1
00:00:00,659 --> 00:00:02,659
-24-
Staffel 8 - Folge 23

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,660
Übersetzung:
Zakalwe, Solino

3
00:00:11,030 --> 00:00:13,540
<i>Bisher bei 24</i>

4
00:00:13,550 --> 00:00:15,010
Nach wem suchen Sie?

5
00:00:15,020 --> 00:00:17,490
Nach jemanden, der mir die Namen von allen
geben kann, die darin verwickelt sind.

6
00:00:17,500 --> 00:00:20,450
Sie müssen die Geschichte raus bringen,
für den Fall, dass ich es nicht schaffe.

7
00:00:20,850 --> 00:00:24,380
Wenn Dalia Hassan raus findet, dass die Russen
beim Tod ihres Mannes die Finger im Spiel hatten,

8
00:00:24,390 --> 00:00:26,200
wird sie die Vereinbarung
niemals unterzeichnen.

9
00:00:26,210 --> 00:00:27,440
<i>Ich muss mit Ihrer Mutter sprechen.</i>

10
00:00:27,450 --> 00:00:29,910
Es geht um die Leute, die tatsächlich
Ihren Vater ermordet haben.

11
00:00:29,920 --> 00:00:31,330
Wir wissen, wer verantwortlich ist.

12
00:00:31,340 --> 00:00:35,830
Was Sie nicht wissen ist, dass diese Leute nach
Befehlen russischer Agenten gearbeitet haben.

13
00:00:35,840 --> 00:00:39,380
- Bauer hat Meredith Reed kontaktiert.
- Mein Gott.

14
00:00:39,390 --> 00:00:42,076
Sie müssen ihren Herausgeber
anrufen und darauf bestehen,

15
00:00:42,077 --> 00:00:44,020
dass sie die Geschichte
nicht veröffentlichen.

16
00:00:44,040 --> 00:00:45,910
Sie schlagen vor, der Presse
einen Maulkorb zu verpassen?

17
00:00:45,920 --> 00:00:49,840
Wenn Sie nicht die Macht Ihres Amtes
nutzen, um diese Geschichte zurückzuhalten,

18
00:00:49,850 --> 00:00:53,550
wird Ihr Friedensabkommen
nicht das einzige Opfer sein.

19
00:00:53,560 --> 00:00:55,650
Sie müssen das FBI kontaktieren.

20
00:00:55,670 --> 00:01:00,530
Sie müssen Reed finden und jeden Beweis, von
dem sie behauptet ihn zu haben, beschlagnahmen.

21
00:01:00,550 --> 00:01:03,290
Meredith Reed? FBI. Sie sind verhaftet.

22
00:01:03,300 --> 00:01:04,760
- Los jetzt.
- Aber ich...

23
00:01:04,770 --> 00:01:06,270
Sie hatten Recht wegen Jack.

24
00:01:06,280 --> 00:01:07,750
Er arbeitet mit jemandem zusammen.

25
00:01:07,760 --> 00:01:09,820
Es ist James
Ricker, Ex-CIA-Agent.

26
00:01:09,830 --> 00:01:11,580
Wir haben ihn gefunden,
er lebt in der Mercer Street.

27
00:01:11,590 --> 00:01:13,900
Er wird nicht glücklich darüber sein,
dass wir ihn aufgespürt haben.

28
00:01:14,680 --> 00:01:15,790
Ich will, dass Sie mit ihm sprechen.

29
00:01:15,810 --> 00:01:17,420
Bringen Sie ihn dazu uns
zu sagen, wo Jack ist.

30
00:01:17,430 --> 00:01:19,620
Ist das in Ordnung für Sie, oder haben Sie sich
immer noch nicht für eine Seite entschieden?

31
00:01:19,630 --> 00:01:22,680
Ich möchte die Vertuschung aufdecken,
genauso wie Sie. Ich bin dabei.

32
00:01:25,870 --> 00:01:28,120
Das ist Jack Bauer!

33
00:01:29,590 --> 00:01:32,390
Stehen Sie auf, oder ich
werde Sie direkt hier töten.

34
00:01:32,420 --> 00:01:35,340
Sie kennen den Namen der Person innerhalb der
russischen Regierung, welche die Befehle gibt.

35
00:01:35,350 --> 00:01:36,400
Ich will den Namen.

36
00:01:36,410 --> 00:01:37,600
- Jack.
- Geben Sie mir den Namen!

37
00:01:37,610 --> 00:01:38,560
- Ich werde es Ihnen sagen
- Vier.

38
00:01:38,570 --> 00:01:40,690
- Mikhail Novakovich!
- Drei.

39
00:01:40,700 --> 00:01:42,180
Wo ist Novakovich?

40
00:01:42,190 --> 00:01:43,520
Er ist tot.

41
00:01:43,530 --> 00:01:45,200
Bauer ist gerade wild um
sich schießend rein gekommen.

42
00:01:45,210 --> 00:01:48,610
Mikhail Novakovich wurde
gerade von Jack Bauer ermordet.

43
00:01:48,620 --> 00:01:50,090
Was?

44
00:01:50,100 --> 00:01:54,590
Soweit es Bauer betrifft,
endet die Spur bei Novakovich.

45
00:01:54,600 --> 00:01:59,670
Dann hat Bauer keine Ahnung, dass Novakovich
auf meine Befehle hin gearbeitet hat?

46
00:01:59,680 --> 00:02:02,000
Keine. Wenn Sie sich derartige
Sorgen wegen Bauer machen,

47
00:02:02,010 --> 00:02:05,900
hätten Sie nie den Befehl geben
sollen, Renee Walker zu töten.

48
00:02:06,570 --> 00:02:12,770
<b>Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 14.00 und 15.00 Uhr statt.</b>

49
00:02:12,790 --> 00:02:15,980
<b>Alles, was Sie sehen, geschieht in Echtzeit.</b>

50
00:02:26,940 --> 00:02:28,870
Arlo.

51
00:02:28,910 --> 00:02:30,860
Cole, ich habe gerade eine
Vorabmeldung aufgefangen.

52
00:02:30,870 --> 00:02:34,630
Jack hat Novakovich in seinem Hotel ermordetet
und sechs von seinen Sicherheitsleuten.

53
00:02:34,640 --> 00:02:37,330
Nach Aussage eines Zeugen hat Jack
die sieben Männer alleine umgebracht.

54
00:02:37,350 --> 00:02:39,830
Dann ist er wieder
vom Radar verschwunden.

55
00:02:39,840 --> 00:02:42,240
Eden kann keine Spur von ihm finden.

56
00:02:42,250 --> 00:02:43,530
Weiß Chloe darüber Bescheid?

57
00:02:43,550 --> 00:02:46,900
Ich habe gerade mit ihr gesprochen und
sie sollte jeden Moment bei der UN sein.

58
00:02:47,040 --> 00:02:50,760
Cole, ich weiß, dass wir den
Beweis brauchen, den Jack hat,

59
00:02:50,770 --> 00:02:53,330
aber dieser Tatort ist ein Schlachtfeld.

60
00:02:53,340 --> 00:02:55,990
Denkt Chloe immer noch, dass
sie das hier beenden kann?

61
00:02:56,000 --> 00:02:57,910
Wenn irgendjemand Jack stoppen
kann, dann ist es Chloe.

62
00:02:57,920 --> 00:02:59,140
Und wenn sie es nicht kann?

63
00:02:59,150 --> 00:03:01,520
Dann sind wir beide darauf vorbereitet
alles zu tun, um ihn zu stoppen.

64
00:03:01,530 --> 00:03:04,450
Auch wenn Novakovichs ganzer
Sicherheitstrupp das nicht konnte?

65
00:03:04,460 --> 00:03:05,910
Was soll ich tun, Arlo?

66
00:03:05,920 --> 00:03:07,670
Die Wahrheit über das, was heute
abgegangen ist, muss rauskommen

67
00:03:07,680 --> 00:03:11,040
und das wird nicht passieren,
solange wir Jack nicht haben.

68
00:03:11,050 --> 00:03:13,100
Ich bin an Rickers Apartment
angekommen. Ich gehe rein.

69
00:03:13,110 --> 00:03:14,750
- Cole.
- Was?

70
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Ricker hat eine Menge dafür
getan, um zu verschwinden.

71
00:03:17,090 --> 00:03:19,080
Er wird es nicht mögen,
dass Sie ihn gefunden haben.

72
00:03:19,090 --> 00:03:21,430
Das erwarte ich auch nicht von ihm.

73
00:03:31,280 --> 00:03:34,020
<i>Sie sehen die Gärten der
UN-Plaza und das Podium,</i>

74
00:03:34,030 --> 00:03:36,940
<i>von wo alle drei Förderer
des Friedensabkommens,</i>

75
00:03:36,950 --> 00:03:40,120
<i>sich nach einer privaten
Unterzeichnungszeremonie im UN-Ratsaal,</i>

76
00:03:40,130 --> 00:03:43,810
<i>an die Öffentlichkeit wenden werden.
Der russische Präsident Yuri Suvarov,</i>

77
00:03:43,820 --> 00:03:47,650
<i>der dritte Förderer des Vertrags,
ist auf seinem Weg zur UN,</i>

78
00:03:47,660 --> 00:03:51,526
<i>wo er sich Präsidentin Taylor und
der amtierenden Präsidentin der IRK</i>

79
00:03:51,527 --> 00:03:53,060
<i>Dalia Hassan, anschließen wird...</i>

80
00:04:39,890 --> 00:04:42,030
Mr. Ricker, hier ist Agent Ortiz, CTU!

81
00:04:42,050 --> 00:04:44,720
Öffnen Sie die Tür.

82
00:04:55,000 --> 00:04:57,810
Bevor Sie den Abzug drücken, gibt
es etwas, was Sie wissen sollten.

83
00:04:57,820 --> 00:04:59,680
Wenn ich mich in 15 Minuten
nicht telefonisch melde,

84
00:04:59,690 --> 00:05:03,570
wird jeder Geheimagent im
Land wegen Ihnen alarmiert.

85
00:05:03,590 --> 00:05:06,300
Die Waffen alleine reichen aus,
um Sie auf Dauer einzusperren,

86
00:05:06,310 --> 00:05:11,780
oder Sie können uns helfen Jack Bauer
zu finden und wir werden den Mund halten.

87
00:05:15,550 --> 00:05:17,480
Sie denken, dass Sie ihn schützen?

88
00:05:18,420 --> 00:05:21,770
Der Befehl für Jack Bauer
lautet, ihn zu erschießen.

89
00:05:22,160 --> 00:05:25,080
Er weiß, auf was er
sich eingelassen hat.

90
00:05:25,090 --> 00:05:27,870
Jack denkt nicht klar.

91
00:05:27,880 --> 00:05:29,820
Ich habe Ihre Akte gelesen.

92
00:05:29,830 --> 00:05:32,010
Ich weiß, dass Jack ihr Leben
in Damaskus gerettet hat.

93
00:05:32,020 --> 00:05:36,170
Dies ist Ihre Gelegenheit,
diese Schuld zu begleichen.

94
00:05:36,180 --> 00:05:38,260
Sie wissen, wie das
hier enden wird, oder?

95
00:05:38,270 --> 00:05:41,140
Wissen Sie's?

96
00:05:45,750 --> 00:05:48,400
Wenn Jack heute stirbt,

97
00:05:48,410 --> 00:05:51,010
dann wegen Ihnen.

98
00:05:59,590 --> 00:06:01,520
Hey.

99
00:06:01,530 --> 00:06:03,940
Warten Sie eine Minute.

100
00:06:05,860 --> 00:06:07,710
Warten Sie eine Minute

101
00:06:16,710 --> 00:06:18,770
Danke, Adam.

102
00:06:25,910 --> 00:06:27,570
Direktor O'Brian, Agent Burke.

103
00:06:27,580 --> 00:06:30,020
Ich habe die Risikobewertung
für Sie überarbeitet.

104
00:06:30,030 --> 00:06:33,070
Ma'am, ich habe bemerkt, dass Agent Ortiz'
Name wieder auf dem Dienstplan steht.

105
00:06:33,080 --> 00:06:35,140
Das ist richtig.

106
00:06:35,150 --> 00:06:37,430
Er wurde dafür inhaftiert,
Jack Bauer geholfen zu haben.

107
00:06:37,440 --> 00:06:39,670
Ich habe ihm eine vorübergehende Freigabe
erteilt, damit er uns hier aushelfen kann.

108
00:06:39,680 --> 00:06:42,540
Er war derjenige der die UN
Protokolle ursprünglich entworfen hat.

109
00:06:42,550 --> 00:06:44,290
Ich weiß.

110
00:06:44,300 --> 00:06:46,770
Denken Sie wirklich, dass
wir ihm trauen können?

111
00:06:46,780 --> 00:06:50,330
Ich hätte ihm keine Freilassung
gewährt, wenn ich das nicht würde.

112
00:06:50,340 --> 00:06:51,970
Ja, Ma'am.

113
00:06:51,980 --> 00:06:54,290
Entschuldigen Sie mich.

114
00:06:58,190 --> 00:07:00,470
- Was ist passiert?
- Nichts Gutes, Chloe.

115
00:07:00,480 --> 00:07:02,910
Ich denke, Jack hat
Suvarov als Ziel ausgemacht.

116
00:07:02,920 --> 00:07:04,720
- Das hat Ricker gesagt?
- Ja.

117
00:07:04,730 --> 00:07:09,010
Jack hat bei Logan eine Wanze platziert. Er hat
ein Gespräch zwischen den beiden Männer belauscht.

118
00:07:09,020 --> 00:07:12,530
Es hat sich rausgestellt, das Suvarov derjenige
ist, welcher den Befehl gab, Renee zu töten.

119
00:07:12,970 --> 00:07:15,340
Hat Ricker eine Aufzeichnung
dieses Gesprächs?

120
00:07:15,350 --> 00:07:18,840
Nein. Er hat sein System, sobald er
mich kommen sah, komplett gelöscht.

121
00:07:18,860 --> 00:07:20,575
Aber die Überwachungs-Ausrüstung,
die er Jack gegeben hat,

122
00:07:20,576 --> 00:07:22,290
zeichnet alles als Backup
auf, also hat Jack eine Kopie.

123
00:07:22,300 --> 00:07:24,720
- Gut. Wir werden sie brauchen.
- Warum?

124
00:07:24,730 --> 00:07:26,550
Das Weiße Haus hat gerade
Meredith Reed verhaftet.

125
00:07:26,560 --> 00:07:29,270
Die haben eine Speicherkarte
bei ihr konfisziert.

126
00:07:29,280 --> 00:07:31,050
- Danas Beweis.
- Genau.

127
00:07:31,060 --> 00:07:34,390
Die Aufzeichnung die Jack hat, ist der
einzige Beweis, den wir jetzt haben.

128
00:07:36,370 --> 00:07:39,390
Chloe, ich weiß nicht ob es noch unsere oberste
Priorität ist, diesen Beweis zu bekommen.

129
00:07:39,400 --> 00:07:41,090
Wir müssen wegen Jack
einen Alarm absetzten.

130
00:07:41,100 --> 00:07:43,140
Wenn wir das tun, wird
Pillar ihn zuerst bekommen.

131
00:07:43,150 --> 00:07:45,420
Er wird Jack umbringen und er
wird die Aufzeichnung zerstören.

132
00:07:45,430 --> 00:07:50,000
Chloe, wir können nicht abwarten und Jack
den Präsidenten von Russland umbringen lassen.

133
00:07:51,410 --> 00:07:54,860
Nein, aber wir können uns selbst
noch etwas Zeit verschaffen.

134
00:07:55,420 --> 00:07:58,680
Wir können Suvarovs Wegstrecke ändern,
ihn innerhalb der UN abschotten.

135
00:07:58,690 --> 00:08:00,610
Es für Jack unmöglich
machen, an ihn heranzukommen.

136
00:08:00,620 --> 00:08:02,910
Ja, nur, dass Suvarov bald
auf dem Podium stehen wird

137
00:08:02,920 --> 00:08:05,610
und wenn er erst mal so offen ist,
können wir ihn nicht mehr beschützen.

138
00:08:05,620 --> 00:08:08,000
Das wird nicht in der
nächsten Stunde passieren.

139
00:08:08,010 --> 00:08:10,010
Wenn wir Jack nicht bis dahin gefunden
haben, können wir den Alarm absetzen.

140
00:08:10,020 --> 00:08:12,160
Es ist immer noch ein
großes Risiko, Chloe.

141
00:08:12,170 --> 00:08:13,850
Ich weiß.

142
00:08:13,860 --> 00:08:15,200
Alles klar, ändern Sie Suvarovs Route.

143
00:08:15,210 --> 00:08:18,590
Aber übertragen Sie mir die Verantwortung
über seine Sicherheit, sobald er zur UN kommt.

144
00:08:18,600 --> 00:08:21,740
- Wie weit sind Sie entfernt?
- Ich werde in zehn Minuten da sein.

145
00:08:37,910 --> 00:08:39,660
Okay.

146
00:08:41,230 --> 00:08:44,220
Sir, die Nachricht über
Novakovich geht raus.

147
00:08:44,230 --> 00:08:47,070
Sie sollten mit der Präsidentin
sprechen, bevor das passiert.

148
00:08:47,890 --> 00:08:49,180
Ich danke Ihnen Jason.

149
00:08:49,190 --> 00:08:53,300
Oh, ähm... wissen wir
irgendetwas über Bauer?

150
00:08:53,310 --> 00:08:55,440
Nein. Nichts.

151
00:08:55,450 --> 00:08:58,840
Nehmen Sie mir es nicht übel, Sir.
Was werden Sie der Präsidentin sagen?

152
00:09:01,890 --> 00:09:05,760
Ich denke, es ist an der Zeit,
dass Sie... dass Sie alles weiß.

153
00:09:12,970 --> 00:09:15,920
Alle Delegierten sind anwesend, mit der Ausnahme
von Suvarov, welcher noch auf dem Weg ist.

154
00:09:15,930 --> 00:09:18,610
Er wird die Details
bekommen, wenn er eintrifft.

155
00:09:21,260 --> 00:09:23,840
- Entschuldigen Sie mich, Tim.
- Ja, Ma'am.

156
00:09:24,930 --> 00:09:28,110
Ich bin dabei zum Protokoll-Treffen
zu gehen. Was ist los?

157
00:09:28,120 --> 00:09:30,320
Ich wollte, dass Sie die
Neuigkeit zuerst von mir erfahren.

158
00:09:30,330 --> 00:09:31,500
Welche Neuigkeiten?

159
00:09:31,510 --> 00:09:33,510
Ich habe so lange ich konnte
versucht, Sie abzuschirmen,

160
00:09:33,511 --> 00:09:35,510
Ihnen die Möglichkeit zum
Abstreiten zu erhalten, aber...

161
00:09:35,520 --> 00:09:38,480
Sagen Sie mir einfach,
wovon Sie reden, Charles.

162
00:09:38,490 --> 00:09:43,230
Jack Bauer versucht nicht nur Beweise
über die Verschwörung zu sammeln.

163
00:09:43,250 --> 00:09:48,030
Er... er sucht Vergeltung.

164
00:09:49,910 --> 00:09:51,180
Weiter.

165
00:09:51,190 --> 00:09:56,740
Bauer hat gerade Mikhail Novakovich ermordet,
zusammen mit einigen von dessen Leuten.

166
00:09:56,940 --> 00:10:01,790
Also war Novakovich verantwortlich
für die Ermordung von Präsident Hassan?

167
00:10:01,800 --> 00:10:04,250
Ja. Ja, Ma'am.

168
00:10:05,630 --> 00:10:09,080
Novakovich war das hochrangigste
Mitglied der russischen Delegation.

169
00:10:09,090 --> 00:10:13,110
Präsident Suvarov wird
eine Erklärung verlangen.

170
00:10:14,380 --> 00:10:17,470
Eigentlich, wird er das nicht.

171
00:10:18,830 --> 00:10:24,300
Wollen Sie damit sagen, dass die Ermordung
Hassans bis zu Suvarov hoch reicht?

172
00:10:24,310 --> 00:10:25,690
Ja.

173
00:10:25,700 --> 00:10:28,720
Aber die guten Nachrichten
sind, dass Bauer das nicht weiß.

174
00:10:28,730 --> 00:10:30,840
Wie können Sie sich da sicher sein?

175
00:10:30,850 --> 00:10:36,090
Nach einer Zeugenaussage, hat Bauer Novakovich
umgebracht, bevor er etwas sagen konnte.

176
00:10:36,100 --> 00:10:40,300
<i>Und abgesehen von mir,
ist Novakovich die einzige Person,</i>

177
00:10:40,310 --> 00:10:43,270
<i>die je wusste, dass Suvarov
die Schüsse angeordnet hat.</i>

178
00:10:43,280 --> 00:10:46,510
<i>Madam Präsident, Bauer hat
beendet, was er angefangen hat</i>

179
00:10:46,520 --> 00:10:49,250
und Suvarov wird glücklich sein,
das unter den Teppich zu kehren.

180
00:10:49,260 --> 00:10:52,310
Und das Friedensabkommen, kann
wie geplant voran schreiten.

181
00:10:52,320 --> 00:10:57,200
Das ist... wirklich, äh... wir hätten
uns kein besseres Ende wünschen können.

182
00:10:57,340 --> 00:11:02,660
Außer, dass ich Dalia Hassan bitte, die
Hände des Mörders ihres Mannes zu schütteln.

183
00:11:02,670 --> 00:11:04,680
Rufen Sie Suvarov an.

184
00:11:04,690 --> 00:11:08,670
Sagen sie ihm, dass ich mir über
seine Beteiligung bewusst bin

185
00:11:09,490 --> 00:11:12,420
und das ich ihn bei der
Unterzeichnung sehen werde.

186
00:11:23,980 --> 00:11:26,040
Entschuldigen Sie bitte.

187
00:11:28,650 --> 00:11:30,740
Danke, dass Sie gewartet haben.

188
00:11:34,260 --> 00:11:35,080
Wie lief der Anruf?

189
00:11:35,090 --> 00:11:39,470
Ich habe der Präsidentin über
Suvarovs Beteiligung erzählt und...

190
00:11:39,960 --> 00:11:43,570
sie versteht, dass sie
keine Alternative hat.

191
00:11:43,590 --> 00:11:44,540
Nun, das sind gute Neuigkeiten, Sir.

192
00:11:44,550 --> 00:11:48,520
<i>Ihre neue Secret Service-Zuteilung
ist hier, um Sie zur UN zu eskortieren.</i>

193
00:11:49,140 --> 00:11:51,450
Ich danke Ihnen, Jason.

194
00:11:51,460 --> 00:11:55,920
Es war ein langer Weg, aber
wir sind fast angekommen.

195
00:12:20,980 --> 00:12:22,870
Irgendetwas über Bauer?

196
00:12:22,880 --> 00:12:25,780
Eine Überwachungskamera hat ihn aufgezeichnet
als er Novakovichs Hotel verließ.

197
00:12:25,790 --> 00:12:27,220
Das bestätigt das, was Berkov uns sagte.

198
00:12:27,230 --> 00:12:29,820
Bauer wurde auf jeden Fall
während des Angriffs verwundet.

199
00:12:29,840 --> 00:12:31,570
Wie schwer?

200
00:12:31,580 --> 00:12:32,960
Schwer genug, dass er
Behandlung benötigen wird.

201
00:12:32,970 --> 00:12:35,240
Ich gebe jetzt einen Alarm, an
medizinische Einrichtungen raus.

202
00:12:35,250 --> 00:12:36,500
Alles klar, lassen Sie
auch die Hafenbehörden

203
00:12:36,510 --> 00:12:38,850
und die INS wissen, dass Bauer vielleicht
versucht aus dem Land zu kommen.

204
00:12:38,860 --> 00:12:41,600
Wir werden ihn finden... es
ist nur eine Frage der Zeit.

205
00:12:41,610 --> 00:12:44,740
Vielleicht etwas
schneller als Sie dachten.

206
00:12:45,750 --> 00:12:49,520
Langsam, holen Sie ihre Waffe raus
und geben Sie sie mir nach hinten.

207
00:12:49,530 --> 00:12:52,180
Langsam.

208
00:12:57,180 --> 00:13:00,000
Starten Sie den Wagen
und fahren Sie los.

209
00:13:01,480 --> 00:13:02,980
Sie haben gesehen, was
ich mit Pavel gemacht habe.

210
00:13:02,990 --> 00:13:05,500
Ich hatte nicht viel Zeit mit ihm. Aber
mit Ihnen habe ich alle Zeit der Welt.

211
00:13:05,520 --> 00:13:08,830
Also tun Sie entweder was ich sage, oder ich
werde Sie Stück für Stück auseinander nehmen.

212
00:13:08,840 --> 00:13:11,620
Sofort losfahren!

213
00:13:20,390 --> 00:13:23,000
- Wohin fahren wir?
- Zur UN.

214
00:13:23,570 --> 00:13:24,730
Warum?

215
00:13:24,740 --> 00:13:26,970
Sie haben bereits was Sie wollten.

216
00:13:26,980 --> 00:13:28,440
Sie haben jeden, der
beteiligt war umgebracht.

217
00:13:28,450 --> 00:13:30,540
Sparen Sie sich Ihren Atem.

218
00:13:30,550 --> 00:13:34,100
Ich weiß über Präsident
Suvarov Bescheid.

219
00:13:45,900 --> 00:13:50,370
Ihre Delegationen werden sich Ihnen am Empfang,
nach der Unterzeichungszeremonie anschließen.

220
00:13:50,380 --> 00:13:53,700
Und schließlich, möchte ich, im
Namen der UN-Mitarbeiter, sagen,

221
00:13:53,710 --> 00:13:59,180
dass wir alle geehrt sind, Teil so
eines historischen Anlasses zu sein.

222
00:13:59,190 --> 00:14:01,510
Ich danke Ihnen für Ihre Zeit.

223
00:14:09,460 --> 00:14:11,820
Ihre Tochter wartet draußen,
um mit Ihnen zu sprechen.

224
00:14:11,840 --> 00:14:14,390
Sie sagt, dass es wichtig ist.

225
00:14:15,980 --> 00:14:19,340
- Lassen Sie sie wissen, dass ich gleich da bin.
- Ja, Ma'am.

226
00:14:23,120 --> 00:14:25,170
Madam President.

227
00:14:25,430 --> 00:14:27,460
Ich habe etwas für Sie.

228
00:14:27,470 --> 00:14:29,800
Es ist von Omar.

229
00:14:30,870 --> 00:14:36,170
Er wollte es Ihnen zur
Unterzeichnung des Abkommens geben

230
00:14:36,180 --> 00:14:41,680
und... ich bin dankbar, dass ich
es auch in seinem Namen tun kann.

231
00:14:43,560 --> 00:14:52,170
Es bedeutet: "Alle Religionen, alle
singen dasselbe Lied: Friede sei mit dir."

232
00:14:56,540 --> 00:15:00,060
Es ist ein Vers von Rumi, den Omar
zitieren wollte, als er darüber sprach,

233
00:15:00,070 --> 00:15:04,060
was Sie und er versuchen zu erreichen.

234
00:15:04,350 --> 00:15:07,510
Danke für Ihre Weitsicht und
dafür uns allen geholfen zu haben,

235
00:15:07,511 --> 00:15:10,670
in seinem Gedenken
Gerechtigkeit zu üben.

236
00:15:17,370 --> 00:15:23,080
Dalia, ich fühle...
ich fühle mich geehrt.

237
00:15:23,330 --> 00:15:26,740
Ich fühle mich sehr
geehrt. Ich danke Ihnen.

238
00:15:47,670 --> 00:15:49,010
Kayla, was ist?

239
00:15:49,020 --> 00:15:51,210
Meredith Reed hat den Amtssitz
angerufen und wollte mir dir sprechen.

240
00:15:51,220 --> 00:15:53,640
Ich bin nicht daran interessiert,
dass diese Frau mir kondoliert.

241
00:15:53,660 --> 00:15:56,190
Deswegen hat sie nicht angerufen.

242
00:15:56,270 --> 00:16:00,140
Sie sagte, dass sie Informationen über die
Leute, welche hinter Vaters Mord stecken, hat.

243
00:16:00,150 --> 00:16:04,240
Aber wir wissen, wer hinter dem Tod deines
Vaters steckt... Extremisten in unserem Land.

244
00:16:04,250 --> 00:16:07,100
Sie behauptet, dass sie
Hilfe von außen hatten.

245
00:16:07,110 --> 00:16:08,750
Dass die Russen beteiligt sind.

246
00:16:08,760 --> 00:16:10,810
Warum sollte sie so etwas sagen?

247
00:16:10,820 --> 00:16:12,590
Hat Sie einen Beweis, oder
ist das nur ein Gerücht?

248
00:16:12,610 --> 00:16:16,670
Ich weiß es nicht, aber es wird ihr nicht
leicht gefallen sein, dich anzurufen.

249
00:16:16,680 --> 00:16:19,380
Ich denke nicht, dass sie das
wegen eines Gerüchts getan hätte.

250
00:16:19,390 --> 00:16:20,480
Was hat sie sonst noch gesagt?

251
00:16:20,490 --> 00:16:23,780
Sie wollte nicht mehr sagen,
bis sie mit dir gesprochen hat.

252
00:16:23,790 --> 00:16:26,340
Sie hat eine Nummer hinterlassen.

253
00:16:28,980 --> 00:16:31,990
Lass Sie uns vom Amtssitz aus anrufen.

254
00:16:44,460 --> 00:16:47,890
Ann, Präsident Suvarovs Autokorso verspätet
sich, wegen der neuen Route, um fünf Minuten.

255
00:16:47,900 --> 00:16:50,200
- Geben Sie einen behördenübergreifenden Befehl raus.
- Wie möchten Sie ihn kodieren?

256
00:16:50,210 --> 00:16:53,270
- Nur Augen offen halten.
- Ja, Ma'am.

257
00:16:55,520 --> 00:16:58,840
Lanza, stellen Sie sicher, dass Burke hier mit
einer taktischen Ausrüstung für Agent Ortiz herkommt.

258
00:16:58,850 --> 00:17:00,580
Ja, Ma'am.

259
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
Arlo lässt in der CTU das Überwachungsvideo
durch eine Gesichtserkennungs-Software laufen.

260
00:17:04,860 --> 00:17:06,350
Immer noch kein Zeichen von Jack.

261
00:17:06,370 --> 00:17:07,490
Ich habe nachgedacht.

262
00:17:07,500 --> 00:17:10,450
Nehmen wir an, dass wir diese Aufzeichnung von
Jack bekommen. Was sollen wir dann damit machen?

263
00:17:10,470 --> 00:17:13,320
Ich meine, wenn die Präsidentin willens
ist, Meredith Reed einzusperren...

264
00:17:13,330 --> 00:17:15,530
Sie kann nicht alle Nachrichten
Agenturen der Welt schließen,

265
00:17:15,540 --> 00:17:17,210
wo wir diese Datei hinschicken werden.

266
00:17:17,220 --> 00:17:19,970
Wir werden sie auch an jeden
Regierungsangestellten im Land schicken.

267
00:17:19,980 --> 00:17:23,370
Die Legislative, Militär, Justiz...
das sind über hunderttausend Menschen.

268
00:17:23,380 --> 00:17:24,370
Wie werden wir das machen?

269
00:17:24,380 --> 00:17:28,010
Indem wir CTU-Server verwenden können
wir es gleichzeitig an alle verteilen.

270
00:17:28,020 --> 00:17:31,740
Präsidentin Taylor wird nicht in der Lage
sein, zu verhindern das die Wahrheit rauskommt.

271
00:17:32,200 --> 00:17:34,900
- Burke. Schön Sie zu sehen.
- Sir.

272
00:17:34,910 --> 00:17:37,160
Haben Sie das überarbeitete Protokoll
für die Ankunft von Präsident Suvarov?

273
00:17:37,170 --> 00:17:39,840
Ja, Ma'am. Wir bringen jetzt den Autokorso,
durch die Auffahrt am FDR-Drive rein.

274
00:17:39,850 --> 00:17:42,820
Gut. Stellen Sie sicher, dass Agent
Ortiz die überarbeiteten Protokolle hat.

275
00:17:42,830 --> 00:17:45,090
Er hat die Leitung zurück.

276
00:17:45,420 --> 00:17:47,490
Lassen Sie es mich ansehen.

277
00:18:22,580 --> 00:18:23,850
Wir fahren ins Hart-Gebäude.

278
00:18:23,860 --> 00:18:26,650
Ich will, dass Sie in der Tiefgarage parken.

279
00:18:32,200 --> 00:18:33,660
Das Leben dieses Wächters
ist in Ihrer Hand.

280
00:18:33,680 --> 00:18:37,320
Machen Sie eine Bewegung, die mir nicht gefällt
und ich werde Sie beide töten, haben Sie verstanden?

281
00:18:43,220 --> 00:18:45,640
Jason Pillar.

282
00:18:55,110 --> 00:18:56,390
Es ist niemand da drinnen.

283
00:18:56,400 --> 00:18:58,180
Sie haben das Gebäude vor
zwei Stunden verlassen.

284
00:18:58,190 --> 00:19:01,320
Ja, ich mache nur eine
letzte Sicherheitskontrolle.

285
00:19:01,330 --> 00:19:03,370
Selbstverständlich, Sir.

286
00:19:07,040 --> 00:19:09,210
Gibt es sonst noch etwas?

287
00:19:12,340 --> 00:19:15,080
Nein. Ich danke Ihnen.

288
00:19:18,510 --> 00:19:20,860
Fahren Sie.

289
00:19:30,550 --> 00:19:32,550
Fahren Sie da rein.

290
00:19:40,030 --> 00:19:42,802
Nehmen Sie langsam mit ihrer rechten
Hand den Schlüssel aus dem Zündschloss

291
00:19:42,803 --> 00:19:44,060
und reichen Sie ihn nach hinten.

292
00:19:50,860 --> 00:19:53,060
Raus aus dem Auto.

293
00:19:53,810 --> 00:19:55,960
Sofort!

294
00:19:55,980 --> 00:19:58,280
Schließen Sie die Tür.

295
00:19:58,680 --> 00:20:01,610
Legen Sie Ihre Hände aufs Dach.

296
00:20:01,620 --> 00:20:04,100
Keine Bewegung.

297
00:20:04,110 --> 00:20:06,920
Suvarov wird noch für über eine Stunde
nicht draußen auf dem Podium sein.

298
00:20:06,930 --> 00:20:10,540
Sie werden es nicht so lange
durchhalten, nicht so wie Sie bluten.

299
00:20:14,780 --> 00:20:17,950
Langsam, rückwärts auf mich zu kommen.

300
00:20:25,420 --> 00:20:28,680
Stopp. Drehen Sie sich um.

301
00:20:30,880 --> 00:20:34,270
Gut. Sie werden meine Wunde vernähen.

302
00:20:37,180 --> 00:20:40,890
Wenn Sie irgendetwas versuchen
sollten, das kleinste Zucken,

303
00:20:40,900 --> 00:20:43,390
werde ich Ihnen eine
Kugel in den Kopf jagen.

304
00:20:43,400 --> 00:20:46,520
- Verstanden?
- Ja.

305
00:21:00,050 --> 00:21:02,500
Aber es gibt da eine Sache,
die ich nicht verstehe.

306
00:21:02,510 --> 00:21:04,880
Sie haben Ihre gesamte Karriere damit
verbracht, außerhalb des Systems zu arbeiten.

307
00:21:04,890 --> 00:21:07,360
Sie hatten immer einen guten Grund.

308
00:21:07,370 --> 00:21:10,530
Aber das hier... das
ist nur ein Blutrausch.

309
00:21:10,540 --> 00:21:13,290
Sie zerstören einen Vertrag, bei dem es Jahre
gedauert hat, ihn auf die Beine zu stellen.

310
00:21:13,300 --> 00:21:17,080
Ein Vertrag, der von Mördern
und Lügnern gemacht wurde.

311
00:21:17,090 --> 00:21:18,670
Mörder?

312
00:21:18,680 --> 00:21:20,540
Sie sind derjenige, der
kaltblütig Leute umbringt.

313
00:21:20,550 --> 00:21:24,050
Jeder, den ich ausgeschaltet habe, hatte
seinen Anteil an den heutigen Anschlägen.

314
00:21:24,060 --> 00:21:26,390
Aber wer hat Sie zum Richter
und Geschworenen gemacht?

315
00:21:26,400 --> 00:21:30,090
Präsidentin Taylor, als sie der
Vertuschungs-Aktion zustimmte.

316
00:21:31,210 --> 00:21:34,660
Ich hätte Gerechtigkeit
nach dem Gesetz akzeptiert...

317
00:21:34,670 --> 00:21:37,700
Aber diese Möglichkeit wurde mir
von Leuten wie Ihnen genommen.

318
00:21:37,710 --> 00:21:41,930
Also haben Sie Recht... ich
bin Richter und Geschworener.

319
00:21:41,940 --> 00:21:44,320
Jetzt treten Sie zurück.

320
00:21:44,330 --> 00:21:46,930
Drehen Sie sich um.

321
00:21:47,560 --> 00:21:48,980
Gehen Sie zurück auf den Wagen zu.

322
00:21:48,990 --> 00:21:51,170
Verstehen Sie doch, ich kam erst dazu,
nachdem Hassan und Renee Walker getötet wurden.

323
00:21:51,180 --> 00:21:52,720
Ich habe damit absolut nichts zu
tun, das müssen Sie mir glauben.

324
00:21:52,730 --> 00:21:53,690
Runter auf die Knie!

325
00:21:53,700 --> 00:21:54,990
Bitte, Bauer, ich sage
Ihnen die Wahrheit.

326
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Ich habe Familie. Ich
habe ein kleines Mädchen.

327
00:21:56,970 --> 00:21:58,480
Halten Sie die Klappe.

328
00:21:58,490 --> 00:22:00,760
Bauer, bitte, ich habe ein kleines Mädchen.
Ich habe eine kleine Tochter, Bauer.

329
00:22:00,770 --> 00:22:02,510
Sie ist sechs. Bitte.

330
00:22:02,520 --> 00:22:04,650
Tun Sie das nicht, bitte.

331
00:22:04,670 --> 00:22:07,240
Bitte...

332
00:22:55,640 --> 00:22:57,135
Immer noch keine Antwort.

333
00:22:57,170 --> 00:22:59,185
Bist du sicher, dass das
Meredith Reeds Nummer ist?

334
00:22:59,220 --> 00:23:01,720
- Das ist die Nummer, die sie mir gegeben hat.
- Warum geht sie dann nicht ran?

335
00:23:01,755 --> 00:23:04,265
Ich habe gerade mit Gary Klausner
gesprochen, Ms. Reeds Redakteur.

336
00:23:04,300 --> 00:23:06,630
Er weiß nicht, wo sie ist und weiß auch
nicht, wie man sie erreichen könnte.

337
00:23:07,410 --> 00:23:09,700
Er war ziemlich besorgt,
das Telefon abzuheben.

338
00:23:16,590 --> 00:23:17,555
Wo gehst du hin?

339
00:23:17,590 --> 00:23:18,554
Präsidentin Taylor und ich

340
00:23:18,589 --> 00:23:22,760
sollen mit Juri Suvarov an einem Tisch
sitzen, in weniger als einer Stunde.

341
00:23:23,110 --> 00:23:27,340
Wenn seine Regierung am Mord an deinem Vater beteiligt
war, sollte Präsidentin Taylor davon erfahren.

342
00:23:33,360 --> 00:23:35,395
<i>Nach dem Tod von Omar Hassan,</i>

343
00:23:35,430 --> 00:23:38,050
<i>hat sich Präsident Suvarov
pessimistisch gezeigt,</i>

344
00:23:38,085 --> 00:23:40,297
<i>über die Realisierbarkeit
des Friedensvertrags.</i>

345
00:23:40,332 --> 00:23:42,496
<i>Aber Gerüchte über
einen russischen Rückzug,</i>

346
00:23:42,531 --> 00:23:44,625
<i>wurden vom Weißen Haus
schnell zurückgewiesen</i>

347
00:23:44,660 --> 00:23:48,450
- und Präsident Suvarov wird in Kürze bei der UN erwartet.
- Ja?

348
00:23:49,540 --> 00:23:52,200
Entschuldigen Sie, Madam
President. Es ist Dalia Hassan.

349
00:23:52,690 --> 00:23:53,855
Ich rufe zurück.

350
00:23:53,890 --> 00:23:55,565
Sie wartet draußen, Ma'am.

351
00:23:55,600 --> 00:23:57,740
Sie meint, dass es dringend sei.

352
00:24:01,550 --> 00:24:03,250
Schicken Sie sie herein.

353
00:24:18,890 --> 00:24:21,050
Madam President, ich
bitte um Verzeihung.

354
00:24:21,820 --> 00:24:24,490
Aber ich habe gerade etwas
gehört, was sehr beunruhigend ist.

355
00:24:24,525 --> 00:24:25,915
Was haben Sie gehört?

356
00:24:25,950 --> 00:24:29,320
Dass die russische Regierung, oder
Leute innerhalb der russischen Regierung,

357
00:24:29,355 --> 00:24:32,740
in den Mord an meinem
Mann involviert waren.

358
00:24:33,770 --> 00:24:35,295
Wie haben Sie davon gehört?

359
00:24:35,330 --> 00:24:39,150
Meine Tochter bekam einen Anruf
von der Journalistin Meredith Reed.

360
00:24:40,020 --> 00:24:42,800
- Haben Sie mit ihr gesprochen?
- Nein.

361
00:24:43,660 --> 00:24:46,590
Ich habe alles versucht, aber
ich konnte sie nicht erreichen.

362
00:24:47,990 --> 00:24:50,840
Ich bin zu Ihnen gekommen, um Sie zu bitten,
bei der Suche nach Ms. Reed zu helfen.

363
00:24:50,875 --> 00:24:55,020
Ich muss wissen, ob da
irgendetwas dran ist, was sie sagt.

364
00:24:56,230 --> 00:25:00,130
Dalia, wir haben ebenfalls von den Gerüchten
gehört, dass die Russen involviert waren.

365
00:25:01,510 --> 00:25:02,810
Und Sie haben mir nichts gesagt?

366
00:25:02,845 --> 00:25:04,015
Nein.

367
00:25:04,050 --> 00:25:07,590
Weil wir es untersucht haben und es
gab nichts, was es bestätigen könnte.

368
00:25:07,625 --> 00:25:09,755
Es war nur eine unseriöse Anschuldigung.

369
00:25:09,790 --> 00:25:13,505
Was auch immer sie sonst ist,
Meredith Reed ist keine unseriöse Frau.

370
00:25:13,540 --> 00:25:18,330
Sie kam zu mir, zu jemandem, von dem sie wusste,
dass er jeden Grund hätte, sie anzuzweifeln.

371
00:25:19,940 --> 00:25:23,710
Dalia... ich weiß, dass
Sie Antworten wollen...

372
00:25:24,210 --> 00:25:27,140
Aber wir unterschreiben den
Vertrag in weniger als einer Stunde.

373
00:25:27,175 --> 00:25:30,735
Madam President, ich glaube
Sie hören mir nicht zu.

374
00:25:30,770 --> 00:25:35,480
Bevor ich einen Vertrag mit Leuten unterzeichne,
die vielleicht meinen Mann ermordet haben,

375
00:25:35,515 --> 00:25:39,495
brauche ich Hilfe, diese
Frau zu finden. Bitte.

376
00:25:39,530 --> 00:25:43,080
Ich werde mein Bestes tun, in
der Zeit, die uns noch bleibt.

377
00:25:43,115 --> 00:25:45,580
Ich habe mich wohl nicht
deutlich genug ausgedrückt.

378
00:25:46,050 --> 00:25:48,360
Bevor ich nicht untersucht habe,
ob ihre Anschuldigungen stimmen,

379
00:25:48,395 --> 00:25:51,532
werde ich den Vertrag
nicht unterzeichnen.

380
00:25:51,567 --> 00:25:54,093
Dalia... bitte, sein
Sie doch vernünftig.

381
00:25:54,128 --> 00:25:56,620
Das ist mein Standpunkt,
Madam President.

382
00:25:56,655 --> 00:25:58,700
Ich werde ihn nicht ändern.

383
00:26:03,140 --> 00:26:06,710
Dann... lassen Sie
mir keine andere Wahl.

384
00:26:11,580 --> 00:26:14,980
Ich habe Meredith Reed verhaften lassen.

385
00:26:15,830 --> 00:26:20,490
- Warum?
- Weil ihre Anschuldigungen zu zerstörerisch wären.

386
00:26:20,525 --> 00:26:21,815
Das macht doch überhaupt keinen Sinn.

387
00:26:21,850 --> 00:26:25,640
Sie würden niemanden einsperren,
weil er falsche Anschuldigungen macht.

388
00:26:29,290 --> 00:26:31,950
Es sei denn, sie sind gar nicht falsch.

389
00:26:34,850 --> 00:26:36,580
Sie haben es gewusst!

390
00:26:38,170 --> 00:26:43,000
Sie haben gewusst, dass die Russen hinter dem Tod
meines Mannes steckten und haben nichts gesagt?

391
00:26:44,800 --> 00:26:47,270
Dalia, es tut mir so leid.

392
00:26:48,680 --> 00:26:52,600
Es... es war eine unmögliche Situation.

393
00:26:53,490 --> 00:26:55,625
Ich habe versucht Sie zu beschützen.

394
00:26:55,660 --> 00:26:59,005
Mich beschützen? Sie
haben mich betrogen!

395
00:26:59,040 --> 00:27:04,680
Dalia, wir sind dabei, den wichtigsten
diplomatischen Akt seit Generationen zu vollziehen.

396
00:27:04,715 --> 00:27:08,760
Ihr Mann hat sein Leben geopfert,
um den Vertrag zu erhalten...

397
00:27:08,795 --> 00:27:10,990
Wie können Sie es wagen, sich
auf meinen Mann zu berufen!

398
00:27:11,025 --> 00:27:13,540
Er hätte so etwas niemals hingenommen.

399
00:27:17,630 --> 00:27:20,865
Dieser Vertrag kam zustande,
weil er Ihnen vertraut hat.

400
00:27:20,900 --> 00:27:24,660
Und obwohl jede Faser in meinem Innern
nach Hause wollte um ihn zu betrauern,

401
00:27:24,695 --> 00:27:27,350
habe ich weiter gemacht,
weil ich Ihnen vertraut habe.

402
00:27:27,385 --> 00:27:29,225
Aber jetzt nicht mehr.

403
00:27:29,260 --> 00:27:33,190
Ich werde keinen Frieden mit den Leuten
schließen, die meinen Mann ermordet haben.

404
00:27:33,225 --> 00:27:34,735
Oder mit Ihnen.

405
00:27:34,770 --> 00:27:36,930
Es wird keinen Vertrag geben.

406
00:27:40,720 --> 00:27:43,500
Ich werde eine formale Beschwerde
bei den Vereinten Nationen einreichen,

407
00:27:43,535 --> 00:27:45,655
mit der Forderung,
Ms. Reed zu entlassen.

408
00:27:45,690 --> 00:27:50,800
Und alle Beweise offen legen, die Sie mir
und dem Rest der Welt vorenthalten haben!

409
00:27:53,570 --> 00:27:55,200
Warten Sie!

410
00:28:00,030 --> 00:28:04,945
In einer Stunde werden Sie
neben mir in dem Saal stehen

411
00:28:05,280 --> 00:28:08,460
und Sie werden den Vertrag unterzeichnen,
auf den sich Ihr Mann und ich geeinigt haben.

412
00:28:08,495 --> 00:28:10,870
- Das werde ich nicht!
- Sie werden!

413
00:28:12,220 --> 00:28:15,335
Denn wenn nicht, wird meine Regierung

414
00:28:15,336 --> 00:28:18,450
klare und unanfechtbare
Beweise veröffentlichen,

415
00:28:18,485 --> 00:28:21,035
dass Agenten innerhalb
Ihres Geheimdienstes

416
00:28:21,070 --> 00:28:25,120
versucht habe, eine nukleare Waffe
auf unserem Grund und Boden zu zünden,

417
00:28:25,440 --> 00:28:28,115
was mir jede Rechtfertigung
bietet, die ich benötige,

418
00:28:28,150 --> 00:28:33,930
einen Vergeltungsschlag gegen die IRK zu üben, mit
der gesamten Stärke des amerikanischen Militärs.

419
00:28:33,965 --> 00:28:37,970
Es würde Jahrzehnte dauern, bevor
sich Ihr Land wieder erholt hätte.

420
00:28:42,320 --> 00:28:45,085
Aber soweit muss es gar nicht kommen.

421
00:28:45,120 --> 00:28:49,030
Alles, was Sie tun müssen, ist
den Vertrag zu unterzeichnen.

422
00:28:58,160 --> 00:28:59,700
Dalia?

423
00:31:14,660 --> 00:31:15,965
Erst ermorden Sie meinen Mann

424
00:31:16,000 --> 00:31:19,780
und jetzt bedroht diese Frau, die
mich belogen hat, auch noch mein Land!

425
00:31:25,670 --> 00:31:28,480
Ich sehe keinen Ausweg aus
dieser Sache, Madam President.

426
00:31:31,000 --> 00:31:34,130
Wir können der Welt erzählen, was
diese russischen Mistkerle getan haben

427
00:31:34,165 --> 00:31:36,595
und wie Präsidentin
Taylor sie geschützt hat.

428
00:31:36,630 --> 00:31:38,930
Wir können unseren Fall
direkt nach Den Haag bringen.

429
00:31:38,965 --> 00:31:40,485
Es gibt keinen Fall.

430
00:31:40,520 --> 00:31:43,360
Es gibt keinen Beweis, der diese
Anschuldigungen stützen würde.

431
00:31:43,410 --> 00:31:46,110
Noch wichtiger ist, dass wir Präsidentin
Taylors Drohungen beachten müssen.

432
00:31:46,145 --> 00:31:48,142
Wir können sie nicht
einfach von der Hand weisen.

433
00:31:48,177 --> 00:31:50,105
Unser Militär kann uns vor
einer Invasion beschützen.

434
00:31:50,140 --> 00:31:53,840
Und wenn es nötig sein sollte, können wir
unser Atomprogramm wieder reaktivieren.

435
00:31:55,810 --> 00:31:59,940
Um damit den Feinden Ihres Mannes genau das
zu geben, was sie schon am Anfang wollten.

436
00:32:00,970 --> 00:32:03,690
Und ihr außerdem noch eine
weitere Entschuldigung zu liefern,

437
00:32:03,725 --> 00:32:06,215
einen militärischen
Präventivschlag gegen uns zu führen.

438
00:32:06,250 --> 00:32:09,930
Ich gebe nichts darauf, was Präsidentin Taylor
gesagt hat; sie würde es sich sowieso nicht trauen.

439
00:32:11,810 --> 00:32:14,260
Können Sie das wirklich riskieren?

440
00:32:23,540 --> 00:32:25,210
Ja?

441
00:32:28,050 --> 00:32:29,670
Vielen Dank.

442
00:32:33,190 --> 00:32:37,210
Juri Suvarovs Delegation
wird jeden Moment eintreffen.

443
00:32:37,245 --> 00:32:41,230
Präsidentin Taylor erwartet
Sie dort, um ihn zu begrüßen.

444
00:32:56,090 --> 00:32:57,730
Agent Ortiz.

445
00:33:00,200 --> 00:33:01,765
- Was ist los?
- Ich habe gerade mit Arlo gesprochen.

446
00:33:01,800 --> 00:33:04,240
Er hat eine Übereinstimmung mit
Jack bei der Gesichtserkennung.

447
00:33:04,275 --> 00:33:05,690
Wo?

448
00:33:06,120 --> 00:33:07,920
Innerhalb unserer Absperrung.

449
00:33:07,955 --> 00:33:10,000
Er ist hier, Cole.

450
00:33:11,370 --> 00:33:14,980
Er war vorsichtig genug, um alle Sicherheitskameras
zu umgehen, aber Arlo hat das hier gefunden.

451
00:33:15,015 --> 00:33:18,390
Es ist vom 22. Stock des Hart-Gebäudes, auf
der gegenüberliegenden Straßenseite der UN.

452
00:33:18,425 --> 00:33:20,660
Die Software hat sein
Spiegelbild aufgefangen.

453
00:33:21,060 --> 00:33:22,400
Wie ist er ins Gebäude gelangt?

454
00:33:22,435 --> 00:33:23,705
Den Protokollen nach zu urteilen,

455
00:33:23,740 --> 00:33:27,040
war die einzige Person, die innerhalb der letzten
20 Minuten das Gebäude betreten hat Pillar.

456
00:33:27,075 --> 00:33:28,975
Jack muss ihn als Geisel genommen haben.

457
00:33:29,010 --> 00:33:32,480
Die Fenster auf der Ostseite des Gebäudes
bieten ihm klare Sicht auf das Podium.

458
00:33:33,850 --> 00:33:36,150
- Ich gehe los, um ihn zu finden.
- Ich gehe mit Ihnen.

459
00:33:36,440 --> 00:33:38,340
Das können Sie nicht. Sie
würden einen Streit provozieren.

460
00:33:38,375 --> 00:33:39,850
Ich bin die einzige,
auf die Jack hören wird.

461
00:33:39,885 --> 00:33:41,640
Und was wenn nicht?

462
00:33:44,200 --> 00:33:45,445
Geben Sie mir 20 Minuten.

463
00:33:45,480 --> 00:33:47,695
Wenn Sie nichts von mir hören,
werden wir Ihrem Plan folgen:

464
00:33:47,730 --> 00:33:50,290
Alarm auslösen, dass Jack hier ist
und Suvarov in Sicherheit bringen.

465
00:33:52,430 --> 00:33:54,535
- 20 Minuten.
- Okay.

466
00:33:54,570 --> 00:33:56,805
Und lassen Sie Ihren Funk an. Ich
will wissen, was da vor sich geht.

467
00:33:56,840 --> 00:34:00,460
Das kann ich nicht. Die CTU überwacht
alle Frequenzen. Es ist zu riskant.

468
00:34:03,070 --> 00:34:06,020
In Ordnung. Aber nehmen
Sie wenigstens die hier.

469
00:34:07,670 --> 00:34:09,530
- Danke.
- Sein Sie vorsichtig.

470
00:34:16,820 --> 00:34:18,445
Wo geht O'Brian hin?

471
00:34:18,480 --> 00:34:22,065
- Sie unternimmt eine letzte Absperrungskontrolle.
- Sie selbst?

472
00:34:22,100 --> 00:34:24,420
Halten Sie eine Echtzeit-Verbindung
zu Suvarovs Sicherheitsleuten offen.

473
00:34:24,455 --> 00:34:26,270
Sagen Sie mir Bescheid, wenn es läuft.

474
00:34:27,050 --> 00:34:28,340
Jawohl, Sir.

475
00:34:36,780 --> 00:34:38,270
Okay.

476
00:34:42,360 --> 00:34:44,040
Hey.

477
00:34:46,000 --> 00:34:48,890
Solange ich mich erinnern kann, musste
ich immer wenn ich mit dir reden wollte,

478
00:34:50,580 --> 00:34:54,580
aus welchen Gründen auch immer, damit
anfangen dir zu sagen, wie leid es mir tut.

479
00:34:55,920 --> 00:34:58,310
Das werde ich dir jetzt nicht antun.

480
00:34:59,570 --> 00:35:02,170
Du wirst eine Menge Geschichten
darüber hören, was ich heute getan habe.

481
00:35:02,205 --> 00:35:03,745
Einige davon werden sogar stimmen.

482
00:35:03,780 --> 00:35:06,115
Aber niemand, und ich
mein wirklich niemand,

483
00:35:06,150 --> 00:35:09,360
kann dir sagen, warum ich das getan
habe, was ich getan habe, außer mir.

484
00:35:11,790 --> 00:35:14,035
Viele gute Leute sind heute gestorben.

485
00:35:14,070 --> 00:35:19,650
Nicht nur Präsident Hassan. Auch Agenten
der CTU und anderer Strafverfolgungsbehörden.

486
00:35:22,890 --> 00:35:24,590
Renee Walker.

487
00:35:27,090 --> 00:35:29,610
Mit der ich sehr eng befreundet war.

488
00:35:43,370 --> 00:35:46,190
Ja? Danke.

489
00:35:48,470 --> 00:35:51,090
Präsident Suvarovs Eskorte
ist gerade um die Ecke gebogen.

490
00:35:51,460 --> 00:35:54,010
Wurde Mrs. Hassan von
seiner Ankunft unterrichtet?

491
00:35:54,045 --> 00:35:55,050
Ich denke schon, Ma'am.

492
00:35:55,085 --> 00:35:56,155
Ja oder nein, Tim?

493
00:35:56,190 --> 00:35:58,080
Wie sieht's aus? Kommt sie oder nicht?

494
00:35:58,850 --> 00:36:00,850
Warum sollte sie nicht kommen?

495
00:36:42,340 --> 00:36:49,630
Präsidentin Taylor, dass wir hier alle gemeinsam
stehen, ist ein Tribut an Ihre Beharrlichkeit.

496
00:36:51,600 --> 00:36:55,850
Mrs. Hassan, mein Beileid
über Ihren Verlust.

497
00:36:55,885 --> 00:36:58,595
Ich bewunderte Ihren Mann sehr.

498
00:36:58,630 --> 00:37:01,380
Wir müssen nach oben
zur Pressekonferenz.

499
00:37:01,415 --> 00:37:03,330
Ja, natürlich.

500
00:37:04,530 --> 00:37:06,120
Mr. President.

501
00:37:10,730 --> 00:37:12,815
Dalia, ich weiß, dass das
hier sehr schwer für Sie ist.

502
00:37:12,850 --> 00:37:18,150
Es gibt für niemanden von uns noch
etwas dazu zu sagen, Madam President.

503
00:37:33,310 --> 00:37:34,575
Chloe O'Brian, Leiterin der CTU.

504
00:37:34,610 --> 00:37:37,560
Ja, Ma'am. Generalschlüssel und die Grundrisse
des Gebäudes, die Sie angefordert hatten.

505
00:37:39,020 --> 00:37:40,210
Danke.

506
00:37:46,790 --> 00:37:48,500
Madam President.

507
00:37:53,400 --> 00:37:57,120
Guten Tag, liebe Delegierte und
Damen und Herren von der Presse.

508
00:37:57,520 --> 00:38:03,030
Die letzten 24 Stunden waren die schwersten
auf diesem langen und anspruchsvollen Weg,

509
00:38:03,065 --> 00:38:06,265
den wir alle gemeinsam gegangen
sind, um diesen Moment zu erreichen.

510
00:38:06,300 --> 00:38:10,500
Nun sind die Augen der gesamten Welt auf diese
Anführer gerichtet, die mit mir hier stehen,

511
00:38:10,535 --> 00:38:17,670
bereit um in eine Ära voller Transparenz,
Ehrlichkeit und Vertrauen hineinzuführen.

512
00:38:18,550 --> 00:38:23,395
Präsidentin Taylor, Präsidentin
Hassan, Präsident Suvarov

513
00:38:23,430 --> 00:38:27,420
<i>haben sich alle dieser Herausforderung
gestellt, um des Weltfriedens willen.</i>

514
00:38:27,910 --> 00:38:30,105
<i>Und der Vertrag, den sie
gemeinsam geschaffen haben,</i>

515
00:38:30,140 --> 00:38:33,300
<i>repräsentiert den Höhepunkt
ihrer wagemutigen Bestrebungen.</i>

516
00:38:41,200 --> 00:38:43,205
- Agent Burke?
- Sir.

517
00:38:43,240 --> 00:38:46,340
Ich möchte, dass Sie ein Zehn-Mann-Eingreifteam
zusammenstellen und beim Sektor C7 bereithalten.

518
00:38:46,375 --> 00:38:48,285
Das Hart-Gebäude, Sir? Wir
haben schon Männer vor Ort.

519
00:38:48,320 --> 00:38:50,690
Nicht mal annähernd genug, falls es in
diesem Korridor eine Bedrohung geben sollte.

520
00:38:50,725 --> 00:38:53,060
Behalten Sie Ihre Leute außerhalb des
Gebäudes, bis Sie andere Anweisungen bekommen.

521
00:38:53,095 --> 00:38:54,060
Jawohl, Sir.

522
00:40:09,630 --> 00:40:11,005
Was zur Hölle tust du hier?

523
00:40:11,040 --> 00:40:12,820
Du musst Suvarov nicht töten.
Es gibt einen anderen Weg.

524
00:40:12,855 --> 00:40:14,035
Wer weiß sonst noch, wo ich bin?

525
00:40:14,070 --> 00:40:16,060
- Bitte, hör' mir zu.
- Wer weiß es sonst noch?

526
00:40:17,020 --> 00:40:19,500
Cole und Arlo.

527
00:40:20,810 --> 00:40:24,530
Wenn ich nicht in zehn Minuten wieder draußen
bin, schickt Cole jeden Agenten, den wir haben.

528
00:40:27,590 --> 00:40:29,480
Jack, sie werden dich töten.

529
00:40:30,120 --> 00:40:32,420
Es gibt den ausdrücklichen Befehl,
bei Sichtkontakt auf dich zu schießen.

530
00:40:32,455 --> 00:40:34,145
Ich konnte das nicht zulassen.

531
00:40:34,180 --> 00:40:35,820
Du hättest Sie kommen lassen sollen.

532
00:40:36,890 --> 00:40:39,910
Du bist mein Freund. Ich
hatte keine andere Wahl.

533
00:40:40,620 --> 00:40:42,150
Die habe ich auch nicht.

534
00:40:44,910 --> 00:40:47,820
Wehr dich nicht. Wehr dich nicht.

535
00:41:45,890 --> 00:41:47,390
<i>Vielen Dank.</i>

536
00:41:47,820 --> 00:41:49,670
<i>Herr Generalsekretär...</i>

537
00:41:49,680 --> 00:41:53,145
<i>...angesehene Delegierte,
verehrte Gäste,</i>

538
00:41:53,180 --> 00:41:55,950
<i>heute macht die Welt
einen gewaltigen Schritt...</i>

539
00:41:55,985 --> 00:41:58,110
Jason, sehen Sie das?

540
00:41:59,220 --> 00:42:00,285
Jason?

541
00:42:00,320 --> 00:42:03,360
<i>Ich habe ein Scharfschützengewehr
genau auf Ihren Kopf gerichtet.</i>

542
00:42:08,360 --> 00:42:10,725
- Bauer.
- Die Kugel fliegt 900 Meter pro Sekunde.

543
00:42:10,760 --> 00:42:12,530
Wenn Sie es auch nur versuchen
sollten, sind Sie ein toter Mann.

544
00:42:12,565 --> 00:42:14,080
Das bedeutet, dass Sie genau
das tun müssen, was ich sage.

545
00:42:14,115 --> 00:42:15,810
Haben Sie das verstanden?

546
00:42:17,290 --> 00:42:20,215
Haben Sie das verstanden?

547
00:42:20,250 --> 00:42:23,980
Jack, ich habe Ihnen
alles gesagt, was ich weiß.

548
00:42:24,170 --> 00:42:26,170
Und Sie haben gedacht
ich würde Ihnen glauben?

549
00:42:29,180 --> 00:42:35,200
<i>Außer mir war Novakovich der einzige, der gewusst
hat, dass Suvarov die Schüsse angeordnet hat.</i>

550
00:42:40,930 --> 00:42:42,560
<i>Was wollen Sie?</i>

551
00:42:42,760 --> 00:42:44,225
Ich möchte, dass Sie
Präsident Suvarov anrufen

552
00:42:44,260 --> 00:42:47,480
und dass er Sie genau da trifft, wo Sie jetzt
sind, wenn die Pressekonferenz zu Ende ist.

553
00:42:52,200 --> 00:42:53,895
Was soll ich ihm sagen?

554
00:42:53,930 --> 00:42:55,305
Versuchen Sie es doch
mal mit der Wahrheit.

555
00:42:55,340 --> 00:42:58,880
Sagen Sie ihm, dass Sie zuverlässige Informationen
über eine Gefährdung seines Lebens haben.

