1
00:00:08,268 --> 00:00:11,698
<i>Chuck! Komm zurück!
Mom wird sauer sein!</i>

2
00:00:13,345 --> 00:00:16,425
<i>- Dad, Hilfe!
- Ich arbeite, Charles!</i>

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,490
Sie wird mir weh tun.

4
00:00:23,303 --> 00:00:27,333
- Was ist hier los? Ich versuche zu arbeiten.
- Chuck hat Moms Lieblingskette kaputt gemacht.

5
00:00:33,083 --> 00:00:34,763
Stimmt das, Charles?

6
00:00:36,000 --> 00:00:37,820
Ich wollte das nicht.

7
00:00:38,905 --> 00:00:41,204
- Er hat es zugegeben.
- Äh, äh, nein.

8
00:00:41,205 --> 00:00:44,635
Lass mich... lass... lass mich mal sehen.

9
00:00:51,267 --> 00:00:57,227
Es gibt nichts Kaputtes in... in dieser Welt,
dass ihr beiden nicht in Ordnung bringen könnt,

10
00:00:58,006 --> 00:01:01,156
wenn ihr nur zusammen arbeitet.
Hier.

11
00:01:02,407 --> 00:01:07,100
Charles, geh in das Zimmer deiner Schwester und
hol was von ihren Kunstsachen. Mach schon.

12
00:01:07,101 --> 00:01:10,850
Ellie, du wirst ihm helfen.
Ich weiß, dass es schwer ist, El,...

13
00:01:10,851 --> 00:01:16,139
aber dein... dein Bruder... hat ein Talent dafür,
in Schwierigkeiten zu geraten.

14
00:01:17,828 --> 00:01:21,398
Aber du... du wirst Chuck
schützen müssen.

15
00:01:21,779 --> 00:01:27,449
Sei für ihn da, egal, was ist,
weil du seine große Schwester bist.

16
00:01:28,305 --> 00:01:30,685
Kannst du das für mich tun?

17
00:01:37,310 --> 00:01:43,133
Devon, ich hab sie verloren. Ich hab den LKW
verloren! Ruf mich an, sobald du sie siehst.

18
00:01:43,134 --> 00:01:44,744
Chuck, wo bist du?

19
00:01:54,107 --> 00:01:57,376
Hör zu, ich weiß, wie sehr du verletzt bist,
Chuck, aber du musst wissen,...

20
00:01:57,377 --> 00:02:02,714
dass es nichts gab, was du dagegen tun
konntest, okay? Es ist nicht deine Schuld.

21
00:02:02,715 --> 00:02:03,765
Ja, ist es.

22
00:02:04,876 --> 00:02:07,339
Ich bin derjenige, der den
Intersect 2.0 runtergeladen hat.

23
00:02:07,340 --> 00:02:09,686
Ich bin derjenige, der sich dazu
entschieden hat, ein Spion zu sein...

24
00:02:09,687 --> 00:02:12,907
und er ist es, der dafür bezahlt hat.

25
00:02:16,443 --> 00:02:19,333
Also, wer wird uns jetzt hier raus holen?

26
00:02:19,334 --> 00:02:22,624
Wer weiß überhaupt, dass wir hier sind?

27
00:02:26,221 --> 00:02:29,562
- Okay, Babe. Wir haben ihn gefunden.
- Devon, diese Leute haben meinen Vater getötet.

28
00:02:29,563 --> 00:02:32,533
Sie werden dasselbe mit Chuck machen.
DU musst sie aufhalten, okay?

29
00:02:32,534 --> 00:02:35,544
Ich weiß. Ich weiß.
Wir sind dran.

30
00:02:36,134 --> 00:02:38,500
Was werden wir tun?
Wir haben keinen Plan.

31
00:02:38,501 --> 00:02:42,141
Keinen Plan?
Hat mich noch nie aufgehalten.

32
00:02:46,638 --> 00:02:49,788
Geht es allen gut?
Ist es gemütlich?

33
00:02:59,822 --> 00:03:01,502
Befreit euch selbst.

34
00:03:02,723 --> 00:03:06,101
Es soll so aussehen, als habt ihr versucht,
zu fliehen, wenn ich euch umbringe.

35
00:03:06,102 --> 00:03:11,266
Mann, Morgan, ich denke, wenn man sich Mördern
entgegenstellt, sollte man einen Plan haben.

36
00:03:11,267 --> 00:03:14,653
Okay, an sich stimme ich dir zu,
aber wir sind jetzt hier, okay?

37
00:03:14,654 --> 00:03:18,166
Was soll ich tun, das Handschuhfach öffnen?
Das Spion-Handbuch auskramen? Vielleicht...?

38
00:03:18,167 --> 00:03:19,917
Das ist Caseys Auto.

39
00:03:20,331 --> 00:03:22,921
- Handschuhfach.
- Handschuhfach.

40
00:03:26,187 --> 00:03:27,956
- Mach dich an die Arbeit.
- Sieh mich nicht an. Ich bin Arzt.

41
00:03:27,957 --> 00:03:33,661
- Ich könnte das nie benutzen.
- Sachte. Ich bin ein verflossener Vegetarier.

42
00:03:33,662 --> 00:03:35,692
Da... da ist ein Knopf.

43
00:03:38,274 --> 00:03:41,231
- Was hast du gerade gemacht?
- Ich hab... ich hab den Knopf gedrÃ¼ckt...

44
00:03:41,232 --> 00:03:42,833
Ja, naja, sch... schalte es wieder aus.
Was stimmt mit dir nicht?

45
00:03:42,834 --> 00:03:44,680
Du drückst einfach jeden Knopf?
Auf wie vielen Missionen warst du?

46
00:03:44,681 --> 00:03:47,761
Auf wie vielen Missionen warst du...?

47
00:04:02,525 --> 00:04:06,114
- Bist du okay?
- Ja. Ja, ich denke schon.

48
00:04:06,115 --> 00:04:07,115
Alle okay?

49
00:04:09,575 --> 00:04:12,445
Wir sind hier, um euch zu retten.

50
00:04:29,796 --> 00:04:31,800
- Du hast meine Rakete benutzt.
- Ziemlich cool, was?

51
00:04:31,801 --> 00:04:35,721
- Ja.
- Schrei mich später an. Lass uns gehen.

52
00:04:45,867 --> 00:04:49,933
Chuck. Komm schon. Steig ins Auto.
Komm schon. Steig ins Auto.

53
00:04:49,934 --> 00:04:54,484
Lasst uns fahren! Lasst uns fahren!
Bewegung! Bewegung!

54
00:05:32,834 --> 00:05:35,424
<i>Du wirst Chuck schützen müssen.</i>

55
00:05:36,079 --> 00:05:41,749
Sei für ihn da, egal, was ist,
weil du seine große Schwester bist.

56
00:05:42,136 --> 00:05:44,516
Kannst du das für mich tun?

57
00:05:45,667 --> 00:05:46,667
Ja.

58
00:05:47,667 --> 00:05:50,467
<i>Okay, Dad, ich verspreche es dir.</i>

59
00:05:52,309 --> 00:05:55,733
übersetzt von AriGold und marlboro
für SubCentral.de

60
00:05:55,834 --> 00:05:59,159
Hört zu, inzwischen hat Shaw den Ring über unsere
Flucht informiert. Sie werden nach uns suchen.

61
00:05:59,160 --> 00:06:00,980
Was machen wir jetzt?

62
00:06:01,197 --> 00:06:03,133
Wenn ich eine Sache von meinem Dad gelernt
hab, dann, dass wir klug vorgehen müssen.

63
00:06:03,134 --> 00:06:05,266
Wir müssen tun, was er getan hätte.
Wir müssen verschwinden.

64
00:06:05,267 --> 00:06:08,000
Ja. Unser altes Leben aufgeben.
Von der Bildfläche verschwinden.

65
00:06:08,001 --> 00:06:10,335
Okay, also sind wir uns einig.
Das ist der Plan.

66
00:06:10,336 --> 00:06:13,299
Wartet. Es tut mir leid. Das ist der Plan?
Wir geben unser Leben auf?

67
00:06:13,300 --> 00:06:16,100
- Babe, das ist das Beste für uns alle.
- Devon, was redest du da?

68
00:06:16,101 --> 00:06:19,366
Das sind nicht wir. Wir leben nicht von
der Bildfläche verschwunden, okay?

69
00:06:19,367 --> 00:06:24,499
Wir sind normale Menschen. Wir leben auf
der Erde und mein Vater wurde heute ermordet.

70
00:06:24,500 --> 00:06:26,110
Unser Vater, Chuck.

71
00:06:30,101 --> 00:06:32,233
Ich rufe die Polizei.
Das machen normale Menschen.

72
00:06:32,234 --> 00:06:35,332
Nein. Hey, keine Anrufe.
Sie werden sie zurückverfolgen.

73
00:06:35,333 --> 00:06:39,113
- Das ist verrückt. Ich gehe.
- Ellie, warte!

74
00:06:41,969 --> 00:06:45,060
- Steig aus, Chuck!
- Können wir kurz darüber reden?

75
00:06:45,061 --> 00:06:46,181
Was ist los?

76
00:06:46,626 --> 00:06:50,700
- Ist mein Mann bei euch sicher?
- Ähm... ja. Warum?

77
00:06:50,701 --> 00:06:53,431
Weil Chuck und ich reden müssen.

78
00:06:55,598 --> 00:06:58,818
Zwei Bartowskis.
Doppelt so viel Spaß.

79
00:07:02,455 --> 00:07:06,980
Hallo, Eiweiss-Omelett auf englischem Muffin
mit meiner Lieblingssoße aus Banane und Pfeffer.

80
00:07:06,981 --> 00:07:12,980
160 Kalorien voller Köstlichkeit. Ich weiß nicht,
wie man ein besseres Frühstück haben kann.

81
00:07:31,133 --> 00:07:32,953
Sprich zu mir, Moses.

82
00:07:35,584 --> 00:07:37,766
Hat jemand Morgan gesehen?
Ist Chuck da?

83
00:07:37,767 --> 00:07:39,800
- Sagt mir, dass John am Klo ist.
- Können wir dir helfen, Sir?

84
00:07:39,801 --> 00:07:42,266
Ich brauche meine
stellvertr. Manager und Chuck.

85
00:07:42,267 --> 00:07:46,212
Hey, was uns zutiefst und stolz
an Kompetenz bei der Arbeit fehlt,...

86
00:07:46,213 --> 00:07:51,491
- machen wir mit unsere Fähigkeit zu zuhören weg.
- Eigentlich bin ich auf meinem linken Ohr taub,

87
00:07:51,492 --> 00:07:54,292
außer einem eingebildeten Klingeln.

88
00:07:55,454 --> 00:07:58,467
Das sind große Neuigkeiten, Jungs.
Die Umsätze sind im Keller.

89
00:07:58,468 --> 00:08:01,969
Mein Mann Moses, der Gründer des
Buy More selbst, hat angerufen.

90
00:08:01,970 --> 00:08:05,900
Hat gesagt, dass wenn die Umsätze nicht schnell
steigen, dann werden sie den Laden schließen.

91
00:08:05,901 --> 00:08:07,825
- Was?!
- Klammer Jeffrey...

92
00:08:07,826 --> 00:08:12,986
kurz aus dem Gespräch aus. Darf ich was
vorschlagen, was ich selten in meinem Leben tue?

93
00:08:14,101 --> 00:08:18,400
- Sag... die... Wahrheit.
- Was redest du da, Lester?

94
00:08:18,401 --> 00:08:20,452
Naja, wenn wir tatsächlich hier
das Geschäft aufgeben müssen,...

95
00:08:20,453 --> 00:08:23,801
warum erzählen wir es dann
nicht unseren loyalsten Kunden?

96
00:08:23,802 --> 00:08:27,332
Du meinst einen Räumungsverkauf.
Die Preise senken.

97
00:08:27,333 --> 00:08:31,043
Alles verkaufen,
um die Bücher zu frisieren.

98
00:08:31,500 --> 00:08:32,970
Das ist verrückt!

99
00:08:33,576 --> 00:08:34,576
Verrückt...

100
00:08:37,898 --> 00:08:38,898
gut?

101
00:08:39,605 --> 00:08:44,155
Es befindet sich wohl doch ein
Gehirn unter dem Mopp.

102
00:08:44,432 --> 00:08:48,435
- Hallo.
- Das Telefon hat nicht geklingelt, Jeffrey.

103
00:08:48,436 --> 00:08:49,976
Doofes linkes Ohr.

104
00:08:50,600 --> 00:08:54,969
Ich verstehe nicht, wie du all das wissen kannst,
wie du all diese Geheimnisse haben kannst...

105
00:08:57,333 --> 00:09:00,666
und ich bin die letzte Person,
die es erfährt.

106
00:09:00,667 --> 00:09:02,866
Ich dachte, ich würde dich besser
als jeder andere zu kennen.

107
00:09:02,867 --> 00:09:05,054
Es dir nicht zu sagen, war die beste
Möglichkeit, dich zu schützen.

108
00:09:05,055 --> 00:09:09,422
Es gibt echt niemanden, dem ich es mehr erzählen
wollte. Ich meine, du hast mich groß gezogen.

109
00:09:14,852 --> 00:09:16,617
Erinnerst du dich daran, als ich
Moms Halskette kaputt gemacht hab...

110
00:09:16,618 --> 00:09:19,106
und sie uns ein paar Tage später
verlassen hat und ich dachte,...

111
00:09:19,107 --> 00:09:22,895
dass... dass der Grund wäre, warum sie weg ist?
Dass es meine Schuld war?

112
00:09:22,896 --> 00:09:25,136
Ich hab sie dafür gehasst.

113
00:09:26,734 --> 00:09:31,899
- Dass sie dir das Gefühl gab.
- Und die Art, wie du mit Dad klar kamst.

114
00:09:31,900 --> 00:09:36,766
Keine 12jährige sollte sich mit dem
Bankkonto der Familie beschäftigen.

115
00:09:36,767 --> 00:09:40,267
Ich kann nicht glauben,
dass er tot ist.

116
00:09:43,328 --> 00:09:47,318
- Unser verrückter Dad.
- Er war nicht verrückt.

117
00:09:49,941 --> 00:09:51,971
Unser Dad war ein Held.

118
00:09:52,317 --> 00:09:56,733
Er war ein toller Mann,
der erstaunliche Dinge vollbracht hat.

119
00:09:56,734 --> 00:10:01,914
Er war nicht perfekt. Nicht als Dad,
nein, aber er war toll.

120
00:10:06,533 --> 00:10:11,643
Das ist das Geheimnis,
das ich dir unbedingt erzählen wollte.

121
00:10:21,838 --> 00:10:23,518
Was werden wir tun?

122
00:10:23,723 --> 00:10:26,059
Wir werden sie jagen und wir werden sie
kriegen. Wir werden sie ausschalten.

123
00:10:26,060 --> 00:10:31,340
Den Ring und Shaw. Für das, was sie Dad angetan
haben. Sie werden damit nicht davon kommen.

124
00:10:31,341 --> 00:10:32,341
Okay.

125
00:10:34,618 --> 00:10:36,311
Und dann bist du fertig.

126
00:10:36,312 --> 00:10:40,467
- Was?
- Als Spion, mit... mit diesem Leben, diesem Job.

127
00:10:40,468 --> 00:10:44,904
Chuck, ich hab versprochen, dich zu schützen
und ich kann das nicht, nicht so.

128
00:10:44,905 --> 00:10:49,875
Also führst du das zu Ende
und dann bist du fertig damit.

129
00:10:50,066 --> 00:10:55,456
- Ellie, ich kann nicht...
- Wir haben nur noch uns zwei, Chuck.

130
00:10:55,551 --> 00:10:58,911
Und ich werde nicht noch dich verlieren.

131
00:11:02,000 --> 00:11:06,200
Okay. Ich schnappe mir Shaw
und dann kündige ich.

132
00:11:07,380 --> 00:11:08,920
Ich verspreche es.

133
00:11:11,867 --> 00:11:15,357
Alles klar. Also, Devon ist im Auto. Sarah
vergewissert sich, dass es nicht verwanzt ist.

134
00:11:15,358 --> 00:11:18,314
Du denkst an den Plan? Ihr verlässt die Stadt.
Sag mir nicht wohin. Ich will es nicht wissen.

135
00:11:18,315 --> 00:11:21,685
Benutzt nur Bargeld und Münztelefone. Ich werde
euch anrufen, wenn es sicher ist. Verstanden?

136
00:11:21,686 --> 00:11:25,214
Verstanden, okay. Äh, was ist mit Morgan?
Sollte ich ihn nicht mitnehmen?

137
00:11:25,215 --> 00:11:28,372
Das Lustige an Morgan ist,
dass er eigentlich zu meinem Team gehört.

138
00:11:28,373 --> 00:11:31,900
- Er hilft Caseys Tochter unterzutauchen.
- Casey hat eine Tochter?

139
00:11:31,901 --> 00:11:36,354
Ich weiß, dass ist viel zu verarbeiten, aber wir
haben jetzt nicht genug Zeit. Du musst gehen.

140
00:11:36,355 --> 00:11:37,965
Pass auf dich auf.

141
00:11:39,279 --> 00:11:43,549
- Vergiss dein Versprechen nicht.
- Werde ich nicht.

142
00:11:49,405 --> 00:11:53,955
Es ist an der Zeit,
den Ring zur Strecke zu bringen.

143
00:11:56,042 --> 00:11:58,436
Das Perimeter ist gesetzt.
Was machst du?

144
00:11:58,437 --> 00:12:00,977
Naja, als Shaw mich geschnappt hat,
hab ich bemerkt, dass ihre Arrestzellen...

145
00:12:00,978 --> 00:12:06,782
für Fernverhöre ausgerüstet sind, wenn ich mich
in ihr System hacken kann, kann ich... wartet...

146
00:12:06,783 --> 00:12:09,373
Da, da, genau da, da ist sie.

147
00:12:09,763 --> 00:12:12,514
- Das ist Beckman.
- Ich werde einen Kanal öffnen.

148
00:12:12,515 --> 00:12:13,915
General. General!

149
00:12:15,030 --> 00:12:17,364
<i>Wer ist da? Sind das Sie, Shaw?</i>

150
00:12:17,365 --> 00:12:22,055
- Nein, General, hier ist Chuck.
- Chuck, Gott sei Dank.

151
00:12:22,262 --> 00:12:23,833
<i>Wo sind Sie? Was tun Sie?</i>

152
00:12:23,834 --> 00:12:28,943
Wir werden Shaw und den Ring zur Strecke bringen,
aber wir wissen ehrlich gesagt nicht wie.

153
00:12:28,944 --> 00:12:32,982
<i>Hört genau zu. Ich bin wegen eines
Sicherheitsgipfels nach Los Angeles gekommen.</i>

154
00:12:32,983 --> 00:12:35,232
<i>Das ist eine öffentliche Konferenz
von Sicherheitsexperten,...</i>

155
00:12:35,233 --> 00:12:37,199
<i>aber in Wirklichkeit ist es
ein Geheimtreffen von Spionen.</i>

156
00:12:37,200 --> 00:12:40,633
<i>Shaws Plan war es, mich zu diskreditieren und
meinen Platz auf der Konferenz einzunehmen.</i>

157
00:12:40,634 --> 00:12:44,463
- Coup d'état.
- Der Ring übernimmt die CIA und NSA.

158
00:12:44,464 --> 00:12:47,192
Also, wenn wir einen Plan hätten,
dann würde er wie aussehen...

159
00:12:47,193 --> 00:12:50,900
<i>Die Konferenz findet heute
Abend im Grand Ambassador statt.</i>

160
00:12:50,901 --> 00:12:53,199
Warten Sie, General, warten Sie.
Verdammt.

161
00:12:53,200 --> 00:12:57,750
<i>Chuck, Chuck,
der Rat der fünf Ältesten wird da sein.</i>

162
00:13:05,529 --> 00:13:07,769
Hey, bist... bist du okay?

163
00:13:08,409 --> 00:13:12,609
Ja. Ja, entschuldigt, ja,
einfach nur viele Daten.

164
00:13:12,998 --> 00:13:17,420
Wer sind die Ältesten? Sie klingen unheimlich,
so unheimlich wie World of Warcraft.

165
00:13:17,421 --> 00:13:20,607
Die Ältesten, Morgan,
sind die Führer des Rings.

166
00:13:20,608 --> 00:13:23,566
Ergibt Sinn. Ring-Agenten waren in allen
großen Geheimdiensten eingeschleust.

167
00:13:23,567 --> 00:13:26,733
Alles klar, wir schleichen uns zur Tagung,
entlarven Shaw und schnappen uns die Ältesten.

168
00:13:26,734 --> 00:13:32,154
Die Konferenz wird voller Sicherheitsdienste
und Spione sein. Selbstmord-Mission.

169
00:13:32,155 --> 00:13:34,800
Die Einzigen, die das durchziehen könnten,
wären die besten Spione auf der Welt.

170
00:13:34,801 --> 00:13:37,041
Chuck, du schmeichelst mir.

171
00:13:40,127 --> 00:13:43,343
- Wir können das schaffen.
- Ja, naja, wäre besser so. Es geht um Shaw.

172
00:13:43,344 --> 00:13:45,833
- Wir haben keine Wahl.
- Ja, rächen wir uns ein bisschen.

173
00:13:45,834 --> 00:13:48,934
Rache. Das wollte ich auch sagen.
Es ist definitiv Zeit für bisschen Rache.

174
00:13:48,935 --> 00:13:53,000
<i>Okay, Chuck, wir gehen undercover
als russische Delegation rein.</i>

175
00:13:53,001 --> 00:13:56,565
<i>Das heißt, wir müssen uns verkleiden.
Denkst du, du schaffst das?</i>

176
00:13:56,566 --> 00:14:00,329
<i>- Sarah, ich hab Perchik in "Fiedler" gespielt.
- Das stimmt. Er war toll.</i>

177
00:14:00,330 --> 00:14:01,520
<i>Danke, Kumpel.</i>

178
00:14:11,966 --> 00:14:13,436
Da ist er. Shaw.

179
00:14:14,986 --> 00:14:16,011
Entschuldigen Sie mich.

180
00:14:16,012 --> 00:14:20,292
<i>Wenn wir erst mal Shaw identifiziert haben,
Casey, übernehmen du und Morgan.</i>

181
00:14:20,293 --> 00:14:22,966
Okay, wir sind im Serverraum.
Warum wurde mir Morgan zugeteilt?

182
00:14:22,967 --> 00:14:25,483
Hey, hey, ich stehe neben dir, bitte.

183
00:14:25,484 --> 00:14:28,484
Sagt einfach nur Bescheid, wenn ihr euch in
die Datenbank der Konferenz eingeklinkt habt.

184
00:14:28,485 --> 00:14:33,272
Okay, das ist schön. Das da oben ist die Leitung,
also musst du mir nur da rauf helfen.

185
00:14:35,097 --> 00:14:36,097
Drück.

186
00:14:36,984 --> 00:14:38,694
- Bist du bereit?
- Ich wurde bereit geb...

187
00:14:38,695 --> 00:14:44,177
naja, nein, eigentlich wurde ich nicht
bereit geboren, aber ich bin jetzt bereit.

188
00:14:44,178 --> 00:14:48,544
<i>Denk dran, Chuck, damit der Plan funktioniert,
musst du Shaw vollständig überzeugen.</i>

189
00:14:48,545 --> 00:14:53,232
<i>Schau ihm die Augen, schüttel seine Hand
und tu so, als wärt ihr euch fremd.</i>

190
00:14:53,233 --> 00:14:54,423
Entschuldigung.

191
00:14:55,853 --> 00:14:59,483
Äh, ich glaube nicht,
dass wir uns schon vorgestellt wurden.

192
00:14:59,484 --> 00:15:02,844
- Daniel Shaw.
- Ah, ja. Yuri Sheshenko.

193
00:15:03,442 --> 00:15:09,322
- Ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Mr.Shaw.
- Nun ja, danke.

194
00:15:10,047 --> 00:15:15,017
- Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden...
- Do svidaniya.

195
00:15:19,001 --> 00:15:20,051
Gut gemacht.

196
00:15:21,172 --> 00:15:24,670
Ja, naja, du kannst meiner sehr über-
zeugenden Gesichtsbehaarung danken.

197
00:15:24,671 --> 00:15:25,671
Komm.

198
00:15:29,267 --> 00:15:33,257
Okay, gut, gut, Chuck.
Nummer 752. Gehört? 752.

199
00:15:34,409 --> 00:15:36,199
- Eine Sekunde, warte kurz.
- Okay.

200
00:15:36,200 --> 00:15:39,490
Lass mich das abbauen.
Warte mal kurz.

201
00:15:42,923 --> 00:15:45,583
Hey, hilf mir mal ein bisschen.

202
00:15:50,619 --> 00:15:55,659
Was ist das? Warum hast du die
Telefonnummer meiner Tochter?

203
00:15:59,701 --> 00:16:00,701
Hi, Chuck.

204
00:16:02,001 --> 00:16:04,355
Shaw meint, dein Akzent könnte
ein wenig aufgebessert werden.

205
00:16:04,356 --> 00:16:07,230
Justin, stimmt's? Sie sind der,
der meine Schwester manipuliert hat.

206
00:16:07,231 --> 00:16:08,231
Das stimmt.

207
00:16:08,763 --> 00:16:13,173
Ja, naja, ich denke,
das wird ein bisschen weh tun.

208
00:16:24,500 --> 00:16:25,690
Bist du okay?

209
00:16:27,168 --> 00:16:30,670
Es tut mir leid.
Ich wollte es dir nicht sagen.

210
00:16:30,671 --> 00:16:33,592
Kannst du mir bitte einfach sagen,
was wirklich los ist?

211
00:16:33,593 --> 00:16:37,188
Der Intersect. Die Flashes
werden immer schlimmer.

212
00:16:37,189 --> 00:16:39,466
Okay, wir müssen die Mission abbrechen.
Shaw ist das nicht wert.

213
00:16:39,467 --> 00:16:41,642
Nein, wenn ich mir den Regulator von Shaw
zurückhole, dann wird es mir wieder gut gehen,...

214
00:16:41,643 --> 00:16:43,470
aber der Plan wird nur klappen
wenn du Morgan und Casey hilfst.

215
00:16:43,471 --> 00:16:46,712
- Ich kann dich so nicht zurücklassen.
- Mir geht es gut, wirklich.

216
00:16:46,713 --> 00:16:50,213
Du musst gehen.
Wir müssen ihn aufhalten.

217
00:16:57,767 --> 00:17:00,497
Das werdet ihr nicht glauben.

218
00:17:04,645 --> 00:17:09,801
Da ist eine Schlange von Stubenhocker-Mamas
vor den Laden, bereit für den Abverkauf morgen.

219
00:17:13,297 --> 00:17:19,805
Ähm, Big Mike, wir äh, Jefferson und ich,
hoffen,... das morgen zeigen zu dürfen.

220
00:17:20,067 --> 00:17:23,666
Du weißt schon, da du unser Manager und so bist,
dachten wir, das wäre eine gute Idee.

221
00:17:23,667 --> 00:17:25,800
- Was ist das?
- Unser Musik-Video.

222
00:17:25,801 --> 00:17:30,353
- Wir haben zwei Wochenenden dafür gebraucht.
- Zwei Wochenenden.

223
00:17:30,354 --> 00:17:35,795
Gute Idee, aber lasst uns das später abends
zeigen. Wir wollen niemand zu früh verschrecken.

224
00:17:37,717 --> 00:17:42,143
<i>Die CIA glaubt, dass der internationale
Terrorismus eine Industrie mit Wachstum ist.</i>

225
00:17:42,144 --> 00:17:46,509
Die Nachfrage nach Sicherheit, die wir anbieten,
ist sogar noch größer, als vor einem Jahr, was...

226
00:17:46,510 --> 00:17:49,590
mich zu meinem nächsten Punkt bringt.

227
00:17:58,149 --> 00:17:59,619
Entschuldigen Sie.

228
00:18:01,176 --> 00:18:03,433
<i>Wusstest du,
dass Nerd Herd eine große Vielfalt...</i>

229
00:18:03,434 --> 00:18:06,844
an hilfreichen Lösungen anbietet, um deine
Geschäftspräsentationen zu verbessern?

230
00:18:06,845 --> 00:18:08,665
Chuck, wo bist du?

231
00:18:08,967 --> 00:18:12,619
Ich bin in Raum 752,
welcher ich glaube, dein Büro ist.

232
00:18:12,620 --> 00:18:17,232
<i>Außerdem ist uns durchaus bewusst, dass deine
Vorgesetzten, die Ring-Ältesten im Publikum sind</i>

233
00:18:17,233 --> 00:18:23,125
...und sich fragen müssten,
"Mit wem spricht Daniel da?"

234
00:18:27,060 --> 00:18:28,110
<i>Geht sofort.</i>

235
00:18:31,967 --> 00:18:37,646
Ladies und Gentlemen, bitte bleiben Sie sitzen.
Die Präsentation wird bald fortgesetzt.

236
00:18:37,647 --> 00:18:39,572
<i>Casey, Morgan, Shaw hat die Bühne verlassen.</i>

237
00:18:39,573 --> 00:18:42,499
Erzähl mir alles. Warum hast du
die Telefonnummer meiner Tochter?

238
00:18:42,500 --> 00:18:47,833
Warte kurz. Alex hat sie mir aus
freiem Willen gegeben. Aber nur als Freund.

239
00:18:47,834 --> 00:18:50,074
Freunde? Oder etwas mehr?

240
00:18:50,801 --> 00:18:55,000
Dein Herz rast,
erweiterte Pupillen und du wirst rot.

241
00:18:55,001 --> 00:18:58,431
- Du magst sie.
- Oder du erwürgst mich.

242
00:19:00,891 --> 00:19:05,301
- Oh, gerade rechtzeitig.
- Wofür? Kommt, gehen wir.

243
00:19:07,634 --> 00:19:09,555
Das ist kein Spielzeug, Morgan.

244
00:19:09,556 --> 00:19:10,956
- Bereit?
- Ja.

245
00:19:11,829 --> 00:19:16,061
- Wir sind noch nicht fertig. Mündung runter.
- Ja, Mündung runter.

246
00:19:27,518 --> 00:19:30,178
Keine Waffe.
Sehr mutig, Chuck.

247
00:19:32,101 --> 00:19:34,566
- Also, was geht hier vor?
- Du bist verhaftet.

248
00:19:34,567 --> 00:19:37,566
Nein, was machst du hier?
Was hast du vor?

249
00:19:37,567 --> 00:19:41,461
Entschuldige, aber bittest du mich, den
klassischen Schurken-Fehler zu machen,...

250
00:19:41,462 --> 00:19:46,825
indem ich dir meinen niederträchtigen
Plan erkläre? Weißt du was, liebend gerne.

251
00:19:46,826 --> 00:19:52,192
Ich gestehe, wir hatten keine Ahnung, wer die
Ältesten sind und wie wir sie identifizieren,...

252
00:19:52,193 --> 00:19:55,651
also haben wir es dich, für uns erledigen lassen,
als du sie gewarnt hast, den Saal zu verlassen,..

253
00:19:55,652 --> 00:20:02,257
also würde ich dir gerne im Namen der NSA, der
CIA und natürlich dem Buy More herzlichst danken.

254
00:20:07,782 --> 00:20:10,733
- Wollt ihr wo hin?
- Hände hoch, ihr Drecksäcke.

255
00:20:10,734 --> 00:20:13,324
Oh, ihr Leute seid die Krankheit
und ich bin die Heilung.

256
00:20:13,325 --> 00:20:16,033
Halt dich zurück, Cobra.
Ich hab dir keine Munition gegeben.

257
00:20:16,034 --> 00:20:20,598
Nimmst du mich auf den Arm?
Ich wusste es, das Ding ist viel zu leicht.

258
00:20:20,599 --> 00:20:23,566
Chuck, wir haben sie.
Ich bin unterwegs zu dir.

259
00:20:23,567 --> 00:20:26,997
- Lass nicht locker bei Shaw.
- Erledigt.

260
00:20:27,238 --> 00:20:31,174
Ring gefangen. Kann ich wieder
was auf meiner To-Do-Liste abhaken.

261
00:20:31,175 --> 00:20:34,332
Siehst du, was du falsch gemacht hast?

262
00:20:34,333 --> 00:20:39,966
Du und dein Team sind auf der Flucht.
Auf welchen Befehl, würde mich jemand verhaften?

263
00:20:39,967 --> 00:20:45,357
- Was ist mit meinem Vater?
- Ja, ich habe deinen Vater getötet.

264
00:20:45,459 --> 00:20:49,142
Ja, ich arbeite für den Ring.
Ich werde die CIA vernichten...

265
00:20:49,143 --> 00:20:53,721
und trotzdem werde ich hier als Held
heraus spazieren. Wie fühlt sich das an?

266
00:21:02,333 --> 00:21:06,108
Weißt du, dein Nerd Herd Partner,
kann dir auch mit...

267
00:21:06,109 --> 00:21:08,559
mit Videokonferenzen aushelfen.

268
00:21:12,549 --> 00:21:14,369
Bitte lächeln, Daniel.

269
00:21:14,954 --> 00:21:16,774
Du bist im Fernsehen.

270
00:21:24,901 --> 00:21:27,001
Was soll ich dazu sagen?

271
00:21:27,706 --> 00:21:29,447
Muah Ha Ha.

272
00:21:31,534 --> 00:21:32,534
Jetzt...

273
00:21:34,542 --> 00:21:36,432
gib mir den Regulator.

274
00:21:38,097 --> 00:21:40,947
Zwing mich nicht dazu,
ihn dir wegzunehmen.

275
00:21:40,948 --> 00:21:43,188
Das möchte ich sehen.

276
00:21:52,199 --> 00:21:55,629
Ich wusste, dass du es nicht drauf hast.

277
00:22:02,268 --> 00:22:04,018
So clever, so smart.

278
00:22:05,967 --> 00:22:08,767
Hier gibt es keinen Ausweg.

279
00:22:09,467 --> 00:22:10,657
Lass ihn los!

280
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Hilf mir.

281
00:22:38,500 --> 00:22:41,440
Ausverkauf? Was zum...

282
00:22:44,587 --> 00:22:49,159
...Teufel ist hier los?
Ich war nur zwei Tage weg.

283
00:22:49,160 --> 00:22:53,119
Der Umsatz ist erstaunlich.
Jungs,... ihr wisst was jetzt kommt.

284
00:22:53,120 --> 00:22:57,250
- Bitte. Sag "Jeffster Time."
- Sage es. Sage es.

285
00:22:57,509 --> 00:23:00,379
Spielt euer Video. Spielt es laut!

286
00:23:00,478 --> 00:23:03,950
Was zum Teufel ist hier los?
Wer hat diesen Abverkauf genehmigt?

287
00:23:03,951 --> 00:23:07,590
Dieser Laden sollte geschlossen sein.
Diese Leute bestehlen uns.

288
00:23:07,591 --> 00:23:11,787
Das ist nicht gut.
Der alte Moses kann uns nicht mehr beschützen.

289
00:23:11,788 --> 00:23:13,957
Die sind dabei unseren Laden zu schließen.

290
00:23:13,958 --> 00:23:18,309
Diese ganze Ware sollte nach Beverly
Hills geliefert werden. Wo ist Mike?!

291
00:23:18,310 --> 00:23:19,570
Weg, weg, weg.

292
00:23:30,052 --> 00:23:31,060
Wo sind alle?

293
00:23:31,061 --> 00:23:34,811
Casey ist weg, um Ellie und Awesome zu holen
und Morgan schaut im Buy More vorbei.

294
00:23:34,812 --> 00:23:39,592
Ich habe ihr versprochen, dass ich aufhöre.
Dass ich kein Spion mehr sein würde.

295
00:23:39,593 --> 00:23:40,993
- Was?
- Ellie.

296
00:23:42,554 --> 00:23:46,546
- Sie wird sauer auf mich sein, wenn ich sterbe.
- Hey, wir holen uns den Regulator, okay?

297
00:23:46,547 --> 00:23:49,810
Ich werde Shaw finden und ihn
dir zurückbringen, ganz gleich wo er ist.

298
00:24:36,410 --> 00:24:39,700
- Hallo?
- Hier geht es nicht um dich.

299
00:24:41,376 --> 00:24:45,320
Ich bin in dem Laden.
Ich habe hier Sprengsätze gelegt.

300
00:24:45,321 --> 00:24:51,276
<i>Es würde zehn Minuten dauern, bis die CIA
Verstärkung eintrifft. Ich brauche nur Sekunden.</i>

301
00:24:51,277 --> 00:24:53,360
Ich will, dass du mir Chuck schickst.

302
00:24:53,361 --> 00:24:54,361
<i>Sofort.</i>

303
00:24:57,238 --> 00:24:59,408
Okay, wir sind unterwegs.

304
00:25:12,584 --> 00:25:15,104
Hilfe! Helft mir! Irgendjemand?

305
00:25:20,265 --> 00:25:22,225
Komm schon... oh, nein.

306
00:25:45,732 --> 00:25:47,396
<i>Was zum Teufel ist los, Morgan?</i>

307
00:25:47,397 --> 00:25:50,142
- Walker hat gerade den stillen Alarm ausgelöst.
- Ja, es ist... es ist Shaw, okay.

308
00:25:50,143 --> 00:25:52,971
Er ist hier und hat überall im Laden Bomben
gelegt. Er wird den ganzen Ort hochjagen.

309
00:25:57,618 --> 00:25:58,878
Wo ist Chuck?

310
00:26:00,251 --> 00:26:01,647
<i>Du musst alle dort raus schaffen.</i>

311
00:26:01,648 --> 00:26:04,342
- Bist du in der Nähe eines Feueralarms?
- Ja, der ist außerhalb des Käfigs.

312
00:26:04,343 --> 00:26:08,039
A... aber ich bin innerhalb des Käfigs gefesselt.
Meine Hände sind an einen Stuhl gebunden.

313
00:26:08,040 --> 00:26:10,770
Du musst dir deine Daumen brechen, Morgan.

314
00:26:10,771 --> 00:26:12,418
Tut mir leid, kannst du das wiederholen?

315
00:26:12,419 --> 00:26:15,429
<i>Deine Daumen. Um dich zu befreien,
musst du sie dir brechen.</i>

316
00:26:15,430 --> 00:26:18,650
Jetzt! Tue es! Brich dir deine Daumen.

317
00:26:19,671 --> 00:26:20,721
Jawohl, Sir.

318
00:26:32,687 --> 00:26:34,573
Du willst all diese Leute nicht töten.

319
00:26:34,574 --> 00:26:37,684
Du hast Recht.
Ich will diese Leute nicht töten.

320
00:26:37,685 --> 00:26:42,641
Jedoch, würde ich gerne Chuck töten und es
würde mich nicht stören, auch dich zu töten.

321
00:26:46,281 --> 00:26:47,955
<i>Hey, haben Sie Big Mike gesehen?</i>

322
00:26:47,956 --> 00:26:50,663
Wir werden eine Ablenkung brauchen,
um hier rauszukommen.

323
00:26:50,664 --> 00:26:53,744
- An was denkst du?
- Ananas.

324
00:27:08,904 --> 00:27:10,304
Gut gemacht.

325
00:27:33,153 --> 00:27:36,303
Shaw, hör auf!
Du verstehst nicht.

326
00:27:37,680 --> 00:27:41,600
- Wo ist er?
- Er kommt nicht. Er kann nicht.

327
00:28:04,881 --> 00:28:06,211
Eine Schießerei?

328
00:28:07,371 --> 00:28:13,041
- Willst du das wirklich?
- Hast du einen guten Flash übrig?

329
00:28:15,393 --> 00:28:19,243
Hab mir den Besten für den Schluss aufgehoben.

330
00:28:48,260 --> 00:28:49,940
<i>Ich warte, Chuck.</i>

331
00:29:39,538 --> 00:29:41,848
Bitte, hör auf damit, Shaw!

332
00:29:53,934 --> 00:29:57,084
Bitte, Chuck.
Bitte wach auf.

333
00:30:05,738 --> 00:30:10,078
- Hey, Dad...
- Charles, ich bin gleich wieder da.

334
00:31:00,723 --> 00:31:06,323
Chuck, bist du okay? Bist du in Ordnung?
Hast du...? Hast du...?

335
00:31:07,933 --> 00:31:12,063
Das war ein vollständiger Transfer.
Leere Dateien.

336
00:31:13,768 --> 00:31:19,060
Das gesamte System ist in dich übergegangen. Du
hast... eine unglaubliche Datenmenge verarbeitet.

337
00:31:20,251 --> 00:31:21,861
Aber du bist okay.

338
00:31:23,543 --> 00:31:25,219
Was bedeutet das?

339
00:31:25,220 --> 00:31:29,393
Halte durch. Bleib bei mir. Bleib bei mir.
Du kommst wieder in Ordnung.

340
00:31:29,394 --> 00:31:31,844
Du bist was Besonderes, mein Sohn.

341
00:31:33,310 --> 00:31:36,320
Es bedeutet, dass du was Besonderes bist.

342
00:31:37,100 --> 00:31:39,495
<i>Du bist was Besonderes, mein Sohn.</i>

343
00:31:39,496 --> 00:31:44,956
- Es bedeutet, dass du was Besonderes bist.
- Bitte, Chuck, komm schon.

344
00:31:46,427 --> 00:31:47,687
Shaw, aufhören!

345
00:31:59,661 --> 00:32:00,921
Entschuldige,...

346
00:32:02,766 --> 00:32:04,936
ich musste nur neustarten.

347
00:32:45,255 --> 00:32:46,935
Du musst es tun.

348
00:32:49,323 --> 00:32:51,143
Du musst mich töten.

349
00:32:55,789 --> 00:32:59,849
Nein, danke.
Das habe ich schon mal getan.

350
00:33:02,126 --> 00:33:05,136
Das ist es, was dich schwach macht.

351
00:33:08,138 --> 00:33:11,778
Nein, das ist es, was dich großartig macht.

352
00:33:19,160 --> 00:33:22,030
Dein Dad wollte, dass du es hast.

353
00:34:02,837 --> 00:34:08,087
Das ist nicht gut.
Ich werde definitiv morgen gefeuert.

354
00:34:10,967 --> 00:34:15,373
Big Mike, Sir, was wäre,
wenn es noch einen anderen Weg geben würde?

355
00:34:15,374 --> 00:34:18,498
Einen Weg, wie wir alle unsere
Jobs retten könnten und Helden wären?

356
00:34:18,499 --> 00:34:20,949
Sag schon, Barnes, sag schon.

357
00:34:21,101 --> 00:34:25,441
Wir fackeln das Buy More ab.
Brennen es nieder.

358
00:34:25,633 --> 00:34:29,200
- Was abfackeln?!
- Es wäre mir eine Ehre, das für dich zu tun.

359
00:34:29,201 --> 00:34:32,699
Das war's. Mit euch zweien bin ich fertig!

360
00:34:32,700 --> 00:34:38,233
Ihr habt mir nichts, als Schmerz und Elend
gebracht. Du gehst an Telefone, die nicht läuten.

361
00:34:38,234 --> 00:34:40,832
Und du, deine Gesangs-Stimme
ist ein schweres Verbrechen.

362
00:34:40,833 --> 00:34:45,173
Somit, gute Nacht,
den wären wir los und tschüss!

363
00:34:48,787 --> 00:34:53,794
- Keiner dieser Feuerwehrmänner ist echt, oder?
- CIA Cleaner. Suchen nach Shaws Fernzünder.

364
00:34:53,795 --> 00:34:57,039
Im Übrigen, gute Arbeit heute. Braucht
schon einiges, um sich die Daumen zu brechen.

365
00:34:57,040 --> 00:35:00,033
Ach komm, das war nichts. Sind nur Daumen.
Würde jeder gute Partner tun.

366
00:35:00,034 --> 00:35:02,778
- Erzählst du Beckman von meinen Heldentaten?
- Kommt darauf an.

367
00:35:02,779 --> 00:35:06,629
Warum hast du die Telefonnummer meiner Tochter?

368
00:35:13,987 --> 00:35:19,453
Sarah, ich sagte Ellie, dass ich kündige, nachdem
wir den Ring aufgehalten haben und ich meinte es.

369
00:35:19,454 --> 00:35:21,764
Ich kann sie nicht belügen.

370
00:35:22,833 --> 00:35:26,205
Glaubst du, dass du einen
normalen Kerl lieben könntest?

371
00:35:26,206 --> 00:35:30,476
Nun, ich habe mich in
einen normalen Kerl verliebt.

372
00:35:33,042 --> 00:35:35,231
Habe den Fernzünder gefunden.

373
00:35:35,232 --> 00:35:37,566
Hab den Fernzünder gefunden, Colonel.
Hab ich irgendeine Heldensträhne, oder was?

374
00:35:37,567 --> 00:35:40,534
- Mann, wenn man's drauf hat, hat man's drauf.
- Vorsichtig damit, Grimes.

375
00:35:40,535 --> 00:35:42,377
Jetzt wirst du Beckman von
meinen Heldentaten erzählen?

376
00:35:42,378 --> 00:35:44,462
Wie ich mir die Daumen gebrochen
und den Zünder gefunden habe.

377
00:35:44,463 --> 00:35:48,233
- Er wird ihn fallen lassen.
- Und wie... ich ihn fallengelassen habe.

378
00:35:48,234 --> 00:35:51,699
Ich kann nicht glauben,
dass ich das gerade getan habe.

379
00:35:51,700 --> 00:35:54,166
Bomben sind scharf! Alle raus!

380
00:35:54,167 --> 00:35:56,664
Es tut... es tut mir so leid, Leute.
Tut mir leid, das war ein Unfall.

381
00:36:14,368 --> 00:36:17,378
- Waren wir das?
- Ich weiß nicht.

382
00:36:17,931 --> 00:36:21,291
- Starte den Van.
- Das war ein Unfall!

383
00:36:35,301 --> 00:36:38,924
Mein Gott, die haben es getan.
Die haben es wirklich getan.

384
00:36:38,925 --> 00:36:41,534
Diese verrückten Nerds haben das
verdammte Buy More in die Luft gejagt.

385
00:36:41,535 --> 00:36:47,128
<i>...Top-Story heute Abend. Es ist 24 Stunden her,
seitdem das Burbank Buy More niedergebrannt wurde</i>

386
00:36:47,129 --> 00:36:51,233
<i>und die Polizei hatte noch kein Glück,
die zwei Hauptverdächtigen zu fassen.</i>

387
00:36:51,234 --> 00:36:55,785
<i>Diese zwei Männer sind auf der Flucht und
werden als extrem gefährlich betrachtet.</i>

388
00:36:55,786 --> 00:37:00,208
<i>Wenn Sie diesen Flüchtigen begegnen, melden
Sie das bitte sofort den örtlichen Behörden.</i>

389
00:37:03,029 --> 00:37:05,479
- Danke, Kumpel.
- Gerne.

390
00:37:08,038 --> 00:37:11,495
Wir dachten immer,
er wäre kein großer Familienmensch,...

391
00:37:11,496 --> 00:37:17,376
aber wir wissen, dass für ihn nichts
wichtiger war, als seine Familie.

392
00:37:20,893 --> 00:37:24,533
Auf einen großen Mann, Stephen J. Bartowski.

393
00:37:25,528 --> 00:37:26,528
Auf Dad.

394
00:37:46,301 --> 00:37:49,692
- Ich hoffe, ich habe das Essen nicht verpasst.
- Nein, nein, komm rein, bitte.

395
00:37:49,693 --> 00:37:55,200
Willkommen in der Casa de Bartowski.
Alex, das ist meine Schwester Ellie.

396
00:37:55,201 --> 00:37:58,771
Und das da hinten ist Devon,
ihr Ehemann.

397
00:38:01,782 --> 00:38:06,332
- Ich bin so froh, dass du gekommen bist.
- Ich auch.

398
00:38:14,855 --> 00:38:18,687
Nun, er ist kein großer Umarmer,
aber ist mal ein Anfang, richtig?

399
00:38:18,688 --> 00:38:22,114
Ich bin froh, dich zu sehen, Alex.
Ich bin auch froh, dass du gekommen bist.

400
00:38:22,115 --> 00:38:25,166
Geh beiseite, bevor ich dir
den Rest deiner Finger breche.

401
00:38:25,167 --> 00:38:27,464
Oder du jagst die Wohnung in die Luft.

402
00:38:27,465 --> 00:38:29,683
Oh, das ist gemein, Casey.
Das war ein Unfall, okay?

403
00:38:29,684 --> 00:38:34,287
- Chuck, das war ein Unfall.
- Ich weiß, ich weiß, es war ein Unfall.

404
00:38:34,288 --> 00:38:38,698
Also... Chuck...
hast du wirklich damit abgeschlossen?

405
00:38:42,749 --> 00:38:47,166
Ich sagte Beckman, dass ich raus bin. Schließlich
habe ich ihr ihren Job zurückgeholt und...

406
00:38:47,167 --> 00:38:51,867
gleichzeitig mehrere Abteilungen der
U.S. Regierung gerettet, also hat sie akzeptiert.

407
00:38:51,868 --> 00:38:54,878
Ich bin jetzt ein Zivilist, wie du.

408
00:38:55,232 --> 00:38:56,232
Wirklich?

409
00:38:56,794 --> 00:39:02,184
Du hattest Recht.
Nichts ist wichtiger, als Familie.

410
00:39:02,392 --> 00:39:05,822
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

411
00:39:14,733 --> 00:39:16,763
<i>Gehe zu deinem Computer.</i>

412
00:39:35,490 --> 00:39:36,490
Oh, Mann.

413
00:39:46,898 --> 00:39:52,314
Hi Chuck, wenn du das siehst, bedeutet das, dass
ich diese Nachricht nicht mehr aufhalten konnte.

414
00:39:53,188 --> 00:39:56,066
Was auch bedeutet, dass ich tot bin.

415
00:39:56,067 --> 00:40:01,107
Ich wollte sagen, dass...
dass es mit leid tut... und...

416
00:40:03,434 --> 00:40:06,923
nun, ich hoffe, dass du und deine
Schwester wissen, wie sehr ich euch liebe.

417
00:40:10,239 --> 00:40:11,359
Geliebt habe.

418
00:40:13,379 --> 00:40:18,063
Jetzt musst du etwas für mich tun, Charles.
Etwas Geheimes.

419
00:40:18,064 --> 00:40:20,794
Du holst dir besser einen Stift.

420
00:40:22,618 --> 00:40:25,421
<i>Ich wollte nie, dass du Spion bist.</i>

421
00:40:25,422 --> 00:40:30,833
<i>Ich wusste, wie gefährlich diese
Welt ist, was sie den Menschen antut.</i>

422
00:40:30,834 --> 00:40:32,794
<i>Wie sehr ich das weiß.</i>

423
00:40:33,358 --> 00:40:39,308
<i>Deshalb habe ich dir etwas vorenthalten,
etwas über mich, über Orion.</i>

424
00:40:39,667 --> 00:40:43,867
<i>- Charles, ich bin gleich wieder da.
- Hey, Dad.</i>

425
00:40:50,067 --> 00:40:53,462
<i>Ich war die letzten 20 Jahre ein Spion.</i>

426
00:40:53,463 --> 00:40:58,486
<i>Habe für mich selbst gearbeitet und Dinge getan,
wovor Regierungen sich fürchteten, sie zu tun.</i>

427
00:41:06,767 --> 00:41:11,667
<i>Vielleicht liegt es uns im Blut,
ein Spion zu sein und...</i>

428
00:41:12,959 --> 00:41:18,724
<i>vielleicht hätte ich dir das alles...
vor langer Zeit erzählen sollen, aber Chuck,...</i>

429
00:41:20,668 --> 00:41:24,028
<i>deine Geschichte, hat eben erst begonnen.</i>

430
00:41:27,028 --> 00:41:30,331
<i>Es ist an der Zeit,
die Wahrheit über meine Arbeit zu erfahren...</i>

431
00:41:30,332 --> 00:41:34,633
<i>und über die Leute, die versucht haben,
mich zu vernichten, weil wenn ich weg bin,...</i>

432
00:41:34,634 --> 00:41:39,954
<i>dann bist du nicht mehr sicher vor ihnen
und Ellie auch nicht.</i>

433
00:41:42,235 --> 00:41:47,415
<i>Diese Leute sind...
Sie sind skrupellos und hinterlistig...</i>

434
00:41:50,934 --> 00:41:56,394
<i>Chuck, es... es ist an der Zeit,
von deiner Familie zu erfahren.</i>

435
00:41:59,541 --> 00:42:00,541
<i>Weil...</i>

436
00:42:02,467 --> 00:42:05,337
<i>ich habe das alles für sie getan.</i>

437
00:42:07,963 --> 00:42:08,963
Ja.

438
00:42:09,533 --> 00:42:12,823
<i>Wir müssen Sie wegbringen. Sofort.</i>

439
00:42:16,899 --> 00:42:17,899
Mom?

440
00:42:20,121 --> 00:42:23,591
<i>www.SubCentral.de</i>

