1
00:00:04,103 --> 00:00:05,643
Die Pillen wirken.

2
00:00:07,038 --> 00:00:09,348
Ich schätze, ich
benötige keine Hilfe mehr.

3
00:00:09,394 --> 00:00:10,446
Sie wissen schon...

4
00:00:11,114 --> 00:00:13,208
Warum sind Sie dann hier?

5
00:00:17,491 --> 00:00:19,078
Nun, es ist unsere
letzte Therapiestunde.

6
00:00:19,640 --> 00:00:22,316
Also... ich, äh...

7
00:00:22,317 --> 00:00:24,039
Ich dachte einfach...

8
00:00:24,333 --> 00:00:26,098
Ich schaue vorbei und verabschiede mich.

9
00:00:26,408 --> 00:00:27,861
Also, leben Sie wohl.

10
00:00:28,218 --> 00:00:29,682
Die Pillen sind nur
ein Hilfsmittel, Sam.

11
00:00:30,293 --> 00:00:33,531
Wenn Sie sich Ihrem Trauma nicht
stellen, wird das Konsequenzen haben.

12
00:00:33,540 --> 00:00:35,502
Ja, ich weiß schon, das
posttraumatische Stresssyndrom.

13
00:00:35,503 --> 00:00:38,103
Ich meine, wie oft in einer Woche
wollen Sie das eigentlich ansprechen?

14
00:00:38,427 --> 00:00:41,418
Sie haben immer noch nichts über
die Vorfälle im Flugzeug erzählt.

15
00:00:54,168 --> 00:00:57,178
Sie denken vielleicht, dass Sie momentan
klarkommen, aber es wird Langzeitfolgen haben.

16
00:00:57,196 --> 00:00:59,936
Sagen Sie mir einfach, ob dieses
Psychogelaber tatsächlich wirkt.

17
00:00:59,937 --> 00:01:01,666
Haben Sie irgendwelche Statistiken über
diesen Scheiß, die ich lesen könnte?

18
00:01:01,667 --> 00:01:03,525
Ich muss jetzt zurück zur Arbeit.

19
00:01:04,199 --> 00:01:05,888
Also, danke für alles.

20
00:01:05,889 --> 00:01:07,961
Ich stelle Ihnen kein neues Rezept aus.

21
00:01:11,762 --> 00:01:12,973
Fein.

22
00:01:13,095 --> 00:01:14,654
Senden Sie mir einfach Ihre
Abschluss Rechnung.

23
00:01:39,756 --> 00:01:40,792
He, du.

24
00:01:40,793 --> 00:01:41,834
He!

25
00:01:44,949 --> 00:01:45,958
Guten Morgen.

26
00:01:45,959 --> 00:01:47,083
Doppelter Windsor?

27
00:01:47,084 --> 00:01:49,775
Ja, ich will an meinem
ersten Tag mehr Autorität bei

28
00:01:49,776 --> 00:01:51,744
meinen Abteilungsleitern ausstrahlen.

29
00:01:51,745 --> 00:01:55,734
Nun, dann solltest du nochmal
über den Milchbart nachdenken.

30
00:01:56,730 --> 00:01:57,831
Lass mich das machen,

31
00:01:57,832 --> 00:02:01,253
du erinnerst dich doch noch an meine Gelüste,
was Cheeseburger mit Speck und extra Gurken angeht

32
00:02:01,254 --> 00:02:02,730
und das mich nichts
anderes befriedigen konnte?

33
00:02:02,731 --> 00:02:03,836
Klar.

34
00:02:03,837 --> 00:02:07,881
Nun, als ich heute morgen aufwachte,
überkamen mich ganz andere Gelüste.

35
00:02:08,327 --> 00:02:09,755
Wirklich? Welche denn?

36
00:02:09,773 --> 00:02:10,798
Du.

37
00:02:26,674 --> 00:02:28,627
Nimm mich Baby, nimm mich.

38
00:02:32,206 --> 00:02:33,994
Ich will am ersten Tag
nicht zu spät kommen.

39
00:02:33,995 --> 00:02:35,936
- Was?
- Ich muss los.

40
00:02:35,937 --> 00:02:37,430
- Was?
- Und ich liebe dich.

41
00:02:38,919 --> 00:02:40,368
Ich dich auch.

42
00:02:55,769 --> 00:02:59,368
Wie haben Sie es angestellt, dem  Bellagio eine
multimillionen Veranstaltung weg zuschnappen?

43
00:02:59,369 --> 00:03:00,569
Gabe Gillian .

44
00:03:00,866 --> 00:03:03,809
So wie Gabe Gillian, der
Vorsitzende von Pacific Tropic?

45
00:03:04,361 --> 00:03:07,374
Er hat eine Ranch im Wyoming,
bei mir die Straße runter.

46
00:03:07,375 --> 00:03:09,513
- Ich rief ihn an.
- Einfach so.

47
00:03:10,526 --> 00:03:11,619
Einfach so.

48
00:03:16,676 --> 00:03:17,742
Ja.

49
00:03:17,747 --> 00:03:19,360
Ja, keine große Sache.

50
00:03:19,893 --> 00:03:22,640
Ich muss  schon sagen,
der Bikini Wettbewerb

51
00:03:23,064 --> 00:03:24,381
ist inspirierend.

52
00:03:24,382 --> 00:03:25,266
Gute Idee.

53
00:03:25,267 --> 00:03:27,385
Ich habe den Wettbewerb nicht für die

54
00:03:27,852 --> 00:03:28,890
Mädels an Land gezogen.

55
00:03:28,891 --> 00:03:31,847
Ich tat das, um damit eine
Menge Geld im Casino zu machen.

56
00:03:32,597 --> 00:03:33,849
Guter Wurf.

57
00:03:33,850 --> 00:03:35,758
Und Ihr Plan funktioniert.

58
00:03:35,759 --> 00:03:37,592
Wir sind bis zum Wochenende ausgebucht.

59
00:03:37,602 --> 00:03:38,853
Eine Steigerung von 60%
gegenüber dem Vorjahr.

60
00:03:38,854 --> 00:03:42,149
Also, wir haben nur diese eine
Chance, Gillian davon zu überzeugen,

61
00:03:42,150 --> 00:03:44,282
den Wettbewerb nicht im
Bellagio durchzuführen.

62
00:03:44,283 --> 00:03:46,865
Also stellen Sie sicher,
dass alles glatt läuft.

63
00:03:46,866 --> 00:03:48,034
Natürlich.

64
00:03:48,307 --> 00:03:51,627
Diese Dinger sind so mit Silikon gefüllt,
die könnte man als Ofen Handschuhe verwenden.

65
00:03:51,628 --> 00:03:52,591
Definitiv echt.

66
00:03:52,589 --> 00:03:53,807
Das sind Tramboline aus Wackelpudding.

67
00:03:53,808 --> 00:03:56,226
Was erzählst du da? Die sind zu
symmetrisch. Sie sind gewaltig!

68
00:03:56,227 --> 00:03:58,832
- Ich wette 100 $, die sind echt.
- Leicht verdientes Geld.

69
00:04:16,132 --> 00:04:16,904
Netter Anzug.

70
00:04:16,905 --> 00:04:17,717
Danke.

71
00:04:17,718 --> 00:04:18,821
Ist heute deine Bat Mitzva?

72
00:04:19,408 --> 00:04:20,884
Weißt du, die Sonne ging schon auf.

73
00:04:20,885 --> 00:04:22,058
Solltest du nicht in
deiner Gruft liegen?

74
00:04:22,068 --> 00:04:23,822
Nein, ein Wal reiste
heute um 4 Uhr früh ab.

75
00:04:23,832 --> 00:04:25,982
Ich denke, ich bleibe hier
und warte auf den Nächsten.

76
00:04:25,992 --> 00:04:27,059
Wie läuft es so mit, äh...

77
00:04:27,060 --> 00:04:28,153
Entschuldige mal...
Sprechen Delinda und du

78
00:04:28,154 --> 00:04:30,123
auch mal über die wichtigen
Dinge auf dieser Welt,

79
00:04:30,197 --> 00:04:31,662
oder redet ihr nur über meine Probleme?

80
00:04:31,690 --> 00:04:34,017
- Meistens über deine Probleme.
- Ok, gut zu wissen.

81
00:04:34,460 --> 00:04:35,640
He, geh etwas schlafen.

82
00:04:35,641 --> 00:04:37,128
Schlafen kann ich, wenn ich tot bin.

83
00:04:39,675 --> 00:04:40,564
Barry !

84
00:04:42,737 --> 00:04:43,748
Hi, Sam .

85
00:04:43,762 --> 00:04:45,737
Bereit an die Tische zu gehen,
ein paar Bikinis anschauen?

86
00:04:45,747 --> 00:04:47,897
Ich dachte tatsächlich daran,
mir die Bikinis anzuschauen,

87
00:04:47,907 --> 00:04:50,365
danach werde ich vielleicht spielen.

88
00:04:54,338 --> 00:04:59,590
Und hier ist die 10. und letzte Kandidatin
des Pacific Tropic Modell Wettbewerbs.

89
00:04:59,591 --> 00:05:01,273
Aus Westville, Oklahoma,

90
00:05:01,274 --> 00:05:03,588
hier ist Kelly Crever!

91
00:05:07,484 --> 00:05:08,919
Ist sie nicht heiß?

92
00:05:18,865 --> 00:05:21,156
Sehr nett! Sehr nett!

93
00:05:28,628 --> 00:05:31,135
Sam, ist das nicht großartig?

94
00:05:37,306 --> 00:05:38,809
He, alles in Ordnung?

95
00:05:39,879 --> 00:05:41,119
Sicher.

96
00:05:41,163 --> 00:05:42,394
Wirklich?

97
00:05:42,395 --> 00:05:44,211
Ja. Mir geht es gut.

98
00:05:45,227 --> 00:05:47,002
Was haben wir denn hier?

99
00:05:49,165 --> 00:05:51,565
He, Kelly, genauso
spielt man dieses Spiel.

100
00:05:53,144 --> 00:05:54,777
He, he, he, zurückbleiben.

101
00:05:54,968 --> 00:05:56,568
Zurückbleiben, he Mann,
passen Sie auf ihre Hände auf.

102
00:05:56,569 --> 00:05:58,616
Passen Sie auf Ihre Hände auf, Bruder!

103
00:05:58,822 --> 00:06:00,148
Irgendjemand... Hilfe!

104
00:06:39,000 --> 00:06:42,647
~ www.subcentral.de ~

105
00:06:42,649 --> 00:06:45,046
präsentiert

106
00:06:45,047 --> 00:06:49,347
Las Vegas S5E04 "Head Games"

107
00:06:49,348 --> 00:06:52,647
übersetzt von

108
00:06:52,648 --> 00:06:56,647
~ maexchen ~

109
00:07:27,354 --> 00:07:29,577
Was uns zum dritten Quartal führt,

110
00:07:29,578 --> 00:07:33,650
indem wir unser Budget für Bettzeug
um 5,75 % überschritten haben.

111
00:07:33,651 --> 00:07:36,581
Was uns einen 3,25 % Anstieg

112
00:07:36,582 --> 00:07:38,440
bei Handtüchern und
Wäschewaschen einbrachte

113
00:07:38,441 --> 00:07:42,241
und eine 1 prozentige Steigerung bei Koffern und  Tagesdecken.

114
00:07:43,922 --> 00:07:46,757
Ok, faszinierend. Gute Arbeit.

115
00:07:46,758 --> 00:07:48,320
Ich erwarte diese neue Bestellung

116
00:07:48,321 --> 00:07:50,126
dieser Sprungfedermatratzen, um
sie zu unterschreiben. Gute Arbeit.

117
00:07:50,135 --> 00:07:52,520
Äh, Lou, Instandhaltung.

118
00:07:53,099 --> 00:07:54,698
Das ist nur ein Vorbericht.

119
00:07:55,682 --> 00:07:57,405
Ah, Sam Marquez.

120
00:07:57,461 --> 00:07:59,063
He, du musst mit mir kommen.

121
00:07:59,064 --> 00:08:00,416
Ich sah da etwas am Pool.

122
00:08:00,417 --> 00:08:02,180
Ich bin hier gerade etwas beschäftigt.

123
00:08:02,181 --> 00:08:04,999
Wenn du vielleicht einen Termin mit
Andrea, meiner Assistentin, machen würdest.

124
00:08:05,805 --> 00:08:07,326
Ich sah eine Messerattacke.

125
00:08:07,815 --> 00:08:09,100
Zwei Stiche.

126
00:08:10,754 --> 00:08:14,315
Aber Nacktheit auf dem Laufsteg wirft
Ausschluss- und Sicherheitsfragen auf.

127
00:08:14,331 --> 00:08:16,228
Das war nicht irgendeine
Garderoben Fehlfunktion.

128
00:08:16,246 --> 00:08:19,030
Wieso sollte ich durch
so eine dumme Aktion,

129
00:08:19,031 --> 00:08:21,639
den Millionenvertrag mit
Pacific Tropic riskieren?

130
00:08:21,640 --> 00:08:25,015
Ich meine, mein Bikinioberteil hat
mich verbrannt. Sehen Sie.

131
00:08:30,956 --> 00:08:33,963
Oh, ja, sie sehen, äh...
Sie sehen geschwollen aus.

132
00:08:36,010 --> 00:08:37,373
Es riecht merkwürdig.

133
00:08:43,381 --> 00:08:45,608
Ja, wissen Sie was, ich
höre mich deshalb mal um,

134
00:08:45,609 --> 00:08:46,497
mal sehen, was da vor sich geht.

135
00:08:46,498 --> 00:08:48,096
Oh, Sie sollten das wieder zu ziehen.

136
00:08:48,097 --> 00:08:50,037
Sonst holen Sie sich
noch eine Bronchitis.

137
00:08:52,893 --> 00:08:54,055
Haben Sie irgendwelche Feinde?

138
00:08:54,056 --> 00:08:58,729
Äh, Sie meinen abgesehen von den 25 anderen
Teilnehmerinnen, die die Million gewinnen wollen?

139
00:08:58,986 --> 00:09:00,339
Stimmt, stimmt.

140
00:09:00,539 --> 00:09:02,890
Das ist die Suite für die Finalistinnen.

141
00:09:03,095 --> 00:09:04,926
Ich lasse Ihr Zeug herbringen, ok?

142
00:09:04,927 --> 00:09:07,892
Und ich muss wahrscheinlich nochmal
herkommen, denn ich brauche ihr Bikinihöschen,

143
00:09:07,893 --> 00:09:10,208
um es als Testobjekt für eine
Spurenanalyse zu verwenden.

144
00:09:11,301 --> 00:09:12,380
Hier.

145
00:09:14,942 --> 00:09:16,185
Da sollte ich jetzt
wirklich rangehen....

146
00:09:16,186 --> 00:09:17,128
Damit sollte ich mich jetzt
wirklich eingehend befassen...

147
00:09:17,702 --> 00:09:18,659
Damit sollte ich mich
eingehender befassen....

148
00:09:19,137 --> 00:09:20,204
Damit sollte ich mich
eingehender befassen....

149
00:09:20,205 --> 00:09:21,920
Äh, möchten Sie Ihr Jackett zurück?

150
00:09:21,921 --> 00:09:23,888
Keine Sorge. Ich...
ich hole es mir später.

151
00:09:24,503 --> 00:09:26,362
Ok. Auf wiedersehen.

152
00:09:42,563 --> 00:09:45,160
Ich denke, wir hätten uns da
früher drüber verständigen sollen.

153
00:09:45,161 --> 00:09:46,404
Ich nahm an, Sie hätten verstanden,

154
00:09:46,405 --> 00:09:49,966
dass wir einen Bikinimodell Wettbewerb
betreuen, keine Fußball Krawalle.

155
00:09:49,967 --> 00:09:52,098
Ein einzelner Zwischenfall.
Aber ich bin da dran.

156
00:09:53,147 --> 00:09:55,484
Ich meine...ich überprüfe das.

157
00:09:57,664 --> 00:09:59,515
Ich kümmere mich darum.

158
00:10:04,335 --> 00:10:07,151
Ich denke... Sie ließen das fallen.

159
00:10:07,152 --> 00:10:08,832
Wenn das ein Problem werden sollte...

160
00:10:08,833 --> 00:10:11,278
Mit allem Respekt, ich nehme
diese Beförderung sehr ernst.

161
00:10:11,279 --> 00:10:13,936
Mike Cannon vermischt
Arbeit und Privates nicht.

162
00:10:13,949 --> 00:10:15,302
Sie haben mein Wort darauf.

163
00:10:15,890 --> 00:10:18,114
Es ist nicht Ihr Wort,
worum ich mich sorge, Mike.

164
00:10:18,115 --> 00:10:20,822
Und ich hoffe, Sie haben
noch ein anderes Jackett.

165
00:10:22,845 --> 00:10:25,244
- Sah noch jemand anderes irgendwas?
- Weiß ich nicht.

166
00:10:25,245 --> 00:10:27,369
Da sind weder Blut, noch
Anzeichen für einen Kampf.

167
00:10:27,370 --> 00:10:29,312
- Nun, ich weiß, was ich gesehen habe.
- Wie sahen sie aus?

168
00:10:29,313 --> 00:10:30,924
Sie war blond. Er war groß.

169
00:10:30,925 --> 00:10:33,498
Diese Beschreibung passt zu
Halb Vegas... Wohin gehen wir?

170
00:10:33,499 --> 00:10:35,190
Ich will die
Überwachungsbänder überprüfen.

171
00:10:39,503 --> 00:10:41,690
Es muss wunderbar sein, alles
essen zu können, was man will.

172
00:10:41,691 --> 00:10:43,466
Ich beneide Schwangere total.

173
00:10:43,467 --> 00:10:46,436
Man kann so fett werden wie mal
will und sich total gehen lassen.

174
00:10:47,147 --> 00:10:49,005
Du denkst, ich lasse mich gehen?

175
00:10:50,980 --> 00:10:52,005
Oh, nein.

176
00:10:54,578 --> 00:10:56,464
- He!
- He!

177
00:10:56,465 --> 00:10:57,749
Baby, ich dachte du
wärst in einem Meeting.

178
00:10:57,750 --> 00:10:59,102
War ich, aber wir sind auf dem Weg...

179
00:10:59,103 --> 00:11:02,352
Was meinst du, sollen wir hochfahren
und das neue Büro einweihen?

180
00:11:02,353 --> 00:11:04,785
Äh, ich habe da im Moment
so etwas, wie einen Notfall.

181
00:11:04,786 --> 00:11:06,307
- So wie ich.
- Oh, oh, ok.

182
00:11:06,317 --> 00:11:08,642
- Ein Quickie im Lastenaufzug?
- Nein, ich kann nicht.

183
00:11:08,648 --> 00:11:08,652
Ich kann nicht. Ich
muss los. Entschuldige.

184
00:11:08,653 --> 00:11:09,761
Aber... aber...

185
00:11:09,762 --> 00:11:11,060
Tschüss.

186
00:11:14,176 --> 00:11:17,074
Ich weiß nicht , ob es beißend
riecht, vielleicht ein bisschen streng.

187
00:11:18,556 --> 00:11:20,647
Ich... ich will es gar nicht wissen.

188
00:11:20,648 --> 00:11:22,656
Danny, wir haben hier
ein kleines Problem.

189
00:11:22,657 --> 00:11:24,484
Sieht so als, als hat jemand
versucht, eines der Mädels

190
00:11:24,485 --> 00:11:26,315
aus dem Modellwettbewerb zu kicken.

191
00:11:26,316 --> 00:11:27,913
Ich habe im Moment ein größeres Problem.

192
00:11:27,923 --> 00:11:30,155
Mitch, würdest du das
Überwachungsvideo aufrufen?

193
00:11:30,165 --> 00:11:31,791
- Was ist los?
- Es gab eine Messerstecherei.

194
00:11:32,183 --> 00:11:33,616
- Was?
- Eine mögliche Messerstecherei.

195
00:11:33,791 --> 00:11:35,857
Wieso hast du mich
nicht angerufen? Hallo?

196
00:11:35,867 --> 00:11:38,225
Das ist es. Das sind
sie... siehst du das?

197
00:11:38,226 --> 00:11:40,661
Mitch, folge ihnen. Mal
sehen, wo sie hingehen.

198
00:11:52,878 --> 00:11:54,783
Alles klar, Zimmer 2138.

199
00:11:54,784 --> 00:11:57,667
Wurde von einem Herrn James
Powell und seiner Frau gemietet.

200
00:11:58,707 --> 00:12:01,673
Also los, rauf zum Zimmer.
Sam, du bleibst hier.

201
00:12:13,447 --> 00:12:14,540
Mitch .

202
00:12:15,355 --> 00:12:16,435
Ja, ja Sir?

203
00:12:16,436 --> 00:12:18,048
Schicken Sie Gloria von
den Reinigungskräften hoch.

204
00:12:18,049 --> 00:12:20,508
Ich glaube ihre Bowlingschuhe haben Größe 7.

205
00:12:20,509 --> 00:12:21,984
Wir schicken sie rauf, Sir.

206
00:12:21,985 --> 00:12:23,650
Ich sage doch nur, du
hättest anrufen sollen.

207
00:12:23,651 --> 00:12:24,953
Als Leiter der Überwachung
und Sicherheit...

208
00:12:24,954 --> 00:12:25,353
Wie sieht der Plan aus?

209
00:12:25,354 --> 00:12:27,548
Mike und ich gehen rein,
du wirst draußen warten.

210
00:12:27,549 --> 00:12:28,491
Plan "B".

211
00:12:32,589 --> 00:12:33,504
Ja?

212
00:12:33,505 --> 00:12:34,570
Mr. Powell, ich bin Danny McCoy,

213
00:12:34,571 --> 00:12:36,607
der Geschäftsführer des Montecito.

214
00:12:36,608 --> 00:12:38,148
Mike Cannon, Leiter der
Überwachung und Sicherheit.

215
00:12:38,149 --> 00:12:39,174
- Das ist Sam.
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn wir...

216
00:12:39,175 --> 00:12:41,306
kurz reinkommen könnten, bitte?

217
00:12:41,825 --> 00:12:43,210
Klar.

218
00:12:49,442 --> 00:12:51,831
Stimmt, äh...stimmt etwas nicht?

219
00:12:55,904 --> 00:12:58,900
- Wo ist sie?
- Wo ist wer?

220
00:12:58,901 --> 00:13:00,554
Auf unseren Überwachungskameras

221
00:13:00,555 --> 00:13:02,782
sah es so aus, als ob sich
Ihre Frau, früher an diesem

222
00:13:02,783 --> 00:13:04,721
Nachmittag, nicht wohl fühlte.

223
00:13:04,722 --> 00:13:06,771
Wir wollen nur sichergehen,
dass alles in Ordnung ist.

224
00:13:06,772 --> 00:13:08,626
Ja, meine Frau trank
etwas zu viel.

225
00:13:08,627 --> 00:13:09,323
Sie fühlt...

226
00:13:09,364 --> 00:13:10,744
sich nicht gut.

227
00:13:10,745 --> 00:13:11,332
Ok...

228
00:13:11,333 --> 00:13:12,985
könnten wir kurz mit ihr reden?

229
00:13:12,986 --> 00:13:14,112
Später vielleicht.

230
00:13:14,113 --> 00:13:15,547
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt.

231
00:13:17,187 --> 00:13:20,325
Tut mir leid, Mr. Powell, aber ich
würde mich weitaus wohler fühlen,

232
00:13:20,326 --> 00:13:21,624
wenn ich sofort mit ihr sprechen könnte.

233
00:13:21,625 --> 00:13:24,781
Ich... ich stell sie unter die Dusche,

234
00:13:24,782 --> 00:13:26,329
mal sehen,  ob ich sie herbringen kann.

235
00:13:26,330 --> 00:13:28,393
Rita, ich denke du hast genug.

236
00:13:28,394 --> 00:13:31,792
Oh mein Gott, jemand muss Sie mit dem
Zauberstab für Attraktivität berührt haben.

237
00:13:31,793 --> 00:13:34,320
Oh, Sie aber auch.

238
00:13:34,321 --> 00:13:35,280
Ja.

239
00:13:36,150 --> 00:13:37,161
Ja.

240
00:13:37,462 --> 00:13:39,621
Mrs. Powell, geht es Ihnen gut?

241
00:13:41,780 --> 00:13:45,780
Oh, mir ging es nie besser.

242
00:13:50,427 --> 00:13:52,150
Also gut dann.

243
00:13:52,151 --> 00:13:53,766
Es scheint alles in Ordnung zu sein.

244
00:13:53,767 --> 00:13:55,076
Entschuldigen Sie!

245
00:14:09,514 --> 00:14:10,662
Also, das war es?

246
00:14:10,663 --> 00:14:12,165
Ein Frau wurde erstochen und
ihr unternehmt deswegen nichts?

247
00:14:12,166 --> 00:14:13,409
Es wurde niemand erstochen, Sam.

248
00:14:13,410 --> 00:14:15,475
Du sahst Mrs. Powell, es geht ihr gut.

249
00:14:16,624 --> 00:14:18,071
Also wie sieht es aus?

250
00:14:18,072 --> 00:14:19,695
Soll ich dir bei dieser
Pacific Tropic Sache helfen?

251
00:14:19,696 --> 00:14:21,418
Nein, nein, ich warte nur auf
die Strafregister Unterlagen

252
00:14:21,428 --> 00:14:23,023
der Wettbewerberinnen.
- Was?

253
00:14:23,033 --> 00:14:24,922
Außerdem denke ich, du hast selbst genug
mit Geschäftsberichten und Quartalszahlen

254
00:14:24,932 --> 00:14:26,087
zu tun.

255
00:14:26,088 --> 00:14:27,053
Ja, genau, wie läuft das denn so?

256
00:14:27,054 --> 00:14:29,293
- Großartig, fantastisch.
- Dachte ich mir, dachte ich mir.

257
00:14:29,294 --> 00:14:30,779
Also, ich lasse dich
dann mal damit allein.

258
00:14:30,780 --> 00:14:31,956
Alles klar. Alles klar.

259
00:14:31,957 --> 00:14:33,416
Danny, hör mir zu, ich
weiß, was ich gesehen habe.

260
00:14:33,417 --> 00:14:34,534
Also, wenn du in dieser Sache
nichts unternehmen willst,

261
00:14:34,544 --> 00:14:35,862
muss ich wohl jemanden suchen...

262
00:14:35,863 --> 00:14:37,332
Du hast das, was du gesehen
hast, falsch interpretiert.

263
00:14:37,857 --> 00:14:38,719
Ok?

264
00:14:39,340 --> 00:14:41,692
Du sahst Metall aufblitzen und
dachtest, es wäre ein Messer.

265
00:14:41,706 --> 00:14:42,444
Keine große Sache.

266
00:14:42,445 --> 00:14:44,822
Ich habe da nichts falsch interpretiert.

267
00:14:44,823 --> 00:14:46,882
- Ich habe keine Zeit für so was.
- Was hast du denn zu tun?

268
00:14:46,883 --> 00:14:48,987
Ich habe ein wichtiges
Meeting mit den Barkeepern.

269
00:14:51,146 --> 00:14:54,096
Vergiss die Powells einfach und
geh zurück an die Arbeit, ok?

270
00:14:54,097 --> 00:14:55,458
Oder besser noch, geh
ein bisschen schlafen.

271
00:14:55,468 --> 00:14:58,064
Was, wenn sie nicht betrunken
war, sonder unter Schock stand?

272
00:14:58,065 --> 00:15:00,504
Vielleicht hat er irgendwie
die Blutung gestoppt.

273
00:15:00,729 --> 00:15:02,950
Sie stank wie eine Brauerei.

274
00:15:02,951 --> 00:15:04,025
Sie war betrunken.

275
00:15:04,400 --> 00:15:05,467
Sam .

276
00:15:05,477 --> 00:15:07,371
Ich habe Sie überall gesucht.

277
00:15:07,372 --> 00:15:08,673
Ich dachte, wir könnten die
Würfel rollen lassen, nachdem...

278
00:15:08,683 --> 00:15:11,073
Barry, das ist wirklich...
nicht der richtige Zeitpunkt.

279
00:15:11,083 --> 00:15:14,017
Oh, also ist das Montecito nicht
mehr an meinem Geld interessiert?

280
00:15:20,905 --> 00:15:22,750
Ich scherze nur.

281
00:15:22,751 --> 00:15:24,445
Suchen wir uns einen Tisch.

282
00:15:26,026 --> 00:15:28,217
Richtig so, gib's mir.

283
00:15:28,218 --> 00:15:30,912
Genauso will ich es. Hier kommt's.

284
00:15:35,136 --> 00:15:36,498
Danke, Mr. Cooper.

285
00:15:36,504 --> 00:15:38,425
Ich sehe, Sie trinken für Zwei.

286
00:15:39,108 --> 00:15:41,363
Ich brauchte nur etwas Süßes.

287
00:15:41,364 --> 00:15:42,348
Danke.

288
00:15:42,349 --> 00:15:45,013
Sie gaben ihr gerade 20 $ Trinkgeld.

289
00:15:45,014 --> 00:15:46,217
Mir sind die 50er ausgegangen.

290
00:15:46,353 --> 00:15:47,542
Also, wie geht es Ihnen?

291
00:15:47,682 --> 00:15:51,977
Im ersten Drittel der Schwangerschaft ist
es bestimmt nicht leicht, soviel zu arbeiten.

292
00:15:52,522 --> 00:15:53,793
Mir geht es gut.

293
00:15:54,121 --> 00:15:56,594
Momentan bin ich einfach, sehr, sehr
heiß, äh mir ist heiß, die Hormone.

294
00:15:57,496 --> 00:15:58,945
Die Hormone.

295
00:16:01,834 --> 00:16:06,107
Ich weiß, das ist jetzt vielleicht etwas persönlich,
aber ich brauche die objektive Meinung eines Mannes.

296
00:16:06,132 --> 00:16:07,972
Halten Sie mich für attraktiv?

297
00:16:08,952 --> 00:16:12,792
Ich meine, sie wissen schon,
verglichen mit diesem Bikini Mädels.

298
00:16:13,414 --> 00:16:15,892
Oh, Sie stehen weit über denen, Delinda.

299
00:16:15,986 --> 00:16:17,903
Ich habe schon immer Frauen bevorzugt,

300
00:16:17,904 --> 00:16:20,004
die nicht so aussehen,
als würden sie übertreiben.

301
00:16:22,374 --> 00:16:24,561
Die es nicht versuchen, hmmm.

302
00:16:34,527 --> 00:16:35,841
Entschuldigung.

303
00:16:38,074 --> 00:16:41,184
Ok, Barry, machen wir,
äh, eine kurze Pause.

304
00:16:41,268 --> 00:16:42,975
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen,
Sam? Ich könnte den ganzen Tag spielen.

305
00:16:42,976 --> 00:16:44,969
Ja, aber wir könnten
doch was zu Mittag essen.

306
00:16:44,978 --> 00:16:46,446
Wie wäre es mit einer Nutte?

307
00:16:46,474 --> 00:16:47,497
Was?

308
00:16:48,049 --> 00:16:49,345
Sie sind irgendwie heiß.

309
00:16:49,418 --> 00:16:50,854
Äh, irgendwie?

310
00:16:52,137 --> 00:16:53,457
11 !

311
00:16:54,339 --> 00:16:56,057
Ja! Haben Sie das gesehen, Sam?

312
00:16:56,085 --> 00:16:58,067
- Piper, komm mit.
- Sam?

313
00:17:01,730 --> 00:17:02,904
- Mitch.
- Ja.

314
00:17:02,905 --> 00:17:05,383
- Wo ist Mike?
- Pacific Tropic Wettbewerb.

315
00:17:05,432 --> 00:17:06,483
Ich brauche ihn.

316
00:17:07,592 --> 00:17:08,428
Weißt du Sam,

317
00:17:08,429 --> 00:17:11,075
seitdem Mike der Leiter der
Überwachung und Sicherheit wurde,

318
00:17:11,113 --> 00:17:13,161
bin ich, technisch
gesehen, der neue Mike.

319
00:17:13,337 --> 00:17:16,875
Also diese Hände hier, kommen
überall dahin, wo Mike's hin kamen.

320
00:17:19,084 --> 00:17:20,192
Ich meine Computer technisch betrachtet.

321
00:17:20,217 --> 00:17:23,410
Schon klar, kannst du mir alles
über Rita und James Powell geben?

322
00:17:23,447 --> 00:17:25,695
Weißt du, äh, normalerweise ist das so

323
00:17:25,717 --> 00:17:29,366
"eine Hand wäscht die andere Kiste".

324
00:17:29,367 --> 00:17:31,121
Ok, wie wäre es, wenn du genau
das tust, was ich dir sage,

325
00:17:31,122 --> 00:17:33,304
und dafür schmeiße ich
dich nicht aus dem Fenster?

326
00:17:34,036 --> 00:17:35,442
Ok.

327
00:17:35,757 --> 00:17:38,368
Äh, 15 Jahre verheiratet.

328
00:17:38,386 --> 00:17:40,942
Sie ist Schuldirektorin an der St.
Augustine Grundschule in Philadelphia.

329
00:17:40,943 --> 00:17:44,075
Er gewann ein paar mittelklasse
Golfturniere in Vegas.

330
00:17:44,285 --> 00:17:46,482
Sie leitet einen Kleingärtnerverein.

331
00:17:46,717 --> 00:17:49,117
Da sind keine Zwistigkeiten
zwischen den beiden.

332
00:17:50,431 --> 00:17:51,182
Sam ?

333
00:17:51,191 --> 00:17:52,911
Was nehmen sie auf
eine einsame Insel mit?

334
00:17:52,912 --> 00:17:54,618
Nur 3 Dinge.

335
00:17:54,835 --> 00:17:56,975
Ok, eine Bibel.

336
00:17:56,976 --> 00:18:00,731
Sodass ich mich an all die Segenswünsche
erinnere, die mir gewidmet wurden.

337
00:18:00,756 --> 00:18:05,311
Eine Kompost Anlage, sodass ich ohne
Belastung der Umwelt überleben kann.

338
00:18:05,577 --> 00:18:08,961
Und... Pacific Tropic Sonnencreme,

339
00:18:08,980 --> 00:18:11,760
für eine sichere und sexy Bräune.

340
00:18:11,846 --> 00:18:13,346
Wie steht's damit?

341
00:18:13,855 --> 00:18:15,106
Vielen dank, Kelly.

342
00:18:15,959 --> 00:18:18,711
Ich habe keine Ahnung, was mit
Kelly's Bikinioberteil passiert ist.

343
00:18:18,758 --> 00:18:23,247
Nun, ich habe Sie überprüft , Ms. Rodgriguez, und es stellte
sich heraus, Sie haben keinen Abschluss in Tanztherapie,

344
00:18:23,248 --> 00:18:24,821
wie Sie es angeben.

345
00:18:24,976 --> 00:18:29,724
Fakt ist, Sie haben mit summa
cum laude in Chemie promoviert.

346
00:18:30,683 --> 00:18:32,270
Entschuldigung, wie war Ihr Name?

347
00:18:32,289 --> 00:18:33,312
Cannon .

348
00:18:33,731 --> 00:18:35,046
Mike Cannon .

349
00:18:37,548 --> 00:18:40,175
Warum kommen Sie nicht
einfach mit auf mein Zimmer

350
00:18:40,210 --> 00:18:42,677
und wir behalten dieses Thema für uns?

351
00:18:46,121 --> 00:18:47,633
Das war ich nicht.

352
00:19:10,153 --> 00:19:12,040
Reinigungsdienst.

353
00:20:41,281 --> 00:20:42,633
Sind Sie da?

354
00:20:42,651 --> 00:20:44,199
Ich war auf der Suche nach Ihnen.

355
00:20:44,493 --> 00:20:46,062
Ich wollte gerade anklopfen.

356
00:20:46,204 --> 00:20:48,486
Und ich... kam, um mich
für das zu entschuldigen,

357
00:20:48,487 --> 00:20:53,261
was vorhin passiert ist

358
00:20:53,299 --> 00:20:55,800
und ich wollte Ihr Kreditlimit

359
00:20:57,006 --> 00:20:58,180
erhöhen.

360
00:21:02,361 --> 00:21:04,746
Vielleicht möchten Sie
Tickets für Elton John?

361
00:21:07,067 --> 00:21:08,699
Vielen dank, das wäre nett.

362
00:21:10,103 --> 00:21:11,493
Genau, wenn ich nur
irgendetwas tun kann,

363
00:21:11,494 --> 00:21:13,840
um Ihnen den Aufenthalt bequemer
zu machen, zögern Sie ni...

364
00:21:24,995 --> 00:21:26,281
- Danny.
- Entschuldigung.

365
00:21:26,282 --> 00:21:27,499
Dann tauchte Sie einfach wieder auf.

366
00:21:27,500 --> 00:21:29,499
Ich sage Ihnen, Mr. McCoy,
mich ließ noch nie eine

367
00:21:29,500 --> 00:21:30,699
Hotelbegleitung einfach stehen..

368
00:21:30,700 --> 00:21:32,299
Mr. Bertowski, ich
bitte um Entschuldigung.

369
00:21:32,300 --> 00:21:34,514
Ich bin sicher, Sam hat
eine gute Erklärung hierfür.

370
00:21:34,545 --> 00:21:35,484
Das stimmt doch, oder, Sam?

371
00:21:35,494 --> 00:21:37,899
Genau, ich fand einen
Kopf in der Palastsuite.

372
00:21:38,217 --> 00:21:39,999
Und das ist sie nicht, äh...

373
00:21:40,761 --> 00:21:42,667
Geben Sie uns ein paar Minuten.

374
00:21:42,764 --> 00:21:44,585
Wir sind sofort zurück.

375
00:21:45,700 --> 00:21:48,024
Da ist ein Kopf unter deren Bett.

376
00:21:48,025 --> 00:21:49,356
Ok, das war's. Das war es.

377
00:21:49,365 --> 00:21:52,163
Ich werde einen anderen Hotelbegleiter auf
deinen Wal ansetzten und du gehst etwas schlafen.

378
00:21:52,164 --> 00:21:54,013
Nein, nein, nein, ich
brauche keinen Schlaf.

379
00:21:54,725 --> 00:21:55,776
Mir geht es gut.

380
00:21:57,289 --> 00:21:59,288
Sam, ich weiß, dass du wegen
der Panikattacken, die du wegen

381
00:21:59,289 --> 00:22:01,264
dieser Vince Peterson Geschichte
hast, einen Seelenklempner konsultierst

382
00:22:01,265 --> 00:22:02,896
und das du Medikamente einnehmen musst.

383
00:22:02,905 --> 00:22:04,798
Gibt es auch etwas, was
Delinda dir nicht erzählt?

384
00:22:04,836 --> 00:22:06,413
- Geh etwas schlafen.
- Ok.

385
00:22:06,441 --> 00:22:07,779
Ich will nichts mehr
über die Powells hören.

386
00:22:07,780 --> 00:22:09,200
Ok, wirst du nicht.

387
00:22:10,571 --> 00:22:11,623
Ok.

388
00:22:12,330 --> 00:22:14,120
- Was ist mit dem hier?
- Nuttig?

389
00:22:14,130 --> 00:22:15,858
Nein, ich denke, das was
du trägst ist besser für...

390
00:22:15,859 --> 00:22:17,304
Dann müssen wir weiter suchen.

391
00:22:18,108 --> 00:22:20,960
Ok, ich denke ,du hast mich da neulich missverstanden,
was ich da übers sich gehen lassen erzählte.

392
00:22:20,978 --> 00:22:23,218
Nein, du hattest recht.

393
00:22:23,293 --> 00:22:28,253
Ich werde den Nachmittag im Wellnessbereich
verbringen, wo ich mich auspowern werde

394
00:22:28,300 --> 00:22:30,796
und mich an Stellen wachsen lassen, die
einen Gynäkologen rot anlaufen lassen würden.

395
00:22:30,800 --> 00:22:34,385
Also, finden wir ein Kleid für
mich, was eindeutig zu kurz ist.

396
00:22:34,413 --> 00:22:36,448
Eindeutig zu kurz, ok.

397
00:22:36,937 --> 00:22:40,100
Wow, hier steht ja quasi "Nutte" drauf.

398
00:22:40,697 --> 00:22:42,481
Oh, perfekt.

399
00:22:43,344 --> 00:22:46,653
Sie setzten mich hier quasi
einer Klage aus, Cooper.

400
00:22:46,709 --> 00:22:50,129
Ok, Mike hat den Verdacht, dass eine ihrer
Teilnehmerinnen etwas damit zu tun hat.

401
00:22:50,138 --> 00:22:51,510
Sie scherzen mit mir, oder?

402
00:22:51,511 --> 00:22:55,763
Ms. Rodriguez hat chemische Kenntnisse,
welche sie nicht im Anmeldeformular angab.

403
00:22:55,989 --> 00:22:59,538
Kelly Crever's Bikinioberteil wurde mit
einer ätzenden Chemikalie präpariert.

404
00:23:00,216 --> 00:23:01,230
Sie scherzen mit mir.

405
00:23:01,239 --> 00:23:01,934
Nein, Sir.

406
00:23:01,935 --> 00:23:05,067
Mich überrascht, dass  bei diesen
Millionen Dollar Modellverträgen Anreizen,

407
00:23:05,095 --> 00:23:06,827
nicht schon früher etwas passiert ist.

408
00:23:06,855 --> 00:23:08,376
Und das Mädel, welches
sich das Bein brach,

409
00:23:08,385 --> 00:23:10,883
hat Ms. Rodriguez letztes Jahr bei
einem anderen Wettbewerb besiegt.

410
00:23:10,930 --> 00:23:13,777
Also sah sie in ihr wahrscheinlich
die haupt Konkurrentin

411
00:23:13,880 --> 00:23:18,104
Ihre Wettbewerbsregeln sind eindeutig, wenn es
darum geht, falsche Informationen angegeben zu haben.

412
00:23:18,207 --> 00:23:19,274
Sind sie das?

413
00:23:19,841 --> 00:23:21,394
Wieso lassen Sie Mike
nicht diese Sache regeln?

414
00:23:21,422 --> 00:23:23,459
Ok, aber das sollte schnell geschehen.

415
00:23:23,478 --> 00:23:24,748
Ich kümmere mich darum.

416
00:23:24,767 --> 00:23:26,845
Sie müssen gehen, Sie müssen gehen.

417
00:23:27,719 --> 00:23:29,165
Du hast mich bespitzelt.

418
00:23:29,166 --> 00:23:31,700
Nachdem ich dir erlaubte ,mich zu fesseln
und mir den Hintern zu versohlen.

419
00:23:32,782 --> 00:23:35,364
Nun , Mr. Gillian sagte mir, ich solle
dich aus dem Wettbewerb befördern.

420
00:23:35,400 --> 00:23:37,118
Ich fühle mich krank.

421
00:23:37,146 --> 00:23:38,740
Nun, es ist manchmal hart, die

422
00:23:38,741 --> 00:23:40,834
Konsequenzen seines Handelns zu spüren,

423
00:23:40,984 --> 00:23:41,650
Ms. Rodriguez .

424
00:23:41,651 --> 00:23:42,899
Nein, wirklich krank.

425
00:23:42,937 --> 00:23:44,345
Toilette, oh!

426
00:23:44,373 --> 00:23:47,643
Diese Hinhaltetaktik zögert
das Unvermeidliche nur hinaus.

427
00:23:49,395 --> 00:23:51,320
- Ladies...
- Entschuldigung.

428
00:23:52,666 --> 00:23:53,765
Ladies ...

429
00:23:53,800 --> 00:23:55,258
Mein Magen!

430
00:23:56,729 --> 00:23:58,071
Ladies, was...

431
00:23:59,719 --> 00:24:00,827
Ladies ?

432
00:24:21,324 --> 00:24:22,929
Während der Arbeit trinken?

433
00:24:23,164 --> 00:24:24,666
Ich habe frei.

434
00:24:26,200 --> 00:24:28,305
Ich dachte nicht, dass Sie
geregelte Arbeitszeiten haben.

435
00:24:29,193 --> 00:24:30,264
Schon klar.

436
00:24:32,531 --> 00:24:34,729
Ich hatte heute ein paar Probleme.

437
00:24:36,173 --> 00:24:38,100
Nun, ich bin Ihr Boss.

438
00:24:38,846 --> 00:24:40,428
Ihre Probleme sind meine Probleme.

439
00:24:41,893 --> 00:24:43,000
Bitteschön.

440
00:24:43,692 --> 00:24:45,000
Ist das so?

441
00:24:48,520 --> 00:24:51,046
Waren Sie jemals von
etwas total überzeugt...

442
00:24:53,647 --> 00:24:56,032
und jedermann sagt, Sie lägen falsch?

443
00:24:57,982 --> 00:24:59,635
Könnten Sie das näher ausführen?

444
00:25:02,315 --> 00:25:03,545
Nein.

445
00:25:05,787 --> 00:25:10,904
Als ich dabei war, dieses Casino zu
kaufen, gab es da 10 finanzielle Berater,

446
00:25:10,931 --> 00:25:12,809
die sagten ich sollte das nicht tun.

447
00:25:14,236 --> 00:25:16,030
Also, warum taten Sie es?

448
00:25:16,789 --> 00:25:19,737
Weil ich dachte, es sei das richtige,
ich vertraute meinen Instinkten.

449
00:25:21,914 --> 00:25:23,632
Das sollten Sie auch tun.

450
00:25:40,953 --> 00:25:42,789
Polizeinotruf, worum geht es?

451
00:25:42,874 --> 00:25:44,870
Ich möchte einen Mord melden.

452
00:25:46,728 --> 00:25:48,005
Das ist lächerlich.

453
00:25:48,033 --> 00:25:50,389
Was? Ein Kopf unter dem Bett?

454
00:25:50,439 --> 00:25:51,700
In einem Seesack.

455
00:25:51,800 --> 00:25:53,100
Haben Sie was dagegen,
wenn wir mal nachsehen?

456
00:25:53,101 --> 00:25:54,609
Das ist nicht nötig.

457
00:25:54,646 --> 00:25:55,989
Was machen Sie hier?

458
00:25:56,036 --> 00:25:57,800
Ich gehe einer Mordmeldung nach, McCoy.

459
00:25:57,900 --> 00:26:00,102
Scheint so, als geschähen im
Montecito jeden Monat Morde.

460
00:26:00,123 --> 00:26:01,773
Ist das Ihr neuer Slogan?

461
00:26:02,020 --> 00:26:03,034
Sie hat recht.

462
00:26:03,062 --> 00:26:04,067
Da ist ein Seesack.

463
00:26:04,068 --> 00:26:05,175
Der gehört meinem Mann.

464
00:26:05,184 --> 00:26:07,960
Und er wird noch ein
paar Stunden fort sein.

465
00:26:07,961 --> 00:26:09,163
Dürfen wir ihn öffnen?

466
00:26:11,642 --> 00:26:13,351
Ja, sicher.

467
00:26:17,286 --> 00:26:18,769
Das ist eine Bowlingkugel.

468
00:26:18,826 --> 00:26:20,200
Das Geburtstagsgeschenk für meinen Mann.

469
00:26:20,217 --> 00:26:22,600
Ich hörte, Sie haben
hier eine Bowlingbahn.

470
00:26:22,609 --> 00:26:25,454
Sie sind mir vielleicht
ein Geschäftsführer, McCoy.

471
00:26:32,836 --> 00:26:34,122
Ma'am, wir entschuldigen uns dafür.

472
00:26:34,123 --> 00:26:37,870
Wissen Sie, ich wüsste schon gerne, was Ihre
Angestellte in unserem Zimmer zu suchen hatte,

473
00:26:37,880 --> 00:26:39,600
besonders, warum Sie unter
dem Bett rumschnüffelte.

474
00:26:39,623 --> 00:26:42,100
So was nennt man Verletzung
der Privatsphäre, McCoy.

475
00:26:42,111 --> 00:26:43,900
Sie haben absolut recht, Mrs. Powell.

476
00:26:43,932 --> 00:26:45,900
Ich... ich sah den Kopf.

477
00:26:46,866 --> 00:26:48,434
Er... war da drin.

478
00:26:48,444 --> 00:26:51,841
Da waren Blut und Haare,
eingewickelt in Plastik.

479
00:26:51,878 --> 00:26:52,949
Genau wie diese Bowlingkugel.

480
00:26:52,958 --> 00:26:54,272
Ja, aber es war ein Kopf.

481
00:26:56,100 --> 00:26:57,335
Sie müssen Sie zerteilt haben.

482
00:26:57,364 --> 00:26:58,885
Wen zerteilt haben?

483
00:27:00,213 --> 00:27:01,472
Keine Ahnung.

484
00:27:04,074 --> 00:27:05,182
Ms. Marquez,

485
00:27:05,239 --> 00:27:08,100
warum gehen Sie nicht zusammen
mit Detective Franklin in den Flur

486
00:27:08,101 --> 00:27:09,392
und lassen uns das hier beenden.

487
00:27:09,393 --> 00:27:11,739
Bitte... gehen Sie einfach.

488
00:27:13,197 --> 00:27:15,732
Sie steht im Moment unter
Medikamenten Einfluss.

489
00:27:17,565 --> 00:27:18,710
McCoy .

490
00:27:23,121 --> 00:27:24,463
Raus hier.

491
00:27:24,507 --> 00:27:26,900
Ich weiß, ich bin hier die Verrückte.

492
00:27:26,910 --> 00:27:28,319
Ich warte draußen.

493
00:27:32,938 --> 00:27:35,238
Ich verspreche, wir
machen das wieder gut.

494
00:27:41,025 --> 00:27:42,321
Was hast du dir dabei gedacht, Sam?

495
00:27:42,322 --> 00:27:44,208
Du kannst nicht einfach die Polizei
rufen, ohne mich vorher zu fragen.

496
00:27:44,246 --> 00:27:45,700
Ich hab ja versucht, mit dir zu reden. Aber
du warst nicht gerade empfänglich dafür.

497
00:27:45,701 --> 00:27:46,926
Empfänglich für was?

498
00:27:46,927 --> 00:27:48,285
Ein Mordopfer, das lebt?

499
00:27:48,300 --> 00:27:50,127
Ein Kopf, der sich als
Bowlingkugel raus stellte?

500
00:27:50,164 --> 00:27:52,757
Sam, ich konnte diese Leute so gerade
davon überzeugen, uns nicht zu verklagen.

501
00:27:52,794 --> 00:27:54,855
Ich kann nicht den ganzen
Tag auf dich aufpassen

502
00:27:54,856 --> 00:27:57,138
und gleichzeitig unsere Wale
überzeugen, nicht das Casino zu wechseln.

503
00:27:57,166 --> 00:27:58,600
Ich habe dich nicht gebeten, den ganzen
Tag herumzulaufen und irgendwas zu tun...

504
00:27:58,601 --> 00:28:00,493
Oder dich wegen Pinkelns in der Öffentlichkeit
aus dem Knast zu holen, weißt du.

505
00:28:00,512 --> 00:28:01,362
Jetzt fängst du damit an?

506
00:28:01,364 --> 00:28:03,606
Ich war auf einem Rave und musste
pinkeln. Was hätte ich tun sollen?

507
00:28:03,691 --> 00:28:05,644
- Krieg es einfach wieder auf die Reihe.
- Ich habe es auf die Reihe gekriegt.

508
00:28:10,567 --> 00:28:12,944
Geh in deine Suite und komm erst
wieder raus, wenn die Powells weg sind.

509
00:28:14,387 --> 00:28:15,320
Hör mir mal zu.

510
00:28:15,660 --> 00:28:18,654
Sag mir nie wieder, ich soll in meine
Suite gehen, du bist nicht mein Vater.

511
00:28:18,660 --> 00:28:20,138
Ich bin dein Boss!

512
00:28:20,923 --> 00:28:23,045
Wenn du diese Leute nochmal
störst, fliegst du raus.

513
00:28:31,299 --> 00:28:33,166
- Du würdest mich nicht feuern. Dafür bist du nicht...
- Raus hier!

514
00:28:38,919 --> 00:28:42,355
Danny, Sie müssen meinen
Instandhaltungskosten Bericht durcharbeiten.

515
00:28:43,401 --> 00:28:45,791
- Kein Problem, Lou.
- Bis morgen früh.

516
00:28:50,423 --> 00:28:53,464
Also, diese Mädels benutzen alle dieselbe
Sonnencreme während des Wettbewerbs.

517
00:28:53,465 --> 00:28:54,465
Und...?

518
00:28:54,486 --> 00:28:57,254
Und etwas in der Creme
drang durch die Haut ein.

519
00:28:57,255 --> 00:29:00,032
Und da Carmen nun nicht mehr am Wettbewerb
teilnimmt, könnte es jeder getan haben.

520
00:29:00,126 --> 00:29:02,847
- Sie sollten überlegen, die Cops einzubeziehen.
-Mike ,

521
00:29:03,295 --> 00:29:06,059
Pacific Tropic hat uns Millionen
an Sponsorengeldern gezahlt.

522
00:29:06,396 --> 00:29:09,395
Wir stellen besser fest, dass
das nur ein Sonnenstich war,

523
00:29:09,396 --> 00:29:11,941
bevor wir öffentlich bekunden, das
ihr Produkt die Leute krank macht.

524
00:29:11,986 --> 00:29:14,296
Ok, ich habe ein Bikinioberteil
und die Creme ins Labor geschickt.

525
00:29:14,369 --> 00:29:16,905
- Wir werden die Resultate morgen früh erhalten.
- Nun, wir brauchen nur eine, die passt Mike.

526
00:29:17,575 --> 00:29:19,482
Da gibt es noch etwas, das
Sie berücksichtigen sollten...

527
00:29:19,627 --> 00:29:20,914
Und das wäre?

528
00:29:20,986 --> 00:29:25,085
Das dies alles nicht mit dem Wettbewerb zu tun
hat, vielleicht will Ihnen da jemand etwas böses.

529
00:29:25,756 --> 00:29:27,544
Dann sorgen Sie besser dafür,
dass das nicht passiert.

530
00:29:30,749 --> 00:29:32,165
Ich befürchte, ich
verliere den Verstand.

531
00:29:32,612 --> 00:29:34,252
Atmen Sie tief durch
und beruhigen Sie sich.

532
00:29:34,384 --> 00:29:36,852
Ich bin nicht sicher, dass ich weiß,
worüber ich gerade rede. Ich bemerke

533
00:29:36,853 --> 00:29:39,036
nicht mehr den Unterschied, zwischen
dem, was real ist und was nicht.

534
00:29:39,096 --> 00:29:40,512
Sam, haben Sie noch ein
paar Tabletten übrig?

535
00:29:40,736 --> 00:29:41,999
- Ja.
- Gut.

536
00:29:42,222 --> 00:29:45,203
Nehmen Sie eine, legen Sie sich hin und schlafen
Sie. Ich werde morgen früh nach Ihnen sehen.

537
00:29:45,204 --> 00:29:46,204
Ok ...

538
00:29:46,996 --> 00:29:48,784
Ich sehe Sie morgen.

539
00:29:51,357 --> 00:29:54,786
-  Hi Mike.
- Hi Mikey.

540
00:29:58,586 --> 00:30:01,344
- Hi Mike .
- Kissenschlacht!

541
00:30:06,784 --> 00:30:08,946
- Oh, Sie sind es.

542
00:30:09,169 --> 00:30:12,821
- Wir dachten, wir hätten was gehört.
- Nein, nein. Ich bin es nur, bewache dieses Fort.

543
00:30:13,343 --> 00:30:18,038
Wissen Sie Mike, Sie müssen nicht die ganze
Nacht im Flur verbringen. Kommen Sie rein

544
00:30:18,847 --> 00:30:21,679
- und machen Sie es sich gemütlich.
- Oh...

545
00:30:22,281 --> 00:30:24,541
schon ok, mir geht es hier draußen gut.

546
00:30:24,894 --> 00:30:29,987
Wissen Sie, wenn uns wirklich jemand etwas antun
will, sollten Sie uns doch besser im Auge haben, oder?

547
00:30:30,931 --> 00:30:32,595
Nur für den Fall...

548
00:30:37,659 --> 00:30:41,062
Ja, gehen wir rein, wo
es viel sicherer ist.

549
00:30:48,978 --> 00:30:52,357
Immer nur arbeiten und nicht spielen
macht Danny zu einem Dummerchen.

550
00:30:54,119 --> 00:30:57,771
- Wow, Liebling, du siehst...
- Zum mich nehmen aus?

551
00:30:59,640 --> 00:31:00,435
Genau!

552
00:31:01,751 --> 00:31:06,049
Ich hatte eine Reservierung fürs Abendessen. Aber,
da du ja so lange arbeiten musst, dachte ich...'

553
00:31:06,949 --> 00:31:09,706
Würdest du es bevorzugen...
Zu hause zu essen.

554
00:31:11,867 --> 00:31:12,538
Oh, wirklich?

555
00:31:15,658 --> 00:31:18,738
Oh, Baby. Du sitzt genau
auf meinem Bericht, Baby.

556
00:31:18,987 --> 00:31:19,657
Tut mir leid.

557
00:31:20,093 --> 00:31:22,892
Keine Ahnung, wie dein Vater mit diesem
ganzen Kram klar kam. Ich dachte immer,

558
00:31:22,899 --> 00:31:26,156
er würde die meiste Zeit Anweisungen
herum brüllen und jemanden verprügeln.

559
00:31:26,196 --> 00:31:27,637
Du klingst gestresst.

560
00:31:28,710 --> 00:31:30,251
Ja, ein bisschen.

561
00:31:33,281 --> 00:31:34,250
Was tust du?

562
00:31:38,239 --> 00:31:41,071
Weißt du, du bist die perfekte Frau.
Wie konnte ich nur soviel Glück haben?

563
00:31:44,712 --> 00:31:46,351
Oh, ich sorge mich um Sam.

564
00:31:47,246 --> 00:31:51,320
Sie ist im Moment nicht sie selbst, was
unter normalen Umständen eine gute Sache wäre.

565
00:31:52,071 --> 00:31:56,021
Sie wird noch etwas Zeit brauchen, um
wieder normal zu werden, na ja "Sam normal".

566
00:31:56,666 --> 00:31:59,051
Ja, aber Sie hat vorher noch nie
einen Klienten abblitzen lassen.

567
00:31:59,876 --> 00:32:01,143
Sam hat einen Wal abblitzen lassen?

568
00:32:01,640 --> 00:32:02,037
Genau.

569
00:32:02,335 --> 00:32:04,124
Mhhm, das klingt so gar nicht nach ihr.

570
00:32:05,322 --> 00:32:06,191
Ich bin sicher,

571
00:32:06,936 --> 00:32:08,526
- sie hatte dafür einen guten Grund.
- Ja.

572
00:32:09,470 --> 00:32:12,178
Weißt du, ich weiß
genau, was du brauchst,

573
00:32:12,809 --> 00:32:15,293
- um dich zu entspannen.
- Oh, wirklich?

574
00:32:16,858 --> 00:32:17,876
Und was ist es?

575
00:32:26,567 --> 00:32:27,809
- Oh, Baby?
- Was?

576
00:32:28,803 --> 00:32:30,691
Ich habe hier noch eine Menge zu tun.

577
00:32:32,753 --> 00:32:33,672
Weißt du,

578
00:32:34,547 --> 00:32:37,677
wenn du mich nicht mehr anziehend findest, solltest
du dir diese lahmen Entschuldigungen sparen.

579
00:32:37,801 --> 00:32:39,540
Sag es einfach, Danny.

580
00:33:39,799 --> 00:33:42,581
Miss Marquez, Reinigungspersonal,
ich komme rein.

581
00:33:44,419 --> 00:33:44,841
He.

582
00:33:45,840 --> 00:33:48,896
Hörte, man hätte dich letzte Nacht ohne
Abendbrot aufs Zimmer geschickt, also...

583
00:33:49,144 --> 00:33:51,455
- Das habe ich dir mitgebracht.
- Ich frühstücke nicht.

584
00:33:53,217 --> 00:33:54,434
Ich dachte, das hier wäre passender.

585
00:33:58,732 --> 00:34:01,766
Im Casino geht das Gerücht um, du
hättest nicht mehr alle Tassen im Schrank.

586
00:34:01,794 --> 00:34:04,366
Ja, das stimmt vielleicht.

587
00:34:06,177 --> 00:34:09,282
Danke, ich fühle mich hier mittlerweile,
als wären wir hier eine Familie.

588
00:34:11,101 --> 00:34:12,840
Also, Sam, was ist los?

589
00:34:14,437 --> 00:34:18,226
Nicht mehr wichtig, die Powells reisen heute ab.
Da gibt es nichts, was ich im Moment tun kann.

590
00:34:18,686 --> 00:34:20,207
James und Rita Powell ?

591
00:34:21,024 --> 00:34:24,067
Bäh, die haben mich gestern zu einem Dreier
eingeladen, dachten ich wäre eine Nutte.

592
00:34:24,211 --> 00:34:26,048
Ehrlich? Nun das bedeutet
lediglich, er ist ein Widerling,

593
00:34:26,995 --> 00:34:27,914
kein Mörder.

594
00:34:28,580 --> 00:34:31,060
Also, das sage ich dir, wenn
James Powell ein Mörder ist,

595
00:34:31,097 --> 00:34:34,158
ist er der entspannteste Mörder,
von dem ich je gehört habe.

596
00:34:34,413 --> 00:34:38,317
Er spielte gestern noch spät Golf, hatte ein
geruhsames Abendessen im Restaurant, und dann...

597
00:34:38,518 --> 00:34:40,384
ging er heute morgen wieder golfen.

598
00:34:43,175 --> 00:34:45,213
Er spielte gestern Nacht
und heute morgen Golf?

599
00:34:46,304 --> 00:34:48,802
Er sagte, er sei nicht sehr gut und deshalb
spiele er nicht gerne in Gegenwart anderer Leute.

600
00:34:52,544 --> 00:34:53,204
Sam !

601
00:35:02,109 --> 00:35:04,291
- Was tust du schon so früh hier?
- Ich war gar nicht zu hause.

602
00:35:04,549 --> 00:35:05,267
Ja, ich auch nicht.

603
00:35:05,439 --> 00:35:07,432
Verbrachte die Nacht in der
Pacific Tropic Suite, mit 3

604
00:35:07,439 --> 00:35:10,237
halbnackten Mädels, die sich quasi
für ihre Sicherheit an mich kuschelten.

605
00:35:10,417 --> 00:35:11,767
Und wo liegt das Problem...?

606
00:35:12,068 --> 00:35:14,062
Glaub mir, unter diesen
Umständen, war das ein Alptraum.

607
00:35:14,068 --> 00:35:16,872
Ich sagte Cooper, ich würde
nicht in ihre Nähe gehen.

608
00:35:17,017 --> 00:35:17,993
- Also...
- Schon klar.

609
00:35:19,256 --> 00:35:22,615
Setz dich, setzt dich, nimm Platz.

610
00:35:22,988 --> 00:35:24,351
Es ist gut, dich zurück zu haben.

611
00:35:24,388 --> 00:35:25,788
Es tut gut wieder hier zu sein.

612
00:35:25,859 --> 00:35:26,548
Was macht du da?

613
00:35:27,079 --> 00:35:30,163
Also, wenn Sam recht hatte, musste das Opfer
irgendwann das Zimmer betreten, richtig?

614
00:35:30,192 --> 00:35:33,666
Aber wir haben nur die
Powells auf den Aufzeichnungen.

615
00:35:33,855 --> 00:35:37,070
- Und der angebliche Kopf war schon im Zimmer.
- Oder die angebliche Mrs. Powell.

616
00:35:39,229 --> 00:35:41,928
Wir konnten keinen Blick auf sie
werfen, als sie außer Gefecht war.

617
00:35:44,212 --> 00:35:47,083
Was, wenn das nicht Rita Powell ist?
Was, wenn sie schon im Zimmer war?

618
00:35:49,666 --> 00:35:51,905
Schauen wir mal, wer das
Zimmer vor den Powells mietete.

619
00:36:02,744 --> 00:36:03,491
Wir haben einen Treffer.

620
00:36:04,294 --> 00:36:04,983
Verdammt.

621
00:36:05,537 --> 00:36:06,972
Sam hatte recht.

622
00:36:07,805 --> 00:36:09,125
Ich hole sie sofort her.

623
00:36:10,389 --> 00:36:11,709
Die neuesten Berichte sind da.

624
00:36:13,030 --> 00:36:13,661
Danke.

625
00:36:13,954 --> 00:36:16,653
Ihre Mailbox geht sofort an,
ich versuche es in ihrer Suite.

626
00:36:18,404 --> 00:36:22,768
Die Chemikalien auf dem Bikinioberteil und in der
Sonnencreme waren Phosphatdünger und Kalziumchlorid.

627
00:36:23,104 --> 00:36:26,778
Es handelt sich um Pestizide und Unkrautvernichter,
die meistens auf Farmen verwandt werden.

628
00:36:27,180 --> 00:36:28,242
Im Mittelwesten.

629
00:36:30,309 --> 00:36:32,175
Komm schon Sam, nimm ab.

630
00:36:34,006 --> 00:36:35,211
Komm schon Sam, nimm ab.

631
00:36:35,642 --> 00:36:38,685
Sie mal hier, Kelly Crever.
Ein Bauernmädchen aus Oklahoma.

632
00:36:39,432 --> 00:36:40,838
Zuerst hat sie sich selbst
zur Zielscheibe gemacht.

633
00:36:41,125 --> 00:36:43,566
- Ein kluger Schachzug.
- Sie geht nicht ran.

634
00:36:43,973 --> 00:36:45,438
Sie sollte ihre Suite nicht verlassen.

635
00:36:54,315 --> 00:36:56,181
Also, Sie sahen mich
aus Ihrem Zimmer kommen.

636
00:36:56,469 --> 00:36:58,277
Deshalb wussten Sie, das Sie den Kopf
mit der Bowlingkugel vertauschen mussten.

637
00:37:00,890 --> 00:37:03,818
- Keine Ahnung, wovon Sie da reden.
- Sie war eine Nutte, sie hat Sie erpresst.

638
00:37:05,332 --> 00:37:08,432
Dann musste Ihre Frau nur in deren Klamotten
schlüpfen, als Sie sie zurück in Ihre Suite brachten.

639
00:37:08,604 --> 00:37:10,700
Dann mussten Sie nur noch ihren
zerteilten Körper los werden.

640
00:37:11,016 --> 00:37:14,490
Die Teile brachten Sie in Ihrer Golftasche
raus, und warfen Sie hier in den Teich.

641
00:37:15,658 --> 00:37:17,323
Sie wollte unsere Leben ruinieren.

642
00:37:17,610 --> 00:37:18,834
Sie drohte damit, der Schule, in
der ich arbeite, Bescheid zu sagen.

643
00:37:18,835 --> 00:37:22,212
Oh, sicher, sicher, kommt jetzt der Teil, wo Sie
diese Scooby Doo Nummer mit mir abziehen wollen?

644
00:37:22,228 --> 00:37:24,251
Und  Sie wollen mir weismachen, Sie
wären damit durchgekommen,

645
00:37:24,252 --> 00:37:26,340
wenn es da nicht diese lästige
, kleine Zeugin geben würde?

646
00:37:26,378 --> 00:37:27,495
Nein, Sam.

647
00:37:27,991 --> 00:37:31,120
So wie ich das sehe, hat die
Zeugin emotionale Probleme.

648
00:37:32,527 --> 00:37:34,939
- Und sie hat sich selbst ertränkt.
- Mr. Powell .

649
00:37:35,771 --> 00:37:36,431
Fallen lassen.

650
00:37:45,471 --> 00:37:46,131
Alles in Ordnung?

651
00:37:55,527 --> 00:37:57,451
- Hi .
- Sam .

652
00:37:59,276 --> 00:38:01,315
Ich muss Ihnen erzählen, was
da im Flieger passiert ist.

653
00:38:09,244 --> 00:38:11,971
Oh, ich schätze, ich lieh mir
versehentlich dein Körperöl aus.

654
00:38:12,794 --> 00:38:14,000
Was ist es diesmal, Kelly,

655
00:38:14,718 --> 00:38:17,359
etwas, das jemanden krank macht,
oder einen Ausschlag verursacht?

656
00:38:19,024 --> 00:38:22,412
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Nicht? Dann nehmen Sie was davon.

657
00:38:27,338 --> 00:38:29,405
-Äh, äh, warten Sie.
Nein, tun Sie das nicht.

658
00:38:29,893 --> 00:38:32,649
- Diese Schlampen gewinnen immer!
- Genau.

659
00:38:33,114 --> 00:38:36,272
Helfen Sie mal. Greifen Sie in meine
Tasche und holen Sie mein Handy raus, bitte.

660
00:38:36,817 --> 00:38:39,487
- Ich hab es!
- He, die Jackentasche, es ist in der Innentasche, Ladies.

661
00:38:40,641 --> 00:38:43,885
Und Gewinnerin der diesjährigen
Pacific Tropic Krone

662
00:38:44,000 --> 00:38:46,497
ist die entzückende Becky Kargerman!

663
00:38:46,498 --> 00:38:49,079
Wie wäre es mit einem
großen Applaus für Becky?

664
00:38:50,888 --> 00:38:51,950
Gute Arbeit, Mike.

665
00:38:53,012 --> 00:38:54,218
Ich hatte Ihre Unterstützung, Coop.

666
00:38:55,366 --> 00:38:56,658
...per, Sir.

667
00:38:57,117 --> 00:38:58,438
- Nur Cooper.
- Cooper.

668
00:38:59,842 --> 00:39:01,909
Ich habe nicht die leiseste
Ahnung, was ich hier überhaupt tue.

669
00:39:02,885 --> 00:39:04,866
- Wie bitte?
- Diese ganze Casinosache.

670
00:39:05,497 --> 00:39:06,789
Ich habe davon keine Ahnung.

671
00:39:07,220 --> 00:39:07,736
Wirklich?

672
00:39:08,492 --> 00:39:11,363
Ja, wirklich. Das bleibt aber unter uns.

673
00:39:11,478 --> 00:39:12,396
Ich schweige wie ein Grab.

674
00:39:12,683 --> 00:39:16,301
Wo wir jetzt schon so offen miteinander
reden, wofür stehen die Initialen A. J. ?

675
00:39:20,070 --> 00:39:22,166
Sie werden nicht
versuchen, das rauszufinden.

676
00:39:22,338 --> 00:39:25,410
Nein, Sir , habe Sie laut und deutlich
verstanden. Ist alles geschäftlich, richtig?

677
00:39:25,840 --> 00:39:28,194
Nein, Mike. Das ist Spaß.

678
00:39:32,865 --> 00:39:34,387
He, wie wäre es mit denen da?

679
00:39:34,674 --> 00:39:37,832
Aufgepumpte Geräte mit
Nippeln. Doppelt oder nichts.

680
00:39:38,291 --> 00:39:40,502
- Ja sicher, alles klar.
- Ja!

681
00:39:43,881 --> 00:39:44,312
He.

682
00:39:45,661 --> 00:39:46,293
He.

683
00:39:49,456 --> 00:39:54,968
Du bist vielleicht doch nicht so...
so verrückt, wie wir alle dachten,

684
00:39:55,653 --> 00:39:58,677
lass es mich wissen, wenn
du mal Urlaub machen willst.

685
00:39:58,678 --> 00:39:59,678
Oh, Urlaub.

686
00:40:00,228 --> 00:40:02,553
Mmm, Urlaub ist was für Schwächlinge.

687
00:40:09,120 --> 00:40:10,038
Aah ! Piper !

688
00:40:28,040 --> 00:40:29,073
He.

689
00:40:34,614 --> 00:40:37,685
Du weißt genau, dass das, was du letzte
Nacht sagtest, nicht stimmt, oder?

690
00:40:41,217 --> 00:40:43,915
Ich finde, du bist so
schön, wie niemals zuvor.

691
00:40:46,361 --> 00:40:49,778
Du strahlst richtig. Du bist so
sinnlich. Du riechst nach Fleisch.

692
00:40:52,403 --> 00:40:55,647
Wenn es so aussah, als würde ich
dich wegstoßen, tut es mir leid.

693
00:40:56,968 --> 00:41:01,331
Ich kapier das nicht. Wenn du mich attraktiv findest,
warum willst du dann keine Liebe mehr mit mir machen?

694
00:41:04,301 --> 00:41:05,507
Deshalb.

695
00:41:16,955 --> 00:41:18,936
Ich will einfach nichts machen,
was dem Baby wehtun könnte.

696
00:41:21,204 --> 00:41:22,007
Zum Beispiel?

697
00:41:22,760 --> 00:41:24,856
- Keine Ahnung.
- Dem Baby ein blaues Auge verpassen, oder so was?

698
00:41:25,573 --> 00:41:28,246
Keine Beleidigung, Danny,
aber nicht mal du bist imstande

699
00:41:28,247 --> 00:41:31,196
dem Baby auch nur irgendwie so nahe zu kommen,
bis du es dann im Kreisaal in den Armen hältst.

700
00:41:35,996 --> 00:41:38,437
Also steht das Angebot
noch, das Büro einzuweihen?

701
00:41:43,324 --> 00:41:45,075
- Kann ich zuerst meinen Cheeseburger essen?
- Kannst du ihn nicht mitnehmen?

702
00:41:45,276 --> 00:41:47,257
- Kann ich mir einen  Milchshake bestellen?
- Mit extra viel Schlagsahne.

