1
00:00:00,010 --> 00:00:02,440
Bisher bei "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,840
Das ist das beste
Schlussmachen aller Zeiten.

3
00:00:03,860 --> 00:00:05,190
Sie macht es mit McDreamy.

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,430
Norman ist ein Assistent.

5
00:00:06,450 --> 00:00:07,330
Ich bin deine Schwester.

6
00:00:07,340 --> 00:00:09,400
Du bist nicht ein Mädchen
das ich kennenlernen wollte

7
00:00:09,410 --> 00:00:10,790
weil unser Vater dich gewählt hat.

8
00:00:10,810 --> 00:00:12,530
Der Krebs meiner Nichte kommt zurück.

9
00:00:12,540 --> 00:00:15,550
Sie ist 17 Jahre alt
und sie wird sterben.

10
00:00:18,410 --> 00:00:19,600
Alex, es tut mit leid. Ich kann nicht.

11
00:00:20,190 --> 00:00:22,070
Ich habe mit Izzie geschlafen.

12
00:00:25,940 --> 00:00:28,890
Im Leben ist nur eine Sache sicher...

13
00:00:28,910 --> 00:00:31,400
abgesehen von Tod und Steuern...

14
00:00:31,420 --> 00:00:33,500
egal wie stark du es versuchst,

15
00:00:33,520 --> 00:00:35,770
egal wie gut deine Absichten sind,

16
00:00:35,800 --> 00:00:37,910
du wirst Fehler machen.

17
00:00:37,950 --> 00:00:38,870
Callie.

18
00:00:39,530 --> 00:00:41,420
Du wirst Menschen verletzen.

19
00:00:41,450 --> 00:00:43,070
Du wirst verletzt werden.

20
00:00:43,090 --> 00:00:45,170
Und wenn du es retten willst...

21
00:00:45,200 --> 00:00:47,090
du hast nichts gesagt seit...

22
00:00:47,720 --> 00:00:48,830
seit...

23
00:00:54,030 --> 00:00:55,460
nur sag etwas.

24
00:00:57,760 --> 00:00:59,060
Bitte.

25
00:00:59,800 --> 00:01:01,130
Irgendwas.

26
00:01:01,390 --> 00:01:04,240
Da gibt es nur ein was
was du sagen kannst.

27
00:01:05,910 --> 00:01:07,650
Ich vergebe dir.

28
00:01:09,000 --> 00:01:10,330
Was?

29
00:01:11,870 --> 00:01:13,720
Du hast einen Fehler gemacht.

30
00:01:17,740 --> 00:01:22,150
Aber wir haben geschworen... bis
das der Tod uns scheidet... also...

31
00:01:23,100 --> 00:01:25,050
Ich vergebe dir.

32
00:01:30,730 --> 00:01:32,130
Izzie, warum gehst du
nicht an dein Telefon?

33
00:01:32,160 --> 00:01:33,360
Du musst an dein Telefon gehen.

34
00:01:33,390 --> 00:01:34,960
Ich habe gerade mit
Callie gesprochen und...

35
00:01:35,310 --> 00:01:36,110
George.

36
00:01:36,140 --> 00:01:37,100
Ich muss Izzie finden.

37
00:01:37,130 --> 00:01:39,820
- Wir haben Visite in 5 Minuten.
- Gleich nachdem ich Izzie gefunden habe.

38
00:01:42,670 --> 00:01:44,090
Willst du diesen Wochenende
mit mir wegfahren?

39
00:01:44,120 --> 00:01:45,550
Warum sollte ich mit
dir wegfahren wollen?

40
00:01:45,580 --> 00:01:46,960
Deswegen.

41
00:01:47,810 --> 00:01:49,900
Wir fahren nicht weg
wenn wir ein Paar sind.

44
00:01:53,950 --> 00:01:57,660
Ich rede über 48
ununterbrochene Stunden hiervon.

45
00:01:59,730 --> 00:02:00,580
Wo fahren wir hin?

46
00:02:00,610 --> 00:02:01,720
Wine country.

47
00:02:01,770 --> 00:02:03,480
Wine country hört sich
wie ein Pärchenort an.

48
00:02:03,510 --> 00:02:06,380
Nun, dort gibt es Wein, dort ist
Land, und du wirst nichts davon sehen.

49
00:02:06,390 --> 00:02:07,590
Wir werden das ganze
Wochenende im Bett sein.

50
00:02:08,660 --> 00:02:10,700
Oh, ein Wochenende voller Sex.

51
00:02:10,720 --> 00:02:12,080
Nun passt du auf.

52
00:02:13,230 --> 00:02:15,120
Nun, ich müsste jemanden
finden der mich vertritt.

53
00:02:15,150 --> 00:02:16,340
Okay, also bist du dabei?

54
00:02:16,870 --> 00:02:20,450
48 ununterbrochene Stunden hiervon.

55
00:02:20,470 --> 00:02:21,750
Ich bin dabei.

56
00:02:23,990 --> 00:02:25,720
Oh, großartig.

57
00:02:25,770 --> 00:02:27,917
Ich stecke in der Notaufnahme
fest, beschütze Heroinabhängige

58
00:02:27,918 --> 00:02:29,580
und Gangbanger mit meinen
idiotischen Assistenten,

59
00:02:29,590 --> 00:02:31,390
und du wurdest im Aufzug
von McDreamy vollgequatscht?

60
00:02:31,400 --> 00:02:34,310
Wirklich, Heroinabhängige und
Gangbanger im Seattle Grace, huh?

61
00:02:34,330 --> 00:02:35,960
Mein Standpunkt ist,
ich hasse Assistenten.

62
00:02:35,980 --> 00:02:37,640
Nun, Lexie ist nicht so schlimm, oder?

63
00:02:37,660 --> 00:02:39,380
Oh, hassen wir sie nicht mehr?

64
00:02:39,390 --> 00:02:41,430
Oh, nein. Wir hassen
nur die Idee von ihr.

65
00:02:41,450 --> 00:02:42,948
Wir haben gerade
realisiert das wir keinen

66
00:02:42,949 --> 00:02:44,480
Grund haben die eigentliche
Person zu hassen.

67
00:02:44,490 --> 00:02:45,650
Sie ist ein Assistent.

68
00:02:45,660 --> 00:02:47,190
Das ist Grund genug.

69
00:02:47,260 --> 00:02:49,560
Ich denke du könntest
der neue Nazi sein.

70
00:02:49,610 --> 00:02:50,640
Verdammt richtig.

71
00:02:50,660 --> 00:02:52,640
Ich sehe keine Krankenakten.

72
00:02:56,650 --> 00:02:58,180
Würdest du für mich am Samstag arbeiten?

73
00:02:58,230 --> 00:02:59,310
Was ist für mich drin?

74
00:02:59,340 --> 00:02:59,995
Was möchtest du?

75
00:03:00,030 --> 00:03:01,940
- Nimm mir heute Norman ab.
- Wenn?

76
00:03:01,950 --> 00:03:03,650
Den ältesten Assistenten der Welt.

77
00:03:03,690 --> 00:03:05,850
Ich habe meine Assistenten in der
Notaufnahme, und er hält mich nur auf.

78
00:03:05,890 --> 00:03:06,600
altenfeindlich.

79
00:03:06,620 --> 00:03:07,590
Abgemacht?

80
00:03:08,010 --> 00:03:09,290
Schön.

81
00:03:11,150 --> 00:03:11,830
Visite.

82
00:03:11,850 --> 00:03:12,680
Hab Izzie noch nicht gefunden.

83
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
Ich muss dich in die Klinik
schicken, wenn du die Visite verpasst.

84
00:03:15,020 --> 00:03:17,840
Oh, die Klinik!

85
00:03:18,320 --> 00:03:20,390
Uh, Ms. Sayles, Hi. Ich bin Dr. Bailey.

86
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
Oh, sie sind?

87
00:03:21,450 --> 00:03:26,600
Uh, der Freund der sie gewarnt
hat, nicht auf dem Stepper zu lesen.

88
00:03:26,620 --> 00:03:27,580
So hab ich das gemacht.

89
00:03:27,600 --> 00:03:29,520
Ich bin letze Nacht heruntergefallen.

90
00:03:29,550 --> 00:03:31,694
Ich habe ein Tonne Ibuprofen
genommen, aber als ich

91
00:03:31,695 --> 00:03:33,920
heute morgen aufgewacht bin,
war es riesig und hässlich.

92
00:03:33,950 --> 00:03:35,640
Wie viel Ibuprofen haben sie genommen?

93
00:03:35,670 --> 00:03:38,600
Ich nehme gewöhnlich jeden Tag
ein paar, wegen dem Fitnessstudio,

94
00:03:38,620 --> 00:03:41,080
also hab ich die Ration verdoppelt,
aber es hat nichts geholfen.

95
00:03:41,115 --> 00:03:42,790
Okay, lasst uns röntgen und dann...

96
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
Eigentlich, kann ich etwas
Cortison oder ähnliches bekommen?

97
00:03:45,500 --> 00:03:47,240
Ich muss meinen Trainer
heute Abend treffen.

98
00:03:47,260 --> 00:03:49,349
Uh, Ms. Sayles, ich kann
sie nicht behandeln bis

99
00:03:49,350 --> 00:03:51,480
ich herausgefunden habe
was mit ihnen nicht stimmt.

100
00:03:54,130 --> 00:03:55,450
Haben sie Dr. Stevens gesehen?

101
00:03:55,480 --> 00:03:56,850
Schauen sie in der Notaufnahme.

102
00:03:57,200 --> 00:03:58,370
Richtig.

103
00:03:59,840 --> 00:04:01,540
Wann denken sie das
wir fertig sein werden?

104
00:04:01,650 --> 00:04:03,620
Nur damit ich meinen
Trainer anrufen kann.

105
00:04:06,730 --> 00:04:08,000
Lexie! Sorry.

106
00:04:08,010 --> 00:04:09,840
- Uh, hast du Dr. Stevens gesehen?
- Nein.

107
00:04:09,860 --> 00:04:11,220
- Hast du Dr. Yang gesehen?
- Nein.

108
00:04:11,240 --> 00:04:13,120
Sie hat mir gesagt wir treffen uns in
der Notaufnahme, und sie ist nicht hier.

109
00:04:13,140 --> 00:04:14,900
Ich will dieser Frau nicht noch
einen Grund geben mich zu hassen.

110
00:04:14,920 --> 00:04:16,190
- Gut für dich.
- Ich bin vorbereitet.

111
00:04:16,200 --> 00:04:17,380
Ich werde jede Frage
richtig beantworten.

112
00:04:17,390 --> 00:04:18,960
und ich werde nichts mehr
von ihrem Mist machen.

113
00:04:18,980 --> 00:04:19,620
Drei!

114
00:04:19,630 --> 00:04:21,260
Hereinkommender, beweg dich.

115
00:04:21,920 --> 00:04:23,300
Er bekam während des
Trainings einen Schlag.

116
00:04:23,330 --> 00:04:24,060
Sind sie der Trainer?

117
00:04:24,080 --> 00:04:25,095
Er ist mein Vater.

118
00:04:25,130 --> 00:04:26,110
Und sein Trainer.

119
00:04:26,120 --> 00:04:27,860
Er hat den Receiver nach
dem Kickoff angegriffen.

120
00:04:27,870 --> 00:04:30,680
Er wurde geblockt, hatte seinen Kopf unten,
und hat den anderen Kerl nicht kommen sehen.

121
00:04:30,700 --> 00:04:32,187
Ich hatte meinen Kopf
unten weil der Kerl

122
00:04:32,188 --> 00:04:33,780
der mich geblockt hat,
ihn runtergedrückt hat.

123
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
Du hättest an dem Kerl
vorbeikommen gekonnt.

124
00:04:35,050 --> 00:04:37,310
Ich möchte das sie das Zimmer verlassen.

125
00:04:37,340 --> 00:04:39,090
Okay, lasst ihn uns aus seiner Ausrüstung
schneiden. Ich brauche die Säge.

126
00:04:39,100 --> 00:04:40,816
Dr. Grey, sie müssten
mir bitte helfen seinen

127
00:04:40,817 --> 00:04:42,270
Nacken und seinen Kopf zu stabilisieren.

128
00:04:42,305 --> 00:04:44,610
Es ist sehr wichtig, Adam, das
du deinen Kopf nicht bewegst.

129
00:04:44,630 --> 00:04:46,010
Ich möchte das du dich nicht bewegst.

130
00:04:46,030 --> 00:04:46,910
Nicht bewegen.

131
00:04:46,920 --> 00:04:48,510
Entspann dich.

132
00:04:54,030 --> 00:04:55,293
- O'malley, was soll die Eile?

133
00:04:55,294 --> 00:04:57,230
- Entschuldigung, ich
kann nicht reden, Chief.

134
00:04:59,370 --> 00:05:00,550
O'malley?

135
00:05:00,900 --> 00:05:02,150
Ich...

136
00:05:04,990 --> 00:05:06,370
entschuldige, Ich...

137
00:05:06,550 --> 00:05:08,290
ich muss nur Izzie finden.

138
00:05:08,440 --> 00:05:10,490
Sie ist im dritten
Stock, Schwesternstation.

139
00:05:10,500 --> 00:05:12,440
Oh. Danke.

140
00:05:12,470 --> 00:05:13,850
Oh, und... und wenn sie sie finden,

141
00:05:13,880 --> 00:05:16,210
sagen sie ihr das Dr. Torres sie sucht.

142
00:05:21,910 --> 00:05:25,400
nun ich weiß Schreibarbeit scheint
nicht so aufregend wie Operationen,

143
00:05:25,410 --> 00:05:27,060
aber es ist auch wichtig.

144
00:05:27,100 --> 00:05:30,620
Glaubt mir wenn ich euch sage,
Leute, Schreibkunst rettet Leben.

145
00:05:30,630 --> 00:05:31,870
Geh an dein Telefon.

146
00:05:31,890 --> 00:05:33,710
Welche Art von Arzt geht
nicht an ihr Telefon?

147
00:05:33,720 --> 00:05:35,230
Ist das eine 7 oder ist das eine 9?

148
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
Wenn ich mir diese Frage während eines
Notfalls stellen muss, ist dein Patient tot.

149
00:05:38,940 --> 00:05:42,020
Du hast in mit deiner
Handschrift umgebracht.

150
00:05:42,880 --> 00:05:44,240
Denk darüber nach.

151
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Callie.

152
00:05:46,780 --> 00:05:47,860
Hey.

153
00:05:48,340 --> 00:05:49,030
Hi.

154
00:05:49,070 --> 00:05:50,460
Wir müssen reden.

155
00:05:50,640 --> 00:05:53,700
Okay. Um, worüber?

156
00:05:53,710 --> 00:05:55,490
George hat es mir gesagt.

157
00:05:56,370 --> 00:05:58,170
- Er hat es dir gesagt?
- Alles.

158
00:05:59,100 --> 00:06:02,720
Cafeteria, mittags, du und ich.

159
00:06:02,750 --> 00:06:04,230
Sie dort.

160
00:06:08,070 --> 00:06:10,230
Dude, wird sie ihr
in den Hintern treten?

161
00:06:15,660 --> 00:06:19,700
Deutscher Untertitel von setup1503

162
00:06:19,790 --> 00:06:20,730
Sie hat dir vergeben?

163
00:06:20,750 --> 00:06:22,940
Sie sagte ich hatte ein schlimmes Jahr,

164
00:06:22,960 --> 00:06:25,975
das Menschen Fehler machen, und das...

165
00:06:26,010 --> 00:06:29,160
- das ich einen Fehler gemacht habe.
- Oh, also bin ich jetzt eine Fehler?

166
00:06:29,340 --> 00:06:30,330
Geht zurück!

167
00:06:30,390 --> 00:06:31,580
Nein, sie hat das gesagt.
Ich habe das nicht gesagt.

168
00:06:31,610 --> 00:06:32,490
Was hast du gesagt?

169
00:06:32,520 --> 00:06:35,340
Um, ich habe nicht erwartet
das sie mir vergibt.

170
00:06:35,360 --> 00:06:36,640
Ich erwartete...

171
00:06:36,650 --> 00:06:38,610
Wut, uh, Blutvergießen.

172
00:06:38,630 --> 00:06:40,890
Nein, sie hat sich ihre Wut und das
Blutvergießen für mich aufgehoben.

173
00:06:40,910 --> 00:06:42,395
- Sie wird mich beim Mittagessen
in der Cafeteria umbringen.

174
00:06:42,396 --> 00:06:42,930
- Nein, wird sie nicht.

175
00:06:42,940 --> 00:06:44,660
Sie bricht für ihr Leben
gern Knochen, George.

176
00:06:44,680 --> 00:06:45,330
Sie ist verrückt.

177
00:06:45,360 --> 00:06:46,220
Nein, sie ist nicht verrückt.

178
00:06:46,240 --> 00:06:48,810
Nun, sie ist es, wenn sie denkt ich
kann keinen Kampf mit ihr aufnehmen.

179
00:06:50,540 --> 00:06:52,930
Ich kann den Vater des
Kindes nicht verstehen.

180
00:06:52,990 --> 00:06:55,630
Ich meine, sein Sohn ist gelähmt, und
der Kerl reitet immer noch auf ihm rum.

181
00:06:55,660 --> 00:06:58,280
Konzentrier dich mehr auf die Medizin,
Drei, und weniger auf die Tragödie.

182
00:06:58,310 --> 00:06:59,200
Drei?

183
00:06:59,210 --> 00:07:00,340
Ist das ein Spitzname?

184
00:07:00,370 --> 00:07:01,990
So könnte man das sagen.

185
00:07:03,080 --> 00:07:05,590
Also wie würden sie vorgehen, Dr. Grey?

186
00:07:05,610 --> 00:07:08,168
Oh, um... sie können
nicht operieren, bevor sind

187
00:07:08,169 --> 00:07:10,570
die Wirbelsäule nicht
ausgerichtet haben, oder?

188
00:07:10,580 --> 00:07:12,160
Und wie würden sie das machen?

189
00:07:12,850 --> 00:07:14,270
Halofixateur?

190
00:07:14,290 --> 00:07:15,810
Sehr beeindruckend, Dr. Grey.

191
00:07:15,830 --> 00:07:18,070
Ihr Assistenzarztjahr beginnt gut.

192
00:07:18,310 --> 00:07:19,250
Wie geht's?

193
00:07:19,270 --> 00:07:20,510
Wie geht es dir und Meredith?

194
00:07:20,530 --> 00:07:23,020
Es ist seltsam, die ganze Familiensache.

195
00:07:23,050 --> 00:07:25,080
und außerdem denke ich das
sie mich immer noch hasst.

196
00:07:25,100 --> 00:07:26,380
Sie hasst dich nicht.

197
00:07:26,930 --> 00:07:27,780
Wirklich? Hat sie das gesagt?

198
00:07:27,800 --> 00:07:30,140
Weißt du, warum siehst du nicht nach ob Mrs.
Cooleys Verbände gewechselt werden müssen?

199
00:07:30,175 --> 00:07:33,610
Yang, warum sehen sie nicht nach ob Mrs.
Cooleys Verbände gewechselt werden müssen?

200
00:07:34,350 --> 00:07:35,730
Natürlich.

201
00:07:38,240 --> 00:07:41,020
Dr. Sloan, Dr. Norman shales.

202
00:07:41,040 --> 00:07:43,130
Oh, Dr. Shales, nennen sie mich Mark.

203
00:07:43,150 --> 00:07:43,990
Dankeschön.

204
00:07:44,280 --> 00:07:45,580
Ich dachte sie sind
heute bei meinem Dienst.

205
00:07:45,610 --> 00:07:46,160
Bin ich.

206
00:07:46,180 --> 00:07:47,530
Er ist mein Assistent.

207
00:07:47,540 --> 00:07:48,320
Ich weiß, richtig?

208
00:07:48,340 --> 00:07:50,540
Es ist wie,"ernsthaft,
du bist ein Assistent?"

209
00:07:50,550 --> 00:07:52,250
Aber es ist wirklich wahr.

210
00:07:52,290 --> 00:07:53,510
Ernsthaft.

211
00:07:53,540 --> 00:07:56,130
schön sie an Bord zu haben Norman.

212
00:07:56,840 --> 00:07:58,750
Also das ist der den ihr nennt, uh...

213
00:07:58,770 --> 00:08:00,582
mcdreamy oder,mc,uh, sleazy,oder

214
00:08:00,583 --> 00:08:03,130
mc,uh,warte einen Moment,
was war es nochmal?

215
00:08:03,190 --> 00:08:05,360
- Norman, wir müssen ins Labor.
- Yeah.

216
00:08:05,380 --> 00:08:07,240
Labor und Entlassungen.

217
00:08:07,250 --> 00:08:09,560
Uh, diejenige wird ins Hospiz entlassen?

218
00:08:09,580 --> 00:08:11,240
Wenn es nichts mehr
gibt was wir tun können.

219
00:08:11,270 --> 00:08:12,750
Also müssen wir jemanden
sagen das er sterben wird?

220
00:08:12,760 --> 00:08:15,120
Mach dir keine Sorgen. Ich
werde dir das Protokoll lehren.

221
00:08:15,130 --> 00:08:16,320
Mcsteamy!

222
00:08:16,330 --> 00:08:19,130
Er ist der den ihr
Mädchen McSteamy nennt.

223
00:08:19,760 --> 00:08:21,560
Sie haben mich angepiepst, Dr. Bailey?

224
00:08:21,590 --> 00:08:23,370
Oh, ich wusste nicht das du...

225
00:08:23,390 --> 00:08:24,980
Ich bin in der Klinik. Oder ich war...

226
00:08:25,000 --> 00:08:26,160
was hast du?

227
00:08:26,430 --> 00:08:27,280
Ruthie Sayles.

228
00:08:27,310 --> 00:08:30,310
Sagt sie hat ihren Knöchel verdreht,
als sie vom Stepper gefallen ist.

229
00:08:30,320 --> 00:08:31,550
Sie hat ihn nicht verdreht.
Sie hat ihn gebrochen.

230
00:08:31,570 --> 00:08:33,460
Wir sollten sofort einen OP buchen.

231
00:08:33,500 --> 00:08:36,680
Dr. Torres, denkst du nicht wir
sollten er ein paar Test durchführen?

232
00:08:36,720 --> 00:08:38,820
Zuerst Herausfinden warum Ruthies
Knochen so zerbrechlich sind?

233
00:08:38,840 --> 00:08:40,100
Sie hat Osteoporose.

234
00:08:40,120 --> 00:08:41,510
Ich sehe das öfter bei alten Frauen.

235
00:08:41,520 --> 00:08:44,290
Nun siehst du es bei einer 28 Jährigen.

236
00:08:44,310 --> 00:08:45,950
Oh, okay.

237
00:08:46,490 --> 00:08:48,920
Ruft mich wenn ihr die
Testergebnisse habt.

238
00:08:50,820 --> 00:08:52,850
Ich kann mit ihnen nicht darüber reden.

239
00:08:53,670 --> 00:08:55,550
- Nun, ist sie in Ordnung?
- Yeah.

240
00:08:57,220 --> 00:08:58,800
Also wenn du Patienten
schlechte Nachrichten mitteilst,

241
00:08:58,840 --> 00:09:01,690
solltest du höflich und
losgelöst sein, aber nicht kalt.

242
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
Wie kannst du losgelöst
aber nicht kalt sein?

243
00:09:03,340 --> 00:09:06,390
Du zeigst das du dich kümmerst,
ohne dich wirklich zu kümmern,

244
00:09:06,410 --> 00:09:09,320
weil wenn du zu emotional
wirst, dann werden sie ängstlich,

245
00:09:09,340 --> 00:09:11,480
und dann werden sie emotional,
und das ist schlecht.

246
00:09:11,510 --> 00:09:12,120
Ernsthaft?

247
00:09:12,140 --> 00:09:13,870
Hör auf mit ernsthaft.

248
00:09:13,880 --> 00:09:14,870
Uh, es tut mir leid.

249
00:09:14,890 --> 00:09:17,360
Ich weiß es muss schwer sein alter
als die meisten von uns zu sein,

250
00:09:17,380 --> 00:09:19,430
aber ich denke du
wirst viel weiter kommen

251
00:09:19,470 --> 00:09:22,400
wenn du alles andere sein lässt und
dich auf die Medizin konzentrierst.

252
00:09:22,430 --> 00:09:25,659
- Hey, weißt du das McDreamy
und die andere Grey sich binden?

253
00:09:25,660 --> 00:09:26,030
- Binden?

254
00:09:26,050 --> 00:09:27,460
Über ihr gegenseitiges
Meredith Greyness.

255
00:09:27,490 --> 00:09:28,630
Was meinst du? Reden sie über mich?

256
00:09:28,650 --> 00:09:29,860
- Was sagen sie?
- Oh, ich weiß es nicht.

257
00:09:29,880 --> 00:09:32,280
Ich muss mich um seine
Patienten kümmern während sie

258
00:09:32,281 --> 00:09:34,680
sich auf das wirklich wichtige
konzentrieren... dich..

259
00:09:34,690 --> 00:09:35,910
Cristina!

260
00:09:38,330 --> 00:09:39,220
Was habe ich gesagt?

261
00:09:39,240 --> 00:09:42,100
Du hast gesagt wie wichtig es ist,
sich auf die Medizin zu konzentrieren.

262
00:09:42,120 --> 00:09:43,650
Gib mir einfach die Akte.

263
00:09:43,670 --> 00:09:46,143
Zuerst werden wir Halo durchführen,
welches Gewichte und Zugkraft

264
00:09:46,144 --> 00:09:48,690
benutzt und deine Wirbelsäule wieder
in die richtige Lage zu bringen.

265
00:09:48,700 --> 00:09:49,795
Zugkraft?

266
00:09:49,830 --> 00:09:50,890
Wie im Fitnessstudio.

267
00:09:50,900 --> 00:09:52,733
Wir dehnen deinen Oberkörper
mit Gewichten während

268
00:09:52,734 --> 00:09:54,530
die Spannung die Wirbelsäule
richtig positioniert.

269
00:09:54,550 --> 00:09:56,210
Anders als im Fitnessstudio,

270
00:09:56,240 --> 00:09:59,990
muss Dr. Shepherd den Halofixateur 
direkt an deinem Kopf befestigen

271
00:10:00,010 --> 00:10:02,340
indem er zwei Schrauben
in deinen Schädel bohrt.

272
00:10:02,380 --> 00:10:03,720
Das hört sich schmerzvoll an.

273
00:10:03,730 --> 00:10:05,560
Schmerzhaft ist wenn er deine
Wirbelsäule nicht repariert.

274
00:10:05,590 --> 00:10:07,750
Schmerzhaft ist wenn du
nie wieder laufen kannst.

275
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Okay.

276
00:10:10,470 --> 00:10:12,230
Wir werden die Sache jetzt machen oder?

277
00:10:17,860 --> 00:10:19,700
Ich hab dir gesagt nicht
zu emotional zu werden.

278
00:10:19,740 --> 00:10:21,390
Ich kann nicht helfen.

279
00:10:21,760 --> 00:10:23,140
Was jetzt?

280
00:10:26,230 --> 00:10:28,960
geh und entschuldige eine letztes Mal.

281
00:10:33,440 --> 00:10:36,820
noch einmal, ma'am, es tut
uns wirklich, wirklich leid...

282
00:10:37,330 --> 00:10:38,800
wirklich leid.

283
00:10:45,630 --> 00:10:46,340
und nun?

284
00:10:46,360 --> 00:10:51,460
Nun gehen wir langsam und
respektvoll aus dem Zimmer.

285
00:10:55,110 --> 00:10:56,880
Alex, ich brauche einen Gefallen.

286
00:10:56,920 --> 00:10:58,360
Ich habe keine Zeit für Gefallen.

287
00:10:58,380 --> 00:10:59,240
Ich arbeite hier.

288
00:10:59,270 --> 00:11:01,010
Nun, was machst du zur Mittagszeit?

289
00:11:01,050 --> 00:11:03,293
Laut meinen Assistenten,
ich schau Torres zu wie

290
00:11:03,294 --> 00:11:05,490
sich dich die Cafeteria
rauf und runter prügelt.

291
00:11:05,540 --> 00:11:06,430
Woher wissen die das?

292
00:11:06,450 --> 00:11:07,380
Also ist es wahr.

293
00:11:07,410 --> 00:11:08,670
Was hast du ihr gemacht?

294
00:11:08,790 --> 00:11:09,520
Nichts.

295
00:11:09,540 --> 00:11:10,420
Kumpel.

296
00:11:10,430 --> 00:11:12,460
Wir brauchen hier etwas Hilfe!

297
00:11:14,950 --> 00:11:16,180
Oh, gottseidank. Jemand den ich kenne.

298
00:11:16,200 --> 00:11:19,700
Wird jemand sicherstellen das
sie meinen Ehemann anpiepst?

299
00:11:20,550 --> 00:11:21,240
Wer ist sie?

300
00:11:21,260 --> 00:11:21,830
Es ist die Nichte des Chiefs.

301
00:11:21,840 --> 00:11:24,120
Camille Travis,18, ich habe
dreimal versucht zu intubieren.

302
00:11:24,140 --> 00:11:24,970
Da ist eine Art Verstopfung.

303
00:11:24,990 --> 00:11:26,160
Mein Baby kann nicht atmen.

304
00:11:26,180 --> 00:11:27,540
Sättigung bleibt
unten. Sie ist bei 82 %.

305
00:11:27,550 --> 00:11:28,550
Sie braucht einen Luftröhrenschnitt.

306
00:11:28,560 --> 00:11:29,650
Holt mir jemand ein Tracheotomiebesteck.

307
00:11:29,660 --> 00:11:30,860
Wie viele Notfallschnitte
hast du schon gemacht?

308
00:11:30,870 --> 00:11:32,420
Den inbegriffen? Einen.

309
00:11:32,430 --> 00:11:33,780
Kumpel, es ist die Nichte des Chiefs.

310
00:11:33,810 --> 00:11:34,880
Puls wird schwächer.

311
00:11:34,890 --> 00:11:36,160
Also verpfuschen wir das besser nicht.

312
00:11:36,170 --> 00:11:37,110
Was machen sie?

313
00:11:37,130 --> 00:11:38,750
Ich versuche ihr beim Atmen zu helfen.

314
00:11:41,260 --> 00:11:42,820
Sie hat gerade ihren Hals aufgeschlitzt!

315
00:11:42,840 --> 00:11:44,370
Absaugen. Ich brauch Absaugung.

316
00:11:44,410 --> 00:11:45,680
- Macht die Wundhaken rein.
- Da ist soviel Blut.

317
00:11:45,700 --> 00:11:46,800
Du hast keine Schlagader erwischt, oder?

318
00:11:46,820 --> 00:11:47,930
Nein, nicht mit Absicht.

319
00:11:47,950 --> 00:11:49,090
- Oh, Gott.
- Oh, Gott.

320
00:11:49,100 --> 00:11:50,340
Gib mir den Schlauch.

321
00:11:51,590 --> 00:11:52,870
oh, Gott.

322
00:11:53,930 --> 00:11:54,980
Sättigung geht hoch.

323
00:11:55,010 --> 00:11:56,300
Oh, wir habens geschafft.

324
00:11:56,310 --> 00:11:58,830
Oh, Richard!

325
00:12:01,760 --> 00:12:04,540
Was zum Teufel machen
sie mit meiner Nichte?

326
00:12:07,410 --> 00:12:10,710
Etwas was dieses Kind nicht
braucht ist eine weitere Operation.

327
00:12:10,740 --> 00:12:11,950
Sie hat nicht geatmet, Chief.

328
00:12:11,960 --> 00:12:13,630
Wir wussten nichts anderes
was wir tun sollten.

329
00:12:15,120 --> 00:12:16,520
Ihr habt das richte getan.

330
00:12:16,550 --> 00:12:20,210
Aber bei Camille wurde
Eierstockkrebs als sie 14 war.

331
00:12:20,300 --> 00:12:23,140
Ihr wurden bei Eierstöcke entfernt,
eine Hysterektomie und nun das...

332
00:12:23,160 --> 00:12:24,470
da ist es, die Ansammlung.

333
00:12:24,490 --> 00:12:26,150
kein Wunder das sie nicht atmen konnte.

334
00:12:26,270 --> 00:12:27,570
Ich kann es rausnehmen.

335
00:12:27,610 --> 00:12:29,435
Aber wir werden nicht wissen wieviele da

336
00:12:29,436 --> 00:12:31,580
sind, bevor wir nicht
weite Untersuchen machen.

337
00:12:33,100 --> 00:12:34,870
Es tut mir so leid, Chief.

338
00:12:37,270 --> 00:12:39,360
Sie hat ihn zweimal besiegt.

339
00:12:40,100 --> 00:12:42,010
Sie wird es nochmal besiegen.

340
00:12:45,210 --> 00:12:48,320
Ich musste gerade einer 48 jährigen
Frau sagen das sie sterben wird.

341
00:12:48,360 --> 00:12:51,990
Yeah? Ich wünschte ich könnte einer
24 Jährigen sagen das sie stirbt.

342
00:12:55,390 --> 00:12:57,920
Ich bin von meiner Weise,
nett zu ihr zu sein abgekommen

343
00:12:57,950 --> 00:13:00,110
und das ist was sie macht, sie
redet hinter meinem Rücken über mich?

344
00:13:00,130 --> 00:13:01,000
Wann warst du nett zu ihr?

345
00:13:01,020 --> 00:13:02,220
Ich war nett...

346
00:13:02,250 --> 00:13:03,350
einmal.

347
00:13:04,250 --> 00:13:05,610
Mein Standpunkt ist...

348
00:13:05,630 --> 00:13:06,440
hey, meredith.

349
00:13:06,450 --> 00:13:06,990
Hey, norman.

350
00:13:07,010 --> 00:13:08,690
Was ist los, Lexie?

351
00:13:09,850 --> 00:13:11,450
komm mit, Norman.

352
00:13:13,500 --> 00:13:17,960
Um... Dr. Shepherd hat gefordert das wir
uns in 10 Minuten in Adam's Zimmer finden.

353
00:13:18,910 --> 00:13:21,210
Sie könnten wenigstens bestätigen
das sie mich gehört haben.

354
00:13:21,330 --> 00:13:24,850
Du benutzt diese Grey Schwester Sache um
dich mit den Oberärzten gut zu stellen.

355
00:13:24,940 --> 00:13:25,855
Ich versteh das.

356
00:13:25,890 --> 00:13:27,340
Du bist auf meiner Lizenz hier.

357
00:13:27,390 --> 00:13:30,290
Also wen du etwas machst, wie jemanden
umbringen, fällt es auf mich zurück.

358
00:13:30,300 --> 00:13:32,530
Also für den Rest des Tages
wirst du die Wand umarmen.

359
00:13:32,550 --> 00:13:34,790
Du wirst nicht sagen,
du wirst nichts machen.

360
00:13:34,810 --> 00:13:36,040
Du bist ein Assistent.

361
00:13:36,050 --> 00:13:37,280
Haben wir uns verstanden...

362
00:13:37,580 --> 00:13:38,800
Drei?

363
00:13:40,660 --> 00:13:41,710
Lexie.

364
00:13:42,360 --> 00:13:42,970
Was?

365
00:13:43,000 --> 00:13:45,230
Es ist Lexie, oder Grey.

366
00:13:45,430 --> 00:13:46,620
Es ist nicht Drei.

367
00:13:47,210 --> 00:13:48,620
Ich habe einen Namen.

368
00:13:51,750 --> 00:13:53,570
dein Bluttest zeigt
niedrige Elektrolytwerte,

369
00:13:53,600 --> 00:13:55,370
wenig Kalzium und wenig Vitamin D.

370
00:13:55,400 --> 00:13:57,040
Haben die ein Diät gemacht?

371
00:13:57,050 --> 00:13:58,950
Sie hat gerade 40 Pfund verloren.

372
00:13:58,960 --> 00:14:03,030
Will hat mir gesagt, wenn ich wieder
Größe 4 habe, ziehen wir zusammen.

373
00:14:03,050 --> 00:14:04,040
Wie romantisch.

374
00:14:04,060 --> 00:14:05,960
Wir haben beide Motivation gebraucht.

375
00:14:05,970 --> 00:14:07,619
Ich sagte ihm, ich werde
nicht mit einem Raucher

376
00:14:07,620 --> 00:14:09,200
zusammenleben, also hat
er aufgehört zu rauchen.

377
00:14:09,240 --> 00:14:12,970
Das Problem ist es, selbst wenn Dr. Torres
in der Lage ist deinen Bruch zu reparieren,

378
00:14:13,000 --> 00:14:16,590
es würde nicht besser werden, außer
die essen mehr und trainieren weniger.

379
00:14:16,620 --> 00:14:18,490
Habe ich recht, Dr. Torres?

380
00:14:18,870 --> 00:14:20,220
Dr. Tor...

381
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
hey, sie haben recht?

382
00:14:21,270 --> 00:14:23,460
Uh, uh, Bailey hat Recht.

383
00:14:23,490 --> 00:14:26,620
Also was, sagen sie das sie nicht operieren
bis sie nicht etwas Gewicht zugelegt hat?

384
00:14:26,650 --> 00:14:27,210
Nein, aber, um...

385
00:14:27,220 --> 00:14:29,340
also warum reden wir immer noch darüber?

386
00:14:29,350 --> 00:14:31,040
Wir kamen hier her um ihr
Bein geheilt zu bekommen.

387
00:14:31,060 --> 00:14:32,920
Also heilt ihr Bein.

388
00:14:35,300 --> 00:14:36,580
Okay.

389
00:14:37,340 --> 00:14:39,900
Wie ist es mit dem
entlassen-ins-Hospiz Patienten gelaufen?

390
00:14:40,390 --> 00:14:41,630
Nicht so gut.

391
00:14:42,010 --> 00:14:44,550
Da war schreien und Tränen und...

392
00:14:44,610 --> 00:14:45,560
mehr Tränen.

393
00:14:45,570 --> 00:14:46,700
Tränen?

394
00:14:46,730 --> 00:14:47,980
Wirklich?

395
00:14:47,990 --> 00:14:49,260
So ein zäher alter Vogel.

396
00:14:49,280 --> 00:14:51,330
Ich dachte er nimmt es wie ein Mann.

397
00:14:52,200 --> 00:14:54,730
"Er nimmt es wie ein Mann"?

398
00:14:54,750 --> 00:14:56,860
Was, bin ich jetzt ein Sexist?

399
00:14:56,960 --> 00:14:58,800
Nein, "er" wie in "sein"?

400
00:14:58,830 --> 00:15:00,540
Joel Hanson in 2212.

401
00:15:00,570 --> 00:15:02,800
Nicht Gretchen Bitter in 2213?

402
00:15:02,830 --> 00:15:03,840
Oh, ach du liebe Zeit!

403
00:15:03,860 --> 00:15:05,500
Ich dachte die "2" war eine "3".

404
00:15:05,520 --> 00:15:07,950
Dr. Grey, haben sie und ihr
Assistent einer Frau gesagt

405
00:15:07,970 --> 00:15:11,030
die herkam um ihre Leberflecken
entfernen zu lassen, das sie stirbt?

406
00:15:11,060 --> 00:15:12,190
Oh, ach du liebe Zeit.

407
00:15:12,390 --> 00:15:13,320
Ich meine Mist.

408
00:15:13,350 --> 00:15:14,760
Oh, Mist.

409
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Hörst du das?

410
00:15:18,680 --> 00:15:19,910
Wie ein Gewichtsraum.

411
00:15:19,980 --> 00:15:21,430
Es gibt nichts wovor
du Angst haben musst.

412
00:15:21,480 --> 00:15:23,650
Er macht Gewichtstraining
seit er 8 Jahre alt ist.

413
00:15:23,690 --> 00:15:25,940
was habe ich über dich
und die Wand gesagt?

414
00:15:27,080 --> 00:15:29,420
Dr. Yang, das ist immer noch
ein Lehrkrankenhaus, oder nicht?

415
00:15:29,460 --> 00:15:30,170
Ja, Sir.

416
00:15:30,190 --> 00:15:33,510
Sie müssen etwas näher kommen, wenn sie
heute etwas lernen möchten, Dr. Grey.

417
00:15:34,270 --> 00:15:36,540
Okay, Adam, ich werde die
Schrauben jetzt befestigen.

418
00:15:36,560 --> 00:15:39,390
Ich möchte das du komplett ruhig
hälst während dieser Prozedur.

419
00:15:39,430 --> 00:15:41,070
Lass die Gewichte die
ganze Arbeit machen.

420
00:15:41,090 --> 00:15:42,080
Okay, du wirst einen
kleinen Druck spüren,

421
00:15:42,100 --> 00:15:45,560
aber durch die Medizin die wir dir gegeben
haben, solltest du keine Schmerzen fühlen.

422
00:15:45,740 --> 00:15:46,710
In Ordnung.

423
00:15:48,290 --> 00:15:50,290
Jetzt geht's los!

424
00:15:54,520 --> 00:15:58,780
Kannst du dir vorstellen 14 Jahre alt zu
sein, und ein Doktor sagt dir du hast Krebs?

425
00:15:59,330 --> 00:16:00,510
Wie würdest du damit umgehen?

426
00:16:00,520 --> 00:16:02,530
Nun, man kämpft.
Camille ist ein Kämpfer.

427
00:16:02,560 --> 00:16:04,130
Ihr zwei habt etwas gemeinsam.

428
00:16:04,800 --> 00:16:05,990
Also was wird sein,

429
00:16:06,020 --> 00:16:09,240
Stevens Knochen werden gebrochen, oder
Torres wird in den Wohnwagenplatz geprügelt?

430
00:16:09,260 --> 00:16:10,980
Weder noch. Es wird nicht passieren.

431
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
Aber falls doch, wirst du
sie von mir runterziehen?

432
00:16:12,900 --> 00:16:14,340
Du musst mir sagen was
du ihr gemacht hast?

433
00:16:14,390 --> 00:16:17,070
Du musst mir versprechen
das du nichts sagst.

434
00:16:17,150 --> 00:16:17,820
Schwöre.

435
00:16:17,840 --> 00:16:19,140
Ich schwöre.

436
00:16:19,250 --> 00:16:20,420
Jeez.

437
00:16:21,900 --> 00:16:23,530
Ich habe mit George geschlafen.

438
00:16:24,200 --> 00:16:25,350
Ich weiß.

439
00:16:25,360 --> 00:16:26,270
Ich bin eine schreckliche Person.

440
00:16:26,290 --> 00:16:28,890
Darum werde ich von ihr
einen guten Schlag erhalten.

441
00:16:29,160 --> 00:16:30,030
Vielleicht zwei.

442
00:16:30,050 --> 00:16:31,590
Ich verdiene es.

443
00:16:31,620 --> 00:16:33,340
Nein, einen. Dann ziehst
du sie von mir herunter.

444
00:16:33,350 --> 00:16:34,630
Du hast mit O'malley geschlafen?

445
00:16:34,640 --> 00:16:36,710
Alex, du hast gerade gesagt,
das du nichts sagen wirst.

446
00:16:36,730 --> 00:16:38,650
Ich wollte nicht, glaub mir.

447
00:16:38,680 --> 00:16:39,790
Das...

448
00:16:40,440 --> 00:16:42,570
Ich schäme mich für dich.

449
00:16:42,780 --> 00:16:45,340
du hattest einen Job... einen
Job... lies die Krankenakten.

450
00:16:45,380 --> 00:16:46,890
Willst du mich vielleicht
etwas mehr anschreien?

451
00:16:46,900 --> 00:16:48,821
Du kannst, weil ich ein
Assistent bin, und weil laut

452
00:16:48,822 --> 00:16:50,560
Dr. Bailey, Schreien die
Weise ist wie man lernt.

453
00:16:50,600 --> 00:16:51,650
Nun, ich bin kein guter Schreier.

454
00:16:51,690 --> 00:16:53,320
Oh, ich bin sicher es
braucht nur etwas Übung.

455
00:16:53,340 --> 00:16:55,610
Vielleicht zeigt uns
Ms. Bitzer wie es geht.

456
00:16:55,640 --> 00:16:57,380
Lass nur mich reden.

457
00:16:57,400 --> 00:16:58,410
Ms. Bitzer...

458
00:16:59,100 --> 00:16:59,720
Gretchen.

459
00:16:59,750 --> 00:17:00,960
Sie ist vor einer Stunde gegangen.

460
00:17:01,000 --> 00:17:01,780
Sie ist gegangen?

461
00:17:01,800 --> 00:17:03,300
Das Krankenhaus verlassen?

462
00:17:04,380 --> 00:17:06,200
Fühlst du dich jetzt nach schreien?

463
00:17:08,430 --> 00:17:12,500
Deine C.T. Ergebnisse zeigen
nicht nur das der Krebs zurück ist,

464
00:17:12,550 --> 00:17:15,380
er ist verteilt in deine Brust,
deine Lungen und deinen Rachen.

465
00:17:15,410 --> 00:17:16,730
Wir haben jedoch Optionen.

466
00:17:16,750 --> 00:17:18,100
Wir können operieren.

467
00:17:18,120 --> 00:17:22,450
Wir können aggressiver mit der Chemo und
der Bestrahlung sein als das letzte mal.

468
00:17:22,490 --> 00:17:24,520
Ich möchte nur nach Hause.

469
00:17:26,420 --> 00:17:28,450
Wir können versuchen dich zuhause
zu behandeln, aber, Camille, du...

470
00:17:28,470 --> 00:17:31,250
nein, du verstehst nicht.

471
00:17:31,530 --> 00:17:33,850
Ich will keine Behandlung.

472
00:17:33,880 --> 00:17:34,540
was?

473
00:17:34,570 --> 00:17:35,950
Camille, sag das nicht.

474
00:17:35,980 --> 00:17:36,990
Ich habe es versucht, Mama.

475
00:17:37,020 --> 00:17:38,970
Es funktioniert nicht.

476
00:17:38,990 --> 00:17:40,450
Ich kann nicht mehr.

477
00:17:40,470 --> 00:17:42,650
Du kannst und du wirst.

478
00:17:42,690 --> 00:17:44,190
Du hast keine Wahl.

479
00:17:44,200 --> 00:17:45,830
Ich bin jetzt 18, Tante Adele.

480
00:17:45,860 --> 00:17:47,140
Ich habe eine Wahl.

481
00:17:47,160 --> 00:17:49,170
Du bist vielleicht 18,baby girl,

482
00:17:49,200 --> 00:17:52,519
aber du bist offenbar
nicht fähig Leben-und-Tot

483
00:17:52,520 --> 00:17:54,870
Entscheidungen für dich zu treffen.

484
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Sag es ihr, Richard.

485
00:17:56,290 --> 00:17:57,790
- Camille...
- nein, du sagst es ihr.

486
00:17:57,830 --> 00:18:01,680
Sag ihr wie mich die Bestrahlung
letztes Mal beinahe umgebracht hat,

487
00:18:01,710 --> 00:18:04,906
wie ich Hepatitis bekommen
habe, meine Nieren versagt haben,

488
00:18:04,907 --> 00:18:08,260
und meine Haut war so rauh das
ich nicht angefasst werden konnte.

489
00:18:08,300 --> 00:18:10,270
- Camille...
- Ich werde sterben.

490
00:18:10,950 --> 00:18:13,050
Wir wissen das alle.

491
00:18:13,080 --> 00:18:17,140
Ich will die Zeit die mir noch
bleibt nicht im Krankenhaus verbringen.

492
00:18:17,180 --> 00:18:20,230
Ich will meine Zeit mit
meinen Freunden verbringen.

493
00:18:20,260 --> 00:18:25,170
Ich möchte in meinem Bett schlafen,
und ich möchte zuhause sein.

494
00:18:25,600 --> 00:18:29,670
Also bitte sei jetzt nicht mein Doktor.

495
00:18:30,230 --> 00:18:33,290
Sei mein Onkel der mich liebt.

496
00:18:34,140 --> 00:18:36,430
Lass mich nach Hause gehen.

497
00:18:40,610 --> 00:18:42,360
versuch nicht deinen
Kopf zu bewegen, Adam.

498
00:18:42,380 --> 00:18:44,720
Ich... ich versuche es, aber...

499
00:18:45,450 --> 00:18:48,010
Ich weiß nicht wie lange
ich das noch aushalte.

500
00:18:48,020 --> 00:18:49,500
Du wirst soviel nehmen wie
sie dir geben, Sohnemann.

501
00:18:49,510 --> 00:18:51,000
Okay, nun komm schon! Du schaffst das.

502
00:18:51,030 --> 00:18:52,570
Es sind nur ein paar Pfund mehr.

503
00:18:52,590 --> 00:18:54,950
- Dr. Yang, vielleicht sollten wir...
- niemand hat sie gefragt.

504
00:18:54,980 --> 00:18:56,340
Ich
- Ich kann nicht.

505
00:18:56,360 --> 00:18:57,180
Bitte nehmen sie es ab.

506
00:18:57,190 --> 00:18:58,120
Nein, nein. Du kannst nicht aufgeben.

507
00:18:58,140 --> 00:18:59,210
Halt durch.

508
00:18:59,250 --> 00:19:00,450
Okay, nur noch eine Scheibe.

509
00:19:00,470 --> 00:19:02,620
Adam, du bist stark.
Du kannst das schaffen.

510
00:19:02,640 --> 00:19:04,280
Willst du ein Aufgeber sein,
willst du? Huh, willst du?

511
00:19:04,300 --> 00:19:05,620
Okay, weißt du was?
Das ist es. Das ist es.

512
00:19:05,640 --> 00:19:07,180
Das sind 20 Pfund.

513
00:19:07,640 --> 00:19:09,210
Also, du hast es geschafft. Richtig?

514
00:19:09,230 --> 00:19:10,070
Ich sagte doch du schaffst es.

515
00:19:10,080 --> 00:19:13,610
Schmeißt ihn jemand raus.
Bitte. Schmeißt ihn jemand raus.

516
00:19:13,630 --> 00:19:14,730
Adam, ich wollte dir nur helfen.

517
00:19:14,740 --> 00:19:16,010
Bitte geh raus! Geh raus!

518
00:19:16,050 --> 00:19:17,870
- Geh raus! Geh raus!
- Adam, Adam, beruhig dich.

519
00:19:17,890 --> 00:19:18,870
Versuchen sie ihn nicht zu verärgern.

520
00:19:18,890 --> 00:19:20,520
- Adam. Adam, beruhige dich.
- Geh... geh...

521
00:19:20,550 --> 00:19:21,440
Adam, es ist... es ist okay.

522
00:19:21,460 --> 00:19:23,150
Was machst du? Berühre ihn nicht.

523
00:19:23,170 --> 00:19:25,430
Die kleinste Bewegung könnte...

524
00:19:25,450 --> 00:19:28,720
leg seine Hand behutsam hin.

525
00:19:29,130 --> 00:19:29,890
Es tut mir so leid. Ich vergaß.

526
00:19:29,920 --> 00:19:32,670
Nun treten sie vom Patienten
zurück und verlassen das Zimmer.

527
00:19:32,700 --> 00:19:35,650
Geh raus oder ich werde
dich rausschmeißen.

528
00:19:37,590 --> 00:19:39,350
Dr. Grey, übernehmen sie für Dr. Yang.

529
00:19:39,540 --> 00:19:40,880
Dr. Yang, auf ein Wort.

530
00:19:45,270 --> 00:19:46,630
Du bist jetzt ein Arzt.

531
00:19:47,380 --> 00:19:49,530
Dein Job ist es sie zu
unterrichten, nicht zu beschimpfen.

532
00:19:49,560 --> 00:19:50,800
Habe ich nicht. Sie fasste seine...

533
00:19:50,810 --> 00:19:52,580
bis Sie es lernen, weniger konkurrierend
und weniger egoistisch zu sein,

534
00:19:52,590 --> 00:19:54,180
werden sie nicht bei meinen
Operationen assistieren.

535
00:19:54,210 --> 00:19:55,300
Du wirst sie beobachten.

536
00:19:55,330 --> 00:19:57,570
- Aber sie...
- du kannst gehen.

537
00:19:58,940 --> 00:20:00,900
Arlene, sie ist nur müde.

538
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
Sie weiß nicht was sie sagt.

539
00:20:02,990 --> 00:20:04,470
Aber sie hat recht.

540
00:20:04,610 --> 00:20:06,680
Aber sie wurde nicht gesünder.

541
00:20:06,970 --> 00:20:08,260
Wir wissen das nicht, Arlene.

542
00:20:08,300 --> 00:20:09,210
Das ist immer eine Chance.

543
00:20:09,230 --> 00:20:10,910
Nicht wenn sie keine Behandlung bekommt.

544
00:20:10,950 --> 00:20:12,250
Du musst mit ihr reden, Richard.

545
00:20:12,260 --> 00:20:15,080
Du musst... du musst sie überzeugen.

546
00:20:15,090 --> 00:20:15,890
Sie liebt dich.

547
00:20:15,900 --> 00:20:17,200
Sie vertraut dir.

548
00:20:17,240 --> 00:20:20,360
Und sie ist das was einem
eigenen Kind am nähsten kommt.

549
00:20:20,370 --> 00:20:22,210
Richard, ich flehe dich an.

550
00:20:22,260 --> 00:20:23,540
Bitte.

551
00:20:23,750 --> 00:20:25,890
Rette unser Baby Girl.

552
00:20:30,460 --> 00:20:34,560
Nochmal, Ms. Bitzer, es ist sehr
wichtig das sie uns zurückrufen.

553
00:20:34,690 --> 00:20:36,250
Ihr Idioten könnt sie nicht finden?

554
00:20:36,300 --> 00:20:38,290
Ich hab sie zuhause angerufen,
ihr Handy, ihre nähesten Verwanden.

555
00:20:38,310 --> 00:20:41,420
Mich interessiert es nicht, wenn due alle
Bitzer auf dem Planeten anrufen musst.

556
00:20:41,455 --> 00:20:42,790
Finde sie!

557
00:20:43,740 --> 00:20:46,190
Das tut mir wirklich sehr leid.

558
00:20:46,220 --> 00:20:47,770
Es ist nicht völlig
deine Schuld, Norman.

559
00:20:47,800 --> 00:20:48,670
Du bist nur ein Assistent.

560
00:20:48,700 --> 00:20:50,380
Ich hätte die Krankenakte
kontrollieren gesollt.

561
00:20:50,430 --> 00:20:53,720
Ich war durch Dinge abgelenkt, durch
die ich nicht abgelenkt sein sollte.

562
00:20:54,420 --> 00:20:57,870
Wenn es etwas wert ist, Lexie
Grey ist ein gutes Mädchen.

563
00:20:57,910 --> 00:20:59,220
Sie ist sehr süß.

564
00:20:59,250 --> 00:21:01,940
Ich denke nicht das sie
etwas unpassenden oder...

565
00:21:01,950 --> 00:21:03,710
uncooles sagen. e

566
00:21:07,040 --> 00:21:08,810
Ich muss Blitzers anrufen.

567
00:21:10,340 --> 00:21:12,160
Aber weißt du, du könntest das nehmen...

568
00:21:12,540 --> 00:21:13,850
norman?

569
00:21:14,080 --> 00:21:15,180
Norman?

570
00:21:17,480 --> 00:21:18,990
Ich bin kein schlechter Arzt oder?

571
00:21:19,020 --> 00:21:20,950
Frag nicht mich. Ich habe
einen Patienten verloren.

572
00:21:20,980 --> 00:21:22,280
Oh, du hast jemanden umgebracht?

573
00:21:22,300 --> 00:21:24,430
Verloren. Kann ihn
buchstäblich nicht finden.

574
00:21:25,080 --> 00:21:27,980
Shepherd sagt ich bin
egoistisch und konkurrierend.

575
00:21:27,990 --> 00:21:29,300
Was zum Teufel ist falsch daran?

576
00:21:29,310 --> 00:21:30,970
Ich bin ausgezeichnet. Ich bin
ein ausgezeichneter Oberarzt.

577
00:21:30,990 --> 00:21:31,700
Ich nicht.

578
00:21:31,730 --> 00:21:33,198
Zusätzlich das ich
meine Patienten verloren

579
00:21:33,199 --> 00:21:34,700
habe, hab ich auch meinen
Assistenten verloren.

580
00:21:34,760 --> 00:21:36,300
Ich hab mich umgedreht, er
war weg. unerlaubt abwesend.

581
00:21:36,320 --> 00:21:38,640
Sie, was... was stimmt nicht
mit diesen Assistenten?

582
00:21:38,670 --> 00:21:39,430
Wir waren nicht so.

583
00:21:39,480 --> 00:21:40,740
Wir waren großartige Assistenten.

584
00:21:40,780 --> 00:21:42,270
Ich war großartig.

585
00:21:42,700 --> 00:21:44,000
Du warst... du warst gut.

586
00:21:44,950 --> 00:21:46,630
- Habt ihr Callie gesehen?
- Nein.

587
00:21:46,650 --> 00:21:49,090
Ist es Zeit für sie, deine
Knochen in den Staub zu drücken?

588
00:21:49,160 --> 00:21:50,570
Ihr denkt ich kann es
nicht mit ihr aufnehmen?

589
00:21:50,610 --> 00:21:52,630
- Macht ihr das wirklich?
- Du hast es gehört?

590
00:21:52,640 --> 00:21:53,700
Das ganze Krankenhaus hat es gehört.

591
00:21:53,720 --> 00:21:55,470
Yeah, nun, das erklärt die
Schlange an der Salatbar.

592
00:21:55,500 --> 00:21:56,670
Nun, worum kämpft ihr?

593
00:21:56,680 --> 00:21:58,050
Glaubt mir, ihr wollt es nicht wissen.

594
00:21:58,080 --> 00:21:58,660
Alex.

595
00:21:58,690 --> 00:22:01,800
Ich sage nur, was immer es
ist, es ist es nicht wert.

596
00:22:01,820 --> 00:22:02,730
Doch, ist es.

597
00:22:02,760 --> 00:22:05,040
Manche Dinge sind es
wert darum zu kämpfen.

598
00:22:11,080 --> 00:22:11,860
O'Malley.

599
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
Ich möchte die neuen
Laborberichte für Ruthie Sayles.

600
00:22:13,710 --> 00:22:16,150
Also auf wen haben sie gesetzt, O'malley?
Ich schätze sie unterstützen ihre Frau, huh?

601
00:22:16,180 --> 00:22:17,840
Was? Worüber reden sie?

602
00:22:17,970 --> 00:22:20,110
Den Kampf unten. Torres gegen Stevens.

603
00:22:20,220 --> 00:22:21,290
Warum kämpfen die die beiden überhaupt?

604
00:22:21,400 --> 00:22:23,250
Oh, Maile, das ist nur ein Gerücht.

605
00:22:23,350 --> 00:22:24,540
Es wird nicht passieren.

606
00:22:24,660 --> 00:22:26,100
Callie ist zu erwachsen dafür.

607
00:22:26,220 --> 00:22:28,410
Das ist nicht das was mein Kumpel
in der Cafeteria gerade gesagt hat.

608
00:22:32,500 --> 00:22:35,100
- O'malley, deine Laborberichte!
- Ich muss gehen. Bin gleich zurück!

609
00:22:35,850 --> 00:22:38,320
Ich sage nur, ich habe das kämpfen
im Wohnwagenpark gelernt. Okay?

610
00:22:38,430 --> 00:22:42,250
Wo hat sie das kämpfen gelernt,
Internat? Nicht das gleiche.

611
00:22:55,890 --> 00:22:57,600
Ich bin ein Straßenkämpfer.

612
00:22:57,870 --> 00:22:58,930
Ich habe einen harten Typ in mir.

613
00:22:59,050 --> 00:23:00,410
ich könnte ein Mädchen umhauen.

614
00:23:02,430 --> 00:23:04,150
Izzie.

615
00:23:10,110 --> 00:23:12,340
schlag mit deiner Linken. Schütze
das Gesicht mit der rechten.

616
00:23:12,450 --> 00:23:13,820
Nein, deine Hände...
schütze deine Chirurgenhände.

617
00:23:13,930 --> 00:23:15,390
Dein Gesicht kann heilen.

618
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
Los gehts.

619
00:23:24,270 --> 00:23:26,090
Stevens.

620
00:23:26,670 --> 00:23:28,460
Lass uns das tun.

621
00:23:29,290 --> 00:23:30,820
Los!.

622
00:23:31,170 --> 00:23:32,300
Los!

623
00:23:32,390 --> 00:23:35,210
- Was?
- Du weißt schon, los.

624
00:23:38,060 --> 00:23:40,220
Ich wollte reden.

625
00:23:42,320 --> 00:23:44,750
du willst reden. Du willst
mir nicht in den Arsch treten?

626
00:23:46,000 --> 00:23:48,260
Du dachtest ich werde
mit dir kämpfen? Du...

627
00:23:48,750 --> 00:23:50,810
das ist ver...

628
00:24:11,410 --> 00:24:13,370
Entschuldige mich.

629
00:24:17,160 --> 00:24:19,010
das ist eine Niederlage durch
Aufgabe. Torres gibt auf.

630
00:24:19,600 --> 00:24:21,020
Oh, mein Gott.

631
00:24:21,130 --> 00:24:22,850
Du warst sehr ghettomäßig.

632
00:24:24,290 --> 00:24:26,950
Oh, mein Gott.

633
00:24:28,600 --> 00:24:29,930
Was ist passiert? War da ein Kampf?

634
00:24:30,040 --> 00:24:30,770
Nein.

635
00:24:30,890 --> 00:24:33,320
Ich schätze sie haben realisiert,
das sie wegen nichts kämpfen.

636
00:24:43,450 --> 00:24:46,180
Hey, was denkst du ist besser für
eine Wochenendreise, Napa oder Sonoma?

637
00:24:46,520 --> 00:24:48,780
Ich hoffe es macht dir nichts aus
wenn ich deine Freundin umbringe.

638
00:24:48,890 --> 00:24:50,690
Nun, zuerst, sie ist
nicht meine Freundin.

639
00:24:50,810 --> 00:24:52,480
Zweitens, es macht mir etwas aus.

640
00:24:52,580 --> 00:24:54,090
Assistenten sollten gesehen
werden, und nicht gehört.

641
00:24:54,200 --> 00:24:55,340
Sie sollten nicht mit Patienten reden.

642
00:24:55,480 --> 00:24:56,620
So lernen sie.

643
00:24:56,740 --> 00:24:58,600
Was bedeutet ich muss unterrichten,

644
00:24:58,720 --> 00:25:00,900
und dann muss ich mit ihren Problemen
umgehen wenn sie es verpfuschen.

645
00:25:01,020 --> 00:25:03,140
Meredith hat es auch verpfuscht,
und sie ist kein Assistent.

646
00:25:03,260 --> 00:25:04,930
Also Napa oder Sonoma, was denkst du?

647
00:25:05,050 --> 00:25:06,780
- Sonoma.
- Mm.

648
00:25:06,890 --> 00:25:09,000
Kleinere Hotels, weniger Touristen.

649
00:25:09,110 --> 00:25:10,730
Und meredith...

650
00:25:11,380 --> 00:25:13,250
sie ist immer noch ein
Assistent. Mach dir nichts vor.

651
00:25:13,390 --> 00:25:15,730
Sie ist grün, sie ist ein Baby und
der einzige Unterschied zwischen ihr

652
00:25:15,860 --> 00:25:16,790
und dem alten Kerl der sie verfolgt ist

653
00:25:16,910 --> 00:25:19,490
das du nicht mit dem
alten Kerl schläfst.

654
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
Entschuldigen sie, ich bin zu spät.

655
00:25:22,930 --> 00:25:25,250
Nun, ich war gerade dabei
die Operation zu erklären.

656
00:25:25,560 --> 00:25:27,300
Da ihre Knochen gesplittert sind,

657
00:25:27,420 --> 00:25:31,880
wird Dr. Torres Metalplatten und schrauben
benutzen um den Knöchel zusammenzuhalten.

658
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
Wie lang wird die Genesung dauern?

659
00:25:33,400 --> 00:25:34,430
Es ist schwierig zu sagen.

660
00:25:34,530 --> 00:25:37,870
Sie werden 8 bis 12
Wochen einen Gips brauchen.

661
00:25:37,970 --> 00:25:39,240
Drei Monate?

662
00:25:39,350 --> 00:25:40,530
Stimmts, Dr. Torres?

663
00:25:40,660 --> 00:25:42,060
Länger wenn sie nicht isst.

664
00:25:42,190 --> 00:25:43,980
Sie isst.

665
00:25:44,120 --> 00:25:45,700
Nicht genug um ihre Knochen
vom brechen zu schützen,

666
00:25:45,810 --> 00:25:46,940
aber du scheinst darüber
nicht sehr besorgt zu sein.

667
00:25:47,060 --> 00:25:49,020
- Was ist ihr Problem, Lady?
- Ich habe kein Problem.

668
00:25:49,140 --> 00:25:50,455
- Ich bin nicht diejenige
die mit ihnen leben muss.

669
00:25:50,456 --> 00:25:50,860
- Wissen sie was?

670
00:25:50,990 --> 00:25:52,110
- Das... du hast ein Problem...
- Ruthie!

671
00:25:54,320 --> 00:25:55,650
hier rein, mach weiter.

672
00:25:55,960 --> 00:25:57,350
hier rein.

673
00:26:00,780 --> 00:26:02,920
ich dachte Ruthie wird
nicht vor morgen operiert.

674
00:26:03,020 --> 00:26:05,210
Das war bevor sie Blut erbrochen hat.

675
00:26:05,340 --> 00:26:06,910
Sie hat ein Zwölffingerdarmgeschwür.

676
00:26:07,020 --> 00:26:08,150
Warum haben wir das nicht gesehen?

677
00:26:08,290 --> 00:26:09,700
Sie kam mit einem gebrochenen Knöchel.

678
00:26:09,810 --> 00:26:13,910
Ihre Unterernährung und die Menge
von Ibuprofen das sie genommen hat,

679
00:26:14,030 --> 00:26:15,520
Sie ist glücklich am Leben zu sein.

680
00:26:15,630 --> 00:26:17,030
Warum tut sie sich das selbst an?

681
00:26:17,140 --> 00:26:19,580
Weil Leute dumm sind und
nur geliebt werden wollen.

682
00:26:19,710 --> 00:26:22,010
Das ist der einzige Grund
warum jemand etwas tut.

683
00:26:24,390 --> 00:26:25,950
Herzstillstand.

684
00:26:25,960 --> 00:26:27,670
OK, beginne die HLW. Herzstillstadt.

685
00:26:30,030 --> 00:26:31,460
Denken sie das er wieder laufen kann?

686
00:26:31,590 --> 00:26:33,340
Es ist nicht unmöglich.

687
00:26:33,820 --> 00:26:35,440
Mm. Wir haben eine Blutung.

688
00:26:35,770 --> 00:26:38,680
Ich möchte das sie die Vene
zu kauterisieren, Dr. Grey.

689
00:26:38,780 --> 00:26:39,870
Oh, okay.

690
00:26:39,970 --> 00:26:41,500
Ich...

691
00:26:42,580 --> 00:26:43,720
Ich, um...

692
00:26:43,850 --> 00:26:44,840
Ich
- Ich kann es nicht finden.

693
00:26:44,950 --> 00:26:47,590
Ich -Ich -Ich kann nicht
sehen wo es anfängt. Um...

694
00:26:49,050 --> 00:26:50,810
es kommt zu schnell.

695
00:26:50,820 --> 00:26:52,810
Stop. Außen herum absaugen.

696
00:26:52,900 --> 00:26:54,600
Du musst zuerst sehen
woher die Blutung kommt.

697
00:26:54,680 --> 00:26:56,860
Folge dem Fluss zur Quelle. Gut.

698
00:26:57,160 --> 00:26:59,380
Okay, nun verschließe es.

699
00:26:59,490 --> 00:27:00,880
Ich habs.

700
00:27:00,980 --> 00:27:02,520
Gut gemacht.

701
00:27:02,630 --> 00:27:04,630
Dr. Yang, wenn es ihnen
nichts ausmacht einzuspringen?

702
00:27:09,480 --> 00:27:10,670
Dr. Grey.

703
00:27:10,790 --> 00:27:12,420
Norman, wo warst du?

704
00:27:12,550 --> 00:27:12,846
- Ich war...

705
00:27:12,847 --> 00:27:14,230
- Norman, denkst du du kannst
dich von mir wegschleichen

706
00:27:14,350 --> 00:27:15,500
in der Mitte einer Krise?

707
00:27:15,600 --> 00:27:16,740
- Ich-Ich ging...
- wo, Norman?

708
00:27:16,830 --> 00:27:21,400
Wohin gingst du, das wichtig genug war
um während einer Schicht zu verschwinden?

709
00:27:21,530 --> 00:27:22,555
- Ms. Bitzer's apartment.

710
00:27:22,556 --> 00:27:24,400
- Du bist zu Ms. Bitzer's
Apartment gegangen.

711
00:27:24,530 --> 00:27:26,090
Ich sagte sie hat eine offene Rechnung.

712
00:27:26,210 --> 00:27:27,820
- Sie ist genau hinter mir.
- Oh.

713
00:27:27,940 --> 00:27:31,450
Oh, aber wenn ich sagen darf, Ihr
Schreien hat sich bemerkenswert verbessert.

714
00:27:31,580 --> 00:27:33,060
Danke schön.

715
00:27:33,160 --> 00:27:34,860
Mir -Mir tut es leid das ich
ihre Anrufe verpasst habe.

716
00:27:34,970 --> 00:27:36,330
Ich wollte mich nicht vor
meiner Rechnung drücken.

717
00:27:36,430 --> 00:27:39,750
Es ist nur, ich muss viel Leben tun,
und ich habe nicht viel Zeit dazu.

718
00:27:40,040 --> 00:27:40,684
- Eigentlich...

719
00:27:40,685 --> 00:27:43,130
- Ich habe gekündigt, meinen
Verlierer Freund abserviert,

720
00:27:43,240 --> 00:27:44,920
erklärte meinen Chef, wohin
er es sich schieben könnte,

721
00:27:45,020 --> 00:27:47,000
und habe mir ein einfaches
Flugticket nach Island gekauft,

722
00:27:47,110 --> 00:27:49,300
wo die Sonne niemals
schein, was mir gefällt.

723
00:27:49,400 --> 00:27:51,210
Ich werde schlafen wenn
ich tot bin, richtig?

724
00:27:51,320 --> 00:27:54,880
Sie werden, uh, nicht
sterben, Ms. Bitzer.

725
00:27:55,410 --> 00:27:56,157
- Werde ich nicht?

726
00:27:56,158 --> 00:27:58,190
- Da war eine Verwechslung
unserer Laborberichte.

727
00:27:58,860 --> 00:28:03,650
Sie werden leben, hoffentlich
ein sehr langes, gesundes Leben.

728
00:28:06,080 --> 00:28:08,200
Ich habe gekündigt.

729
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Ich habe mit meinem
Freund Schluss gemacht.

730
00:28:12,770 --> 00:28:16,240
Ich habe mein Apartment aufgegeben.

731
00:28:16,770 --> 00:28:19,750
wissen sie wie schwer es ist,
ein Apartment zu finden...

732
00:28:19,870 --> 00:28:22,560
mit Parkplatz?

733
00:28:35,120 --> 00:28:37,150
Ich dachte sie habe
das Rauchen aufgegeben.

734
00:28:37,260 --> 00:28:38,400
War das nicht die Abmachung?

735
00:28:38,520 --> 00:28:40,490
Ruthie verliert 40 Pfund,
sie hören auf zu rauchen?

736
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Mein Freundin hat eine Notfalloperation.

737
00:28:42,330 --> 00:28:44,070
Ich denke sie vergibt mir das rauchen.

738
00:28:44,190 --> 00:28:47,440
Nein, nein, wird sie
nicht, weil sie tot ist.

739
00:28:49,920 --> 00:28:52,420
Ruthie ist tot.

740
00:28:52,550 --> 00:28:54,280
Dr. Bailey versuchte
die Blutung zu stoppen,

741
00:28:54,420 --> 00:28:58,040
aber weil sie gehungert
hat und zu viel trainiert,

742
00:28:58,670 --> 00:29:00,530
hat ihr Herz die
Belastung nicht geschafft.

743
00:29:00,660 --> 00:29:02,250
Sie denken das ich daran schuld bin?

744
00:29:02,370 --> 00:29:03,950
Sie wollte Gewicht verlieren.

745
00:29:04,070 --> 00:29:05,430
Ich wollte nur das sie gesund ist.

746
00:29:05,540 --> 00:29:06,970
Sie war gesund 20 Pfund vorher.

747
00:29:07,090 --> 00:29:08,410
Sie wollten sie nur heiß,

748
00:29:08,520 --> 00:29:10,078
- speziell wenn sie mit
ihr zusammenziehen, richtig?

749
00:29:10,079 --> 00:29:10,460
- Nein, das...

750
00:29:11,840 --> 00:29:14,350
- Ich liebte sie.
- Sie haben sie nicht geliebt.

751
00:29:14,470 --> 00:29:16,770
Du wolltest nur nicht
alleine sein oder vielleicht

752
00:29:16,870 --> 00:29:18,630
vielleicht war sie
gut für ihr Ego oder...

753
00:29:18,740 --> 00:29:20,850
oder vielleicht hat sie sie besser fühlen
lassen, wegen ihrem miserablen Leben,

754
00:29:20,960 --> 00:29:24,190
aber sie haben sie nicht geliebt, weil man
die Person die man liebt nicht zerstört!

755
00:29:24,290 --> 00:29:25,120
- Callie!
- Bringen sie sie von mir weg, Mann.

756
00:29:25,240 --> 00:29:25,779
- Bringen sie sie weg von mir.

757
00:29:25,780 --> 00:29:26,730
- Sie werden mich schlagen?
Sie werden mich schlagen?

758
00:29:27,470 --> 00:29:29,790
Gib mir einen Grund heute
jemanden in den Arsch zu treten

759
00:29:29,970 --> 00:29:30,590
- weil ich darauf brenne!
- Fass mich nicht an!

760
00:29:30,700 --> 00:29:32,380
Dr. Torres!

761
00:29:33,200 --> 00:29:36,450
Uh, Sir, ihr Verlust tut uns sehr leid.

762
00:29:36,570 --> 00:29:38,770
- O'malley, bitte nehmen...
- Sir, warum kommen sie nicht mit mir?

763
00:29:40,200 --> 00:29:41,870
Kommen sie.

764
00:29:45,960 --> 00:29:52,330
Okay, ich werde sie zum letzten
mal Fragen, ist alles in Ordnung?

765
00:29:55,170 --> 00:29:57,130
Mir geht es gut. Es ist nichts.

766
00:29:57,230 --> 00:29:58,500
Wirklich?

767
00:29:58,600 --> 00:30:02,030
'weil Nichts ihnen gerade beinahe
Ihre Karriere gekostet hätte.

768
00:30:18,930 --> 00:30:21,238
Die Ansammlung die wir
aus deiner Kehle entfernt

769
00:30:21,239 --> 00:30:23,310
haben war so groß das
du nicht atmen konntest.

770
00:30:25,550 --> 00:30:26,940
Camille...

771
00:30:27,780 --> 00:30:30,380
Warum hat es solange gedauert
bist du gekommen bist?

772
00:30:35,100 --> 00:30:37,090
Ich wusste der Krebs war nicht weg.

773
00:30:38,500 --> 00:30:40,060
Er war niemals weg.

774
00:30:40,150 --> 00:30:42,780
Er wird niemals weg gehen.

775
00:30:43,400 --> 00:30:44,370
und...

776
00:30:44,480 --> 00:30:48,160
sag es nicht meiner Mutter,
aber die Wahrheit ist...

777
00:30:49,030 --> 00:30:52,980
ich habe gehofft es bringt mich
um bevor ich hierher zurück musste.

778
00:30:54,280 --> 00:30:58,400
Ich bin nur so müde, Onkel Richard.

779
00:30:58,510 --> 00:31:03,000
Ich bin so, so müde.

780
00:31:13,960 --> 00:31:15,250
Camille...

781
00:31:16,740 --> 00:31:20,450
was ich hier habe ist ein
Plan dich am Leben zu halten.

782
00:31:21,010 --> 00:31:25,340
Es bezieht Onkologen 12 mit
ein, 8 neue Medikamente,

783
00:31:25,450 --> 00:31:28,330
sechs experimentelle Behandlungen
von drei verschiedenen Kontinenten.

784
00:31:28,410 --> 00:31:30,910
Ich habe keine Ahnung
ob es funktioniert.

785
00:31:31,720 --> 00:31:33,990
Aber als dein Onkel...

786
00:31:34,830 --> 00:31:38,240
flehe ich dich an es zu versuchen.

787
00:31:38,800 --> 00:31:42,010
Weil ich weiß, das es eine
Tatsache ist, das die Welt...

788
00:31:42,850 --> 00:31:44,930
meine Welt...

789
00:31:45,500 --> 00:31:47,980
ist ein besser Ort mit dir.

790
00:31:49,940 --> 00:31:53,220
Nichtsdestotrotz... als dein Arzt,

791
00:31:54,690 --> 00:31:57,330
verspreche ich dir was immer du willst.

792
00:31:59,620 --> 00:32:02,050
Ich will nur nach Hause.

793
00:32:04,290 --> 00:32:06,710
Dann lass uns dich nach Hause bringen.

794
00:32:18,860 --> 00:32:19,600
Callie.

795
00:32:19,700 --> 00:32:21,020
Callie, warte. Bitte warte.

796
00:32:21,130 --> 00:32:22,660
Bitte.

797
00:32:25,610 --> 00:32:27,530
Es tut mir leid...

798
00:32:27,640 --> 00:32:29,630
wegen der Cafeteria.

799
00:32:30,330 --> 00:32:31,929
Ich wusste nicht das du
mit mir reden wolltest.

800
00:32:31,930 --> 00:32:33,650
Ich dachte du wolltest mich umbringen.

801
00:32:39,140 --> 00:32:41,210
Mir tut alles leid.

802
00:32:41,300 --> 00:32:43,830
Mit George, Ich...

803
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
Es tut mir wirklich leid.

804
00:32:47,390 --> 00:32:49,720
Ich fühle mich schrecklich.

805
00:32:57,880 --> 00:33:00,210
Du fühlst dich schrecklich?

806
00:33:01,360 --> 00:33:03,167
Du hast es ausgenutzt.
Er war dein bester

807
00:33:03,168 --> 00:33:05,060
Freund. Ich habe versucht
dir zu vertrauen...

808
00:33:05,170 --> 00:33:08,550
so sehr, das ich so überzeugt
war, das ich verrückt bin.

809
00:33:08,670 --> 00:33:10,790
Aber ich war es nicht, oder?

810
00:33:10,890 --> 00:33:12,570
Und dann hast du das heute
in der Cafeteria abgezogen?

811
00:33:12,680 --> 00:33:13,859
Es ist nicht schlimm genug, das du mich

812
00:33:13,860 --> 00:33:15,370
demütigst indem du mit
meinem Mann ins Bett gehst.

813
00:33:15,480 --> 00:33:18,610
Du demütigst mich auch auf der Arbeit.

814
00:33:19,750 --> 00:33:22,940
George ist derjenige der sein
Gelübde gebrochen hat, aber du...

815
00:33:23,070 --> 00:33:25,250
wir sind Frauen, Izzie. Du hast
das einer anderen Frau angetan.

816
00:33:27,010 --> 00:33:28,300
Du...

817
00:33:28,410 --> 00:33:29,790
hast etwas von mir genommen.

818
00:33:29,900 --> 00:33:32,470
Du hast etwas von mir gestohlen,
wie ein niederwertiger kleiner Dieb.

819
00:33:32,590 --> 00:33:35,150
Du bist diejenige die
gedemütigt werden sollte.

820
00:33:35,280 --> 00:33:37,090
Du bist diejenige die
beschämt sein sollte.

821
00:33:37,190 --> 00:33:39,660
Du bist diejenige die... sollte

822
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
komm nicht zu mir und bitte um
Vergebung, du verräterisches Miststück.

823
00:33:59,330 --> 00:34:01,400
Was, bin ich jetzt unsichtbar?

824
00:34:02,810 --> 00:34:04,490
Was willst du?

825
00:34:04,600 --> 00:34:06,060
Also du hasst mich jetzt auch.

826
00:34:06,190 --> 00:34:08,450
Nun, tritt dem Verein bei.

827
00:34:08,570 --> 00:34:10,120
Du und O'malley?

828
00:34:10,860 --> 00:34:12,300
- O'malley!
- Was?

829
00:34:12,420 --> 00:34:14,960
War es so schrecklich
was ich getan habe?

830
00:34:17,180 --> 00:34:18,840
Ich habe mich verliebt, Alex.

831
00:34:18,960 --> 00:34:21,350
- Er ist verheiratet.
- Yeah, und?

832
00:34:21,460 --> 00:34:23,640
Du trägst eine grosse
alte Fackel für Ava

833
00:34:23,760 --> 00:34:26,730
oder Jane Doe oder wie auch immer du
sie nennst, und sie ist verheiratet.

834
00:34:26,870 --> 00:34:29,150
Also was gibt dir das Recht, zu
verurteilen was ich getan habe?

835
00:34:29,260 --> 00:34:31,450
Warum kümmert es dich überhaupt?

836
00:34:32,450 --> 00:34:34,930
du hast mir gesagt du
wärst noch nicht bereit...

837
00:34:35,290 --> 00:34:37,310
nach Denny... um mit
jemandem zusammen zu sein.

838
00:34:37,420 --> 00:34:40,040
Und dann O'malley? O'malley.

839
00:34:41,970 --> 00:34:44,430
und dann sagst du es mir als ob
ich eine deiner Freundinnen wäre.

840
00:34:44,540 --> 00:34:46,820
Komm schon.

841
00:34:52,180 --> 00:34:54,940
Ms. Bitzer, ich möchte mich
noch einmal entschuldigen.

842
00:34:55,050 --> 00:34:58,920
Oh, und ich möchte
ihnen danken, Dr. Grey.

843
00:34:59,040 --> 00:35:02,770
Und ihnen auch Dr.
Shales. Behüte euch Gott!

844
00:35:02,900 --> 00:35:04,270
Bye-bye.

845
00:35:04,370 --> 00:35:06,520
- Sie wird nicht klagen?
- Nein.

846
00:35:06,640 --> 00:35:08,030
Unser Anwalt traf eine
Vereinbarung mit ihr.

847
00:35:08,130 --> 00:35:11,140
Seattle grace hat dieser
Frau vier Schlafzimmer gekauft

848
00:35:11,240 --> 00:35:13,310
und 31/2 Bäder in Reykjavik.

849
00:35:13,420 --> 00:35:14,840
- Es tut mir so leid.
- Nun, sags nicht mir.

850
00:35:14,940 --> 00:35:16,500
Sag es dem Chief. Ich schreibe
ihnen beiden eine schlechte Kritik.

851
00:35:16,620 --> 00:35:19,140
Es war nicht Normans Schuld. Er
ist in meiner Verantwortlichkeit.

852
00:35:19,240 --> 00:35:21,490
Ich bin der Oberarzt. Ich bin der
einzige den sie kritisieren sollten.

853
00:35:21,610 --> 00:35:23,790
Das ist sehr nobel von Ihnen, Dr. Grey.

854
00:35:23,910 --> 00:35:25,920
Dumm...

855
00:35:26,020 --> 00:35:28,330
aber nobel.

856
00:35:28,440 --> 00:35:30,310
Oh.

857
00:35:32,010 --> 00:35:35,000
Für die Akten, Dr. Grey, ich
denke nicht das sie dumm sind.

858
00:35:35,110 --> 00:35:37,000
Ich finde sie...

859
00:35:37,120 --> 00:35:38,810
ziemlich intelligent.

860
00:35:48,100 --> 00:35:50,670
Was hast du zu Camille gesagt?

861
00:35:51,300 --> 00:35:54,180
Adele... Ich habe
bereits ein Baby verloren.

862
00:35:54,290 --> 00:35:56,630
Und nun muss ich Camille verlieren?

863
00:35:57,480 --> 00:35:59,833
Ich werde nicht Camille
benutzen, und versuchen

864
00:35:59,834 --> 00:36:02,530
Tatsache auszugleichen, dass
ich dir nie Kinder nie gab.

865
00:36:02,640 --> 00:36:04,270
Ich hab dich nicht darum gebeten.

866
00:36:04,390 --> 00:36:07,600
Ich hab dich gebeten mit ihr
zu reden, sie zu überzeugen...

867
00:36:07,710 --> 00:36:09,850
Ich kann das nicht tun...

868
00:36:11,010 --> 00:36:12,730
Ich kann das nicht tun, Adele.

869
00:36:12,850 --> 00:36:15,600
Ich kann ihr alle
Möglichkeiten der Welt bieten,

870
00:36:15,950 --> 00:36:20,130
aber ich kann sie nicht dazu bringen,
etwas zu tun was ich von ihr will.

871
00:36:20,250 --> 00:36:22,640
Ich bin ihr Arzt.

872
00:36:22,750 --> 00:36:26,750
Ich dachte Arzt zu sein,
bedeutet Leben retten.

873
00:36:26,860 --> 00:36:31,170
Nach den ganzen Jahren in den du die
Arbeit über eine Familie gestellt hast,

874
00:36:31,280 --> 00:36:36,380
bitte ich dich einmal deinen Job
zu tun um diese Familie zu retten...

875
00:36:39,610 --> 00:36:41,910
Adele, es tut mir leid.

876
00:36:43,470 --> 00:36:46,910
Es tut wir wirklich,
wirklich leid, aber...

877
00:36:47,350 --> 00:36:50,250
mir auch, Richard.

878
00:37:14,260 --> 00:37:16,240
Callie...

879
00:37:16,340 --> 00:37:17,840
du kannst nicht...

880
00:37:18,630 --> 00:37:21,400
mir nur vergeben.

881
00:37:22,270 --> 00:37:24,770
Was ich dir angetan habe...

882
00:37:25,860 --> 00:37:28,230
i -ist unverzeihlich.

883
00:37:28,540 --> 00:37:31,700
So funktionier es. Das ist
was "Ich vergebe dir" bedeutet.

884
00:37:32,180 --> 00:37:33,670
Nein, sieh, Ich...

885
00:37:33,780 --> 00:37:35,900
Ich denke es bedeutet du
vergibst mir nicht. Ich...

886
00:37:36,630 --> 00:37:37,990
du weißt nicht wie du mit
mir jetzt reden sollst.

887
00:37:38,110 --> 00:37:40,710
Ich meine, schau, du kannst...du
kannst mich nicht mal ansehen.

888
00:37:41,410 --> 00:37:43,550
Du bist so verärgert das...

889
00:37:43,660 --> 00:37:45,005
Ich denke die einzige
Weise das du mit mir

890
00:37:45,006 --> 00:37:46,570
beschäftigen kannst, ist
das zu mir vergibst und...

891
00:37:48,310 --> 00:37:51,330
was, wir tun so als ob
es nicht passiert ist?

892
00:37:55,050 --> 00:37:56,770
Ich...

893
00:37:57,520 --> 00:37:58,730
es ist passiert.

894
00:37:58,840 --> 00:38:01,080
Und du vergibst mir nicht.

895
00:38:05,080 --> 00:38:06,650
Du hast recht.

896
00:38:07,890 --> 00:38:09,850
Das tue ich nicht.

897
00:38:21,660 --> 00:38:24,180
- Also Alex vertritt mich.
- Oh.

898
00:38:24,410 --> 00:38:26,557
- Also kann ich gleich nach
der Visite verschwinden.

899
00:38:26,558 --> 00:38:26,800
- Yeah.

900
00:38:26,910 --> 00:38:30,070
- 48 ununterbrochene Stunden...
- yeah, yeah. Um...

901
00:38:30,470 --> 00:38:32,740
weißt du was? vielleicht ist
das kein gutes Wochenende.

902
00:38:33,040 --> 00:38:35,330
Was hat Lexie über mich gesagt?

903
00:38:35,440 --> 00:38:37,720
Sie hat gar nichts gesagt.
Nur ich habe geredet.

904
00:38:38,460 --> 00:38:39,510
Schau, tadeln sie nicht.

905
00:38:39,620 --> 00:38:41,590
Also was, bist du jetzt mit
meiner Schwester befreundet?

906
00:38:42,210 --> 00:38:44,610
Ich meine, du redest mit
der anderen Grey über mich?

907
00:38:44,730 --> 00:38:46,000
Mm-hmm.

908
00:38:47,280 --> 00:38:50,250
Weißt du worüber ich mit der
anderen Grey geredet habe?

909
00:38:52,880 --> 00:38:55,460
Die ganzen Sachen, die mich
diese Grey nicht sagen lässt.

910
00:38:56,710 --> 00:38:59,500
Du kannst alles zu mir sagen.

911
00:39:01,680 --> 00:39:04,190
Ich möchte dich heiraten.

912
00:39:06,020 --> 00:39:07,970
Ich möchte Kinder mit dir.

913
00:39:08,090 --> 00:39:10,240
Ich möchte uns ein Haus bauen.

914
00:39:10,880 --> 00:39:14,440
Ich möchte mich niederlassen
und mit dir alt werden.

915
00:39:15,660 --> 00:39:20,280
Ich möchte wenn ich 110
bin in deinen Armen sterben.

916
00:39:20,920 --> 00:39:24,230
Ich will keine 48
ununterbrochene Stunden.

917
00:39:25,760 --> 00:39:28,010
Ich will lebenslang.

918
00:39:30,840 --> 00:39:32,670
Mm-hmm.

919
00:39:34,230 --> 00:39:36,560
Siehst du was passiert?

920
00:39:37,690 --> 00:39:39,330
Ich sage Dinge wie das,

921
00:39:39,450 --> 00:39:42,470
und du bekämpfst das Drängen in
die andere Richtung zu rennen.

922
00:39:42,590 --> 00:39:44,220
Es ist in Ordnung.

923
00:39:44,310 --> 00:39:45,430
Ich verstehe.

924
00:39:45,540 --> 00:39:48,550
Ich habe es nicht, aber
nun du ich es. Ich tue..

925
00:39:49,210 --> 00:39:51,040
Du hast gerade angefangen

926
00:39:51,140 --> 00:39:53,790
und ich mache das seit langer Zeit.

927
00:39:53,910 --> 00:39:56,210
Tief unten...

928
00:39:57,590 --> 00:40:00,020
bist du noch ein Assistent.

929
00:40:00,140 --> 00:40:02,300
und du bist nicht bereit.

930
00:40:02,420 --> 00:40:04,390
Ich bin jetzt noch nicht bereit.

931
00:40:05,470 --> 00:40:07,340
Aber Dinge können
bleiben wie sie sind...

932
00:40:07,460 --> 00:40:09,260
und ich kann bereit werden.
Ich werde bereit sein.

933
00:40:09,360 --> 00:40:11,440
Dinge können bleiben wie sie sind.

934
00:40:12,060 --> 00:40:15,520
Wir können uns weiterhin im Aufzug
oder im Bereitschaftsraum treffen.

935
00:40:15,990 --> 00:40:17,870
und vielleicht wirst du bereit sein.

936
00:40:18,350 --> 00:40:20,200
und ich werde warten.

937
00:40:21,170 --> 00:40:23,450
Ich werde warten bis du bereit bist.

938
00:40:24,450 --> 00:40:26,320
Okay, dann.

939
00:40:26,430 --> 00:40:28,010
Yeah, aber was ist...

940
00:40:28,120 --> 00:40:30,510
was ist wenn ich während
ich warte jemanden treffe

941
00:40:30,620 --> 00:40:33,160
der bereit ist, mir das zu
geben, was ich von dir will?

942
00:40:34,180 --> 00:40:36,990
Was wenn du es tust?

943
00:40:40,040 --> 00:40:42,520
Ich weiß es nicht.

944
00:40:50,620 --> 00:40:52,800
Vergeben und Vergessen.

945
00:40:54,860 --> 00:40:57,040
Das ist was sie sagen.

946
00:41:01,130 --> 00:41:04,470
Ich wollte nur sagen, um, danke schön...

947
00:41:04,590 --> 00:41:06,780
das sie mir bei der Operation
den Arsch gerettet haben.

948
00:41:06,880 --> 00:41:09,310
Nun, das ist mein Job, drei.

949
00:41:09,440 --> 00:41:11,470
Nun wo sind Adams Post-Op Berichte?

950
00:41:11,590 --> 00:41:15,010
Es ist ein guter Rat, aber
es ist nicht sehr praktisch.

951
00:41:15,120 --> 00:41:17,670
Ich werde sie holen, Dr. Yang.

952
00:41:26,500 --> 00:41:28,620
wenn jemand uns verletzt...

953
00:41:28,730 --> 00:41:31,330
möchten wir ihn auch verletzen.

954
00:41:32,800 --> 00:41:34,440
Komm rein.

955
00:41:43,140 --> 00:41:45,570
Du hast es unter Kontrolle, oder?

956
00:41:45,680 --> 00:41:50,250
Wenn uns jemand schadet,
möchten wir Recht haben..

957
00:41:50,460 --> 00:41:54,150
Ohne Verzeihen, alte Narben
werden nie vereinbart...

958
00:41:55,480 --> 00:41:58,540
alte Wunden heilen niemals.

959
00:41:59,900 --> 00:42:01,850
Und das meiste was wir hoffen können

960
00:42:01,970 --> 00:42:03,400
ist das wir eines Tages

961
00:42:03,520 --> 00:42:06,860
glücklich sein werden es zu vergessen.

