00:36:53,261 --> 00:36:54,284
Nein.

433
00:37:07,554 --> 00:37:08,897
Okay, wir...

434
00:37:10,035 --> 00:37:12,349
wir lassen ihn ganz sachte runter.

435
00:37:12,912 --> 00:37:16,212
- Du weißt, was du tun mußt, wenn du unten bist?
- Aye.

436
00:37:17,414 --> 00:37:20,114
Ich geh dahin, wo das Licht am hellsten ist.

437
00:37:20,622 --> 00:37:22,593
Verlier nicht dein Leben.

438
00:37:46,417 --> 00:37:48,767
Erinnert dich das an irgendwas, Jack?

439
00:37:49,753 --> 00:37:50,701
Was?

440
00:37:53,650 --> 00:37:54,803
Desmond...

441
00:37:55,127 --> 00:37:57,477
der in ein Loch im Boden hinabsteigt.

442
00:37:58,290 --> 00:38:00,095
Wenn es da einen Knopf zum Drücken gäbe,

443
00:38:00,145 --> 00:38:03,735
könnten wir darüber streiten,
ob wir ihn drücken wollen oder nicht.

444
00:38:04,129 --> 00:38:06,329
Das wäre dann wie in alten Zeiten.

445
00:38:07,047 --> 00:38:08,988
Du bist nicht John Locke.

446
00:38:11,182 --> 00:38:13,332
Du setzt die Erinnerung an ihn herab,
indem du sein Gesicht trägst,

447
00:38:13,382 --> 00:38:15,382
aber du bist kein bißchen wie er.

448
00:38:16,217 --> 00:38:19,086
Stellt sich heraus, daß er mit
so gut wie allem recht hatte.

449
00:38:19,136 --> 00:38:22,898
Ich wünschte nur, ich hätte ihm das sagen
können, als er noch am Leben war.

450
00:38:23,170 --> 00:38:25,470
Er hatte mit gar nichts recht, Jack.

451
00:38:26,491 --> 00:38:28,191
Und wenn diese Insel...

452
00:38:28,341 --> 00:38:31,248
runter auf den Meeresboden sinkt
und du mit ihr,

453
00:38:31,298 --> 00:38:33,398
wird dir das endlich klarwerden.

454
00:38:37,347 --> 00:38:41,447
Dann werden wir wohl abwarten müssen,
wer von uns beiden richtig liegt.

455
00:39:16,829 --> 00:39:19,602
- Das ist das Krankenhaus.
- Geh nur. Ich bin sicher, es ist wichtig.

456
00:39:19,644 --> 00:39:22,096
Das tut mir so leid. Ich komm zurück,
so schnell ich nur kann.

457
00:39:22,146 --> 00:39:23,478
Ich weiß. Ist okay. Geh.

458
00:39:23,528 --> 00:39:25,417
Wir werden uns noch besser
kennenlernen, hoffe ich?

459
00:39:25,467 --> 00:39:27,445
Okay. Ja, ja, ja, sicher.

460
00:39:28,854 --> 00:39:32,254
Nun, sieht aus, als wären es jetzt
nur wir beide, Kleiner.

461
00:39:40,252 --> 00:39:41,202
Wach auf.

462
00:39:41,549 --> 00:39:43,449
Wach auf. Na komm. Wach auf.

463
00:39:45,347 --> 00:39:48,597
- Was machst du denn?
- Ich folge nur den Anweisungen.

464
00:39:48,977 --> 00:39:50,927
Du bist in der Band, richtig?

465
00:39:51,408 --> 00:39:53,115
Woher weißt du das?

466
00:39:55,319 --> 00:39:57,519
"Baßspieler.
Bitte für die Vorführung wecken."

467
00:39:59,318 --> 00:40:01,954
Ich wurde von einem dicken Mann abgeschossen.

468
00:40:03,041 --> 00:40:04,487
Ist schon gut.

469
00:40:07,203 --> 00:40:08,799
Entschuldigen Sie.

470
00:40:09,929 --> 00:40:13,029
Hey, entschuldigen Sie.
Wissen Sie, wo die Band ist?

471
00:40:15,603 --> 00:40:20,003
- Tut mir leid, verzeihen Sie bitte?
- Ich glaube, er ist in der Band.

472
00:40:21,118 --> 00:40:23,307
Ja, ja, natürlich.

473
00:40:23,357 --> 00:40:26,145
Er ist der Baßspieler von Drive Shaft.

474
00:40:26,465 --> 00:40:29,515
Sie begleiten mich heute Abend.
Ich spiel Klavier.

475
00:40:32,195 --> 00:40:34,738
Ich bin Daniel. Daniel Widmore.

476
00:40:35,808 --> 00:40:37,147
Ich bin Charlotte.

477
00:40:37,197 --> 00:40:40,504
Es ist mir ein großes Vergnügen,
Sie kennenzulernen, Charlotte.

478
00:40:40,785 --> 00:40:42,012
Sie auch.

479
00:40:46,134 --> 00:40:47,890
Zeig mir den Weg.

480
00:40:51,164 --> 00:40:55,334
- Entschuldigung, ist das hier Tisch 23?
- Aye. Das ist er allerdings.

481
00:40:57,906 --> 00:40:58,984
Claire?

482
00:40:59,933 --> 00:41:00,902
Ich...

483
00:41:01,756 --> 00:41:03,306
Kennt ihr beide euch?

484
00:41:03,654 --> 00:41:08,204
<i>Guten Abend, Ladies und Gentlemen.
Darf ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit bitten?</i>

485
00:41:08,871 --> 00:41:11,666
<i>Willkommen zu diesem
speziellen Benefiz-Konzert...</i>

486
00:41:11,716 --> 00:41:14,466
<i>für das "Golden State Naturgeschichtsmuseum".</i>

487
00:41:15,047 --> 00:41:17,036
<i>Ich bin Dr. Pierre Chang.</i>

488
00:41:18,352 --> 00:41:19,676
<i>Danke sehr.</i>

489
00:41:20,953 --> 00:41:23,574
Ich glaube, wir haben da einen
ganz besonderen Abend vor uns.

490
00:41:23,624 --> 00:41:26,174
Also lassen Sie uns beginnen, wollen wir?

491
00:41:26,454 --> 00:41:30,208
Es ist mir ein Vergnügen,
Ihnen Mr. Daniel Widmore vorzustellen,

492
00:41:30,343 --> 00:41:32,603
begleitet von Drive Shaft.

493
00:42:32,186 --> 00:42:33,336
Bist du okay?

494
00:42:33,790 --> 00:42:36,426
Ja. Ja, ich werde nur mal schnell
auf die Toilette gehen.

495
00:42:36,476 --> 00:42:38,626
Ich bin gleich wieder da.

496
00:44:58,794 --> 00:44:59,871
Nein!

497
00:45:00,923 --> 00:45:02,219
<i>Nein!</i>

498
00:45:07,295 --> 00:45:08,847
Sieht aus, als...

499
00:45:09,485 --> 00:45:11,531
hättest du falschgelegen.

500
00:45:14,258 --> 00:45:15,788
Good-bye, Jack.

501
00:45:40,413 --> 00:45:43,363
Sieht aus, als hättest du
genauso falschgelegen.

502
00:46:06,147 --> 00:46:07,227
Hallo?

503
00:46:08,150 --> 00:46:09,183
Hallo?

504
00:46:10,373 --> 00:46:12,889
Hi. Wissen Sie, wo die Toiletten sind?

505
00:46:17,983 --> 00:46:20,183
Können Sie bitte einen Arzt rufen?

506
00:46:21,175 --> 00:46:24,123
- Kleine Welt, hm?
- Ja, was machst du denn...

507
00:46:25,364 --> 00:46:29,411
- Ist okay. Na komm. Setz dich.
- Ich glaube, er kommt.

508
00:46:45,915 --> 00:46:49,596
Ich dachte, ich hätte es deutlich gemacht,
daß du damit aufhören sollst.

509
00:46:49,646 --> 00:46:51,059
Sehr deutlich.

510
00:46:51,623 --> 00:46:54,331
Ich habe beschlossen, Sie zu ignorieren.

511
00:46:57,737 --> 00:47:00,738
- Und wenn sie es wissen... was dann?
- Dann?

512
00:47:01,733 --> 00:47:03,283
Werden wir fortgehen.

513
00:47:08,326 --> 00:47:10,767
Wirst du meinen Sohn mitnehmen?

514
00:47:17,571 --> 00:47:19,970
Nicht mit mir. Nein.

515
00:47:27,995 --> 00:47:30,209
Atme, okay? Atme, atme, atme.

516
00:47:30,340 --> 00:47:31,842
Hilfe ist unterwegs.

517
00:47:32,143 --> 00:47:34,643
Es geht los... jetzt... sofort.

518
00:47:35,633 --> 00:47:36,976
Jetzt sofort?

519
00:47:39,529 --> 00:47:42,931
Okay. Du mußt dich bequem hinlegen.

520
00:47:43,332 --> 00:47:45,649
Ich möchte, daß du dich entspannst
und atmest, okay?

521
00:47:45,699 --> 00:47:48,514
- Entspann dich einfach und atme.
- Wer bist du?

522
00:47:48,564 --> 00:47:50,014
Ich gehör zur Band.

523
00:47:50,630 --> 00:47:52,882
Hör zu, kannst du uns Wasser
und Decken besorgen, bitte?

524
00:47:52,932 --> 00:47:55,382
- Wasser und Decken?
- Ja. In Ordnung.

525
00:47:57,067 --> 00:47:58,017
Claire...

526
00:47:58,220 --> 00:48:02,321
Jetzt ist es ungefähr so weit,
daß du anfangen solltest, zu pressen.

527
00:48:03,118 --> 00:48:05,471
Nein, ich bin noch nicht so weit.
Ich... ich hab solche Angst.

528
00:48:05,521 --> 00:48:08,180
Ich hab auch Angst, okay?
Große Angst.

529
00:48:08,715 --> 00:48:13,519
Aber du mußt trotzdem pressen, denn
ich kann das ohne dich nicht hinkriegen, okay?

530
00:48:13,863 --> 00:48:14,718
Okay.

531
00:48:15,232 --> 00:48:18,404
Eins, zwei, drei, pressen!

532
00:48:20,057 --> 00:48:22,908
Gut. Das war gut.
Okay, wir versuchen es noch mal.

533
00:48:22,958 --> 00:48:27,365
Du machst das gut.
Eins, zwei, drei, pressen!

534
00:48:39,058 --> 00:48:41,981
Okay. Press... press noch mal.

535
00:48:42,431 --> 00:48:43,539
Pressen!

536
00:49:24,656 --> 00:49:26,168
Das ist Aaron.

537
00:49:48,141 --> 00:49:50,191
Ich hab eine Decke mitgebracht.

538
00:49:59,205 --> 00:50:00,361
Danke.

539
00:50:00,962 --> 00:50:02,783
Es ist nur eine Decke.

540
00:50:03,271 --> 00:50:05,413
Dann geh und gib sie ihr.

541
00:50:08,824 --> 00:50:11,097
Ich konnte kein Wasser finden.

542
00:50:22,985 --> 00:50:24,093
Charlie.

543
00:50:47,256 --> 00:50:48,778
- Claire?
- Ja.

544
00:50:50,570 --> 00:50:51,705
Claire.

545
00:51:01,199 --> 00:51:02,325
Hi, Aaron.

546
00:51:02,579 --> 00:51:04,823
Aaron. Hey.

547
00:51:10,900 --> 00:51:12,055
Aaron.

548
00:51:12,693 --> 00:51:14,215
Hey, Aaron.

549
00:51:21,309 --> 00:51:22,680
Verstehst du?

550
00:51:26,866 --> 00:51:28,396
Und jetzt was?

551
00:51:46,081 --> 00:51:48,448
Hugo! Aus dem Weg!

552
00:52:23,898 --> 00:52:25,153
Desmond!

553
00:52:28,788 --> 00:52:30,375
Desmond!

554
00:52:38,592 --> 00:52:40,842
Wir werden dich da rausholen, okay?

555
00:52:44,939 --> 00:52:47,519
Der ist viel zu schwer!
Den kriegen wir niemals von ihm runter!

556
00:52:47,569 --> 00:52:51,260
- Wir müssen es versuchen!
- Eins, zwei... drei!

557
00:53:02,350 --> 00:53:05,758
- Was geht hier vor?!
- Ich sag dir, was vorgeht, Locke hatte recht!

558
00:53:06,189 --> 00:53:09,165
- Diese Insel geht unter!
- Linus, antworte!

559
00:53:10,669 --> 00:53:12,218
<i>Linus, antworte!</i>

560
00:53:16,730 --> 00:53:18,176
<i>Linus, antworte!</i>

561
00:53:19,274 --> 00:53:20,552
Melde dich!

562
00:53:21,003 --> 00:53:22,583
Miles, bist du das?

563
00:53:22,761 --> 00:53:24,851
Ja. Was zum Teufel geht hier vor?

564
00:53:25,006 --> 00:53:26,589
Ist Claire bei dir?

565
00:53:26,639 --> 00:53:28,699
Sie ist hier,
aber sie will nicht mit uns mitkommen.

566
00:53:28,749 --> 00:53:30,153
Mitkommen wohin?

567
00:53:30,279 --> 00:53:34,076
Lapidus arbeitet gerade am Flugzeug.
Dann hauen wir hier ab.

568
00:53:42,408 --> 00:53:45,237
Hey, wie lange noch, bis wir
dieses Ding in die Luft kriegen?

569
00:53:45,287 --> 00:53:48,331
Ich muß mir noch die Elektrik
und die Hydraulik angucken!

570
00:53:48,765 --> 00:53:52,389
- Fünf Stunden, vielleicht sechs.
- Du hast vielleicht eine!

571
00:53:52,539 --> 00:53:56,189
Schafft eure Hintern hierher.
Wir fliegen in einer Stunde los!

572
00:53:56,349 --> 00:53:57,804
Verdammter Mist!

573
00:53:58,107 --> 00:54:02,907
- Wie zum Teufel sollen wir da hinkommen?!
- Ich weiß, wie wir da rüberkommen können!

574
00:54:04,236 --> 00:54:05,889
Locke hat ein Boot!

575
00:54:20,782 --> 00:54:21,928
Locke!

576
00:56:05,704 --> 00:56:07,854
Ich möchte, daß du weißt, Jack...

577
00:56:08,503 --> 00:56:10,798
du bist für nichts gestorben.

578
00:56:18,571 --> 00:56:21,275
Ich habe eine Kugel für dich aufgehoben!

579
00:56:38,161 --> 00:56:39,719
Du bist zu spät.

580
00:57:06,082 --> 00:57:08,223
Gute Arbeit, Dr. Shephard.

581
00:57:12,979 --> 00:57:15,252
Was ist mit Ihrem Hals passiert?

582
00:57:17,922 --> 00:57:19,142
Verdammt.

583
00:57:24,251 --> 00:57:26,749
Okay, er ist stabil. Ich werde schnell
in die Dusche springen...

584
00:57:26,799 --> 00:57:29,359
und sehen, ob ich David noch finden kann,
bevor das Konzert zu Ende ist.

585
00:57:29,409 --> 00:57:31,309
Also rufen Sie mich einfach an,
wenn Sie mich brauchen sollten.

586
00:57:31,359 --> 00:57:32,612
Dr. Shephard?

587
00:57:33,608 --> 00:57:35,292
Er kommt zu sich.

588
00:57:36,541 --> 00:57:40,341
Ich hab den Anästhesisten beobachtet.
Er hat die volle Dosis bekommen.

589
00:57:40,660 --> 00:57:42,862
Okay. Ich mach hier weiter.

590
00:57:45,210 --> 00:57:47,591
Mr. Locke?
Können Sie mich hören?

591
00:57:50,114 --> 00:57:51,860
John, sind Sie wach?

592
00:57:54,001 --> 00:57:56,139
Sie haben gerade
eine große Operation hinter sich,

593
00:57:56,189 --> 00:57:58,615
darum müssen Sie versuchen,
sich jetzt nicht zu bewegen...

594
00:57:58,665 --> 00:58:01,299
und sich einfach zu entspannen, okay?

595
00:58:02,247 --> 00:58:03,747
Es hat funktioniert.

596
00:58:03,851 --> 00:58:05,469
Nun, es lief gut.

597
00:58:05,613 --> 00:58:08,292
Aber wir werden nicht wissen, wie Sie
auf die Operation ansprechen, ehe...

598
00:58:08,342 --> 00:58:10,842
Nein, Dr. Shephard. Es hat funktioniert.

599
00:58:12,459 --> 00:58:14,593
Ich kann meine Beine fühlen.

600
00:58:15,889 --> 00:58:19,644
John, es ist höchst unwahrscheinlich,
daß Sie so schnell wieder ein Gefühl entwickeln.

601
00:58:19,694 --> 00:58:22,394
Also lassen Sie es uns einfach langsam an...

602
00:58:52,295 --> 00:58:55,122
- Haben Sie das gesehen?
- Was gesehen?

603
00:59:01,979 --> 00:59:03,979
Sie erinnern sich nicht?

604
00:59:08,973 --> 00:59:10,197
Mr. Locke,

605
00:59:10,448 --> 00:59:12,560
bitte, entspannen Sie sich einfach.

606
00:59:12,610 --> 00:59:14,941
- Was wir tun müssen...
- Was wir tun müssen, ist gehen.

607
00:59:14,991 --> 00:59:16,858
Nein, nein, nein, John.

608
00:59:17,252 --> 00:59:20,552
- Werden Sie mit mir kommen?
- Wir gehen nirgendwo hin.

609
00:59:20,750 --> 00:59:23,771
Sie hatten gerade eine umfangreiche
Wirbelsäulenoperation, und ich...

610
00:59:23,821 --> 00:59:25,681
ich muß zu meinem Sohn.

611
00:59:26,470 --> 00:59:28,307
Sie haben keinen Sohn.

612
00:59:30,657 --> 00:59:31,549
Was?

613
00:59:32,253 --> 00:59:34,373
Sie haben keinen Sohn, Jack.

614
00:59:36,092 --> 00:59:37,116
Doktor?

615
00:59:38,402 --> 00:59:39,459
Jane...

616
00:59:40,347 --> 00:59:42,784
Würden Sie Mr. Locke bitte etwas
zur Beruhigung geben?

617
00:59:42,834 --> 00:59:44,747
- Ich muß gehen.
- Jack.

618
00:59:47,779 --> 00:59:51,000
Ich hoffe, jemand wird für dich das tun,

619
00:59:51,677 --> 00:59:54,190
was du gerade für mich getan hast.

620
01:00:22,230 --> 01:00:23,817
Oh mein Gott.

621
01:00:28,624 --> 01:00:31,219
- Jack...
- Ich werd schon wieder.

622
01:00:31,895 --> 01:00:35,295
Such mir einfach ein bißchen Garn,
und ich zähl bis fünf.

623
01:00:36,028 --> 01:00:36,930
Hey!

624
01:00:38,666 --> 01:00:39,977
Oh mein Gott!

625
01:00:40,624 --> 01:00:42,524
Was zum Teufel ist passiert?

626
01:00:42,804 --> 01:00:44,294
Locke ist tot.

627
01:00:45,615 --> 01:00:47,033
Es ist vorbei.

628
01:01:00,198 --> 01:01:03,071
Fühlt sich nicht so an,
als wäre es vorbei.

629
01:01:10,594 --> 01:01:12,544
Entschuldigen Sie, Miss Paik?

630
01:01:13,046 --> 01:01:13,994
Ja?

631
01:01:15,685 --> 01:01:16,531
Hi.

632
01:01:17,746 --> 01:01:20,330
Ich bin Detective Ford.
L.A. Polizeikommissariat.

633
01:01:20,380 --> 01:01:22,518
Tut mir leid, ich hatte gehört,
daß Sie angeschossen wurden,

634
01:01:22,568 --> 01:01:26,386
aber ich hätte nicht erwartet,
daß Sie hier so schnell wieder rauskommen.

635
01:01:26,927 --> 01:01:30,015
- Hey.
- Hallo... Detective.

636
01:01:31,598 --> 01:01:34,845
Also, ich bin vorbeigekommen, um zu fragen,
ob Sie diesen Mann gesehen haben.

637
01:01:34,895 --> 01:01:37,925
Er ist aus dem Gewahrsam entwischt, und wir hatten
Sorge, daß er es auf Sie abgesehen haben könnte.

638
01:01:37,975 --> 01:01:40,421
Ich werde Ihnen einen Personenschutz
besorgen, bis wir ihn...

639
01:01:40,471 --> 01:01:42,369
Das müssen Sie nicht tun.

640
01:01:44,933 --> 01:01:47,881
Bei allem Respekt,
ich hab hier einen Job zu erledigen, Ma'am.

641
01:01:47,931 --> 01:01:52,331
- Ich muß dafür sorgen, daß Sie sicher sind.
- Ist schon gut. Ich bin sicher.

642
01:01:55,808 --> 01:01:57,686
Wir sehen Sie dann dort.

643
01:02:00,428 --> 01:02:02,015
Sehen mich wo?

644
01:02:05,956 --> 01:02:07,054
In Ordnung.

645
01:02:07,223 --> 01:02:09,649
Ist nicht besonders schön,
aber es wird funktionieren.

646
01:02:09,699 --> 01:02:12,499
Jetzt muß ich die Armaturen noch zurücksetzen.

647
01:02:21,195 --> 01:02:23,832
Irgendwas stimmt mit der Hydraulik nicht
unten im vorderen Rad.

648
01:02:23,882 --> 01:02:26,668
Hat einer von euch
Ahnung von Mechanik? Ja?

649
01:02:26,718 --> 01:02:30,183
Ich hab mal für einen Bauunternehmer gearbeitet
und Apartments renoviert über ein paar Sommer.

650
01:02:30,233 --> 01:02:31,754
Hier, nimm das...

651
01:02:32,054 --> 01:02:34,028
... und das... und das.

652
01:02:34,254 --> 01:02:37,012
Geh da runter und sieh zu,
daß alles festsitzt.

653
01:02:37,062 --> 01:02:37,984
Los!

654
01:02:39,783 --> 01:02:42,111
<i>- Lapidus?</i>
- Ja?

655
01:02:42,161 --> 01:02:44,550
Frank, wie läuft es da bei euch?
Wie sieht euer Zeitplan aus?

656
01:02:44,600 --> 01:02:45,900
Stör mich nicht!

657
01:02:47,403 --> 01:02:50,053
Klingt, als würden sie Fortschritte machen.

658
01:02:59,859 --> 01:03:02,659
- Wir müssen jetzt los.
- Ich verstehe nicht.

659
01:03:02,830 --> 01:03:05,780
Locke ist tot.
Wieso geht das immer noch weiter?

660
01:03:05,919 --> 01:03:08,619
Weil ich das,
was Desmond da abgestellt hat,

661
01:03:09,418 --> 01:03:11,477
erst wieder anstellen muß.

662
01:03:11,751 --> 01:03:14,072
Aber falls das nicht funktioniert,
falls ich es nicht hinkriege,

663
01:03:14,122 --> 01:03:17,472
müßt ihr alle jetzt los.
Ihr müßt in dem Flieger sitzen.

664
01:03:18,307 --> 01:03:21,957
Du kannst auch mit uns kommen, Jack.
Du mußt das nicht machen.

665
01:03:22,392 --> 01:03:25,942
- Doch, ich muß das sehr wohl machen.
- Nein, mußt du nicht.

666
01:03:27,273 --> 01:03:31,112
- Laß die Insel versinken, Jack.
- Kate, das kann ich nicht.

667
01:03:39,013 --> 01:03:41,648
Denkst du, du kannst das Boot
rechtzeitig rüberbringen?

668
01:03:41,698 --> 01:03:43,602
Ja, das krieg ich hin.

669
01:03:50,992 --> 01:03:52,572
Viel Glück, James.

670
01:03:53,227 --> 01:03:55,945
Danke, Doc. Für alles.

671
01:04:00,211 --> 01:04:01,282
James!

672
01:04:04,014 --> 01:04:07,432
Wenn die Insel untergeht,
dann gehe ich mit ihr unter.

673
01:04:09,360 --> 01:04:12,092
Hugo. Du machst dich besser auf den Weg.

674
01:04:12,142 --> 01:04:14,746
Auf keinen Fall.
Du denkst ernsthaft, ich geh da runter?

675
01:04:14,796 --> 01:04:16,699
Ich bleib bei dir, Alter.

676
01:04:17,431 --> 01:04:18,397
Okay.

677
01:04:21,322 --> 01:04:22,315
Kate...

678
01:04:23,517 --> 01:04:24,907
Du mußt los.

679
01:04:25,958 --> 01:04:28,089
Bring Claire in das Flugzeug.

680
01:04:36,275 --> 01:04:38,969
Sag mir, daß ich dich wiedersehen werde.

681
01:05:05,326 --> 01:05:06,793
Ich liebe dich.

682
01:05:10,595 --> 01:05:12,200
Ich liebe dich.

683
01:05:48,216 --> 01:05:51,271
- Kriegst du das repariert?
- Ich glaube nicht an viele Dinge,

684
01:05:51,272 --> 01:05:53,305
aber ich glaube an Klebeband.

685
01:05:53,979 --> 01:05:56,079
Ja, ich glaube, das ist okay so.

686
01:05:58,039 --> 01:06:00,195
Verschwinden wir hier.

687
01:06:02,527 --> 01:06:04,727
Hey, Chesty. Sawyer und Kate hier.

688
01:06:06,285 --> 01:06:07,157
Ja?

689
01:06:07,207 --> 01:06:11,862
Wir sind auf dem Weg zum Segelboot,
und dann rüber zu euch. Fliegt nicht ohne uns los!

690
01:06:11,863 --> 01:06:14,455
Wir heben von Boden ab,
solange es da noch Boden zum Abheben gibt.

691
01:06:14,456 --> 01:06:17,906
Also wenn ihr mit wollt,
macht euch besser auf die Socken.

692
01:06:18,241 --> 01:06:19,931
<i>Lapidus! Lapidus!</i>

693
01:06:20,483 --> 01:06:23,533
- Verdammter Mist.
- Was jetzt?

694
01:06:28,190 --> 01:06:29,390
Wir springen.

695
01:06:39,017 --> 01:06:42,364
- Ich seh dich im Boot.
- Kate!

696
01:07:04,397 --> 01:07:07,544
Hey, wissen Sie, wo ich hier was
zu essen kriegen kann?

697
01:07:07,943 --> 01:07:12,484
Die Cafeteria ist geschlossen,
aber da ist ein Automat am Gangende.

698
01:07:13,328 --> 01:07:14,691
Danke, Doc.

699
01:07:15,512 --> 01:07:16,712
Kein Problem.

700
01:07:39,287 --> 01:07:40,487
Oh komm schon.

701
01:07:44,596 --> 01:07:45,796
Unfaßbar.

702
01:07:58,621 --> 01:08:01,199
Kann ich Ihnen helfen?

703
01:08:01,569 --> 01:08:03,768
Ist schon okay, ich bin...

704
01:08:04,215 --> 01:08:05,904
ich bin Polizist.

705
01:08:05,905 --> 01:08:09,555
Dann sollten Sie der Maschine vielleicht
ihre Rechte vorlesen.

706
01:08:11,107 --> 01:08:12,644
Der war lustig.

707
01:08:12,899 --> 01:08:15,679
- Kann ich Ihnen ein Geheimnis verraten?
- Bitte.

708
01:08:15,680 --> 01:08:19,050
Wenn Sie den Stecker rausziehen
und dann wieder reinstecken,

709
01:08:19,051 --> 01:08:21,052
fällt der Riegel einfach runter.

710
01:08:21,441 --> 01:08:25,139
- Ist das so?
- Ja, und es ist technisch gesehen völlig legal.

711
01:08:28,888 --> 01:08:30,788
Das werde ich mal versuchen.

712
01:08:45,155 --> 01:08:46,655
Es hat funktioniert.

713
01:08:55,541 --> 01:08:57,041
Hast du das gemerkt?

714
01:09:01,988 --> 01:09:03,491
Wir sollten mal einen Kaffee trinken gehen.

715
01:09:03,492 --> 01:09:07,395
Würde ich gern, aber der Automat hat meinen
Dollar geschluckt. Ich hab nur noch einen übrig.

716
01:09:07,396 --> 01:09:09,650
<i>Wir könnten getrennt zahlen.</i>

717
01:09:29,708 --> 01:09:30,908
Juliet.

718
01:09:33,480 --> 01:09:35,509
Juliet, ich... ich bin es.

719
01:09:41,185 --> 01:09:42,385
Julie.

720
01:09:48,044 --> 01:09:50,157
Ich bin es, Baby.

721
01:09:56,025 --> 01:09:57,225
Ich hab dich.

722
01:09:58,672 --> 01:10:00,234
Ich hab dich, Baby.

723
01:10:05,107 --> 01:10:06,528
Ja.

724
01:10:09,567 --> 01:10:13,147
- Küß mich, James.
- Wie du willst, Blondie.

725
01:10:48,481 --> 01:10:49,731
Es ist zu Ende.

726
01:10:50,482 --> 01:10:51,682
Wie bitte?

727
01:10:52,819 --> 01:10:54,019
Das Konzert.

728
01:10:54,267 --> 01:10:56,187
Es ist vorbei.

729
01:10:57,678 --> 01:10:59,472
Suchen Sie nach jemandem?

730
01:11:01,904 --> 01:11:03,630
Ja, meinem Sohn.

731
01:11:03,631 --> 01:11:05,741
Ich sollte heute eigentlich
mit ihm hierher gehen.

732
01:11:05,742 --> 01:11:09,482
Aber dann konnte ich nicht und...

733
01:11:14,354 --> 01:11:15,822
Tut mir leid.

734
01:11:18,531 --> 01:11:19,977
Woher kenne ich Sie?

735
01:11:21,388 --> 01:11:23,738
Ich hab Ihren Kugelschreiber geklaut.

736
01:11:24,337 --> 01:11:25,537
Was?

737
01:11:27,265 --> 01:11:29,353
Oceanic 815.

738
01:11:30,599 --> 01:11:31,670
Aus Sydney.

739
01:11:31,720 --> 01:11:34,241
Ich bin in Sie hineingelaufen,
als ich von der Toilette kam, und...

740
01:11:34,242 --> 01:11:36,329
hab Ihnen Ihren Stift gestohlen.

741
01:11:36,330 --> 01:11:38,662
Und daher kenne ich Sie?

742
01:11:40,172 --> 01:11:41,372
Nein.

743
01:11:42,165 --> 01:11:44,065
Daher kennen Sie mich nicht.

744
01:12:00,018 --> 01:12:02,402
Ich hab dich so vermißt.

745
01:12:10,069 --> 01:12:11,269
Bist du okay?

746
01:12:12,877 --> 01:12:14,677
Was passiert hier mit mir?

747
01:12:16,156 --> 01:12:17,356
Wer...

748
01:12:19,034 --> 01:12:23,434
- Wer bist du? Ich kann nicht...
- Ich weiß, daß du es nicht verstehst, Jack.

749
01:12:26,174 --> 01:12:28,074
Aber wenn du mit mir kommst,

750
01:12:29,241 --> 01:12:30,441
wirst du es.

751
01:12:45,181 --> 01:12:46,846
Es ist da drüben.

752
01:13:01,308 --> 01:13:03,414
Wie kommen wir da runter?

753
01:13:04,064 --> 01:13:06,684
Nicht wir. Ich geh allein.

754
01:13:07,024 --> 01:13:08,844
Alter, du kannst da nicht allein runtergehen.

755
01:13:08,845 --> 01:13:12,945
Desmond hat es nicht geschafft.
Wie zum Teufel willst du das überleben?

756
01:13:23,884 --> 01:13:25,084
Nein.

757
01:13:28,738 --> 01:13:30,907
Kommt nicht in Frage.
Ich werde dich nicht sterben lassen.

758
01:13:30,908 --> 01:13:32,108
Hurley,

759
01:13:32,741 --> 01:13:35,369
- ich bin schon längst tot.
- Du hast gesagt, du wirst die Insel beschützen!

760
01:13:35,370 --> 01:13:37,459
- Und das tue ich auch.
- Das ist Selbstmord!

761
01:13:37,460 --> 01:13:39,871
Ist es nicht. Genau so muß es geschehen.

762
01:13:39,872 --> 01:13:42,759
- Das ist es, was ich zu tun bestimmt bin.
- Du bist nicht dazu bestimmt, zu sterben!

763
01:13:42,760 --> 01:13:46,195
- Die Insel braucht dich!
- Hurley...

764
01:13:48,347 --> 01:13:49,741
Sie braucht dich.

765
01:13:51,409 --> 01:13:52,609
Was?

766
01:13:53,458 --> 01:13:55,348
Du mußt es sein, Hugo.

767
01:14:01,813 --> 01:14:03,063
Ich kann nicht.

768
01:14:05,070 --> 01:14:06,310
Du solltest es sein.

769
01:14:06,311 --> 01:14:09,461
Ich sollte es nur sein,
damit ich das hier tun kann.

770
01:14:09,733 --> 01:14:13,796
Aber wenn jemand auf die Insel aufpassen muß,
wenn jemand sie beschützen muß...

771
01:14:13,797 --> 01:14:15,547
dann solltest du es sein.

772
01:14:16,132 --> 01:14:17,332
Hurley...

773
01:14:18,988 --> 01:14:20,807
Ich glaub an dich.

774
01:14:26,238 --> 01:14:27,888
Okay, ich übernehme es.

775
01:14:29,013 --> 01:14:30,445
Aber nur vorübergehend.

776
01:14:30,446 --> 01:14:32,819
Sobald du das Licht wieder angekriegt hast,
zieh ich dich hoch,

777
01:14:32,820 --> 01:14:36,847
- und dann geb ich es dir zurück. Deal?
- Deal.

778
01:14:43,135 --> 01:14:46,038
Hast du etwas zu trinken?

779
01:14:46,039 --> 01:14:49,186
Etwas, woraus man trinken kann.
Einen Becher, eine Feldflasche.

780
01:14:49,187 --> 01:14:50,387
Ich hab was.

781
01:14:53,776 --> 01:14:55,526
Ist das okay?

782
01:14:55,841 --> 01:14:57,210
Perfekt.

783
01:15:11,834 --> 01:15:13,034
Trink das.

784
01:15:36,827 --> 01:15:38,751
War's das?

785
01:15:44,104 --> 01:15:45,658
Jetzt bist du wie ich.

786
01:15:57,707 --> 01:15:59,607
Aller guten Dinge sind zwei.

787
01:15:59,859 --> 01:16:04,459
Besser wär's, denn für ein drittes Mal
wird die Batterie auf keinen Fall reichen.

788
01:16:12,161 --> 01:16:16,289
- Ist das gut?
- Das, meine Freunde, ist pure Musik.

789
01:16:20,951 --> 01:16:22,151
Vorsichtig.

790
01:16:29,698 --> 01:16:31,637
Sachte, sachte.

791
01:16:39,746 --> 01:16:40,946
Alter!

792
01:17:09,574 --> 01:17:11,295
Desmond!

793
01:17:12,234 --> 01:17:14,647
Desmond!
Kannst du mich hören?

794
01:17:19,924 --> 01:17:21,196
Das Licht...

795
01:17:21,820 --> 01:17:23,420
Ich hab es ausgemacht.

796
01:17:24,014 --> 01:17:25,814
Es hat nicht funktioniert.

797
01:17:27,363 --> 01:17:30,447
Ich hatte gedacht,
ich würde diesen Ort verlassen.

798
01:17:30,497 --> 01:17:32,215
Ich hab dich. Na komm.

799
01:17:32,884 --> 01:17:34,084
Komm.

800
01:17:38,557 --> 01:17:40,439
Ich bin immer noch hier.

801
01:17:42,046 --> 01:17:43,696
Du hattest recht, Jack.

802
01:17:43,976 --> 01:17:46,726
Tja, na ja, es gibt für alles ein erstes Mal.

803
01:17:49,226 --> 01:17:51,502
Ich muß es wieder feststecken.

804
01:17:51,726 --> 01:17:53,502
- Das war wie ein Abfluß.
- Das ist es, was du getan hast?

805
01:17:53,505 --> 01:17:57,040
- Du hast den Stein aus dem Loch da gezogen?
- Jack, du kannst nicht, hör zu.

806
01:17:57,041 --> 01:17:59,260
Selbst wenn du es wieder angeschaltet kriegst,
es wird dich umbringen. Ich muß es tun.

807
01:17:59,261 --> 01:18:01,557
Desmond, du hast genug getan.

808
01:18:01,558 --> 01:18:05,149
Willst du was tun? Geh nach Hause
zu deiner Frau und deinem Sohn.

809
01:18:05,686 --> 01:18:07,336
Was wird aus dir, Jack?

810
01:18:09,253 --> 01:18:11,953
Ich seh dich in einem anderen Leben, Bruder.

811
01:18:22,414 --> 01:18:23,614
Claire?

812
01:18:38,793 --> 01:18:40,717
Oh, das ist nicht gut.

813
01:18:40,718 --> 01:18:43,060
Miles, geh und guck durch die Tür.
Du mußt für mich aufpassen, während ich

814
01:18:43,061 --> 01:18:46,484
uns hier rückwärts ausparke.
Richard, geh und sag mir, was er sagt.

815
01:18:46,485 --> 01:18:47,685
Claire!

816
01:18:52,931 --> 01:18:54,131
Bist du okay?

817
01:19:12,862 --> 01:19:15,152
Komm. Wir müssen los. Komm schon!

818
01:19:15,952 --> 01:19:17,454
- Claire, komm mit, bitte.
- Ich kann nicht!

819
01:19:17,455 --> 01:19:19,323
- Wieso nicht?!
- Guck mich an!

820
01:19:21,142 --> 01:19:25,954
Diese Insel hat mich verrückt gemacht.
Ich will nicht, daß Aaron mich so sieht.

821
01:19:26,094 --> 01:19:28,578
Ich weiß nicht mal mehr,
wie man eine Mutter ist.

822
01:19:28,579 --> 01:19:31,168
Hör mir zu, das weiß keiner von uns.

823
01:19:31,218 --> 01:19:32,669
Nicht am Anfang.

824
01:19:32,993 --> 01:19:34,887
Aber du bist nicht allein.

825
01:19:36,985 --> 01:19:39,425
Laß mich dir helfen.

826
01:19:44,596 --> 01:19:45,846
Und jetzt komm.

827
01:19:47,140 --> 01:19:48,340
Gehen wir.

828
01:19:52,939 --> 01:19:55,359
- Alles frei?
- Miles, ist alles frei?

829
01:19:55,491 --> 01:19:57,922
- Ja, sieht für mich gut aus.
- Er sagt, es ist okay.

830
01:19:57,923 --> 01:20:00,906
Du betest besser dafür, daß das stimmt, Ricky-Boy,
denn ich werde sie jetzt drehen lassen.

831
01:20:00,907 --> 01:20:02,257
Haltet euch fest!

832
01:20:05,270 --> 01:20:07,642
Sawyer! Sag ihm, er soll anhalten.

833
01:20:07,643 --> 01:20:10,224
- Sag ihm, wir kommen!
- Lapidus! Lapidus!

834
01:20:10,225 --> 01:20:12,743
<i>Lapidus, warte!</i>

835
01:20:12,899 --> 01:20:15,612
Okay, wir sind bereit zum Abflug!

836
01:20:16,967 --> 01:20:18,167
Los geht's!

837
01:20:35,668 --> 01:20:37,068
Was zum Teufel...

838
01:20:42,580 --> 01:20:46,180
Jungs, wir haben noch ein paar Nachzügler.
Macht die Tür auf.

839
01:20:47,774 --> 01:20:48,974
Kommt schon!

840
01:21:57,076 --> 01:21:58,964
Uns läuft die Zeit weg!

841
01:22:04,304 --> 01:22:07,488
- Gut bis zur letzten Sekunde gewartet, Jim.
- Es ist auch schön, dich zu sehen, Enos.

842
01:22:07,489 --> 01:22:10,907
- Wir haben sie!
- Schnallt euch alle fest an!

843
01:22:11,140 --> 01:22:12,340
Festhalten!

844
01:22:20,897 --> 01:22:22,688
Los geht's, Frank.

845
01:22:49,620 --> 01:22:50,820
Komm schon.

846
01:22:53,482 --> 01:22:54,682
Komm schon.

847
01:23:10,269 --> 01:23:11,537
Amen.

848
01:24:28,979 --> 01:24:31,479
Er hat's getan. Das Licht ist wieder da.

849
01:24:31,764 --> 01:24:32,964
Alter, zieh.

850
01:24:37,794 --> 01:24:39,758
Halt dich fest, Jack!

851
01:24:51,626 --> 01:24:52,826
Hab ihn!

852
01:24:54,546 --> 01:24:55,746
Desmond?

853
01:24:56,001 --> 01:24:57,201
Nein.

854
01:24:58,027 --> 01:24:59,227
Jack!

855
01:25:06,574 --> 01:25:07,977
Jack!

856
01:25:45,812 --> 01:25:47,137
Danke.

857
01:26:06,408 --> 01:26:07,658
Hallo Benjamin.

858
01:26:10,500 --> 01:26:11,700
Hallo John.

859
01:26:14,238 --> 01:26:16,046
Sind alle schon drinnen?

860
01:26:17,760 --> 01:26:20,010
Ich glaube, die meisten sind es, ja.

861
01:26:24,994 --> 01:26:28,194
Es tut mir sehr leid,
was ich dir angetan habe, John.

862
01:26:30,739 --> 01:26:33,478
Ich war egoistisch und eifersüchtig.

863
01:26:34,928 --> 01:26:37,378
Ich wollte alles haben, was du hattest.

864
01:26:40,488 --> 01:26:41,878
Was hatte ich denn?

865
01:26:44,087 --> 01:26:46,187
Du warst etwas Besonderes, John.

866
01:26:48,070 --> 01:26:49,620
Und ich war es nicht.

867
01:26:53,434 --> 01:26:55,184
Nun, falls es hilft, Ben,

868
01:26:55,743 --> 01:26:57,043
ich vergebe dir.

869
01:27:00,908 --> 01:27:02,108
Danke, John.

870
01:27:03,267 --> 01:27:04,767
Das hilft sehr wohl.

871
01:27:07,130 --> 01:27:09,680
Das bedeutet mehr als ich dir sagen kann.

872
01:27:11,584 --> 01:27:13,234
Was wirst du jetzt tun?

873
01:27:13,768 --> 01:27:16,055
Es gibt da noch ein paar Dinge,
die ich ausarbeiten muß.

874
01:27:16,056 --> 01:27:19,106
Ich glaube, ich werde noch
eine Weile hierbleiben.

875
01:27:23,568 --> 01:27:27,218
Weißt du, ich denke nicht,
daß du noch in dem Stuhl sein mußt.

876
01:27:50,672 --> 01:27:51,872
Good-bye, Ben.

877
01:28:36,140 --> 01:28:38,840
Ich glaube, Desmond kommt wieder in Ordnung.

878
01:28:43,824 --> 01:28:45,146
Jack ist... fort.

879
01:28:48,584 --> 01:28:49,784
Oder?

880
01:28:59,964 --> 01:29:02,114
Er hat seinen Job erledigt, Hugo.

881
01:29:03,358 --> 01:29:04,958
Jetzt ist es mein Job.

882
01:29:07,973 --> 01:29:09,873
Was zum Teufel soll ich tun?

883
01:29:12,527 --> 01:29:15,327
Ich denke, du tust das,
was du am besten tust.

884
01:29:17,389 --> 01:29:19,139
Dich um Menschen kümmern.

885
01:29:21,889 --> 01:29:25,021
Du kannst damit anfangen, Desmond zu helfen,
nach Hause zu kommen.

886
01:29:25,022 --> 01:29:26,222
Aber wie?

887
01:29:27,091 --> 01:29:29,341
Man kann die Insel nicht verlassen.

888
01:29:29,654 --> 01:29:31,554
So hat Jacob das gehandhabt.

889
01:29:32,925 --> 01:29:35,675
Vielleicht gibt es da noch einen anderen Weg.

890
01:29:36,654 --> 01:29:38,104
Einen besseren Weg.

891
01:29:40,926 --> 01:29:42,426
Wirst du mir helfen?

892
01:29:44,042 --> 01:29:45,242
Wie bitte?

893
01:29:45,942 --> 01:29:48,428
Ich könnte wirklich jemanden gebrauchen, der...

894
01:29:48,429 --> 01:29:50,989
Erfahrung hat... für eine kleine Weile.

895
01:29:56,443 --> 01:29:58,193
Wirst du mir helfen, Ben?

896
01:30:01,832 --> 01:30:03,432
Es wäre mir eine Ehre.

897
01:30:07,357 --> 01:30:08,557
Cool.

898
01:30:23,337 --> 01:30:24,782
Hey Alter.

899
01:30:25,334 --> 01:30:26,703
Hallo, Hugo.

900
01:30:27,336 --> 01:30:28,936
Wir sind alle drinnen.

901
01:30:30,667 --> 01:30:33,267
Ich denke nicht, daß ich reinkommen werde.

902
01:30:39,753 --> 01:30:40,953
Weißt du...

903
01:30:42,225 --> 01:30:44,725
du warst eine wirklich gute Nummer Zwei.

904
01:30:45,989 --> 01:30:48,589
Und du warst eine tolle Nummer Eins, Hugo.

905
01:30:51,043 --> 01:30:52,243
Danke, Alter.

906
01:30:53,668 --> 01:30:54,868
Ich seh dich.

907
01:31:13,504 --> 01:31:15,104
Weißt du, wo wir sind?

908
01:31:16,514 --> 01:31:19,314
Hier sollte die Beerdigung meines Vaters sein.

909
01:31:21,114 --> 01:31:23,164
Er ist in Australien gestorben.

910
01:31:24,766 --> 01:31:26,033
Das tut mir leid.

911
01:31:29,254 --> 01:31:31,304
Warum hast du mich hergebracht?

912
01:31:32,910 --> 01:31:37,560
Weil das hier der Ort ist, an dem die Beerdigung
deines Vaters stattfinden sollte.

913
01:31:40,646 --> 01:31:42,562
Du kannst hinten rum reingehen.

914
01:31:42,563 --> 01:31:44,850
Warte. Wo gehst du hin?

915
01:31:45,222 --> 01:31:46,422
Nach drinnen.

916
01:31:48,119 --> 01:31:50,169
Ich werde da auf dich warten...

917
01:31:50,678 --> 01:31:52,478
... sobald du bereit bist.

918
01:31:54,958 --> 01:31:56,158
Bereit wofür?

919
01:31:59,421 --> 01:32:00,621
Zu gehen.

920
01:35:17,695 --> 01:35:18,895
Hey Kleiner.

921
01:35:29,949 --> 01:35:31,149
Dad?

922
01:35:33,415 --> 01:35:34,615
Hallo Jack.

923
01:35:38,169 --> 01:35:39,591
Ich verstehe nicht.

924
01:35:42,282 --> 01:35:43,682
Du bist gestorben.

925
01:35:44,476 --> 01:35:45,676
Ja.

926
01:35:46,069 --> 01:35:47,378
Ja, das bin ich.

927
01:35:50,349 --> 01:35:52,599
Wie kannst du dann jetzt hier sein?

928
01:35:57,119 --> 01:35:58,819
Wie kannst du hier sein?

929
01:36:14,152 --> 01:36:15,802
Ich bin auch gestorben.

930
01:36:23,018 --> 01:36:24,218
Ist schon gut.

931
01:36:24,895 --> 01:36:26,180
Ist schon gut.

932
01:36:26,948 --> 01:36:28,698
Ist schon gut, mein Sohn.

933
01:36:45,170 --> 01:36:48,820
- Ich hab dich lieb, Dad.
- Ich hab dich auch lieb, mein Sohn.

934
01:36:50,264 --> 01:36:51,464
Bist du...

935
01:36:53,483 --> 01:36:54,909
bist du wirklich?

936
01:36:56,982 --> 01:36:58,692
Das hoffe ich doch.

937
01:37:00,109 --> 01:37:01,659
Ja, ich bin wirklich.

938
01:37:02,074 --> 01:37:03,424
Du bist wirklich.

939
01:37:03,516 --> 01:37:06,416
Alles, was dir je widerfahren ist,
ist wirklich.

940
01:37:06,838 --> 01:37:09,090
All die Menschen da in der Kirche...

941
01:37:09,091 --> 01:37:11,015
sie sind auch alle wirklich.

942
01:37:11,666 --> 01:37:12,966
Sie sind alle...

943
01:37:13,806 --> 01:37:15,206
Sie sind alle tot?

944
01:37:18,151 --> 01:37:20,301
Jeder stirbt irgendwann, Kleiner.

945
01:37:24,867 --> 01:37:26,860
Manche vor dir, manche...

946
01:37:27,471 --> 01:37:29,026
lange nach dir.

947
01:37:30,705 --> 01:37:32,828
Aber warum sind sie jetzt alle hier?

948
01:37:34,738 --> 01:37:37,995
Nun, da gibt es kein jetzt... hier.

949
01:37:51,475 --> 01:37:52,802
Wo sind wir, Dad?

950
01:37:55,217 --> 01:37:58,132
Dies ist ein Ort, den ihr alle
zusammen erschaffen habt,

951
01:37:58,133 --> 01:38:00,216
damit ihr euch wiederfinden konntet.

952
01:38:07,712 --> 01:38:10,849
Die wichtigste Zeit deines Lebens,

953
01:38:11,371 --> 01:38:14,421
war die, die du mit diesen
Menschen verbracht hast.

954
01:38:15,572 --> 01:38:17,467
Darum seid ihr alle hier.

955
01:38:18,530 --> 01:38:20,430
Niemand stirbt allein, Jack.

956
01:38:21,831 --> 01:38:23,507
Du hast sie alle gebraucht,

957
01:38:24,241 --> 01:38:25,891
und sie brauchten dich.

958
01:38:28,910 --> 01:38:30,308
Wofür?

959
01:38:33,727 --> 01:38:35,177
Für die Erinnerung.

960
01:38:38,349 --> 01:38:40,273
Und um... loszulassen.

961
01:38:47,485 --> 01:38:48,685
Kate...

962
01:38:49,404 --> 01:38:51,754
sie hat gesagt, wir würden fortgehen.

963
01:38:51,832 --> 01:38:53,508
Nicht fortgehen, nein.

964
01:38:56,681 --> 01:38:57,896
Weiterziehen.

965
01:39:04,168 --> 01:39:05,368
Wohin?

966
01:39:10,292 --> 01:39:11,892
Laß es uns rausfinden.

967
01:39:51,576 --> 01:39:53,476
Wir haben auf dich gewartet.

968
01:43:46,896 --> 01:43:50,298
Good-bye everybody. Gonna miss this.
~ Willow ~

969
01:43:50,999 --> 01:43:57,018
Hinterlaßt ein paar Abschiedsworte.
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/40659.html

