1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:01,226 --> 00:00:03,704
<i>Bisher bei Heroes...</i>

3
00:00:03,704 --> 00:00:04,899
Wir waren zwölf.

4
00:00:04,900 --> 00:00:08,300
Jetzt...sind es noch neun.

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
Wer will Rache, Mrs. Petrelli?

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
Ich möchte jetzt meinen Anwalt.

7
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
Wo ist sie?

8
00:00:15,900 --> 00:00:17,000
Alles wird gut, Ma.

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
Du kannst also jeden
auf der Welt finden?

10
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
Du musst nur an sie denken?

11
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
Es gibt nur einen,
bei dem ich es nicht kann.

12
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
Wenn ich an ihn denke,
kann er mich sehen.

13
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
Alles, was ich hatte, ist weg.

14
00:00:31,600 --> 00:00:33,100
Wartet.
Nehmt mich mit.

15
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
Ich habe ein Auto.

16
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
Ich werde nur für
eine Weile weg sein.

17
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
Und du wirst bei
der Familie bleiben.

18
00:00:38,100 --> 00:00:39,000
Das könnte lustig werden.

19
00:00:39,200 --> 00:00:41,800
Okay, schön.
Ich bin ein Freak, in Ordnung?

20
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
Claire, halt die Klappe.

21
00:00:46,300 --> 00:00:47,600
Was ist das da
an deinem Hals?

22
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
Das Letzte, an was
ich mich erinnere war...

23
00:00:48,700 --> 00:00:51,200
...dieser Mann, der aus den Büschen
auf mich zukam und meinen Namen rief.

24
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
Wovon sprichst du? Welcher Mann?

25
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Dieser Typ mit der Hornbrille.

26
00:00:55,000 --> 00:00:56,800
Ich schicke Ihnen ein Jpeg von
einem Bild, das ich gefunden habe.

27
00:00:56,800 --> 00:00:58,600
Es ist das letzte der Serie.
Acht von acht.

28
00:01:11,200 --> 00:01:14,600
Mr. Muggles und ich sind gerade
zwei ganze Meilen am Strand gelaufen.

29
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
Man möchte es nicht
meinen, wenn man ihn ansieht,

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
aber dieser Hund
kann kräftig laufen.

31
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
Hast du in letzter Zeit
mit Claire gesprochen?

32
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Worüber?

33
00:01:24,100 --> 00:01:27,100
Oh, nur darüber, wie
sie sich eingewöhnt.

34
00:01:27,200 --> 00:01:29,700
Hat sie jemanden kennengelernt?
Einen Jungen vielleicht?

35
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
Wenn die falsche Person
in ihr Leben tritt,

36
00:01:32,100 --> 00:01:33,600
könnte das...

37
00:01:34,400 --> 00:01:36,100
...problematisch
für uns alle sein.

38
00:01:36,200 --> 00:01:38,000
Was macht dich so sicher,
dass es ein Junge ist?

39
00:01:38,100 --> 00:01:39,800
Was macht dich so sicher,
dass es keiner ist?

40
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
Ist da was auf meinem Gesicht?

41
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
Claire, deine Mutter und ich
müssen mit dir reden...

44
00:01:55,500 --> 00:01:57,100
Das war beim ersten Mal
schon peinlich genug.

45
00:01:57,200 --> 00:01:59,300
Wir wollen nur wissen, ob
du dich mit jemandem triffst.

46
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
Wieso, weil sich treffen
auch verboten ist?

47
00:02:00,900 --> 00:02:02,600
Zusammen mit Cheerleaden
und einem Sozialleben?

48
00:02:02,600 --> 00:02:04,100
Niemand verbietet
irgendwas, Claire.

49
00:02:04,100 --> 00:02:05,600
Es ist nur,
jeder Außenstehende

50
00:02:05,600 --> 00:02:08,300
könnte eine Bedrohung
für die Familie sein.

51
00:02:08,900 --> 00:02:09,700
Dad, ob du's glaubst oder nicht,

52
00:02:09,700 --> 00:02:12,200
es gibt Menschen in dieser Welt,
die nicht hinter uns her sind.

53
00:02:12,200 --> 00:02:13,100
Alles, was wir sagen, ist...

54
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
...wenn es da einen Jungen gibt,

55
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
möchte ich ihn kennenlernen.

56
00:02:16,100 --> 00:02:17,200
Wir könnten dir
helfen, zu entscheiden,

57
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
ob er jemand ist,
dem du trauen kannst.

58
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
Dad, entspann' dich.

59
00:02:30,000 --> 00:02:31,300
Okay, da ist kein Junge.

60
00:02:46,500 --> 00:02:47,300
Okay, ist okay.

61
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
Tut mir leid, ich kann nichts dafür.
Es passiert einfach.

62
00:02:49,900 --> 00:02:51,150
Tut mir leid.

63
00:02:51,151 --> 00:02:52,400
Shh. Ist okay.
Mach das Licht an.

64
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
Molly.

65
00:02:56,100 --> 00:02:58,000
Es geht ihr gut, es geht ihr gut.
Okay, leg deinen Kopf hin.

66
00:02:59,200 --> 00:03:01,900
Es ist vorbei, in Ordnung?
Okay.

67
00:03:02,400 --> 00:03:03,900
Möchtest du etwas trinken?

68
00:03:03,900 --> 00:03:04,400
Wasser.

69
00:03:04,400 --> 00:03:05,700
Wasser, okay.

70
00:03:13,000 --> 00:03:15,700
Es wird schlimmer.
Jetzt schon zweimal pro Nacht.

71
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Ich versuche, reinzuhören,
in ihren Kopf zu kommen.

72
00:03:17,900 --> 00:03:19,200
Und ich werde immer
zurückgeworfen.

73
00:03:19,200 --> 00:03:20,500
Also was sollen wir tun?

74
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
Ich weiß es nicht.
Du bist der Wissenschaftler.

75
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
Das macht mich nicht gerade zu
einem Experten für Albträume.

76
00:03:24,000 --> 00:03:25,200
Da sind wir schon zwei.

77
00:03:27,700 --> 00:03:28,600
Ich weiß nicht.
Ich hole das Wasser.

78
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Halte sie nur ruhig.
Und wir, wir--

79
00:03:31,700 --> 00:03:33,300
--finden es heraus, richtig?

80
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
Versuch, ein wenig
zu schlafen, Schätzchen.

81
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
Wann werden die aufhören?

82
00:03:46,700 --> 00:03:48,300
Ich weiß es nicht.

83
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
Kommt, Kinder, auf geht's.

84
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
Monty!
Simon!

85
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
- Dad!
-Dad!

86
00:04:11,200 --> 00:04:12,300
Dad!

87
00:04:12,300 --> 00:04:12,800
Hey, Jungs.

88
00:04:12,900 --> 00:04:14,200
Du hast dir einen
Bart wachsen lassen.

89
00:04:14,200 --> 00:04:15,300
Gefällt er euch?

90
00:04:17,200 --> 00:04:17,800
Nein?

91
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
Wollt ihr, dass
ich ihn abrasiere?

92
00:04:22,300 --> 00:04:23,600
Hört zu, ich wollte euch sagen,

93
00:04:23,700 --> 00:04:25,100
dass eure Großmutter
im Krankenhaus ist.

94
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
Geht es ihr gut?

95
00:04:26,400 --> 00:04:28,100
Ja, sie kommt wieder in Ordnung.

96
00:04:28,500 --> 00:04:29,566
Wenn ihr heimkommt,

97
00:04:29,600 --> 00:04:31,900
möchte ich, dass ihr eure Mami holt,
damit sie euch hilft, sie anzurufen, okay?

98
00:04:31,900 --> 00:04:33,600
Denn ich weiß, sie
möchte von euch hören.

99
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Okay.

100
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
Ich weiß, ich war nicht da,

101
00:04:39,200 --> 00:04:41,000
und das tut mir leid.

102
00:04:44,300 --> 00:04:46,400
Aber ich komme nach Hause.

103
00:04:46,400 --> 00:04:48,100
Versprochen.

104
00:04:48,900 --> 00:04:50,800
Und was machen Petrellis,
wenn sie Versprechen machen?

105
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
Sie halten.

106
00:04:52,200 --> 00:04:52,800
Das stimmt.

107
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
Kann ich Ihnen helfen?

108
00:04:55,200 --> 00:04:56,600
Ich bin ihr Vater.

109
00:04:56,600 --> 00:04:58,200
Sie wissen, dass Sie
nicht hier sein dürfen.

110
00:05:01,900 --> 00:05:02,600
Geht jetzt.

111
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
Nein, ich will bei dir bleiben.

112
00:05:04,500 --> 00:05:06,900
Ist schon in Ordnung.
Geht schon.

113
00:05:09,200 --> 00:05:10,400
Wir sehn uns bald, okay?

114
00:05:10,400 --> 00:05:12,300
- Mm-hmm.
- Geh schon.

115
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
Nun...du bist aus Kalifornien?

116
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
Kalifornien?

117
00:05:33,500 --> 00:05:37,400
Das Nummernschild am Auto.
Es sagt Kalifornien.

118
00:05:37,400 --> 00:05:38,600
Oh, das.

119
00:05:38,600 --> 00:05:40,900
Nein, ich hab das
Auto nur dort gekauft.

120
00:05:40,900 --> 00:05:42,800
Eigentlich bin ich aus Jersey.

121
00:05:43,300 --> 00:05:45,700
Das ist sehr, sehr
nahe an New York.

122
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
Wir gehen nach New York,
mein Bruder und ich.

123
00:05:47,300 --> 00:05:49,800
Sieh mal, ich kann euch
beide ziemlich weit mitnehmen,

124
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
aber wenn wir an
die Grenze kommen,

125
00:05:51,800 --> 00:05:53,900
besteht die Chance, dass sie
nach uns allen suchen.

126
00:05:53,900 --> 00:05:54,800
Was sagt er?

127
00:05:54,900 --> 00:05:56,900
Er sagt, sie würden an
der Grenze nach uns--

128
00:06:03,600 --> 00:06:05,100
Oh mein Gott.

129
00:06:18,200 --> 00:06:19,100
Was ist mit ihm passiert?

130
00:06:20,100 --> 00:06:21,200
Der Kerl sieht tot aus.

131
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
Helft mir.

132
00:06:29,600 --> 00:06:33,600
<i>- subbed by charlie36 & dagorcai -</i>

133
00:06:34,100 --> 00:06:35,900
<i>- www.subcentral.de -</i>

134
00:06:35,901 --> 00:06:37,701
<i>- board.tv4user.de -</i>

135
00:06:37,702 --> 00:06:39,502
<i>- board.tvfreaks.to -</i>

136
00:06:41,964 --> 00:06:44,003
<i>Kapitel 4:
"Die Güte von Fremden"</i>

137
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
Micah!

138
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
Micah!

139
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
Wach auf, Trottel!

140
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
Guten Morgen, Jungs.
Bereit für die Schule?

141
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
Ja, Ma'am.

142
00:07:06,900 --> 00:07:08,000
Ja, Ma'am.

143
00:07:08,500 --> 00:07:10,200
Hüte deine Zunge, junger Mann.

144
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
Er ist Gast in unserem Haus.

145
00:07:12,800 --> 00:07:14,300
Das werden wir noch sehen.

146
00:07:14,800 --> 00:07:16,600
Nana, ich brauche $65.

147
00:07:16,600 --> 00:07:18,500
Das ist lustig, ich auch.

148
00:07:19,200 --> 00:07:20,300
Guten Morgen, alle zusammen!

149
00:07:20,900 --> 00:07:23,600
Nun, sehe ich heute
irgendwie anders aus?

150
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
Nur genauso lahm wie immer.

151
00:07:25,800 --> 00:07:27,300
Du siehst zuversichtlich aus.

152
00:07:27,300 --> 00:07:28,600
Zuversichtlich ist gut.

153
00:07:28,700 --> 00:07:31,400
Wie wäre es mit verantwortlich?
Micah?

154
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
Ja, du siehst wie jemand aus,
der Verantwortung hat.

155
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
Und warum sehe ich aus, wie
jemand, der Verantwortung hat?

156
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
Weil jemand gestorben ist,
und dich so zurückgelassen hat?

157
00:07:38,300 --> 00:07:41,100
Nein, weil heute der Tag ist,

158
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
an dem sie die
Testergebnisse versenden,

159
00:07:42,400 --> 00:07:44,300
für das regionale Manager
Schulungsprogramm.

160
00:07:44,300 --> 00:07:47,000
Dem Test, den ich gerade
locker bestanden habe.

161
00:07:47,100 --> 00:07:47,800
Richtig.

162
00:07:47,800 --> 00:07:50,900
Gut, dann kannst du dir ja jetzt die
$65 leisten, um die ich dich gebeten habe.

163
00:07:50,900 --> 00:07:52,400
Nein, kann ich nicht.

164
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
Und frag auch nicht Großmutter.

165
00:07:54,600 --> 00:07:56,000
Gib ihm keinen Cent, Nana.

166
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
Er will es für einen Wrestlingkampf

167
00:07:57,300 --> 00:07:58,600
im Pay-TV heute Abend.

168
00:07:58,900 --> 00:08:01,100
Die Hälfte der Menschen in diesem County
leben in einem Katastrophenschutzcontainer,

169
00:08:01,200 --> 00:08:02,900
und du willst gutes Geld ausgeben,

170
00:08:02,900 --> 00:08:05,100
um erwachsenen Männern zuzuschauen,
wie sie in Unterwäsche herumspringen.

171
00:08:05,200 --> 00:08:07,700
Dafür musst du nur die
Bourbon Street runter laufen.

172
00:08:08,500 --> 00:08:10,700
Aber heute geht
es um den "Tag Team Titel".

173
00:08:10,700 --> 00:08:11,800
Ich darf das nicht verpassen.

174
00:08:11,800 --> 00:08:16,000
Du solltest etwas Bildendes
anschauen, wie das.

175
00:08:16,000 --> 00:08:17,900
Das ist gutes Fernsehen.

176
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
<i>Und Voila, haben Sie eine
wunderschöne Tomatenrose.</i>

177
00:08:21,000 --> 00:08:24,200
Blumen aus Tomaten machen?

178
00:08:24,200 --> 00:08:25,700
Wer hat denn Zeit für so was?

179
00:08:25,800 --> 00:08:28,000
Leider hab ich die.

180
00:08:30,700 --> 00:08:32,600
Ich bring Abendessen
aus dem Restaurant mit.

181
00:08:33,400 --> 00:08:35,100
Wieder mal.

182
00:08:35,900 --> 00:08:37,100
Wünscht mir Glück.

183
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
Hals und Beinbruch.

184
00:08:39,400 --> 00:08:40,300
Was auch immer.

185
00:08:46,200 --> 00:08:47,400
Was glotzt du so?

186
00:08:47,800 --> 00:08:49,300
Nichts.

187
00:08:50,000 --> 00:08:53,600
Ich denke nur, ich weiß einen Weg,
wie du Pay-TV schauen kannst.

188
00:08:58,600 --> 00:08:59,400
Ich habe es getan.

189
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
Ich habe Kaito
Nakamura umgebracht.

190
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
Warum?

191
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
Aus all den Gründen,
die sie genannt haben.

192
00:09:06,800 --> 00:09:08,530
Sex? Geld?

193
00:09:08,565 --> 00:09:09,500
Ja.

194
00:09:10,300 --> 00:09:11,900
Sie wissen, dass
ich auf dem Dach war.

195
00:09:12,300 --> 00:09:14,200
Sie haben meine Fingerabdrücke.

196
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
Ich habe es getan.
Ich habe ihn runter gestoßen.

197
00:09:18,600 --> 00:09:20,800
Als wir, äh..., Sie herbrachten,

198
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
versuchten Sie,
sich umzubringen.

199
00:09:22,800 --> 00:09:24,680
Es hat sich herausgestellt, dass
Ihre Wunden selbst zugefügt waren.

200
00:09:24,715 --> 00:09:25,900
Ich war verzweifelt.

201
00:09:26,100 --> 00:09:27,400
Überwältigt von dem,
was ich getan hatte.

202
00:09:27,500 --> 00:09:30,700
Und so habe ich--
ich mich selbst angegriffen.

203
00:09:33,400 --> 00:09:35,900
<i>Schreiben Sie die Aussage auf,
und belassen Sie's dabei, Parkman.</i>

204
00:09:36,300 --> 00:09:38,200
<i>Bitte, belassen Sie's dabei.</i>

205
00:09:42,000 --> 00:09:44,200
Mrs. Petrelli,
warum tun Sie das?

206
00:09:45,500 --> 00:09:48,100
Mein Verstand ist jetzt klar.
Ich verstehe.

207
00:09:49,100 --> 00:09:51,700
Der einzige Ausweg
für mich ist, zu gestehen.

208
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Schön.

209
00:09:54,900 --> 00:09:56,300
Ich fange mit dem Papierkram an.

210
00:09:58,900 --> 00:10:00,800
<i>Wenn sie weitergraben,
werden sie es herausfinden,</i>

211
00:10:00,800 --> 00:10:02,900
<i>über uns alle, und
was wir tun können.</i>

212
00:10:04,300 --> 00:10:08,500
<i>Belassen Sie es dabei.</i>

213
00:10:16,000 --> 00:10:16,900
Was ist das?

214
00:10:16,900 --> 00:10:19,300
Elterliche Einverständniserklärung,
für eine Probe im Cheerleaderteam.

215
00:10:19,400 --> 00:10:20,500
Für mich?

216
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Yep.

217
00:10:22,600 --> 00:10:23,400
Ich bin geschmeichelt.

218
00:10:23,400 --> 00:10:25,700
Ich denke nicht, dass ich Cheerleaden
in meinen Terminplan quetschen kann.

219
00:10:25,700 --> 00:10:28,200
Aber du bist eine Art Heldin
für die Mädchen in der Truppe.

220
00:10:28,500 --> 00:10:29,700
Eine Heldin? Warum?

221
00:10:29,700 --> 00:10:31,600
Wie du dich an deinem ersten
Tag für Debbie eingesetzt hast.

222
00:10:31,900 --> 00:10:34,400
Weißt du, die Hälfte, was eine
Cheerleaderin ausmacht, ist Mut zu haben.

223
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Und du hast eine Menge davon.

224
00:10:39,700 --> 00:10:40,800
Ich sag dir was.

225
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
Ich denke darüber nach, und
dann lass ich es dich wissen,

226
00:10:42,700 --> 00:10:44,200
wenn ich meine
Meinung geändert habe.

227
00:10:44,200 --> 00:10:44,900
Gut.

228
00:10:45,000 --> 00:10:47,100
Dann nimm diese Einverständniserklärung.
Nur für den Fall.

229
00:10:50,000 --> 00:10:50,400
Hi.

230
00:10:51,900 --> 00:10:53,000
Hi.

231
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
Ich muss ständig
an gestern denken.

232
00:10:55,200 --> 00:10:56,300
Es war so unglaublich.

233
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
Ich hab endlich jemanden,
bei dem ich ich selbst sein kann.

234
00:11:00,700 --> 00:11:02,100
Äh, da wir davon reden.

235
00:11:02,100 --> 00:11:05,600
Ich--ich bin nicht sicher, ob wir
weiter zusammen rumhängen sollen.

236
00:11:08,100 --> 00:11:10,700
Es ist nur, weil meine Eltern
so überängstlich sind.

237
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
Ist es, weil wir
zusammen geflogen sind?

238
00:11:14,000 --> 00:11:14,950
Ich hab dich verschreckt, oder?

239
00:11:14,951 --> 00:11:15,900
Nein!

240
00:11:15,900 --> 00:11:17,400
Ich mag dich, das tu ich wirklich.

241
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
Dann sind es diese
Male auf meinem Hals, richtig?

242
00:11:19,800 --> 00:11:21,100
Du denkst, ich wurde von
Außerirdischen entführt.

243
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
Ich hab dir gesagt, das
war der Kerl mit der Hornbrille.

244
00:11:22,900 --> 00:11:24,100
Es ist mein Dad.

245
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
Er ist nur total überängstlich
wegen der Dating-Sache.

246
00:11:30,900 --> 00:11:32,300
Dann lass mich mit ihm reden.

247
00:11:32,400 --> 00:11:34,100
Ich denke nicht, dass
das eine gute Idee ist.

248
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
Aber...

249
00:11:37,700 --> 00:11:40,100
...ich kann fliegen. Und
du kannst dich regenerieren.

250
00:11:40,100 --> 00:11:41,900
Ich meine, sagt dir
das überhaupt nichts?

251
00:11:41,900 --> 00:11:43,200
Bitte, mach es
mir nicht schwerer,

252
00:11:43,200 --> 00:11:45,000
als es bereits ist.

253
00:11:48,100 --> 00:11:50,200
Okay. Ich sag dir was.

254
00:11:50,700 --> 00:11:53,000
Morgen werde ich
mich ganz zurückziehen.

255
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
Heute -  lade ich dich ein.

256
00:11:54,900 --> 00:11:56,300
West, ich--

257
00:11:56,301 --> 00:11:57,700
Heute Abend,
wo immer du hin willst.

258
00:11:57,900 --> 00:11:59,600
Wenn du danach Schluss
machen willst, schön.

259
00:12:04,800 --> 00:12:06,600
Schön, aber nur
noch dieses eine Mal.

260
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
Du wirst es nicht bereuen.

261
00:12:16,600 --> 00:12:18,900
Was denken Sie sich dabei, jemanden
in einem Krankenhaus zu verhören?

262
00:12:18,900 --> 00:12:21,400
Jedes Geständnis ist erzwungen.
Sie ist krank.

263
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
Erzwungen oder nicht,
die glauben ihr.

264
00:12:25,900 --> 00:12:27,300
Aber ich weiß, dass
sie unschuldig ist.

265
00:12:29,100 --> 00:12:30,300
Woher?

266
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
Auf die gleiche Weise, wie ich
weiß, dass Sie fliegen können.

267
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
Ich kann Ihre Gedanken lesen.

268
00:12:47,300 --> 00:12:48,700
Genau, wie ich die Ihrer
Mutter gelesen habe.

269
00:12:48,700 --> 00:12:51,200
Aber ich kann meinen Partnern nicht
sagen, was ich weiß, und woher ich es weiß.

270
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
Sie lesen gerade
jetzt meine Gedanken?

271
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Nein--ja, sorry.

272
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Sehen Sie, Ihre Mutter denkt,
sie beschützt jemanden,

273
00:13:02,400 --> 00:13:03,500
indem sie diese
Ermittlung abbricht.

274
00:13:03,500 --> 00:13:05,100
Aber ich werde das nicht zulassen.
Ich werde nicht nachgeben.

275
00:13:05,200 --> 00:13:07,464
Ich habe ein kleines Mädchen zu Hause,
das mitten in der Nacht aufwacht,

276
00:13:07,499 --> 00:13:09,400
und wegen Albträumen schreit.

277
00:13:09,400 --> 00:13:13,000
Und ein Symbol malt, dass -- dieses.

278
00:13:13,600 --> 00:13:15,900
Das gleiche Symbol,
daß auf diesen Fotos ist.

279
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Ich kenne das Symbol.

280
00:13:18,600 --> 00:13:20,300
Ich denke das
hängt alles zusammen.

281
00:13:20,300 --> 00:13:21,200
Alles.

282
00:13:21,200 --> 00:13:24,000
Was Sie und ich tun können.
Wir sind alle verbunden.

283
00:13:25,500 --> 00:13:27,200
Ich kenne dieses Foto.

284
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
Gut, denn ich brauche Ihre Hilfe.

285
00:13:29,700 --> 00:13:31,600
Ich kann diese Nachforschungen
nicht ohne Sie weiterführen.

286
00:13:34,900 --> 00:13:36,400
In Ordnung, ich werde helfen.

287
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Ich brauche fünf Minuten
alleine mit meiner Mutter.

288
00:13:40,800 --> 00:13:42,000
Alleine.

289
00:13:52,100 --> 00:13:54,400
Warum gestehst du ein Verbrechen,
daß du nicht begangen hast?

290
00:13:57,400 --> 00:13:58,900
Weil du Recht hattest, Nathan.

291
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
Ich verdiene es nicht
gerettet zu werden.

292
00:14:00,900 --> 00:14:02,600
Ma, ich war wütend, als
ich das gesagt habe.

293
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
Ich war betrunken.
Ich hab das nicht so gemeint.

294
00:14:04,100 --> 00:14:04,900
Natürlich hast du das.

295
00:14:07,400 --> 00:14:10,500
Du hast mich mal um Hilfe gebeten.
Lass mich dir jetzt einfach helfen.

296
00:14:11,200 --> 00:14:12,000
Nur weil du rasiert bist,

297
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
bedeutet das nicht, dass
du clean und nüchtern bist.

298
00:14:14,900 --> 00:14:17,100
Du musst immer noch eine
Entziehungskur machen.

299
00:14:17,900 --> 00:14:19,100
Hol dir deine Familie zurück.

300
00:14:19,800 --> 00:14:21,400
Lass deine Kinder
dich nicht hassen.

301
00:14:21,600 --> 00:14:23,400
Nicht, wenn du etwas
dagegen tun kannst.

302
00:14:25,900 --> 00:14:28,500
Du hast Kaito Nakamura
nicht umgebracht. Ich weiß das.

303
00:14:28,500 --> 00:14:31,200
Ich habe so viele schlechte
Dinge in meinem Leben getan,

304
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
es spielt wirklich keine Rolle,
welches Verbrechen ich gestehe.

305
00:14:34,000 --> 00:14:34,900
Lass mich dir helfen, Ma.

306
00:14:34,900 --> 00:14:36,400
Nein, was du willst,
ist Erlösung,

307
00:14:36,400 --> 00:14:38,800
und die bekommst du nicht,
indem du mir hilfst.

308
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
Du würdest nur getötet werden.

309
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
Und ich könnte es nicht ertragen,
noch einen Sohn zu verlieren.

310
00:14:55,600 --> 00:14:57,000
Er muss das tun.
Tut mir leid.

311
00:14:57,100 --> 00:14:59,600
Ist schon gut.
Ich bin--ich bin bereit.

312
00:15:26,600 --> 00:15:28,900
Wo ist Ihr Zeug? Sie reisen
mit ziemlich leichtem Gepäck.

313
00:15:29,100 --> 00:15:31,400
Ich wurde ausgeraubt.

314
00:15:31,400 --> 00:15:34,100
Ich laufe jetzt seit drei Tagen.
Gott sei Dank sind Sie vorbeigekommen.

315
00:15:34,400 --> 00:15:36,100
Frag ihn, wo er hin will.

316
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
Wo wollen Sie hin?

317
00:15:39,300 --> 00:15:42,000
Ich gehe heim, nach Amerika.
New York.

318
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
New York.

319
00:15:43,800 --> 00:15:45,100
Da gehen wir auch hin.

320
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
Haben Sie dort Familie?

321
00:15:48,500 --> 00:15:48,900
Nein.

322
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
Äh..., wir müssen
diesen Mann finden.

323
00:15:53,300 --> 00:15:54,200
Maya, nicht.

324
00:15:54,200 --> 00:15:55,500
Dr. Suresh.

325
00:15:59,600 --> 00:16:00,700
Das ist ein Zufall.

326
00:16:00,700 --> 00:16:02,500
Ich kenne das Buch.
Ich habe es gelesen.

327
00:16:02,800 --> 00:16:03,500
Wirklich?

328
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
Warum zeigst
du ihm das Buch?

329
00:16:04,700 --> 00:16:07,800
Keine Angst, er
hat es auch gelesen.

330
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
Warum suchen Sie nach Dr. Suresh?

331
00:16:11,300 --> 00:16:13,500
Für A...
Wie sagt ihr dafür?

332
00:16:13,800 --> 00:16:15,300
Antworten.
- Auf was?

333
00:16:18,900 --> 00:16:20,900
Ich kenne Dr. Suresh.

334
00:16:22,400 --> 00:16:25,300
- Wir sind alte Freunde.
- Sie und Dr. Suresh?

335
00:16:25,300 --> 00:16:27,500
Sie haben mir geholfen, jetzt
kann ich mich revanchieren.

336
00:16:27,500 --> 00:16:29,700
Ich kann--ich kann
Sie zu ihm bringen.

337
00:16:29,700 --> 00:16:30,900
Ich kann Ihnen helfen,
ihn zu finden.

338
00:16:31,700 --> 00:16:32,600
Was hat er gesagt?

339
00:16:33,700 --> 00:16:36,000
Er kennt den Mann, der
das Buch geschrieben hat.

340
00:16:36,000 --> 00:16:39,800
Er bringt uns zu ihm. Von allen Menschen,
die man finden könnte--es ist unglaublich.

341
00:16:40,100 --> 00:16:42,500
Ja. Unglaublich.

342
00:16:42,600 --> 00:16:46,500
Es ist ein Wunder. Ein Zeichen Gottes.
Wir sind auf dem richtigen Weg.

343
00:16:48,300 --> 00:16:50,800
Danke. Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.

344
00:16:50,900 --> 00:16:52,300
Ich kenne nicht mal Ihren Namen.

345
00:16:52,700 --> 00:16:53,900
Gabriel.

346
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Gabriel Gray.

347
00:16:59,500 --> 00:17:00,600
Gabriel.

348
00:17:00,700 --> 00:17:03,200
Oh! Wie der Engel.

349
00:17:05,000 --> 00:17:05,300
Ja.

350
00:17:07,900 --> 00:17:09,200
Genau wie der Engel.

351
00:17:20,500 --> 00:17:23,000
Wir haben Regeln über das Trinken
während der Arbeit, weißt du.

352
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
Es ist alles eine Sache
der Einstellung, Camille.

353
00:17:25,800 --> 00:17:27,100
Was ist eine
Sache der Einstellung?

354
00:17:27,101 --> 00:17:28,400
Das Leben.

355
00:17:28,600 --> 00:17:30,900
Und heute ist der erste Tag
vom Rest von meinem.

356
00:17:30,900 --> 00:17:33,400
Uh-huh, du hörst dich
an wie ein Glückskeks.

357
00:17:33,400 --> 00:17:36,100
Nein, ich höre mich an wie
eine Frau mit einer Zukunft.

358
00:17:36,800 --> 00:17:38,300
Gibt es etwas, was du
mir nicht gesagt hast?

359
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
Ich hab den Test gemacht.

360
00:17:41,500 --> 00:17:42,800
Oh, bist du schwanger?

361
00:17:43,900 --> 00:17:44,400
Nein!

362
00:17:44,500 --> 00:17:46,100
Mädchen, wie soll ich
denn schwanger werden,

363
00:17:46,100 --> 00:17:48,700
wenn ich dieses Outfit
zwei Schichten am Tag trage?

364
00:17:48,700 --> 00:17:51,300
Das Management Schulungprogramm.

365
00:17:51,300 --> 00:17:52,700
Ich hab den Test gemacht.

366
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
Ach, den.

367
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
Was meinst du mit "Ach, den"?

368
00:17:57,600 --> 00:17:58,200
Nichts.

369
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Ich denke nur, du solltest deine Hoffnungen
nicht all zu hochschrauben, das ist alles.

370
00:18:01,000 --> 00:18:03,600
Nur ein Narr würde Geld auf
eine 1 zu 50 Chance setzen.

371
00:18:03,600 --> 00:18:06,300
Sieh mal, wenn ich Managerin werde,
kann ich genug Geld verdienen,

372
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
um wieder auf die Schule zu gehen,
meinen Abschluss zu bekommen.

373
00:18:08,300 --> 00:18:10,500
Ich kann meine Familie
hier rausbringen.

374
00:18:11,100 --> 00:18:11,900
Das ist nicht richtig.

375
00:18:11,900 --> 00:18:13,700
Ein Sturm kommt hier durchgerollt,

376
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
und weht mein ganzes Leben weg.

377
00:18:16,500 --> 00:18:19,200
Meine Mutter.
Meine College-Ausbildung.

378
00:18:19,600 --> 00:18:20,900
Meine Träume.

379
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Es tut mir leid.

380
00:18:26,500 --> 00:18:27,800
Es ist nur, du redest so,

381
00:18:27,900 --> 00:18:29,700
seit wir im Kindergarten waren.

382
00:18:30,000 --> 00:18:32,400
Ein Plan nach dem anderen,
und nichts ist je eingetreten.

383
00:18:37,600 --> 00:18:39,400
Was in aller Welt?

384
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
Wo hast du das gelernt?

385
00:18:47,600 --> 00:18:47,900
Ich weiß ni--

386
00:18:48,000 --> 00:18:50,200
Monika, ich möchte mal
kurz mit Ihnen reden.

387
00:18:59,800 --> 00:19:00,600
Okay.

388
00:19:02,400 --> 00:19:03,200
Es tut mir leid, Monica.

389
00:19:03,200 --> 00:19:05,700
Sie sind nur nicht für das
Managementprogramm qualifiziert.

390
00:19:06,300 --> 00:19:08,400
Also hab ich den
Test nicht gut gemacht?

391
00:19:08,500 --> 00:19:11,300
Sie haben ihn gut gemacht.
Nicht den ersten Platz, aber--

392
00:19:11,300 --> 00:19:12,000
Aber was?

393
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Ich bin motiviert.
Ich arbeite hart.

394
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
Mr. Lamont, ich habe
nicht einen Tag gefehlt.

395
00:19:15,900 --> 00:19:17,200
Darum geht es nicht.

396
00:19:17,200 --> 00:19:18,648
Eine Managementposition bedeutet,

397
00:19:18,700 --> 00:19:21,300
dass Sie für alle Standorte im Staat
zur Verfügung stehen müssen.

398
00:19:21,500 --> 00:19:24,600
Und das passt einfach nicht
für jemanden in Ihrer Situation.

399
00:19:24,900 --> 00:19:25,800
Meiner Situation?

400
00:19:25,800 --> 00:19:27,100
Ihr häusliches Umfeld.

401
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Ihr Bruder, Ihre Großmutter.

402
00:19:28,300 --> 00:19:30,600
Das ist der Punkt. Ich bin die Ernährerin.

403
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
Ich brauche das Geld.

404
00:19:32,100 --> 00:19:33,500
Und ich meine damit,
ich kann nicht Hamburger braten

405
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
für den Rest meines Lebens.

406
00:19:34,500 --> 00:19:36,200
Sie sind gut in Ihrem Job, Monica.

407
00:19:36,300 --> 00:19:37,400
Was ist falsch daran?

408
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
Und Sie sollten glücklich sein einen zu haben.

409
00:19:39,600 --> 00:19:41,100
Es gibt eine Menge Leute in
der Stadt, die keinen haben.

410
00:19:47,800 --> 00:19:49,900
Ich dachte mir, zum Nachtisch

411
00:19:50,000 --> 00:19:52,700
könnten wir zu diesem
hinreißenden Jogurt-Laden gehen

412
00:19:52,700 --> 00:19:54,200
in der Nähe des Bus-Depots.

413
00:19:56,100 --> 00:19:56,800
Ich kann nicht.

414
00:19:56,800 --> 00:19:58,900
Ich muss noch in die
Bibliothek für eine Belegarbeit.

415
00:19:59,900 --> 00:20:00,900
<i>Die Bibliothek?</i>

416
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
Hast du schon mal was vom Internet gehört?

417
00:20:04,800 --> 00:20:08,200
Eigentlich handelt die
Belegarbeit von Bibliotheken

418
00:20:08,200 --> 00:20:09,900
und wie sie durch das digitale Zeitalter

419
00:20:09,900 --> 00:20:10,300
mehr und mehr

420
00:20:10,400 --> 00:20:12,600
überholt sind für unsere Generation.

421
00:20:15,900 --> 00:20:16,800
Soll ich dich fahren?

422
00:20:18,100 --> 00:20:19,000
Was?

423
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
Dein Auto?
Es wurde gestohlen, weißt du noch?

424
00:20:26,000 --> 00:20:27,100
Also, soll ich?

425
00:20:27,900 --> 00:20:28,400
Schon okay.

426
00:20:28,400 --> 00:20:29,900
Ich denke ich werd einfach laufen.

427
00:20:30,200 --> 00:20:31,000
Okay.

428
00:20:51,400 --> 00:20:51,700
Hi.

429
00:20:53,300 --> 00:20:54,000
Hi.

430
00:21:07,500 --> 00:21:09,300
Das Photo muss hier irgendwo sein.

431
00:21:09,400 --> 00:21:10,500
Es ist ein Gruppenphoto.

432
00:21:11,200 --> 00:21:12,900
Vielleicht 10, 12 Leute.

433
00:21:12,900 --> 00:21:13,800
Was für eine Art Gruppe ist das?

434
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
Es war eine Party oder ein Treffen.

435
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
Meine Eltern waren dabei. Kaito Nakamura.

436
00:21:19,200 --> 00:21:21,500
Sie kannten Nakamura?
Nein, meine Eltern schon.

437
00:21:21,500 --> 00:21:22,900
Er kam des Öfteren mal bei uns Zuhause vorbei.

438
00:21:23,000 --> 00:21:24,600
Mein Vater schien nicht
sonderlich mit ihm zu können.

439
00:21:24,600 --> 00:21:26,000
Ich erinnere mich, das letzte Mal als ich ihn sah,

440
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
hat meine Mom ihn umarmt, und das dauerte

441
00:21:27,600 --> 00:21:29,400
einen kleinen Tick zu lange.

442
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
Was ist mit den Anderen in der Gruppe?

443
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Linderman war dabei.

444
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Charles Deveaux auch.

445
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
Viele von ihnen sind jetzt tot.

446
00:21:41,100 --> 00:21:42,600
<i>Sind das Ihre Jungs?</i>

447
00:21:45,300 --> 00:21:46,100
Ja.

448
00:21:48,100 --> 00:21:49,000
Sie sehen sie nicht oft, oder?

449
00:21:49,000 --> 00:21:49,800
Sehen Sie, ich -- tut mir leid,

450
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
so gut kenne ich Sie noch nicht wirklich.

451
00:21:52,900 --> 00:21:56,700
Meine Frau -- meine Ex-Frau,
uh, hat mich betrogen.

452
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
Was ich ihr hätte vergeben können,

453
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
außer der Tatsache, dass sie schwanger war

454
00:22:01,400 --> 00:22:02,900
mit seinem Baby.

455
00:22:04,000 --> 00:22:05,100
Wieso erzählen Sie mir das alles?

456
00:22:06,700 --> 00:22:08,000
Ich -- ich weiß einfach
eine Menge Sachen über Sie.

457
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
Ich dachte es wäre nur fair.

458
00:22:09,700 --> 00:22:11,400
Wenn Sie sich erleichtern wollen, nur zu.

459
00:22:14,700 --> 00:22:16,300
Vor 6 Monaten war ich ein Cop in L.A.

460
00:22:16,400 --> 00:22:19,300
verheiratet, habe ein Kind erwartet,

461
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
und dann mit einem Mal fingen
diese ganzen Sachen an zu passieren.

462
00:22:21,500 --> 00:22:23,100
Es hat einfach alles auf den Kopf gestellt.

463
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
Ich suche nur nach Antworten.

464
00:22:31,500 --> 00:22:32,600
Vielleicht wird das helfen.

465
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
<i>Das ist das gleiche Photo.</i>

466
00:22:40,000 --> 00:22:41,300
<i>Die Hälfte der Leute auf diesem Photo sind tot.</i>

467
00:22:41,400 --> 00:22:42,300
<i>Es ist als ob die Killer</i>

468
00:22:42,300 --> 00:22:43,600
sie ausschalten, einen nach dem anderen.

469
00:22:43,600 --> 00:22:44,900
Womöglich ist einer von denen der Killer.

470
00:22:45,500 --> 00:22:46,400
<i>Sehen Sie, das ist mein Vater,</i>

471
00:22:46,400 --> 00:22:47,200
<i>das ist meine Mutter.</i>

472
00:22:47,200 --> 00:22:49,300
<i>Charles Deveaux. Linderman.</i>

473
00:22:49,300 --> 00:22:51,700
<i>Kaito Nakamura. Der Name dieses Typen lautet Bob.</i>

474
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
Bob...ich kenne seinen Nachnamen nicht.

475
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Auch den Rest der Leute auf dem Bild

476
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
<i>kenne ich nicht.</i>

477
00:22:57,900 --> 00:22:58,800
<i>Den kenne ich.</i>

478
00:22:59,200 --> 00:22:59,800
Woher?

479
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Das ist mein Vater.

480
00:23:22,500 --> 00:23:23,200
<i>Hey.</i>

481
00:23:24,000 --> 00:23:26,500
Ugh. Hamburger braten?

482
00:23:26,500 --> 00:23:27,600
Will der mich verarschen?

483
00:23:27,600 --> 00:23:30,100
Ich schwöre, ich hätte ihm
am liebsten auf den Kopf gehauen.

484
00:23:30,100 --> 00:23:32,800
Ich bin froh, dass du´s nicht gemacht hast.
Du kannst es dir nicht leisten gefeuert zu werden.

485
00:23:33,600 --> 00:23:34,700
Ich kann es nicht erklären,

486
00:23:34,700 --> 00:23:37,100
aber ich glaube ich bin
dazu bestimmt jemand zu sein.

487
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
Ich fühle mich, als wäre etwas in mir

488
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
das hervorbrechen möchte.

489
00:23:40,600 --> 00:23:41,900
Ergibt das irgendwie Sinn?

490
00:23:43,100 --> 00:23:45,300
Du hast mehr als die
Meisten in diesem Sturm verloren,

491
00:23:45,300 --> 00:23:48,000
Und diese Art Verlust, das braucht eine Weile.

492
00:23:48,300 --> 00:23:49,900
Du solltest es nicht so übereilen.

493
00:23:51,600 --> 00:23:53,700
Ich weiß nicht. Möglicherweise bestraft Gott mich.

494
00:23:54,200 --> 00:23:56,000
Wieso sollte er das tun?

495
00:23:56,600 --> 00:23:58,000
Weil ich selbstsüchtig war.

496
00:23:58,700 --> 00:24:00,600
Ich habe dafür gebetet,
jeden Sonntag in der Kirche.

497
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
Dafür, dass Gott mir einen Weg hier raus zeigt.

498
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
Jeder Andere betet für die Gemeinde.

499
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
Das die Dinge wieder ins Lot kommen,
und er ihnen Kraft dafür gibt.

500
00:24:08,100 --> 00:24:08,900
Ich nicht.

501
00:24:09,300 --> 00:24:11,100
Ich bete nur für einen Weg raus.

502
00:24:13,500 --> 00:24:14,700
Das ist furchtbar, oder?

503
00:24:15,400 --> 00:24:18,100
Monica, in Anbetracht der Situation,

504
00:24:18,500 --> 00:24:20,000
würde ich sagen das ist ziemlich normal.

505
00:24:21,200 --> 00:24:22,000
Normal.

506
00:24:24,500 --> 00:24:25,900
Ja, das bin ich wohl.

507
00:24:28,700 --> 00:24:30,800
Ich habe dir angeboten
dich überall hin zu bringen,

508
00:24:30,800 --> 00:24:33,000
und das war alles was dir einfiel?

509
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
Naja, was soll ich sagen?
Ich bin ein günstiges Date.

510
00:24:38,700 --> 00:24:40,300
Du hast einen Faible für Höhen, oder?

511
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
Da gab es diesen Ort in der Nähe,
als ich noch in Texas gelebt habe.

512
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
Das war so ein alter Kiesturm.

513
00:24:47,900 --> 00:24:51,000
Da bin ich immer ganz oben rauf geklettert.

514
00:24:52,600 --> 00:24:53,800
Um zu sehen was ich kann.

515
00:24:56,500 --> 00:24:57,700
Du bist runter gesprungen?

516
00:24:59,500 --> 00:25:00,100
Ja.

517
00:25:01,600 --> 00:25:03,900
Ich schätze ich habe einfach eine
ganze Menge über mein Leben nachgedacht.

518
00:25:06,200 --> 00:25:08,500
Wie alles so schnell vorbei ging.

519
00:25:09,800 --> 00:25:10,900
Wieso war alles vorbei?

520
00:25:13,200 --> 00:25:14,500
Das kann ich dir nicht sagen.

521
00:25:15,900 --> 00:25:17,400
Die Wahrheit ist,
so viele schreckliche Dinge

522
00:25:17,400 --> 00:25:19,100
sind mir widerfahren, als ich dort gelebt habe...

523
00:25:21,700 --> 00:25:24,100
Ich bin mir nicht sicher, ob ich
mich je wieder jemandem öffnen kann.

524
00:25:27,100 --> 00:25:28,400
Naja, wir sind beide hier.

525
00:25:29,900 --> 00:25:32,100
Also muss ein Teil von dir
etwas mit mir teilen wollen.

526
00:25:34,300 --> 00:25:35,700
Ich möchte dir vertrauen.

527
00:25:37,800 --> 00:25:38,900
Dann spring.

528
00:25:40,500 --> 00:25:41,200
Was?

529
00:25:41,200 --> 00:25:43,300
- Vertrauen beginnt mit einem ersten Schritt.
- Oh.

530
00:25:43,300 --> 00:25:44,200
Kitschig, aber wahr.

531
00:25:44,200 --> 00:25:45,900
Oh nein, das wäre unappetitlich.

532
00:25:45,900 --> 00:25:47,700
Meine Arme springen aus ihren Gelenken

533
00:25:47,700 --> 00:25:49,900
und manchmal verdrehen sich meine Füße zueinander.

534
00:25:49,900 --> 00:25:51,700
Das -- das ist nicht schön.

535
00:25:51,700 --> 00:25:54,900
Claire, diese Ängste die du hast,

536
00:25:56,400 --> 00:25:59,300
dass jemand von dir erfährt,

537
00:26:00,100 --> 00:26:01,800
dass du dich immer anders fühlen wirst,

538
00:26:02,800 --> 00:26:04,100
die habe ich auch.

539
00:26:05,400 --> 00:26:06,800
Du kannst sie mit mir teilen,

540
00:26:06,800 --> 00:26:10,200
aber ich kann dir nicht helfen,
wenn du mir nicht vertraust.

541
00:26:14,100 --> 00:26:15,000
Okay.

542
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Du hast mich gefangen.

543
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
Natürlich hab ich das.

544
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
Aber mir hätte nichts gefehlt.

545
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Ich weiß du kannst dich heilen, Claire.

546
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
Aber ich möchte nie sehen,
wie dir weh getan wird.

547
00:27:13,000 --> 00:27:14,500
Das versteh ich nicht.

548
00:27:14,500 --> 00:27:16,300
Du hast noch nicht mal Werkzeug.

549
00:27:16,300 --> 00:27:17,600
Warte einfach ab.

550
00:27:18,600 --> 00:27:20,000
Hab´s fast.

551
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
Du weißt, wenn das nicht
funktioniert, bist du tot.

552
00:27:22,500 --> 00:27:23,600
Das weißt du, oder?

553
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Wow, du hast es geschafft!

554
00:27:39,700 --> 00:27:42,000
Also schön, du hast
deine Hinrichtung aufgeschoben.

555
00:27:55,300 --> 00:27:56,600
Ist das Pay-TV?

556
00:27:56,600 --> 00:27:57,700
Uh-huh.

557
00:27:58,500 --> 00:27:59,700
Wie bist du da ran gekommen?

558
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Es hat sich rausgestellt,
dass Micah so eine Art Genie ist

559
00:28:02,800 --> 00:28:04,100
und er hat das Kabel umgebastelt.

560
00:28:06,700 --> 00:28:07,600
Ist das wahr?

561
00:28:09,300 --> 00:28:10,800
Ja. Tut mir leid.

562
00:28:24,000 --> 00:28:25,200
Ich habe nur versucht zu helfen.

563
00:28:28,400 --> 00:28:29,700
Sieh mal, ich weiß es ist hart

564
00:28:29,700 --> 00:28:31,700
hier so bei deinen Cousins festzusitzen

565
00:28:31,700 --> 00:28:33,700
nach allem was du durchgemacht hast.

566
00:28:34,300 --> 00:28:36,600
Aber ich hab deiner Mutter
versprochen auf dich aufzupassen.

567
00:28:36,600 --> 00:28:38,900
Also wirst du die Regeln hier befolgen, okay?

568
00:28:40,500 --> 00:28:41,400
Ich weiß.

569
00:28:43,000 --> 00:28:45,700
Ich, uh, ich hab Abendessen für euch Jungs.

570
00:28:48,300 --> 00:28:50,000
Ihr könnt vor dem Fernseher essen.

571
00:29:13,200 --> 00:29:15,300
Hey, bist du okay?

572
00:29:16,100 --> 00:29:16,900
Ja.

573
00:29:18,000 --> 00:29:20,100
Ich wünschte nur ich könnte
deine Träume für dich reparieren.

574
00:29:23,100 --> 00:29:24,600
Du bist ein süßes Kind.

575
00:29:25,600 --> 00:29:27,200
Geh und sag Damon, dass das Abendessen fertig ist.

576
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
Abendessen ist fertig.

577
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
Ja, noch eine Minute.

578
00:29:34,200 --> 00:29:35,600
Hier kommt ein 619.

579
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
<i>Das ist unglaublich.</i>

580
00:29:54,500 --> 00:29:55,500
Matt, du bist zuhause!

581
00:29:55,500 --> 00:29:58,200
Hey, ja! Ich bin zuhause.

582
00:29:58,900 --> 00:30:00,400
Oh, und ich muss mit dir reden.

583
00:30:00,700 --> 00:30:02,700
Uh, mit euch beiden, genauer gesagt.

584
00:30:02,700 --> 00:30:03,800
Ist alles okay?

585
00:30:03,800 --> 00:30:05,900
Ja, ja, ich, äh...

586
00:30:07,300 --> 00:30:08,500
ich muss meinen Vater finden.

587
00:30:09,400 --> 00:30:11,100
Du weißt nicht wo dein Dad ist?

588
00:30:11,100 --> 00:30:13,300
Er verließ mich als ich 13 war.

589
00:30:14,200 --> 00:30:17,300
Er gab mir 120 Kröten
und einen Klaps auf den Kopf.

590
00:30:17,300 --> 00:30:18,500
Und du hast ihn seitdem nicht mehr gesehen?

591
00:30:18,500 --> 00:30:21,200
Ich hab´s versucht, aber das
ist die Sache mit Kriminellen.

592
00:30:21,200 --> 00:30:23,600
Sie -- sie wollen nicht gefunden werden.

593
00:30:24,100 --> 00:30:25,300
Er ist einer von den Bösen?

594
00:30:25,300 --> 00:30:28,500
Mein Dad hat eine Menge Geld
von einer Menge Leute gestohlen.

595
00:30:28,800 --> 00:30:30,200
Und der Fall an dem ich gerade arbeite,

596
00:30:30,200 --> 00:30:31,800
ich habe das Gefühl, er steckt da

597
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
mitten in etwas Gefährlichem,

598
00:30:33,200 --> 00:30:34,300
und ich muss mit ihm reden.

599
00:30:35,300 --> 00:30:36,900
Also brauche ich dich,
damit du mir hilfst ihn zu finden.

600
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
Okay?
Okay.

601
00:30:40,600 --> 00:30:41,900
In Ordnung, gut.

602
00:30:44,900 --> 00:30:46,400
Das ist er. Das ist mein Dad.

603
00:30:49,300 --> 00:30:52,200
- Molly, was ist los?
- Molly, was stimmt nicht?

604
00:30:52,200 --> 00:30:54,500
Nimm das weg!
Nimm das weg!

605
00:30:54,500 --> 00:30:55,800
- Molly.
- Molly, was ist los?

606
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
Bitte lass mich nicht nach ihm suchen.

607
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
Bitte lass mich nicht suchen.

608
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
Ich verstehe nicht. Warum nicht?

609
00:31:00,200 --> 00:31:02,300
Er ist der Mann in meinen Träumen.

610
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
Er ist der Albtraum-Mann.

611
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
Ich werde die Dinge in Ordnung bringen, Pete.

612
00:31:47,100 --> 00:31:48,600
Geh weg von mir!

613
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
Ach du meine Güte, sieh mal wie spät es ist.

614
00:32:10,000 --> 00:32:11,400
Mein Dad wird mich umbringen.

615
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
Welche Lüge hast du verwendet
um aus dem Haus zu kommen?

616
00:32:13,200 --> 00:32:14,435
Denn ich schätze mal du wirst nicht gesagt haben,

617
00:32:14,436 --> 00:32:16,200
dass du herumfliegst in den Armen
von irgendeinem Typen von der Schule.

618
00:32:17,100 --> 00:32:19,000
Ich sagte ich gehe zur Bibliothek.

619
00:32:19,800 --> 00:32:20,600
Ouch.

620
00:32:21,200 --> 00:32:22,700
Ich bin sicher er wird keinen Verdacht schöpfen.

621
00:32:22,700 --> 00:32:25,200
Entschuldige, ich bin eine lausige Lügnerin.

622
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Sieh mal...

623
00:32:26,300 --> 00:32:28,100
wenn wir uns weiterhin sehen wollen,

624
00:32:28,100 --> 00:32:29,700
musst du dir was richtig Gutes einfallen lassen.

625
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
Etwas Dauerhaftes.

626
00:32:30,700 --> 00:32:33,300
Was denn? Das ich freiwillig
in einer Suppenküche arbeite.

627
00:32:33,300 --> 00:32:34,600
Claire, die glaubhaften Lügen

628
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
sind die, die dich schlecht dastehen lassen.

629
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Was will dir dein Dad
sonst noch alles nicht gönnen?

630
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
Ich denke ich hab da was.

631
00:32:44,400 --> 00:32:46,100
Sagst du nicht Gute Nacht?

632
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
Du machst mich fertig.

633
00:33:18,300 --> 00:33:19,000
Gabriel.

634
00:33:20,100 --> 00:33:21,500
Komm her. Sieh dir das an.

635
00:33:24,900 --> 00:33:27,300
Das sind Mörder mit uns im Auto.

636
00:33:28,900 --> 00:33:29,700
Was?

637
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
"HOMOCIDIO."
Genau hier.

638
00:33:36,900 --> 00:33:38,600
Also, meine Güte, die wirken so ...

639
00:33:39,300 --> 00:33:42,800
Alter, ich fahre mit denen schon seit 2 Tagen rum.

640
00:33:44,500 --> 00:33:45,600
Wir setzen sie aus.

641
00:33:48,300 --> 00:33:49,100
Okay, ähm...

642
00:33:51,700 --> 00:33:53,100
Also schön, ich werde sie ablenken.

643
00:33:53,600 --> 00:33:55,700
Und du -- du rufst die Polizei.

644
00:33:55,700 --> 00:33:57,100
Drinnen gibt es ein Münztelefon.

645
00:34:09,500 --> 00:34:10,800
Warum brauchen die so lange?

646
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
Wir haben ein Problem.

647
00:34:17,200 --> 00:34:18,300
Ich werde euch eine Frage stellen,

648
00:34:18,300 --> 00:34:19,900
und ihr müsst mir die Wahrheit sagen.

649
00:34:19,900 --> 00:34:21,100
Ja, natürlich.

650
00:34:21,100 --> 00:34:21,900
Was ist das?

651
00:34:22,400 --> 00:34:24,500
Das. Seid ihr das?

652
00:34:28,200 --> 00:34:29,100
Sag nein.

653
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
Ja, das sind wir,

654
00:34:32,900 --> 00:34:35,200
aber das ist nicht unsere Schuld.

655
00:34:36,500 --> 00:34:38,600
Wir wollten niemanden verletzen.

656
00:34:40,100 --> 00:34:41,400
Nun, das könnt ihr der Polizei erzählen,

657
00:34:41,400 --> 00:34:42,900
<i>denn Derek ruft sie gerade.</i>

658
00:34:42,900 --> 00:34:45,200
Nein, nein, nein, bitte nicht! Das darf er nicht!

659
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Was, was, was?

660
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Derek ruft die Polizei.

661
00:34:53,500 --> 00:34:54,300
Maya!

662
00:34:55,600 --> 00:34:56,900
Was macht ihr mit mir?

663
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Ganz ruhig.

664
00:34:58,700 --> 00:34:59,500
Ganz ruhig.

665
00:35:00,000 --> 00:35:00,900
Ganz ruhig.

666
00:35:03,600 --> 00:35:04,400
Ganz ruhig.

667
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Ihr beiden...

668
00:35:21,100 --> 00:35:22,300
habt Kräfte.

669
00:35:23,500 --> 00:35:25,200
Das ist nicht unsere Schuld.

670
00:35:26,200 --> 00:35:28,700
Wir wissen nicht, was mit uns geschieht.

671
00:35:28,700 --> 00:35:30,800
Deshalb wollt ihr Dr. Suresh finden.

672
00:35:31,500 --> 00:35:32,400
Ja.

673
00:35:34,100 --> 00:35:36,600
Glaubt mir, ich verstehe was ihr durchmacht.

674
00:35:36,700 --> 00:35:38,000
Verantwortlich gemacht zu werden

675
00:35:38,000 --> 00:35:39,500
für Dinge die ihr nicht tun wolltet.

676
00:35:40,200 --> 00:35:41,300
Gejagt zu werden.

677
00:35:42,600 --> 00:35:44,600
Ich habe Suresh bei so
vielen Leuten wie euch geholfen.

678
00:35:44,600 --> 00:35:45,900
Er wird wissen was zu tun ist.

679
00:35:46,900 --> 00:35:48,000
Aber die Polizei.

680
00:35:50,900 --> 00:35:52,500
Die müssen uns erstmal kriegen.

681
00:36:23,100 --> 00:36:24,400
Wie war´s in der Bibliothek?

682
00:36:26,500 --> 00:36:28,000
Dad, ich kann das erklären.

683
00:36:28,600 --> 00:36:29,700
Das musst du nicht.

684
00:36:30,500 --> 00:36:31,600
Du warst bei einem Jungen.

685
00:36:32,100 --> 00:36:34,500
Nein, nein, es gibt keinen Jungen.

686
00:36:36,500 --> 00:36:37,400
Okay.

687
00:36:38,400 --> 00:36:40,600
Also...

688
00:36:40,600 --> 00:36:41,400
ich warte.

689
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
Ich hab mich für´s Cheerleading beworben.

690
00:36:47,100 --> 00:36:48,000
Cheerleading?

691
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Ich hab´s ins Team geschafft.

692
00:36:49,000 --> 00:36:50,600
Ich habe deine Unterschrift auf
der Einverständniserklärung gefälscht.

693
00:36:50,600 --> 00:36:52,500
Die Mädels haben mich zum Feiern eingeladen.

694
00:36:54,400 --> 00:36:55,100
Du --

695
00:36:56,700 --> 00:36:58,000
erst lässt du dir dein Auto stehlen, und jetzt --

696
00:36:58,000 --> 00:37:01,700
Ich - ich hab dir gesagt kein Cheerleading.

697
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
Da war ich ziemlich deutlich.

698
00:37:03,600 --> 00:37:05,800
Das, Cheerleading macht mich glücklich, okay?

699
00:37:06,600 --> 00:37:09,000
Sieh mal, ich weiß es ist beängstigend
und ich weiß es gibt Risiken.

700
00:37:09,000 --> 00:37:11,700
Aber lass mir bitte diese eine Sache.

701
00:37:12,300 --> 00:37:14,100
Ich habe sonst alles getan
worum du mich gebeten hast.

702
00:37:14,100 --> 00:37:16,800
Ich habe meine Freunde
aufgegeben und mein Leben.

703
00:37:16,800 --> 00:37:18,900
Ich brauche einfach eine Sache die normal ist.

704
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
Ich hatte ja keine Ahnung, dass Cheerleading

705
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
dir so viel bedeutet.

706
00:37:28,800 --> 00:37:30,300
Das hat mich auch überrascht.

707
00:37:36,500 --> 00:37:37,700
Wirst du mir das erlauben?

708
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
Ich schlag dir einen Handel vor.

709
00:37:47,300 --> 00:37:48,400
Du cheerleadest,

710
00:37:49,900 --> 00:37:51,500
aber du versprichst mir,

711
00:37:51,500 --> 00:37:53,800
dass du dich nicht verabreden wirst,

712
00:37:54,800 --> 00:37:55,600
vorerst.

713
00:37:59,100 --> 00:38:00,000
Okay.

714
00:38:02,200 --> 00:38:03,000
Okay.

715
00:38:31,300 --> 00:38:33,200
Ich habe eine Spur zu den Bildern.

716
00:38:33,600 --> 00:38:35,000
Wir müssen nach Odessa.

717
00:38:36,200 --> 00:38:37,100
Texas.

718
00:38:37,100 --> 00:38:38,300
Die Ukraine.

719
00:38:40,800 --> 00:38:42,000
Das ist eine lange Reise.

720
00:38:42,000 --> 00:38:43,700
Was wirst du deiner Familie sagen?

721
00:38:45,400 --> 00:38:47,500
Oh, ich bin sicher mir fällt schon was ein.

722
00:38:56,900 --> 00:38:58,400
Sie fängt sich endlich wieder.

723
00:38:59,500 --> 00:39:00,900
Tut mir leid.

724
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Das konntest du nicht wissen.

725
00:39:03,000 --> 00:39:04,200
Nein, es tut mir leid, denn...

726
00:39:05,100 --> 00:39:06,800
Molly muss meinen Vater finden.

727
00:39:06,800 --> 00:39:08,400
Das steht nicht zur Diskussion.

728
00:39:10,800 --> 00:39:13,700
Eine Menge Leute auf diesem Photo sind tot.

729
00:39:13,700 --> 00:39:15,500
Der Kerl, tot.
Dieser Kerl, tot.

730
00:39:15,500 --> 00:39:18,200
Kaito Nakamura, ermordet.
Angela Petrelli, angegriffen.

731
00:39:18,200 --> 00:39:19,900
Das ist mein Dad. Er könnte bereits tot sein.

732
00:39:19,900 --> 00:39:21,800
Er kann das nächste Opfer sein.
Er könnte auch der Killer sein.

733
00:39:21,800 --> 00:39:23,300
Ich muss das herausfinden.

734
00:39:25,100 --> 00:39:26,500
Siehst du den Mann hier?

735
00:39:26,500 --> 00:39:28,400
<i>Das ist der Mann für den
ich arbeite. Sein Name ist Bob.</i>

736
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Ich bringe dich zu ihm.

737
00:39:30,100 --> 00:39:32,400
Schön. Nachdem wir meinen Dad gefunden haben.

738
00:39:32,400 --> 00:39:33,700
Du lässt Molly da raus!

739
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Du bittest ein kleines Mädchen

740
00:39:34,700 --> 00:39:36,200
sich mit ihrem schlimmsten
Albtraum zu konfrontieren!

741
00:39:36,200 --> 00:39:38,700
Vielleicht ist eine Konfrontation
genau das was sie braucht.

742
00:39:38,700 --> 00:39:40,600
Oh, es geht also nur darum Molly zu helfen?

743
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
Denn für mich hört sich das
wie ein 13-jähriger Junge an

744
00:39:42,400 --> 00:39:43,600
der versucht seinen Daddy dafür
bluten zu lassen, dass er ihn verlassen hat.

745
00:39:43,600 --> 00:39:45,900
Und du weißt alles über Daddy-Probleme.

746
00:39:46,200 --> 00:39:47,100
Ja, das tu ich.

747
00:39:50,300 --> 00:39:51,500
Ich mach´s für dich, Matt.

748
00:39:51,900 --> 00:39:53,200
Ich finde deinen Vater.

749
00:39:57,200 --> 00:39:58,000
Danke schön.

750
00:40:11,700 --> 00:40:13,100
Monica, es ist völlig tot heute Abend.

751
00:40:13,100 --> 00:40:14,800
Lass uns zumachen. Du übernimmst die Vordertür.

752
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
- Ich geh nach hinten.
- Sicher.

753
00:40:25,300 --> 00:40:27,000
Entschuldigung, wir haben geschlossen.

754
00:40:27,000 --> 00:40:28,500
Aber das Schild sagt ihr schließt um 10:00.

755
00:40:28,500 --> 00:40:29,300
Sieh mal, ich bin hungrig.

756
00:40:29,300 --> 00:40:31,600
Mein Boss, er sagt ich soll für heute zuschließen.

757
00:40:32,500 --> 00:40:33,700
Und ich sagte ich bin hungrig.

758
00:40:33,700 --> 00:40:34,500
Und wenn du schon dabei bist,

759
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
nehme ich gleich alles was in der Kasse ist!

760
00:40:36,100 --> 00:40:36,700
Okay, okay.

761
00:40:36,700 --> 00:40:38,000
Setz dich genau da hin!

762
00:41:09,900 --> 00:41:11,000
Haben Sie das grad gesehen...

763
00:41:11,900 --> 00:41:13,200
Wo haben Sie das gelernt?

764
00:41:14,900 --> 00:41:15,800
Im Fernsehen.

765
00:41:18,500 --> 00:41:19,300
Wir sind gleich hier bei dir.

766
00:41:19,300 --> 00:41:20,400
Ja, wir werden dich beschützen.

767
00:41:31,100 --> 00:41:32,200
Ich sehe eine Stadt.

768
00:41:35,300 --> 00:41:36,500
Philadelphia. Gut.

769
00:41:41,500 --> 00:41:43,300
<i>- Ein Apartmenthaus.
- Welcher Stock?</i>

770
00:41:43,300 --> 00:41:44,100
Ich will da nicht reingehen.

771
00:41:44,100 --> 00:41:45,600
Er kann dir nichts tun. Ist okay.

772
00:41:48,400 --> 00:41:50,000
<i>- Dritter Stock.
- Okay, gut.</i>

773
00:41:50,000 --> 00:41:51,300
Gut. Wie ist die Apartment-Nummer?

774
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Er weiß, dass ich da bin. Er kommt.

775
00:41:54,800 --> 00:41:56,700
<i>Okay, Molly, wie ist die Apartment-Nummer?
Schnell, mach schon.</i>

776
00:41:58,600 --> 00:41:59,800
- Neun.
- Neun, gutes Mädchen.

777
00:41:59,800 --> 00:42:01,100
Also schön, komm da jetzt raus.

778
00:42:03,300 --> 00:42:05,200
Er sieht mich, er -- lass mich in Ruhe!

779
00:42:05,200 --> 00:42:06,800
- Molly, komm da raus!
- Lass mich in Ruhe!

780
00:42:08,100 --> 00:42:09,600
Molly, Molly!

781
00:42:12,400 --> 00:42:13,300
Matt.

782
00:42:15,400 --> 00:42:17,000
- Molly?
- Molly!

783
00:42:17,900 --> 00:42:19,400
- Sie atmet.
- Was ist passiert?

784
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
Sie steht unter Schock.
Sie will nicht aufwachen.

785
00:42:20,800 --> 00:42:21,900
Komm schon Molly, du hast es geschafft.

786
00:42:21,900 --> 00:42:23,400
Molly, Zeit zum aufwachen!

787
00:42:23,400 --> 00:42:24,900
<i>- Komm schon, wach auf!
- Matt, nicht.</i>

788
00:42:24,900 --> 00:42:25,600
Nicht.

789
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
<i>Matt, hilf mir!</i>

790
00:42:30,700 --> 00:42:32,600
<i>Matt!</i>

791
00:42:32,600 --> 00:42:36,000
<b>- subbed by charlie36 & dagorcai -
www.tv4user.de, www.subcentral.de, www.tvfreaks.to</b>

