1
00:00:00,811 --> 00:00:04,670
Diese Geschichte beginnt
am 22. September 2004...
2
00:00:05,821 --> 00:00:07,774
in Sydney, Australien,
3
00:00:08,752 --> 00:00:12,470
als 324 Menschen ein Flugzeug nach
Los Angeles bestiegen.
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,521
Nicht die Tür schließen!
5
00:00:16,143 --> 00:00:20,777
Wie auch bei jedem anderen Flug an diesem Tag,
waren es Fremde, die dort zusammen flogen...
6
00:00:20,807 --> 00:00:23,346
unter ihnen ein Doktor...
7
00:00:24,401 --> 00:00:27,157
eine Gesetzesflüchtige...
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,793
ein Soldat...
9
00:00:31,883 --> 00:00:34,331
und ein Rockstar...
10
00:00:35,122 --> 00:00:37,200
ein Betrüger...
11
00:00:38,513 --> 00:00:40,588
und ein Lottogewinner...
12
00:00:41,970 --> 00:00:44,576
ein einander fremdgewordenes Paar...
13
00:00:45,265 --> 00:00:47,615
eine alleinstehende werdende Mutter...
14
00:00:49,531 --> 00:00:52,227
und ein Mann, der seinen Glauben verloren hatte.
15
00:00:54,793 --> 00:00:58,696
Während die Oceanic Flug 815
hoch über dem Meer dahinglitt...
16
00:01:00,252 --> 00:01:01,830
war diese Gruppe von Fremden...
17
00:01:01,860 --> 00:01:04,698
- Das ist normal.
- ... im Begriff, zusammen zu kommen...
18
00:01:04,728 --> 00:01:06,162
Keine Sorge.
19
00:01:16,988 --> 00:01:20,783
- ... auf einer mysteriösen Insel...
- Dieser Ort ist anders.
20
00:01:20,813 --> 00:01:22,364
Weit weg von zu Hause...
21
00:01:22,394 --> 00:01:24,751
Der Pilot hat gesagt,
wir waren über 1000 Meilen vom Kurs ab.
22
00:01:24,781 --> 00:01:28,100
- ... fanden sie sich auf einer Reise wieder...
- Es ist ein Ort, an dem Wunder geschehen.
23
00:01:28,130 --> 00:01:29,060
Lauft!
24
00:01:29,090 --> 00:01:32,028
- ... die sie sich nie hätten vorstellen können.
- Wir sind nicht allein.
25
00:01:34,344 --> 00:01:36,744
- Sie liebten...
- Ja, ich liebe ihn!
26
00:01:37,172 --> 00:01:39,022
- Und verloren.
- Charlie!
27
00:01:40,148 --> 00:01:42,998
- Sie kämpften...
- Das hier ist unsere Insel.
28
00:01:43,033 --> 00:01:45,001
- ... und starben.
- Jin!
29
00:01:46,512 --> 00:01:48,231
Und nach 108 Tagen...
30
00:01:48,595 --> 00:01:50,897
Ich bin einer der Überlebenden des Fluges 815.
31
00:01:50,927 --> 00:01:53,084
Fanden sechs Leute Rettung.
32
00:01:53,114 --> 00:01:55,946
Ladies und Gentlemen,
die Oceanic-Sechs.
33
00:01:56,398 --> 00:01:58,467
Doch die Insel...
34
00:02:00,213 --> 00:02:01,654
verschwand...
35
00:02:02,540 --> 00:02:04,560
... und schickte die zurückgelassenen Freunde...
36
00:02:04,590 --> 00:02:06,517
- Irgend jemand?!
- Was zum Teufel ist hier los?
37
00:02:06,547 --> 00:02:08,657
... in Blitzen...
38
00:02:08,687 --> 00:02:09,874
... durch die Zeit.
39
00:02:09,904 --> 00:02:12,771
Wir befinden uns entweder in der Vergangenheit,
oder in der Zukunft.
40
00:02:13,493 --> 00:02:15,043
Drei Jahre vergingen,
41
00:02:15,335 --> 00:02:18,633
- und die, welche nach Hause gekommen waren...
- Wir haben einen Fehler gemacht.
42
00:02:18,663 --> 00:02:20,830
- ... wurden gebeten...
- Ich verstehe nicht.
43
00:02:20,860 --> 00:02:23,992
- Sie will, daß wir zurückkommen.
- ... zurückzukehren...
44
00:02:24,022 --> 00:02:26,618
Ajira-Airways Flug 316.
45
00:02:26,648 --> 00:02:28,960
um ihre Vergangenheit ungeschehen zu machen...
46
00:02:28,990 --> 00:02:30,970
Es gibt einen Weg für euch,
das alles zurückzunehmen.
47
00:02:31,000 --> 00:02:33,056
Du glaubst, du kannst hierherkommen
und tun, was immer dir auch paßt?
48
00:02:33,086 --> 00:02:34,797
- Um ihr Los zu verändern...
- Steig ein!
49
00:02:34,827 --> 00:02:38,064
- Ich werde die Wasserstoffbombe sprengen.
- Hilfe!
50
00:02:38,094 --> 00:02:39,777
- Ich liebe dich, James.
- Nein!
51
00:02:39,807 --> 00:02:42,580
- Um ihr Schicksal zu ändern.
- Stehst du mir bei?
52
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
www.SubCentral.de proudly presents
53
00:02:48,100 --> 00:02:50,900
~ Lost Staffel 6 ~
~ Das letzte Kapitel ~
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: extreme ~
55
00:02:53,968 --> 00:02:56,126
Es war ihre erste Nacht auf der Insel...
56
00:02:56,156 --> 00:02:58,490
- Erster Flugzeugabsturz?
- Wie hast du das erraten?
57
00:02:58,520 --> 00:03:00,967
Mir fallen die Neuen immer auf.
58
00:03:00,997 --> 00:03:05,330
- ... und die Überlebenden der Oceanic 815...
- Man sollte meinen, sie wären längst gekommen.
59
00:03:05,360 --> 00:03:09,276
- ... klammerten sich an ihre Hoffnung auf Rettung.
- Ich weiß deinen Namen gar nicht.
60
00:03:09,306 --> 00:03:10,807
- Ich bin Kate.
- Jack.
61
00:03:12,613 --> 00:03:16,445
Ich brauch die Blutgase und ein Wirbelaufnahme.
Bringt sie auf die Intensiv und haltet sie still.
62
00:03:16,475 --> 00:03:18,793
Jack Shephard war ein Wirbelsäulenchirurg...
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,473
- Ich bringe Sie wieder in Ordnung.
- Von seiner Arbeit vollkommen eingenommen.
64
00:03:21,503 --> 00:03:23,379
Ich hatte es. Ich meine,
ich war so gut wie fertig!
65
00:03:23,409 --> 00:03:25,676
Sein Herz hat versagt.
Das ist niemandes Schuld.
66
00:03:25,706 --> 00:03:28,173
Jack wurde zudem von einem unerbittlichen
Drang getrieben...
67
00:03:28,203 --> 00:03:31,703
- ... sich vor seinem Vater Christian zu beweisen.
- Wovon redest du?
68
00:03:31,733 --> 00:03:33,978
Ich rede davon,
daß du den Beutel wieder zunähst...
69
00:03:34,008 --> 00:03:36,620
damit dieses Mädchen nicht für den Rest
ihres Lebens gelähmt ist.
70
00:03:36,650 --> 00:03:39,238
Aber Jack wurde die Möglichkeit nie gewährt,
71
00:03:39,268 --> 00:03:41,468
denn sein Vater starb in Sydney...
72
00:03:41,872 --> 00:03:43,127
Er ist es.
73
00:03:43,157 --> 00:03:47,098
Und es war Jacks Aufgabe, seinen Leichnam
zurück nach Hause zu bringen.
74
00:03:47,128 --> 00:03:51,352
Auf der Insel betrachteten die
Oceanic-Überlebenden Jack als ihren Anführer.
75
00:03:51,382 --> 00:03:53,779
Wenn wir nicht zusammenleben können,
76
00:03:53,867 --> 00:03:55,789
werden wir allein sterben.
77
00:03:55,819 --> 00:03:58,846
Das war gut von dir, daß du dich
um alle gekümmert hast
78
00:03:58,876 --> 00:04:01,826
und ihnen was gegeben,
worauf sie zählen können.
79
00:04:03,239 --> 00:04:04,557
Ah, hey, Mädchen.
80
00:04:04,587 --> 00:04:06,755
Kate Austen wuchs in Iowa auf...
81
00:04:06,785 --> 00:04:10,105
wo ihre Mutter mit einem gewalttätigen
Mann verheiratet war.
82
00:04:10,135 --> 00:04:13,008
Du bist wunderschön.
83
00:04:13,038 --> 00:04:15,733
Dann, eines Nachts, hatte Kate genug.
84
00:04:17,901 --> 00:04:21,182
- Katherine, was hast du getan?
- Ich hab für dich gesorgt, Ma.
85
00:04:21,212 --> 00:04:24,756
Sie wurde eine Gesetzesflüchtige und
war viele Jahre auf der Flucht...
86
00:04:24,786 --> 00:04:28,506
- Hey, Kate.
- Bis sie in Australien gefaßt wurde.
87
00:04:29,256 --> 00:04:32,351
Aber als die Oceanic-815
auf der Insel abstürzte,
88
00:04:32,632 --> 00:04:35,131
fand Kate einen Ort, um neu anzufangen.
89
00:04:35,161 --> 00:04:37,466
Ich möchte dir erzählen, was ich getan habe.
90
00:04:37,496 --> 00:04:40,701
Das tut nichts mehr zur Sache, Kate. Wir sollten
alle in der Lage sein, neu anzufangen.
91
00:04:40,731 --> 00:04:44,881
Auf der Insel fand Kate sich zu zwei
verschiedenen Männern hingezogen...
92
00:04:45,187 --> 00:04:47,427
Jack, den ehrwürdigen Anführer...
93
00:04:47,495 --> 00:04:50,479
und Sawyer, dem charmanten Schurken.
94
00:04:50,678 --> 00:04:53,163
Hast du dem Doc von dir und mir erzählt?
95
00:04:53,193 --> 00:04:55,295
Nein, aber er weiß trotzdem Bescheid.
96
00:04:55,325 --> 00:04:57,636
Nun, da das aus dem Weg ist...
97
00:04:57,666 --> 00:05:00,007
wie wäre es mir einem kleinen
Nachmittagsvergnügen?
98
00:05:00,074 --> 00:05:01,842
Sommersprosse, warte!
Willst du, daß ich dir eine Kassette...
99
00:05:01,909 --> 00:05:06,159
- mit deinen Lieblingsliedern zusammenmixe?
- Ja, wieso tust du das nicht.
100
00:05:06,461 --> 00:05:07,728
Hör zu, was Mami sagt.
101
00:05:07,758 --> 00:05:09,913
James Ford war noch ein kleiner Junge,
102
00:05:09,943 --> 00:05:13,084
als sein Vater von einem Mann
namens Sawyer betrogen wurde.
103
00:05:13,114 --> 00:05:15,838
- Versteck dich unter dem Bett. Sei ganz leise.
- Mach die Tür auf!
104
00:05:15,868 --> 00:05:18,654
James' Vater wurde so wütend,
daß er seine Frau umbrachte...
105
00:05:18,684 --> 00:05:20,971
Hör auf! Was machst du denn?!
Was zum Teufel machst du...
106
00:05:21,001 --> 00:05:23,472
... ehe er sich selbst das Leben nahm.
107
00:05:25,292 --> 00:05:27,734
James wuchs zu einem Betrüger heran,
108
00:05:27,933 --> 00:05:31,078
nahm den Namen des Mannes an,
der seinen Vater hereingelegt hatte,
109
00:05:31,108 --> 00:05:34,508
und sein Bedürfnis nach Rache führte
ihn nach Australien,
110
00:05:34,571 --> 00:05:37,226
wo er den Mann, den er suchte,
gefunden zu haben glaubte.
111
00:05:37,256 --> 00:05:38,441
Sawyer.
112
00:05:39,683 --> 00:05:41,193
Aber er hatte sich geirrt.
113
00:05:41,223 --> 00:05:43,623
Du weißt gar nicht, was du tust, oder?
114
00:05:44,154 --> 00:05:46,995
Auf der Insel geriet Sawyer oft
mit Jack aneinander.
115
00:05:47,025 --> 00:05:49,064
Du hast einfach das Gesamtbild
nicht im Auge, Doc.
116
00:05:49,094 --> 00:05:50,704
Du bist gedanklich immer noch
in der Zivilisation.
117
00:05:50,734 --> 00:05:53,438
- Und wo bist du?
- Ich bin in der Wildnis.
118
00:05:53,468 --> 00:05:56,074
Und er hatte Schwierigkeiten,
mit den anderen zurechtzukommen.
119
00:05:56,104 --> 00:05:58,306
- Hört auf!
- Aufhören!
120
00:05:58,336 --> 00:06:00,560
Wir haben einen Sendeempfänger gefunden,
aber er funktioniert nicht.
121
00:06:00,628 --> 00:06:02,760
- Kann irgend jemand helfen?
- Ja.
122
00:06:02,790 --> 00:06:05,350
- Klar, vertrauen wir dem Kerl!
- Wir stecken hier alle zusammen drin, Mann.
123
00:06:05,380 --> 00:06:06,690
Laßt uns uns doch mit ein
bißchen Respekt behandeln.
124
00:06:06,720 --> 00:06:08,137
Halt die Klappe, Fettsack.
125
00:06:08,167 --> 00:06:12,151
- Kettenrauchender Blödmann.
- Manche Leute haben Probleme.
126
00:06:12,181 --> 00:06:15,707
- Woher weißt du, wie man das alles macht?
- Ich war Kommunikationsoffizier beim Militär.
127
00:06:15,774 --> 00:06:17,530
Wo warst du denn, bei der Luftwaffe?
Landstreitkräfte?
128
00:06:17,560 --> 00:06:19,410
Der Republikanischen Garde.
129
00:06:20,507 --> 00:06:21,697
Ja, Sir.
130
00:06:22,131 --> 00:06:26,060
Ehe die 815 abstürzte,
war Sayid ein Folterer im Irak.
131
00:06:26,447 --> 00:06:29,422
Sieht aus, als hättest du ein paar
brauchbare neue Fähigkeiten gelernt.
132
00:06:29,452 --> 00:06:33,361
Aber er war hin- und hergerissen,
und verliebte sich in eine Frau, die er folterte.
133
00:06:33,391 --> 00:06:37,231
- Das ist hier kein Spiel, Nadia.
- Und trotzdem spielst du es immer weiter, Sayid.
134
00:06:37,261 --> 00:06:38,733
Wache!
135
00:06:39,038 --> 00:06:42,393
Sayid setzte sein Leben aufs Spiel, um Nadia
in die Freiheit zu verhelfen...
136
00:06:42,423 --> 00:06:43,686
Nimm die.
137
00:06:44,108 --> 00:06:46,374
Und dann verbrachte er sein Leben damit,
sie zu suchen.
138
00:06:46,404 --> 00:06:48,204
Wir wissen, wo sie ist.
139
00:06:48,234 --> 00:06:52,235
Als er mit der CIA zusammenarbeitete,
um einen Terroristenplan zu vereiteln,
140
00:06:52,265 --> 00:06:55,669
dachte er, er hätte endlich seinen Weg
zu Nadia zurück gefunden.
141
00:06:55,699 --> 00:06:58,855
Aber die Oceanic-815 stürzte auf der Insel ab...
142
00:07:00,883 --> 00:07:02,587
Hat irgendwer das gesehen?
143
00:07:02,617 --> 00:07:05,413
Und das brachte eigene
Herausforderungen mit sich...
144
00:07:05,443 --> 00:07:06,809
Klasse.
145
00:07:06,839 --> 00:07:09,339
Denn dies war keine gewöhnliche Insel...
146
00:07:15,306 --> 00:07:16,408
Jack!
147
00:07:16,830 --> 00:07:20,165
Beim besten Willen nicht.
148
00:07:23,715 --> 00:07:24,770
Dad?
149
00:07:25,801 --> 00:07:29,237
Und diese Gruppe war sehr weit
von zu Hause entfernt.
150
00:07:29,267 --> 00:07:31,541
Hey! Wir haben einen Balken!
151
00:07:32,596 --> 00:07:35,917
Das ist Französisch!
Die Rettungstruppe... das müssen sie sein.
152
00:07:35,947 --> 00:07:40,985
Das ist ein Notruf.
Er läuft schon seit über 16 Jahren.
153
00:07:41,829 --> 00:07:43,071
Leute...
154
00:07:44,665 --> 00:07:46,563
Wo sind wir?
155
00:07:49,549 --> 00:07:52,675
Ich weiß, das Essen ist knapp...
Aber dein Shirt...?
156
00:07:53,772 --> 00:07:56,455
Wenn du den Waschsalon findest,
laß es mich wissen.
157
00:07:56,485 --> 00:08:01,129
Für Hugo Reyes brachte der Absturz auf
der Insel eine besondere Bürde mit sich.
158
00:08:01,159 --> 00:08:03,834
Ich glaube, der Flugzeugabsturz könnte
meine Schuld gewesen sein.
159
00:08:03,864 --> 00:08:06,134
Sei nicht albern.
Wie könnte das auch nur irgendwie...
160
00:08:06,164 --> 00:08:10,414
Es ist schon immer viel schlimmes Zeug
passiert, wenn ich in der Nähe war.
161
00:08:10,619 --> 00:08:14,060
Und damit lauten die
Lottozahlen an diesem Abend...
162
00:08:14,090 --> 00:08:18,287
- Hugo spielte Lotto und gewann Millionen...
- 4, 8, 15, 16, 23, 42.
163
00:08:18,355 --> 00:08:22,221
- ... doch dem folgte großes Unglück.
- Ich hatte auch ein bißchen Pech.
164
00:08:22,251 --> 00:08:24,351
Mein Opa Tito starb an einem Herzinfarkt,
165
00:08:24,381 --> 00:08:27,251
und das erste Haus,
das ich meiner Mutter kaufte, brannte ab.
166
00:08:27,281 --> 00:08:31,032
Und als sein Imbiß von
einem Meteor zerstört wurde...
167
00:08:32,987 --> 00:08:36,583
war er davon überzeugt,
daß sein Gewinn ein Fluch war.
168
00:08:36,613 --> 00:08:38,008
Willkommen.
169
00:08:38,038 --> 00:08:42,478
Nach dem Absturz versuchte Hugo
die schöneren Seiten der Insel zu sehen.
170
00:08:42,546 --> 00:08:45,354
Leute, hört zu, wenn wir hier schon festsitzen,
171
00:08:45,384 --> 00:08:48,840
dann wird das bloße Überleben nicht reichen.
Wir brauchen eine Ablenkung, wißt ihr?
172
00:08:48,870 --> 00:08:53,048
Wir brauchen eine Möglichkeiten, um...
ihr wißt schon, Spaß zu haben.
173
00:08:53,247 --> 00:08:56,571
Die Insel belegte alle Überlebenden
mit Beschlag...
174
00:08:57,368 --> 00:09:01,841
aber ein Mann war entschieden,
ihre tieferen Mysterien zu lösen.
175
00:09:06,627 --> 00:09:08,055
Nun...
176
00:09:08,085 --> 00:09:10,707
Das ist... unangenehm.
177
00:09:10,906 --> 00:09:13,897
John Locke traf seinen leiblichen Vater...
178
00:09:13,927 --> 00:09:16,209
nur um herauszufinden,
daß er von ihm ausgenutzt wurde.
179
00:09:16,239 --> 00:09:19,070
- Du hast meine Niere gestohlen.
- Du brauchtest eine Vaterfigur,
180
00:09:19,100 --> 00:09:21,919
ich brauchte eine Niere.
Komm drüber weg.
181
00:09:22,329 --> 00:09:26,513
Als Locke seinen Vater konfrontierte,
endetete das in einer Tragödie.
182
00:09:30,655 --> 00:09:33,244
Er blieb gebrochen und gelähmt zurück,
183
00:09:33,274 --> 00:09:37,900
aber am Ende fand er seinen Weg nach Australien
mit dem Traum, das Outback zu erobern.
184
00:09:37,930 --> 00:09:40,376
Setzen Sie mich einfach in den Bus.
Ich kann das.
185
00:09:40,406 --> 00:09:42,015
Nein, das können Sie nicht.
186
00:09:42,082 --> 00:09:43,635
Sie haben ja keine Ahnung,
mit wem Sie es hier zu tun haben!
187
00:09:43,665 --> 00:09:46,028
Wagen Sie es bloß nie, mir zu sagen,
was ich nicht tun kann, niemals!
188
00:09:46,058 --> 00:09:48,899
Als die Oceanic-815 auf der Insel abstürzte,
189
00:09:49,133 --> 00:09:54,007
stand John Locke vom Wrack auf
und stellte fest, daß er wieder laufen konnte.
190
00:09:54,037 --> 00:09:55,360
Das erweckte in ihm den Glauben,
191
00:09:55,390 --> 00:09:58,289
daß sie aus einem bestimmten Grund
auf der Insel gelandet wären.
192
00:09:58,319 --> 00:10:01,222
Denkst du, wir sind hier zufällig abgestürzt?
193
00:10:01,515 --> 00:10:05,415
Jeder von uns wurde aus einem
ganz bestimmten Grund hierhergeführt.
194
00:10:05,603 --> 00:10:08,803
- Und wer hat uns hierhergebracht, John?
- Die Insel.
195
00:10:08,833 --> 00:10:12,637
Aber die Überlebenden waren nicht die ersten,
die von der Insel angezogen worden waren.
196
00:10:12,667 --> 00:10:17,880
Wissenschaftlerteams der Dharma-Initiative
kamen in den 70er Jahren zur Insel.
197
00:10:17,910 --> 00:10:19,981
Sie errichtete Forschungsstationen
im Bemühen,
198
00:10:20,011 --> 00:10:22,529
die ungewöhnlichen Eigenschaften
der Insel zu ergründen.
199
00:10:22,559 --> 00:10:24,929
... einzigartige elektromagnetische Schwankungen.
200
00:10:24,959 --> 00:10:27,807
Eine Station wurde "der Schwan" genannt.
201
00:10:27,837 --> 00:10:31,703
Dort verbrachte ein Mann namens Desmond Jahre,
in dem er einen Code in einen Computer eingab,
202
00:10:31,733 --> 00:10:35,616
um eine Riesenmenge an elektromagnetischer
Energie zu bannen.
203
00:10:35,646 --> 00:10:38,684
Eines Tages verpaßte Desmond,
den Code einzugeben,
204
00:10:38,714 --> 00:10:42,564
und bewirkte damit den Absturz der
Oceanic Flug 815 auf die Insel.
205
00:10:43,931 --> 00:10:47,858
Die ursprünglichen Einwohner der Insel
waren nicht begeistert von ihren Besuchern.
206
00:10:47,888 --> 00:10:50,615
Goodwin, wenn du jetzt losläufst, kannst du es
in einer Stunde bis zum Strand schaffen.
207
00:10:50,645 --> 00:10:55,595
Ethan, mach dich auf den Weg zum Wrack.
Da könnte es tatsächlich Überlebende geben. Los!
208
00:10:57,163 --> 00:11:00,694
Das hier ist nicht eure Insel.
Das ist unsere Insel.
209
00:11:00,724 --> 00:11:05,193
Die Oceanic-Überlebenden sollten den
Ureinwohnern der Insel bald begegnen.
210
00:11:05,260 --> 00:11:09,013
- Sie nannten diese Leute "die Anderen".
- Hallo, Jack.
211
00:11:09,043 --> 00:11:11,941
Ihr Anführer war ein Mann namens Benjamin Linus,
212
00:11:11,971 --> 00:11:15,802
und er tat alles in seiner Macht stehende,
um die Insel zu beschützen.
213
00:11:15,832 --> 00:11:20,482
Wenn irgendwelche von denen dumm genug sind,
euch entgegenzutreten, bringt sie um.
214
00:11:20,789 --> 00:11:23,178
Hey, Willkommen auf der Insel, Mann.
215
00:11:23,208 --> 00:11:25,668
Ben Linus kam als kleiner Junge
auf die Insel,
216
00:11:25,698 --> 00:11:28,537
als sein Vater sich der
Dharma-Initiative anschloß.
217
00:11:28,567 --> 00:11:30,940
Aber das war keine angenehme Erfahrung.
218
00:11:30,970 --> 00:11:34,819
Ich steck hier auf dieser Insel fest...
mit dir.
219
00:11:35,276 --> 00:11:38,293
Dann, eines Tages, begegnete Ben den Anderen.
220
00:11:38,323 --> 00:11:41,773
- Nimm mich mit dir.
- Du wirst sehr geduldig sein müssen.
221
00:11:41,991 --> 00:11:45,541
Also wartete Ben,
und als er ein junger Mann geworden war...
222
00:11:45,974 --> 00:11:47,274
Mach's gut, Dad.
223
00:11:49,257 --> 00:11:51,932
... tat er, was immer auch nötig war,
um den Anderen zu helfen,
224
00:11:51,962 --> 00:11:55,764
ihre Insel vor den Fremden zu schützen,
wie zum Beispiel der Dharma-Initiative.
225
00:11:55,794 --> 00:11:59,347
- Willst du, daß wir seinen Leichnam holen?
- Nein. Laßt ihn da draußen.
226
00:11:59,377 --> 00:12:03,165
Ben trat den Anderen bei und stieg
als ihr Anführer zur Macht auf.
227
00:12:03,195 --> 00:12:07,360
Er zog eine Tochter groß
und war ein ergebener Diener dieser Insel.
228
00:12:07,390 --> 00:12:10,445
Aber als John Locke auftauchte,
fühlte Ben sich bedroht...
229
00:12:10,475 --> 00:12:13,175
von Lockes ungewöhnlicher Bindung zur Insel.
230
00:12:13,249 --> 00:12:16,417
Du bist seit 80 Tagen hier, John.
Ich war mein ganzes Leben lang hier.
231
00:12:16,447 --> 00:12:19,919
Also wie kann es sein, daß du glaubst,
du würdest diese Insel besser kennen als ich?
232
00:12:19,949 --> 00:12:22,866
Doch nicht alle der Anderen betrachteten
Locke als eine Bedrohung.
233
00:12:22,896 --> 00:12:26,854
Als wir hier erfuhren, daß da ein Mann mit
einer gebrochenen Wirbelsäule im Flugzeug war,
234
00:12:26,884 --> 00:12:29,171
der plötzlich wieder laufen konnte, nun,
235
00:12:29,239 --> 00:12:31,827
da begannen die Leute hier
sehr aufgeregt zu werden.
236
00:12:31,857 --> 00:12:36,079
Locke trat den Anderen bei
und wurde sehr bald zu ihrem neuen Anführer.
237
00:12:36,109 --> 00:12:39,134
Aber eine von ihnen wollte unbedingt fort.
238
00:12:39,164 --> 00:12:40,751
Ich will nach Hause.
239
00:12:40,781 --> 00:12:45,124
So lautet unsere Abmachung aber nicht.
Du mußt bleiben, bis deine Arbeit vollendet ist.
240
00:12:45,154 --> 00:12:46,573
Wir sind hier.
241
00:12:46,761 --> 00:12:49,411
Juliet war eine Fruchtbarkeitsspezialistin.
242
00:12:49,441 --> 00:12:51,589
Sie war von den Anderen rekrutiert worden,
um zu erforschen,
243
00:12:51,619 --> 00:12:54,799
warum Frauen auf der Insel keine
Kinder bekommen konnten.
244
00:12:54,829 --> 00:12:56,901
Ich glaube, es passiert während der Empfängnis.
245
00:12:56,931 --> 00:12:59,486
Es gibt nichts, was ich dagegen tun kann,
zumindest nicht hier.
246
00:12:59,516 --> 00:13:01,980
Die Situation schien hoffnungslos,
247
00:13:02,010 --> 00:13:04,468
also schloß sich Juliet den
Oceanic-Überlebenden an...
248
00:13:04,498 --> 00:13:07,548
... in der Hoffnung,
ihren Weg nach Hause zu finden.
249
00:13:07,864 --> 00:13:10,906
Ich möchte etwas über deine Forschungen wissen.
250
00:13:11,055 --> 00:13:14,913
- Was passiert mit schwangeren Frauen?
- Sie alle sterben.
251
00:13:18,187 --> 00:13:21,462
Sun und Jin stammten aus Korea...
252
00:13:21,685 --> 00:13:24,505
und trotz ihrer äußerst
unterschiedlichen Herkunft...
253
00:13:24,535 --> 00:13:26,308
verliebten sie sich ineinander.
254
00:13:26,338 --> 00:13:28,281
Mit diesem Ring...
255
00:13:28,311 --> 00:13:30,555
gebe ich dir mein Versprechen...
256
00:13:31,691 --> 00:13:35,860
Ihre Hochzeit war fröhlich,
aber ihre Ehe wurde bald düster,
257
00:13:36,454 --> 00:13:38,604
und Sun plante, Jin zu verlassen,
258
00:13:38,671 --> 00:13:40,921
während die beiden in Sydney waren.
259
00:13:41,893 --> 00:13:45,793
Das Leben auf der Insel brachte die
beiden einander wieder näher...
260
00:13:46,245 --> 00:13:47,528
Du bist schwanger.
261
00:13:47,558 --> 00:13:50,358
Und sie verliebten sich wieder neu ineinander.
262
00:13:51,002 --> 00:13:53,803
Doch Suns Schwangerschaft brachte sie in Gefahr.
263
00:13:53,833 --> 00:13:56,490
Deine Frau ist sehr krank.
264
00:13:56,520 --> 00:13:59,620
Wenn sie die Insel nicht verläßt,
wird sie sterben.
265
00:14:00,774 --> 00:14:03,174
Aber es gab neue Hoffnung auf Rettung.
266
00:14:03,213 --> 00:14:07,463
Nach nahezu 90 Tagen auf der Insel
tauchte ein Frachter vor der Küste auf.
267
00:14:08,291 --> 00:14:12,462
So führte Jack seine Gruppe denn zum Funkturm,
um einen Hilferuf auszusenden.
268
00:14:12,492 --> 00:14:15,673
Ich in einer der Überlebenden
des Oceanic-Fluges 815.
269
00:14:15,703 --> 00:14:19,975
- Können Sie unseren Standpunkt ausfindig machen?
- Teufel ja, das können wir.
270
00:14:20,005 --> 00:14:23,605
Sie glaubten, endlich einen Weg
nach Hause gefunden zu haben.
271
00:14:25,707 --> 00:14:29,357
Eine Gruppe vom Frachter erreichte
die Insel per Hubschrauber.
272
00:14:31,212 --> 00:14:33,812
- Wer sind Sie?
- Ich bin Daniel Faraday.
273
00:14:34,078 --> 00:14:36,178
Ich bin hier, um euch zu retten.
274
00:14:36,208 --> 00:14:38,967
- Wie lautet seine Geschichte?
- Die Hälfte von dem, was er sagt,
275
00:14:38,997 --> 00:14:41,592
ist zu hoch für mich.
Die andere Hälfte ist viel zu hoch.
276
00:14:41,622 --> 00:14:43,934
Daniel Faraday war ein Physiker...
277
00:14:43,964 --> 00:14:47,160
der sein Leben der Studie
von Zeitreisen gewidmet hatte.
278
00:14:47,190 --> 00:14:51,912
Er kam mit einem Team von Wissenschaftlern
auf die Insel und ihrem Piloten Frank Lapidus.
279
00:14:51,942 --> 00:14:56,861
Aber die Oceanic-Überlebenden zu retten,
war nicht ihre Hauptaufgabe.
280
00:14:56,891 --> 00:15:01,290
Das ist Charles Widmore, der Mann,
dessen Schiff vor der Küste liegt.
281
00:15:01,320 --> 00:15:04,060
- Was will er?
- Charles Widmore will diese Insel ausbeuten,
282
00:15:04,090 --> 00:15:07,090
und er wird alles in seiner Macht stehende tun,
sie zu besitzen.
283
00:15:07,120 --> 00:15:10,119
Charles Widmore war ein reicher
und mächtiger Mann,
284
00:15:10,149 --> 00:15:12,836
der einst der Anführer der Anderen
gewesen war.
285
00:15:12,866 --> 00:15:14,896
Wir sehen uns wieder, Junge.
286
00:15:14,926 --> 00:15:19,071
Er wurde von der Insel verstoßen
und schwor Ben Rache.
287
00:15:19,656 --> 00:15:22,840
Widmores Frachter enthielt außerdem
eine Gruppe von Söldnern...
288
00:15:22,870 --> 00:15:24,942
mit dem Auftrag, Ben gefangenzunehmen.
289
00:15:24,972 --> 00:15:29,379
- Schaff deinen Hintern sofort hier raus.
- Ich komme nicht aus diesem Haus raus.
290
00:15:29,409 --> 00:15:33,278
Und dabei wurde Bens Tochter Alex umgebracht.
291
00:15:33,308 --> 00:15:36,008
Wenn du sie umbringen willst, dann mach nur.
292
00:15:38,853 --> 00:15:42,303
Die Überlebenden und die Anderen
schlossen ein Abkommen...
293
00:15:45,558 --> 00:15:48,883
... und bekämpften zusammen die Söldner.
294
00:15:49,399 --> 00:15:52,389
Der Hubschrauber gehört euch.
Gute Heimreise.
295
00:15:53,150 --> 00:15:55,826
Also können wir die Insel verlassen?
296
00:15:56,248 --> 00:15:57,851
Das war's?
297
00:15:59,281 --> 00:16:01,045
Das war's.
298
00:16:04,188 --> 00:16:06,514
Hat er irgendwas gesagt, um dir auf
die Nerven zu gehen, Sommersprosse?
299
00:16:06,544 --> 00:16:11,302
Nachdem Widmores Söldner besiegt waren, wollten
die Überlebenden nichts als die Insel verlassen.
300
00:16:11,332 --> 00:16:15,276
Aber John Locke entschied sich zu bleiben
und hatte eine Bitte an Jack.
301
00:16:15,306 --> 00:16:17,282
Ihr müßt über alles,
was hier geschehen ist, lügen.
302
00:16:17,312 --> 00:16:18,628
Das ist die einzige Möglichkeit,
sie zu beschützen.
303
00:16:18,658 --> 00:16:21,708
- Das ist eine Insel, John.
- Das ist keine Insel.
304
00:16:22,390 --> 00:16:24,677
Es ist ein Ort, an dem Wunder geschehen.
305
00:16:24,707 --> 00:16:28,457
Los geht's. Sommersprosse.
Ich hab genug von diesem Ort gesehen.
306
00:16:28,549 --> 00:16:31,316
Jack führte per Hubschrauber eine Gruppe
zum Frachter...
307
00:16:31,383 --> 00:16:35,033
während die Wissenschaftler andere
mit einem Boot übersetzten.
308
00:16:35,063 --> 00:16:37,045
Aber der Hubschrauber verlor Benzin.
309
00:16:37,075 --> 00:16:41,825
Mir würde es um Längen besser gehen,
wenn wir ein paar hundert Pfund leichter wären.
310
00:16:42,169 --> 00:16:44,392
Also reagierte Sawyer schnell...
311
00:16:44,814 --> 00:16:45,989
Sawyer...
312
00:16:48,444 --> 00:16:50,935
Und während er zurück zur Insel schwamm...
313
00:16:50,965 --> 00:16:54,474
- Da ist es. Das Schiff. Ich sehe es!
- ... erreichte der Hubschrauber den Frachter,
314
00:16:54,504 --> 00:16:57,372
und mußte erfahren,
daß der mit Sprengstoff versehen war.
315
00:17:00,170 --> 00:17:03,363
- Das ist Jin! Dreh um!
- Das können wir nicht.
316
00:17:04,078 --> 00:17:05,746
Jin!
317
00:17:11,705 --> 00:17:14,675
- Sawyer erreichte die Insel...
- Was machst denn du hier?
318
00:17:14,705 --> 00:17:16,694
... im Glauben,
daß seine Freunde gerettet seien.
319
00:17:16,724 --> 00:17:19,307
- Ist das euer Schiff?
- Das war es.
320
00:17:21,207 --> 00:17:24,976
In der Zwischenzeit trat Locke seine neue Rolle
als Anführer der Anderen an...
321
00:17:25,006 --> 00:17:26,506
Willkommen zu Hause.
322
00:17:27,231 --> 00:17:30,675
Und Ben stieg tief in eine Höhle
unter der Orchideenstation hinab,
323
00:17:30,705 --> 00:17:32,930
um die Insel zu verlagern
und sicherzustellen,
324
00:17:32,960 --> 00:17:36,260
daß Charles Widmore sie nie
wieder würde finden können.
325
00:17:46,526 --> 00:17:50,656
Doch die Insel zu verlagern zog
schwerwiegende Nebenwirkungen nach sich.
326
00:17:50,723 --> 00:17:52,339
Irgend jemand?!
327
00:17:54,530 --> 00:17:56,496
Wo ist der Frachter?
328
00:17:56,796 --> 00:17:58,901
Vor einer Minute hat das Ding
noch schwelender Rauch gehustet.
329
00:17:58,931 --> 00:18:00,881
Und jetzt ist da nichts mehr?
330
00:18:00,911 --> 00:18:04,058
Die Oceanic-Überlebenden und die
Wissenschaftler des Frachters...
331
00:18:04,088 --> 00:18:06,356
wurden auf eine
außergewöhnliche Reise geschickt.
332
00:18:06,386 --> 00:18:09,271
Was auch immer Ben Linus da unten
in der Orchideenstation getan hat,
333
00:18:09,301 --> 00:18:10,604
hat uns vom Weg abgebracht.
334
00:18:10,634 --> 00:18:13,640
- Von was für einem Weg?
- Durch die Zeit.
335
00:18:14,434 --> 00:18:17,642
Sie blitzten durch zahlreiche
Zeitperioden auf der Insel.
336
00:18:17,672 --> 00:18:20,657
- Welches Jahr haben wir gerade?
- 1954.
337
00:18:20,687 --> 00:18:22,612
Während eines der Zeitblitze...
338
00:18:22,642 --> 00:18:24,638
- Jin?
- Sawyer?
339
00:18:24,778 --> 00:18:28,478
Trafen sie wieder mit Jin zusammen,
der sehr wohl am Leben war.
340
00:18:29,328 --> 00:18:31,194
- Aber die Zeitblitze...
- Charlotte!
341
00:18:31,224 --> 00:18:33,874
nahmen ihnen langsam aber sicher das Leben.
342
00:18:34,129 --> 00:18:37,476
Locke glaubte, er wüßte, wie er all
die Zurückgebliebenen retten könne.
343
00:18:37,506 --> 00:18:39,619
Das alles hier passiert,
weil sie fortgegangen sind.
344
00:18:39,649 --> 00:18:42,275
- Wir müssen zurück zur Orchidee.
- Wie bitte?
345
00:18:42,305 --> 00:18:46,855
Da hat das alles angefangen. Vielleicht
wird es dort auch alles wieder aufhören.
346
00:18:50,446 --> 00:18:54,296
Hallo, John. Ich bin hier,
um dir auf dem Rest des Weges zu helfen.
347
00:18:54,446 --> 00:18:57,546
Locke drehte dasselbe Rad,
das Ben gedreht hatte...
348
00:18:58,031 --> 00:19:00,122
Grüß meinen Sohn von mir.
349
00:19:01,621 --> 00:19:03,402
Und die Zeitblitze hörten auf.
350
00:19:03,432 --> 00:19:06,266
Ich glaube, es ist vorbei.
Ich glaube, John hat es hingekriegt.
351
00:19:06,296 --> 00:19:09,646
- Und was jetzt?
- Jetzt warten wir, daß er zurückkommt.
352
00:19:11,979 --> 00:19:14,209
Nachdem John Locke das Rad gedreht hatte,
353
00:19:14,239 --> 00:19:18,349
strandeten Sawyer und Juliet im Jahr 1974.
354
00:19:18,379 --> 00:19:22,817
Gemeinsam mit Jin und Miles traten sie
der Dharma-Initiative auf der Insel bei...
355
00:19:22,847 --> 00:19:25,129
und wurden bald feste Mitglieder der Gemeinde.
356
00:19:25,159 --> 00:19:27,673
- Hey Boss.
- N'Abend, Enos.
357
00:19:27,703 --> 00:19:31,891
Sawyer wurde zum Chef des Sicherheitsdienstes,
Juliet wurde Mechanikerin...
358
00:19:31,921 --> 00:19:33,732
Da riecht aber was gut.
359
00:19:33,762 --> 00:19:36,637
Und die beiden begannen zusammen
ein neues Leben auf der Insel.
360
00:19:36,667 --> 00:19:39,710
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
361
00:19:45,886 --> 00:19:50,238
Als John Locke das Rad gedreht hatte,
wurde er in die tunesische Wüste verfrachtet...
362
00:19:50,268 --> 00:19:53,094
drei Jahre in die Zukunft, nach 2007.
363
00:19:53,124 --> 00:19:56,170
Bald schon erhielt er Hilfe von Charles Widmore.
364
00:19:56,200 --> 00:19:58,287
All deine Freunde,
die die Insel verlassen haben...
365
00:19:58,317 --> 00:20:02,041
sie sind bereits seit drei Jahren wieder hier.
Sie haben ihre normalen Leben wieder aufgenommen.
366
00:20:02,071 --> 00:20:03,521
Ich muß sie zurückbringen.
367
00:20:03,551 --> 00:20:06,843
Und ich werde alles in meiner Macht stehende tun,
dir dabei zu helfen.
368
00:20:06,873 --> 00:20:11,018
Also machte Locke sich daran, seine Freunde
zu überzeugen, auf die Insel zurückzukehren.
369
00:20:11,086 --> 00:20:13,368
- Ich werde nicht zurückgehen.
- Die Antwort ist nein.
370
00:20:13,398 --> 00:20:15,803
Nein, ich werde nirgendwo mit dir hingehen.
371
00:20:15,833 --> 00:20:19,937
Ich muß nur einen einzigen überzeugen,
und wenn ich das tun kann, wird der Rest folgen.
372
00:20:19,967 --> 00:20:22,314
Lockes Aufgabe war schwierig,
373
00:20:22,344 --> 00:20:25,294
und sie begann, zudem noch
gefährlich zu werden.
374
00:20:31,357 --> 00:20:35,662
- Lockes Pech gewährte ihm noch eine Chance.
- Was tust du hier?
375
00:20:35,692 --> 00:20:38,600
- Wir müssen zurück.
- Weil es unser Schicksal ist?
376
00:20:38,630 --> 00:20:41,274
Wie oft willst du das noch zu mir sagen?
377
00:20:41,304 --> 00:20:44,184
- Mach's gut, John.
- Dein Vater läßt grüßen.
378
00:20:44,214 --> 00:20:46,796
- Was?
- Er hat gesagt, sein Name sei Christian.
379
00:20:46,826 --> 00:20:49,354
Er starb... in Australien, vor drei Jahren.
380
00:20:49,384 --> 00:20:52,284
Ich habe ihn in seinen Sarg gelegt!
Er ist tot.
381
00:20:52,486 --> 00:20:54,357
Laß mich in Ruhe,
382
00:20:54,387 --> 00:20:56,935
und laß die anderen in Ruhe!
383
00:21:00,335 --> 00:21:04,399
Locke glaubte, er hätte versagt,
doch in seiner Verzweiflung...
384
00:21:04,429 --> 00:21:05,436
Komm schon.
385
00:21:05,466 --> 00:21:08,799
... sah Ben Linus die Chance,
zur Insel zurückzukehren,
386
00:21:08,829 --> 00:21:10,952
und seine alte Rolle wieder einzunehmen.
387
00:21:10,982 --> 00:21:15,582
Ich weiß, wo wir hingehen.
Es gibt da eine Frau in Los Angeles.
388
00:21:15,612 --> 00:21:17,424
Eloise Hawking.
389
00:21:17,454 --> 00:21:21,017
- Eloise Hawking? Bist du sicher?
- Ja. Wieso? Kennst du sie?
390
00:21:21,047 --> 00:21:23,923
Ja, John. Ich kenne sie.
391
00:21:29,841 --> 00:21:32,108
Ich werde dich vermissen, John.
392
00:21:32,917 --> 00:21:34,757
Das werde ich wirklich.
393
00:21:40,250 --> 00:21:42,402
Als Widmores Frachter zerstört wurde,
394
00:21:42,432 --> 00:21:46,021
blieb den Passagieren des
Hubschraubers nur ein Weg.
395
00:21:46,291 --> 00:21:49,758
Lapidus! Flieg uns zur Insel zurück!
396
00:21:49,788 --> 00:21:52,593
Sie machten sich gerade rechtzeitig
auf den Weg zurück...
397
00:21:52,623 --> 00:21:54,823
um mit anzusehen, wie die Insel...
398
00:21:55,758 --> 00:21:57,005
... verschwand.
399
00:21:57,035 --> 00:21:59,835
- Wo zum Teufel ist die Insel?
- Sie ist weg.
400
00:22:00,746 --> 00:22:03,846
Das war's, Leute!
Wir haben keinen Treibstoff mehr!
401
00:22:07,300 --> 00:22:10,146
- Sie überlebten den Absturz...
- Da ist ein Schiff.
402
00:22:10,176 --> 00:22:13,714
und fanden mitten auf dem Meer Rettung.
403
00:22:13,782 --> 00:22:17,682
An Bord des Suchbootes,
planten Jack und Kate den nächsten Schritt.
404
00:22:17,869 --> 00:22:21,169
- Was sollen wir mit Aaron machen?
- Ich weiß es nicht.
405
00:22:23,632 --> 00:22:25,240
Du kommst so gut mit ihm klar.
406
00:22:25,270 --> 00:22:28,256
Das letzte, von dem ich je erwartet hätte,
darin gut zu sein, ist eine Mutter zu sein.
407
00:22:28,286 --> 00:22:30,586
Weißt du, du solltest es auch mal versuchen.
408
00:22:30,616 --> 00:22:33,928
Claire war zum Zeitpunkt des Absturzes
im achten Monat schwanger,
409
00:22:33,958 --> 00:22:37,436
und auf dem Weg nach L.A.,
um das Baby zur Adoption freizugeben.
410
00:22:39,055 --> 00:22:40,726
Du hast einen kleinen Sohn.
411
00:22:40,756 --> 00:22:43,629
Sie gebar Aaron auf der Insel...
412
00:22:43,828 --> 00:22:46,641
und bald kamen Charlie und sie
einander näher.
413
00:22:46,671 --> 00:22:49,876
Mach dir keine Sorgen.
Ich krieg das hin, Claire.
414
00:22:50,064 --> 00:22:55,223
Doch Charlie ertrank beim Versuch, seinen
Freunden bei der Suche nach Rettung zu helfen.
415
00:22:55,984 --> 00:22:58,722
Und nicht lange danach verschwand Claire...
416
00:22:58,789 --> 00:23:01,789
Sie ist einfach weggegangen,
mitten in der Nacht.
417
00:23:02,202 --> 00:23:04,460
... und überließ es Kate,
sich um Aaron zu kümmern.
418
00:23:04,528 --> 00:23:08,164
Ich finde, wir sollten sagen, daß er meiner ist.
Nach all denen, die wir verloren haben,
419
00:23:08,194 --> 00:23:10,896
kann ich ihn nicht auch noch verlieren.
420
00:23:11,903 --> 00:23:15,688
Kate, wenn wir all die, die wir
zurückgelassen haben, beschützen wollen,
421
00:23:15,718 --> 00:23:18,280
muß ich alle anderen morgen früh
davon überzeugen, zu lügen.
422
00:23:18,310 --> 00:23:21,776
- Stehst du hinter mir?
- Ich stand immer hinter dir.
423
00:23:23,512 --> 00:23:25,975
Und so kehrten sie nach Hause zurück.
424
00:23:26,005 --> 00:23:30,936
Jack, Kate, Hugo,
Sayid, Sun und Aaron...
425
00:23:31,077 --> 00:23:33,903
wurden unter dem Namen Oceanic-Sechs bekannt,
426
00:23:33,933 --> 00:23:36,514
und um ihre zurückgelassenen
Freunde zu beschützen,
427
00:23:36,544 --> 00:23:39,427
logen sie über alles, was sie erlebt hatten.
428
00:23:39,457 --> 00:23:43,571
Ist es möglich, daß es noch andere Überlebende
des Absturzes zu finden geben könnte?
429
00:23:43,601 --> 00:23:45,351
Auf keinen Fall.
430
00:23:45,381 --> 00:23:49,607
Die Oceanic-Sechs versuchten sich an
das normale Leben anzupassen,
431
00:23:49,637 --> 00:23:51,438
doch drei Jahre vergingen,
432
00:23:51,505 --> 00:23:55,717
und die Erinnerungen an die zurückgelassenen
Freunde verfolgten sie noch immer.
433
00:23:55,747 --> 00:23:57,082
Jack.
434
00:23:57,453 --> 00:24:00,799
Jack begann, Visionen seinen toten
Vaters zu sehen...
435
00:24:01,442 --> 00:24:03,862
... und unternahm Flüge über
den Pazifik in der Hoffnung,
436
00:24:03,892 --> 00:24:06,549
das Flugzeug würde wieder
auf der Insel abstürzen.
437
00:24:06,579 --> 00:24:10,176
- Kann ich noch einen davon kriegen, bitte?
- Wie wäre es stattdessen mit einer Zeitung?
438
00:24:10,206 --> 00:24:14,260
Als er die Todesnachricht von Locke las,
war er völlig verzweifelt.
439
00:24:14,290 --> 00:24:18,970
Doch inmitten dieser schlimmsten Verzweiflung,
ging er ein merkwürdiges Bündnis ein.
440
00:24:19,000 --> 00:24:20,583
Hallo, Jack.
441
00:24:21,368 --> 00:24:23,472
Hat er dir erzählt,
daß ich von der Insel weg bin?
442
00:24:23,502 --> 00:24:26,904
Er hat mir erzählt, daß nachdem ich
die Insel verlassen habe,
443
00:24:26,972 --> 00:24:29,691
einige sehr schlimme Dinge passiert sind.
444
00:24:29,721 --> 00:24:32,308
Und er sagte, ich müßte zurückkehren.
445
00:24:33,117 --> 00:24:35,319
Ihr müßt alle zurückkehren.
446
00:24:36,151 --> 00:24:38,501
Wir werden ihn auch mitnehmen müssen.
447
00:24:38,920 --> 00:24:40,509
Was ist das hier?
448
00:24:40,896 --> 00:24:44,442
Die Dharma-Initiative
nannte es den Laternenpfahl.
449
00:24:44,472 --> 00:24:49,166
Jack und Ben trafen Eloise Hawking,
die einst die Anführerin der Anderen gewesen war,
450
00:24:49,196 --> 00:24:52,971
und die einzige Person, die wußte,
wie man auf die Insel zurückkehren konnte.
451
00:24:53,001 --> 00:24:56,794
Da ist ein Passagierflieger,
der geht von L.A. nach Guam.
452
00:24:56,824 --> 00:25:00,302
Ajira-Airways, Flug 3-1-6.
453
00:25:00,369 --> 00:25:03,821
- Und das ist alles?
- Nein, das ist nicht alles, Jack.
454
00:25:04,289 --> 00:25:08,849
Eloise erklärte, daß Jack John Lockes
Leichnam mit in den Flieger nehmen müsse.
455
00:25:08,879 --> 00:25:12,323
John wird den Platz deinen Vaters einnehmen.
456
00:25:12,353 --> 00:25:14,640
Du mußt dich nicht mehr
einkriegen können vor Lachen,
457
00:25:14,670 --> 00:25:17,670
denn das hier ist noch verrückter
als du es bist.
458
00:25:18,691 --> 00:25:20,315
Ruhe in Frieden.
459
00:25:22,283 --> 00:25:25,624
Kate hatte nicht die leiste Absicht,
zurück zur Insel zu kehren.
460
00:25:26,558 --> 00:25:29,880
- Doch als sie beinahe Aaron verlor...
- Süßer, ist das deine Mami?
461
00:25:29,910 --> 00:25:33,629
... begann sie ihren Entschluß,
seine Mutter zu sein, anzuzweifeln.
462
00:25:33,659 --> 00:25:36,438
Mrs. Littleton, ich bin Kate Austen.
463
00:25:36,468 --> 00:25:39,030
So ging Kate denn zu Claires Mutter,
464
00:25:39,060 --> 00:25:41,805
die nicht ahnte,
daß Claire noch am Leben war.
465
00:25:41,835 --> 00:25:44,481
Ich hab ihm erzählt, Sie sind seine Großmutter...
466
00:25:44,511 --> 00:25:47,692
daß Sie auf ihn aufpassen werden,
solange ich weg bin.
467
00:25:47,722 --> 00:25:49,024
Wo wollen Sie denn hin?
468
00:25:49,054 --> 00:25:51,704
Ich gehe zurück, um Ihre Tochter zu suchen.
469
00:25:52,972 --> 00:25:56,005
Willkommen bei Ajira-Air.
Vielen Dank, Sir.
470
00:25:56,035 --> 00:25:58,480
Und so trafen die,
welche nach Hause gekommen waren,
471
00:25:58,510 --> 00:26:00,853
einmal mehr zusammen,
472
00:26:00,883 --> 00:26:05,465
um alle aus verschiedenen Gründen
zur Insel zurückzukehren.
473
00:26:05,805 --> 00:26:07,749
Das ist alles ziemlich verrückt, oder?
474
00:26:07,779 --> 00:26:11,479
Hier spricht Ihr Kapitän, Frank J. Lapidus.
Willkommen an Bord.
475
00:26:12,563 --> 00:26:13,863
Nun, hallo, Doc.
476
00:26:13,917 --> 00:26:16,762
- Was machst du denn hier, Frank?
- Na ja, ich fliege ständig diese Route.
477
00:26:16,792 --> 00:26:19,258
Manchmal fliege ich die großen Vögel
auch bis nach Neu... Delhi.
478
00:26:19,288 --> 00:26:22,644
Ist das da Sayid? Und Hurley...
479
00:26:22,674 --> 00:26:26,319
Warte mal...
wir fliegen gar nicht nach Guam, oder?
480
00:26:27,317 --> 00:26:31,683
Hoch über dem Pazifik erfaßte ein nur
zu bekanntes Gefühl den Flieger.
481
00:26:31,713 --> 00:26:34,713
Alter, du solltest vielleicht
deinen Gurt anlegen.
482
00:26:40,727 --> 00:26:42,764
Ich übernehme die Steuerung.
483
00:26:46,993 --> 00:26:48,793
Ist das da eine Landebahn?
484
00:26:49,149 --> 00:26:51,394
Massiver Instrumentenausfall!
Wir setzen sie runter!
485
00:26:51,424 --> 00:26:53,891
Mayday! Mayday! Mayday!
Hier ist die Ajira 3-1-6.
486
00:26:53,921 --> 00:26:55,724
Vorbereiten auf den Aufprall!
487
00:26:59,181 --> 00:27:00,136
Hey.
488
00:27:00,452 --> 00:27:03,162
Die Oceanic-Sechs waren wieder auf der Insel...
489
00:27:03,192 --> 00:27:05,160
- Frank?
- Sun.
490
00:27:05,190 --> 00:27:07,840
Getrennt in zwei verschiedene Zeitperioden.
491
00:27:07,870 --> 00:27:09,706
Oh mein Gott, was ist passiert?!
492
00:27:09,736 --> 00:27:12,958
Sun landete mit dem Flugzeug im Jahr 2007...
493
00:27:12,988 --> 00:27:15,588
- Wo sind sie geblieben?
- Sie sind fort.
494
00:27:16,661 --> 00:27:19,696
- Fort wohin?
- Woher soll ich das wissen?
495
00:27:21,914 --> 00:27:27,321
Doch ihre Freunde fanden sich
30 Jahre früher auf der Insel wieder.
496
00:27:31,382 --> 00:27:32,484
Jin?
497
00:27:33,656 --> 00:27:36,447
Alter, ich kann es nicht fassen.
498
00:27:39,000 --> 00:27:42,232
- Vorsicht mit den Rippen, Kong.
- Das hat mir doch tatsächlich gefehlt.
499
00:27:42,262 --> 00:27:44,962
- Du hast mir auch gefehlt, Hugo.
- Sawyer.
500
00:27:45,240 --> 00:27:46,507
Doc.
501
00:27:51,521 --> 00:27:54,471
- Schön dich zu sehen, Kate.
- Dich auch, James.
502
00:27:55,719 --> 00:27:58,601
Also was ist das hier mit euch in den
alten Dharma-Anzügen?
503
00:27:58,631 --> 00:28:02,309
Wir sind Mitglieder der Dharma-Initiative.
Es ist 1977.
504
00:28:02,931 --> 00:28:04,891
Äh... was?
505
00:28:05,432 --> 00:28:08,210
Was ist mit all den anderen aus dem Flugzeug?
Die könnten noch da draußen irgendwo sein.
506
00:28:08,240 --> 00:28:12,890
- Was meinst du mit all den anderen?
- Sayid war auch im Flieger. Lapidus und Sun.
507
00:28:13,194 --> 00:28:16,044
Während Jin sich auf die Suche nach Sun machte,
508
00:28:16,230 --> 00:28:19,056
dachte Sawyer sich eine Cover-Story
für die Neuankömmlinge aus,
509
00:28:19,086 --> 00:28:21,018
Ihr werdet alle zur zweiten Gruppe
der neuen Rekruten gehören...
510
00:28:21,048 --> 00:28:23,292
gekommen mit dem U-Boot,
das gerade jetzt einläuft.
511
00:28:23,322 --> 00:28:26,967
- Alle bitte einmal "Namaste!" sagen.
- Namaste.
512
00:28:27,459 --> 00:28:31,599
30 Jahre in der Zukunft,
machte Sun sich auf die Suche nach Jin.
513
00:28:31,629 --> 00:28:32,935
Hallo.
514
00:28:33,791 --> 00:28:36,640
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Mein Name ist Christian.
515
00:28:36,670 --> 00:28:38,487
Ich suche meinen Mann.
516
00:28:38,869 --> 00:28:41,929
Tut mir leid, aber Sie haben noch ein
ziemliches Stück Weg vor sich.
517
00:28:41,959 --> 00:28:46,122
- Woher habt ihr das? Wer hat euch das gegeben?
- Er hat gesagt, sein Name wäre Christian.
518
00:28:46,152 --> 00:28:50,301
Er sagte, wenn ich meinen Mann je wiedersehen
will, müßte ich auf John Locke warten.
519
00:28:50,331 --> 00:28:52,966
Aber tot wie er ist, warten wir nicht
gerade mit angehaltenem Atem.
520
00:28:52,996 --> 00:28:56,296
Nun, ihr solltet vielleicht mal einen
Blick rauswerfen.
521
00:29:03,880 --> 00:29:07,610
Ein Mann, der aussah wie John Locke,
war auf der Insel...
522
00:29:07,640 --> 00:29:10,316
- Morgen.
- Hallo.
523
00:29:10,346 --> 00:29:12,982
Und er warf viele Fragen auf.
524
00:29:13,012 --> 00:29:15,449
Niemand kann sich daran erinnern,
daß Sie im Flugzeug gewesen wären.
525
00:29:15,479 --> 00:29:17,228
Nun, ich erinnere mich auch nicht,
drin gewesen zu sein.
526
00:29:17,258 --> 00:29:20,757
- Woran erinnern Sie sich denn?
- Ich erinnere mich ans Sterben.
527
00:29:23,908 --> 00:29:25,244
Hallo, Ben.
528
00:29:25,912 --> 00:29:29,145
Mein Gott. Du bist am Leben.
529
00:29:29,175 --> 00:29:30,715
Ja, das bin ich.
530
00:29:33,864 --> 00:29:36,049
Ben, ich würde es zu schätzen wissen,
wenn du dich uns anschließen würdest.
531
00:29:36,079 --> 00:29:38,807
Was denn, John, du traust mir nicht
hier mit meinen ehemaligen Leuten?
532
00:29:38,875 --> 00:29:42,554
Ich hab keine Angst mehr vor auch nur irgendwas,
das du tun könntest, Ben.
533
00:29:42,584 --> 00:29:46,569
Ben wurde bald klar,
daß an diesem Mann etwas sehr anders war.
534
00:29:46,599 --> 00:29:48,602
Woher weißt du, wohin zu gehen?
535
00:29:48,632 --> 00:29:51,743
Er zeigte sich nicht länger
geplagt von Zweifeln und Angst.
536
00:29:51,773 --> 00:29:53,225
Ich weiß es einfach.
537
00:29:53,255 --> 00:29:58,160
Und dafür sehr viel näher den Mächten der Insel,
als er es je zuvor gewesen war.
538
00:29:58,190 --> 00:30:01,786
Ich hab Abendessen mitgebracht.
Hallo, Richard. Ist eine Weile her.
539
00:30:01,816 --> 00:30:05,124
- Wer ist der Mann, mit dem er da redet?
- Sein Name ist Richard Alpert.
540
00:30:05,154 --> 00:30:07,962
Er ist so eine Art... Berater.
541
00:30:08,794 --> 00:30:12,805
Richard Alpert hatte schon seit sehr
langer Zeit auf der Insel gelebt,
542
00:30:12,873 --> 00:30:15,473
und er schien dabei nicht älter zu werden.
543
00:30:15,615 --> 00:30:18,828
Er war der Insel und ihren Anführern
ein ergebener Diener.
544
00:30:18,858 --> 00:30:22,758
- Ich bin jetzt der Anführer, richtig?
- Ja, John, das ist richtig.
545
00:30:22,964 --> 00:30:26,541
Gut. Dann wäre es mir lieb, wenn du mich
zu Jacob brächtest. Kannst du das tun?
546
00:30:26,571 --> 00:30:29,158
- Ja, natürlich.
- Phantastisch.
547
00:30:29,897 --> 00:30:31,539
Wir müssen uns alle vor
irgendwem verantworten, John.
548
00:30:31,569 --> 00:30:33,369
Und wer mag das wohl sein?
549
00:30:33,530 --> 00:30:35,274
Sein Name ist Jacob.
550
00:30:35,508 --> 00:30:39,488
Der Mann, den sie Jacob nannten,
war den Ureinwohnern der Insel ein Mysterium.
551
00:30:39,518 --> 00:30:42,092
- Jacob wollte es erledigt haben.
- Jacob redet zu mir, John.
552
00:30:42,122 --> 00:30:44,526
Niemand sonst hat ihn je gesehen?
553
00:30:44,556 --> 00:30:46,870
- So ist es.
- Wie praktisch.
554
00:30:48,589 --> 00:30:52,563
Jacob war seit Jahrhunderten
eine spirituelle Gegenwart der Insel...
555
00:30:52,593 --> 00:30:56,130
und hatte viele Menschen ihren Weg
zu seinem Zuhause finden sehen.
556
00:30:56,160 --> 00:30:58,460
Ich nehme an, du bist wegen des Schiffes hier.
557
00:30:58,490 --> 00:31:00,359
Wie haben die die Insel gefunden?
558
00:31:00,389 --> 00:31:02,409
Da wirst du sie fragen müssen,
wenn sie herkommen.
559
00:31:02,439 --> 00:31:06,013
Ich muß nicht fragen.
Du hast sie hergebracht.
560
00:31:06,043 --> 00:31:07,835
Du versuchst immer noch, mir zu beweisen,
daß ich falschliege, oder?
561
00:31:07,865 --> 00:31:10,455
- Du liegst falsch.
- Tu ich das?
562
00:31:10,485 --> 00:31:14,688
Jacobs Optimismus lag in heftigem
Kontrast zu seinem Erzfeind.
563
00:31:14,718 --> 00:31:19,080
Sie kommen. Sie kämpfen.
Sie zerstören. Sie verderben.
564
00:31:19,110 --> 00:31:22,213
- Es endet immer gleich.
- Es endet nur einmal.
565
00:31:22,243 --> 00:31:26,448
Alles was davor passiert,
ist schlicht... Fortschritt.
566
00:31:27,292 --> 00:31:30,101
Doch der Konflikt mit diesem Mann in Schwarz...
567
00:31:30,131 --> 00:31:33,236
unterlag Regeln, die sie davor bewahrten,
einander etwas anzutun.
568
00:31:33,266 --> 00:31:35,887
Hast du auch nur eine Ahnung, wie gern ich
dich umbringen würde?
569
00:31:35,917 --> 00:31:36,779
Ja.
570
00:31:36,809 --> 00:31:40,259
Eines Tages werde ich ein
Schlupfloch finden, mein Freund.
571
00:31:40,465 --> 00:31:43,272
Nun, wenn du das tust,
werde ich genau hier sein.
572
00:31:43,340 --> 00:31:45,875
Jacob beschränkte sich nicht auf die Insel.
573
00:31:45,905 --> 00:31:48,189
Entschuldigen Sie, Sir,
könnten Sie mir mal helfen?
574
00:31:48,219 --> 00:31:49,443
Wonach suchen Sie denn?
575
00:31:49,473 --> 00:31:53,085
Er trat in Kontakt mit einigen
der Oceanic-Überlebenden...
576
00:31:53,998 --> 00:31:56,542
in kritischen Momenten ihres Lebens...
577
00:31:56,572 --> 00:31:58,380
Keine Sorge. Es wird alles wieder gut.
578
00:31:58,410 --> 00:32:01,054
... obwohl sie keine Ahnung hatten, wer er war.
579
00:32:01,084 --> 00:32:05,052
Eure Liebe ist etwas sehr Besonderes.
580
00:32:05,705 --> 00:32:09,644
Gehört einer von denen Ihnen? Ich schätze,
er brauchte nur einen kleinen Schubs.
581
00:32:09,674 --> 00:32:12,299
Manche von Jacobs Besuchen
fanden lange bevor...
582
00:32:12,329 --> 00:32:15,374
die Oceanic-Passagiere auf der Insel
abstürzten statt.
583
00:32:15,404 --> 00:32:18,637
Das mit deinem Vater und deiner Mutter
tut mir sehr leid, James.
584
00:32:18,667 --> 00:32:20,059
Sei lieb, Katie.
585
00:32:20,089 --> 00:32:21,790
- Und für andere...
- Tut mir leid.
586
00:32:21,820 --> 00:32:23,820
Ich fahre nur ein paar Blocks,
wenn Sie mitfahren wollen...
587
00:32:23,850 --> 00:32:27,578
... bot er eine Führung,
die sie zur Insel zurückführen würde.
588
00:32:27,608 --> 00:32:31,635
Ajira-Airways Flug 316.
Es ist deine Wahl, Hugo.
589
00:32:32,626 --> 00:32:35,495
Doch auf der Insel blieb Jacob ein Rätsel,
590
00:32:35,525 --> 00:32:38,407
und ein Mann wollte ihn unbedingt finden.
591
00:32:38,437 --> 00:32:42,408
Über eine lange Zeit habt ihr alle Befehle
eines Mannes namens Jacob ausgeführt.
592
00:32:42,438 --> 00:32:44,197
Nun, ich werde gehen
und Jacob ausfindig machen,
593
00:32:44,227 --> 00:32:47,527
und ich würde mich freuen,
wenn ihr alle mit mir kommt.
594
00:32:47,557 --> 00:32:50,160
Ich fange an zu glauben,
daß John Locke Probleme bereiten wird.
595
00:32:50,190 --> 00:32:52,919
Warum sonst denkst du hab ich versucht
ihn umzubringen?
596
00:32:52,949 --> 00:32:55,047
Ich weiß, wir hatten in der Vergangenheit
unsere Differenzen, John,
597
00:32:55,077 --> 00:32:57,529
aber wenn du Jacob brauchst, um deine Leute
wieder zusammenzubringen,
598
00:32:57,559 --> 00:32:59,133
- dann werde ich tun was immer auch...
- Ich habe kein Interesse daran,
599
00:32:59,163 --> 00:33:03,063
- zu meinen Leuten zurückzufinden.
- Warum gehen wir dann zu Jacob?
600
00:33:03,455 --> 00:33:05,405
Damit ich ihn umbringen kann.
601
00:33:06,211 --> 00:33:09,503
Doch um Jacob umzubringen,
brauchte dieser Mann Hilfe.
602
00:33:09,533 --> 00:33:12,899
Wieso willst du,
daß ich Jacob umbringe, John?
603
00:33:13,527 --> 00:33:14,823
Weil...
604
00:33:14,891 --> 00:33:17,761
trotz deiner ergebenen
Dienste für diese Insel,
605
00:33:17,791 --> 00:33:21,014
mußtest du mit ansehen, wie deine eigene Tochter
erschossen wurde, direkt vor deinen Augen.
606
00:33:21,044 --> 00:33:23,519
Und deine Belohnung?
Du wurdest verstoßen.
607
00:33:23,549 --> 00:33:27,899
Und du hast das alles getan im Namen
eines Mannes, dem du nie begegnet bist.
608
00:33:28,202 --> 00:33:30,086
Also ist doch die eigentliche Frage, Ben,
609
00:33:30,116 --> 00:33:33,566
wieso zum Teufel solltest du Jacob
nicht umbringen wollen?
610
00:33:34,137 --> 00:33:37,165
Doch Jacob hatte Freunde an Bord
des Ajira-Fluges.
611
00:33:37,195 --> 00:33:40,580
- Was ist in der Kiste?
- Etwas, das wir jemandem zeigen müssen.
612
00:33:40,648 --> 00:33:44,383
- Wozu?
- Damit die wissen, mit wem sie es zu tun haben.
613
00:33:48,393 --> 00:33:51,283
Ilana war eine ergebene Anhängerin Jacobs...
614
00:33:51,313 --> 00:33:53,195
Hier ist jemand, der Sie sehen möchte.
615
00:33:53,225 --> 00:33:55,802
und er kam zu ihr zu einem kritischen Zeitpunkt.
616
00:33:55,832 --> 00:33:58,145
Ich bin hier, weil ich deine Hilfe brauche.
617
00:33:58,175 --> 00:34:01,004
- Wirst du mir helfen, Ilana?
- Ja.
618
00:34:02,086 --> 00:34:06,580
Doch der Mann, der aussah wie Locke,
erreichte schließlich sein Ziel.
619
00:34:06,610 --> 00:34:08,528
Hallo, Jacob.
620
00:34:11,193 --> 00:34:13,319
Nun, du hast dein Schlupfloch gefunden.
621
00:34:13,349 --> 00:34:15,233
Das habe ich in der Tat.
622
00:34:16,264 --> 00:34:19,956
Und du hast keine Ahnung,
was ich alles durchmachen mußte...
623
00:34:21,186 --> 00:34:23,037
um hier sein zu können.
624
00:34:23,067 --> 00:34:25,018
Seid ihr euch schon mal begegnet?
625
00:34:25,048 --> 00:34:26,911
In gewisser Hinsicht.
626
00:34:29,726 --> 00:34:31,445
Draußen...
627
00:34:32,043 --> 00:34:34,130
trafen Ilana und ihr Team ein.
628
00:34:34,198 --> 00:34:35,524
Nicht schießen.
629
00:34:36,766 --> 00:34:39,115
Richard, ich bin Ilana.
630
00:34:39,145 --> 00:34:41,695
Ich habe da etwas, das du sehen solltest.
631
00:34:45,858 --> 00:34:49,309
Ich verstehe nicht.
Wenn das da Locke ist...
632
00:34:50,974 --> 00:34:52,820
Wer ist dann da drin?
633
00:34:54,471 --> 00:34:56,715
Alles war in Position...
634
00:34:56,926 --> 00:34:58,776
Tu, um was ich dich gebeten habe, Ben.
635
00:34:58,806 --> 00:35:00,890
Und Ben stand Auge in Auge...
636
00:35:00,920 --> 00:35:03,557
- Benjamin...
- ... mit dem spirituellen Anführer der Insel.
637
00:35:03,625 --> 00:35:07,988
Was auch immer er dir gesagt hat,
ich möchte, daß du eines begreifst...
638
00:35:08,597 --> 00:35:10,636
Du hast eine Wahl.
639
00:35:10,666 --> 00:35:14,489
Doch Jacob hatte ihn zu lange im Stich gelassen.
640
00:35:15,948 --> 00:35:19,119
Also jetzt nach all dieser Zeit,
641
00:35:20,654 --> 00:35:24,315
hast du dich entschlossen,
aufzuhören mich zu ignorieren.
642
00:35:26,776 --> 00:35:28,446
Nun...
643
00:35:35,691 --> 00:35:37,320
Sie kommen.
644
00:35:37,495 --> 00:35:39,888
- Was?
- Sie kommen.
645
00:35:55,607 --> 00:35:59,053
Nur damit ich das richtig verstehe...
All das hier ist schon längst gewesen.
646
00:35:59,083 --> 00:36:00,025
Ja.
647
00:36:00,055 --> 00:36:02,925
- Was werde ich dann als nächstes sagen?
- Das weiß ich nicht.
648
00:36:02,955 --> 00:36:04,949
Dann stimmt deine Theorie nicht!
649
00:36:04,979 --> 00:36:09,338
Hugo versuchte, die komplexen
Gesetze der Zeitreisen zu verstehen,
650
00:36:09,368 --> 00:36:11,496
und gemeinsam mit Jack
und Kate tat er sein bestes,
651
00:36:11,526 --> 00:36:15,291
sich an das Leben in der Dharma-Initiative
der 70er Jahre anzupassen.
652
00:36:15,321 --> 00:36:17,654
Wieso bilden wir keine Fahrgemeinschaft?
Das wird gegen die Globale Erwärmung helfen,
653
00:36:17,684 --> 00:36:20,477
die noch nicht eingetreten ist,
also vielleicht können wir sie verhindern.
654
00:36:20,507 --> 00:36:22,929
Sawyers Cover-Story funktionierte,
655
00:36:22,959 --> 00:36:25,726
und ihnen allen wurden Jobs
in der Gemeinde zugewiesen.
656
00:36:25,756 --> 00:36:28,977
Und vergeßt nicht, die Soßen zu probieren. Die
bringen den Schinken erst richtig zur Geltung.
657
00:36:29,007 --> 00:36:31,947
Doch ihre Ankunft wog schwer auf Juliet,
658
00:36:31,977 --> 00:36:34,421
die von Sawyers Vergangenheit mit Kate wußte...
659
00:36:34,451 --> 00:36:37,861
und glaubte, ihr Leben mit Sawyer könnte
nun nie mehr dasselbe sein.
660
00:36:37,891 --> 00:36:39,391
Es ist vorbei, oder?
661
00:36:39,970 --> 00:36:43,320
- Was ist vorbei?
- Wir... unser Mutter-Vater-Kind-Spiel.
662
00:36:43,596 --> 00:36:46,047
Wir haben da einen feindlich Gesinnten
innerhalb der Grenze.
663
00:36:46,077 --> 00:36:50,388
Was Sayid betraf... Er wurde von seinen
Freunden getrennt während des Zeitblitzes,
664
00:36:50,418 --> 00:36:53,370
und seine Ankunft warf Mißtrauen
auf die neuen Rekruten.
665
00:36:53,400 --> 00:36:55,222
Sieht aus, als hätten wir Sayid gefunden.
666
00:36:55,252 --> 00:36:58,143
- Doch alles auf der Insel...
- Hey, kann mir hier mal jemand helfen?
667
00:36:58,173 --> 00:37:01,125
- ... war im Begriff sich zu ändern.
- Dan.
668
00:37:01,347 --> 00:37:02,880
Hey, Miles.
669
00:37:04,250 --> 00:37:06,281
Was zum Teufel machst du
denn wieder hier, Dan?
670
00:37:06,311 --> 00:37:08,499
Das ist es, was ich hier wieder mache.
671
00:37:08,529 --> 00:37:13,948
Daniel Faraday ertrug die Zeitblitze auf der
Insel mit dem Rest der Oceanic-Überlebenden,
672
00:37:14,015 --> 00:37:16,702
und während ihres Besuches in den 50er Jahren,
673
00:37:16,732 --> 00:37:19,120
erfuhr er, daß die Anderen
eine Wasserstoffbombe besaßen.
674
00:37:19,150 --> 00:37:22,164
Ihr müßt sie von der Plattform runternehmen
und vergraben.
675
00:37:22,194 --> 00:37:24,817
Als Faraday in den 70er Jahren ankam,
676
00:37:24,847 --> 00:37:29,092
konzentrierte er seine Energie darauf,
einen Weg zu finden, die Zukunft zu verändern,
677
00:37:29,122 --> 00:37:33,267
und da sich eine neue Dharmastation gerade
im Bau befand, war der Zeitpunkt perfekt.
678
00:37:33,334 --> 00:37:36,640
Die Dharma-Leute im Schwan-Baugebiet...
sie werden in den Boden bohren...
679
00:37:36,670 --> 00:37:39,622
und aus Versehen in eine Riesentasche
voller Energie stoßen.
680
00:37:39,652 --> 00:37:41,222
Um diese Energie einzudämmen, werden sie...
681
00:37:41,252 --> 00:37:43,842
das gesamte Gebiet mit Zement überschütten
müssen, so wie bei Tschernobyl.
682
00:37:43,872 --> 00:37:45,633
Sie werden die nächsten
20 Jahre damit verbringen,
683
00:37:45,663 --> 00:37:49,217
diese Energie unter Kontrolle zu halten,
indem sie auf einen Knopf drücken...
684
00:37:49,247 --> 00:37:53,437
Einen Knopf, den euer Freund Desmond
eines Tages zu drücken verpassen wird,
685
00:37:53,467 --> 00:37:57,619
und das wird euer Flugzeug zum Absturz
auf dieser Insel bringen.
686
00:37:57,900 --> 00:38:02,424
Ich glaube, daß wir das ändern können.
Dann wird diese Luke nie gebaut werden müssen,
687
00:38:02,454 --> 00:38:05,852
und eure Flieger wird sicher dort landen,
wo er landen sollte.
688
00:38:05,882 --> 00:38:09,418
Und wie genau planst
du diese Energie zu zerstören?
689
00:38:09,448 --> 00:38:12,373
Ich werde die Wasserstoffbombe detonieren.
690
00:38:13,252 --> 00:38:15,320
Jack war inspiriert.
691
00:38:15,484 --> 00:38:18,299
Wo ist die Bombe, Richard?
Wo ist sie?
692
00:38:19,061 --> 00:38:22,228
Und als Faraday erschossen wurde und starb,
693
00:38:22,258 --> 00:38:24,700
übernahm Jack Faradays Mission.
694
00:38:24,730 --> 00:38:29,231
Wir sind auf dem Flugzeug verschwunden
und hier gelandet, weil das unser Schicksal ist.
695
00:38:29,261 --> 00:38:32,364
Jack überzeigte die Anderen davon,
ihn zur Bombe zu führen.
696
00:38:32,394 --> 00:38:35,773
Sollte er Flug 815 vom Absturz
bewahren können,
697
00:38:35,803 --> 00:38:37,940
könnte er all das Leid
und den Schmerz verhindern,
698
00:38:37,980 --> 00:38:40,753
den die Überlebenden erleiden mußten.
699
00:38:41,021 --> 00:38:43,835
Und jetzt was?
700
00:38:45,065 --> 00:38:47,665
Faradays Tagebuch als Anleitung benutzend,
701
00:38:47,708 --> 00:38:50,547
extrahierte Sayid den Bombenkern.
702
00:38:51,051 --> 00:38:54,401
Doch es gab nur einen Weg zur
Schwanstation-Baustelle...
703
00:38:56,394 --> 00:38:59,349
und der führte durch das Dharmawohngebiet...
704
00:38:59,747 --> 00:39:01,319
Das ist nicht gut, oder?
705
00:39:01,349 --> 00:39:03,049
Welches sich bereits in höchster
Alarmbereitschaft befand,
706
00:39:03,116 --> 00:39:06,316
um Sayid und den Rest der
Neuankömmlinge einzufangen.
707
00:39:06,875 --> 00:39:07,742
Hey!
708
00:39:17,695 --> 00:39:18,816
Steigt ein.
709
00:39:18,846 --> 00:39:22,300
Mit Jin und Hurleys Hilfe,
gelang es Jack und Sayid zu fliehen.
710
00:39:22,368 --> 00:39:24,535
- Ich weiß nicht, wohin wir wollen.
- Zur Schwan-Baustelle.
711
00:39:24,565 --> 00:39:26,718
- Zur Schwan also.
- Jack, was ist bei der Schwan?
712
00:39:26,748 --> 00:39:31,198
Ich denke, ich habe einen Weg gefunden,
dich zurück zu deiner Frau zu bringen.
713
00:39:31,650 --> 00:39:36,052
Keine Sorge, Alter. Alles wird gut,
wenn Jack die Zukunft ändert.
714
00:39:37,446 --> 00:39:40,185
- Es ist Zeit für mich, zu gehen.
- Sei vorsichtig.
715
00:39:40,215 --> 00:39:42,047
Die ist darauf vorbereitet,
bei Aufprall hochzugehen.
716
00:39:42,077 --> 00:39:44,464
Sayid, das wird funktionieren.
717
00:39:44,827 --> 00:39:47,877
- Jack war bereit...
- Wir sehen uns in Los Angeles.
718
00:39:47,907 --> 00:39:51,332
Doch ehe er beenden konnte,
was er begonnen hatte...
719
00:39:51,362 --> 00:39:53,627
Brauchte er Kate an seiner Seite.
720
00:39:53,657 --> 00:39:57,136
Nichts in meinem Leben hat sich je
so richtig angefühlt.
721
00:39:57,405 --> 00:39:59,990
Du mußt mir das nur einfach glauben.
722
00:40:03,934 --> 00:40:07,101
Es läßt sich nicht ausschalten!
Irgendwas zieht den Bohrer nach unten.
723
00:40:07,131 --> 00:40:09,281
Wir sind auf die Tasche gestoßen!
724
00:40:09,994 --> 00:40:11,979
Es wird gleich losgehen.
725
00:40:12,413 --> 00:40:14,485
Bist du auf meiner Seite?
726
00:40:14,825 --> 00:40:15,908
Ja.
727
00:40:15,938 --> 00:40:17,538
Dann laß uns loslegen.
728
00:40:18,905 --> 00:40:24,105
Als Jack sich der Schwan-Baustelle näherte,
wurde er vom Dharma-Sicherheitsdienst entdeckt...
729
00:40:27,212 --> 00:40:29,698
doch bald schon kam Hilfe.
730
00:40:35,699 --> 00:40:37,479
Runter mit den Waffen!
731
00:40:37,772 --> 00:40:40,460
Okay, du kannst jetzt rauskommen, Doc!
732
00:40:45,874 --> 00:40:48,772
Die meisten Menschen glauben,
was getan ist,
733
00:40:48,802 --> 00:40:50,252
ist getan.
734
00:40:51,412 --> 00:40:53,991
Man könne das Schicksal nicht ändern,
735
00:40:54,788 --> 00:40:57,388
ganz gleich wie sehr man es auch versucht.
736
00:40:59,977 --> 00:41:03,850
Und jene, die das, was zu geschehen
bestimmt ist, herausfordern,
737
00:41:04,073 --> 00:41:05,819
werden immer...
738
00:41:06,967 --> 00:41:08,532
enttäuscht...
739
00:41:12,705 --> 00:41:15,212
Das sieht aber nicht wie LAX aus.
740
00:41:19,811 --> 00:41:22,223
Denn das Schicksal habe eine Art...
741
00:41:22,434 --> 00:41:24,732
seinem eigenen Kurs zu folgen.
742
00:41:25,189 --> 00:41:26,805
- Hilfe!
- Juliet!
743
00:41:27,309 --> 00:41:28,915
- Hilfe!
- Juliet!
744
00:41:30,866 --> 00:41:33,046
Nein! Nein!
745
00:41:35,308 --> 00:41:37,262
Laß mich nicht allein.
746
00:41:37,731 --> 00:41:40,231
- Ist okay.
- Laß mich ja nicht allein!
747
00:41:40,946 --> 00:41:43,277
- Ich liebe dich.
- Nein, laß ja nicht los.
748
00:41:43,307 --> 00:41:45,545
- Ich liebe dich, James.
- Nein.
749
00:41:45,575 --> 00:41:49,559
- Ich liebe dich so sehr.
- Nein! Nein, laß nicht los!
750
00:41:50,058 --> 00:41:52,496
Juliet! Nein!
751
00:41:55,461 --> 00:41:59,118
Doch ehe man sich der
Hand des Schicksals überläßt...
752
00:41:59,927 --> 00:42:01,859
sollte man...
753
00:42:03,233 --> 00:42:06,936
die Macht des menschlichen
Geistes in Betracht ziehen...
754
00:42:09,552 --> 00:42:11,936
und die Gewalt, die...
755
00:42:13,205 --> 00:42:16,723
im eigenen freien Willen steckt.
756
00:42:16,753 --> 00:42:18,193
Komm schon!
757
00:42:18,421 --> 00:42:19,763
Komm schon!
758
00:42:20,123 --> 00:42:22,440
Komm schon, du Miststück!
759
00:42:22,678 --> 00:42:25,466
~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: extreme ~
760
00:42:25,496 --> 00:42:28,480
~ für www.SubCentral.de ~