1
00:00:00,192 --> 00:00:01,310
Bisher bei "The Tudors"...

2
00:00:01,575 --> 00:00:02,800
Lauft!

3
00:00:06,686 --> 00:00:08,879
Ich muss eure Majestät
beglückwünschen!

4
00:00:09,039 --> 00:00:10,767
Mit Boulogne habt Ihr eine
der schönsten Städte in Frankreich...

5
00:00:11,443 --> 00:00:13,971
...erobert. - Wir haben hier einen
einzigartigen Sieg errungen!

6
00:00:14,072 --> 00:00:17,241
Und ich möchte daran festhalten. Surrey wird
hier bleiben und das Kommando übernehmen.

7
00:00:17,309 --> 00:00:20,244
- Surrey?
- Ja. Oder ist das ein Problem, euer Gnaden?

8
00:00:20,312 --> 00:00:23,914
- Diese Männer aus niederem Rang,
die dem König nahe stehen,...

9
00:00:23,948 --> 00:00:27,251
sind der Grund für den Untergang
diesen noblen Reiches.

10
00:00:27,285 --> 00:00:29,753
Und wenn Gott den König jemals verlässt,...

11
00:00:29,821 --> 00:00:33,557
dann werden diese Leute dafür büßen.
- Ich wünsche, dass ihr dem Earl eine Lektion...

12
00:00:33,625 --> 00:00:36,927
in Menschlichkeit erteilt. Ihr könntet doch
dafür sorgen, dass ihm etwas widerfährt, oder?

13
00:00:36,961 --> 00:00:39,930
- Mir ist zu Ohren gekommen, dass euer Kaiser
einen separten Vertrag mit den Franzosen schloss.

14
00:00:39,998 --> 00:00:42,499
Ich habe ihm vertraut. Ihr solltet
erleichtert sein, dass Ihr von nun an...

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,902
nicht mehr für ihn lügen müsst!

16
00:00:44,936 --> 00:00:49,139
- Meine liebe Anne. Ihr wisst, dass Ich nie
vorhatte, den König zu heiraten.

17
00:00:49,240 --> 00:00:52,443
Doch jetzt kann wenigstens den Einfluss
benutzen, den ich nun besitze,...

18
00:00:52,577 --> 00:00:55,279
um diese eine Sache voranzutreiben, die mir
so am Herzen liegt!

19
00:00:55,413 --> 00:00:58,782
- Sie ist eine Ketzerin und dennoch
lasst Ihr mich in ihrer Obhut.

20
00:00:58,850 --> 00:01:02,286
Ich schwöre euch, dass ich so viele Ketzer
verbrennen werde, wie nötig.

21
00:01:02,354 --> 00:01:05,756
Ich werde England wieder zum
Glauben zurückführen!

22
00:01:05,790 --> 00:01:08,826
- Das Unternehmen des Königs hat
uns fast bankrott gemacht.

23
00:01:08,960 --> 00:01:12,096
- Wir sind am finanziellen Ende und wissen
nicht, wie wir Boulougne bezahlen sollen.

24
00:01:12,163 --> 00:01:15,132
- Dieser Krieg war eine Katastrophe für uns.

25
00:01:15,166 --> 00:01:17,134
- Und selbst unsere Königin ist
eine Ketzerin.

26
00:01:17,202 --> 00:01:20,371
- Und es wird Gottes Arbeit sein,
sie endlich zu vernichten.

27
00:01:20,472 --> 00:01:23,807
- Ich möchte, dass mein Sieg in jedem
Haus von England gefeiert wird.

28
00:01:23,875 --> 00:01:27,177
Ich möchte, dass der Name Boulougne in
jedem Herz fest verankert ist.

29
00:01:32,237 --> 00:01:35,546
Showtime presents...

30
00:01:45,636 --> 00:01:51,374
The Tudors, Season 4 Episode 9
"Secret of the Heart"

31
00:02:15,668 --> 00:02:20,336
übersetzt von Maiooo und GeFFi
für SubCentral.de

32
00:03:21,326 --> 00:03:24,428
Majestät.

33
00:03:44,383 --> 00:03:48,019
Ich werde keine verheirateten
Priester zulassen.

34
00:03:51,290 --> 00:03:53,958
- Majestät. Lord Hertford bittet
um eine Audienz.

35
00:04:03,936 --> 00:04:06,304
- Hertford.

36
00:04:06,405 --> 00:04:09,073
- Majestät! Wir haben Neuigkeiten
aus Frankreich erhalten.

37
00:04:09,208 --> 00:04:11,709
Der Earl von Surrey hat
leichtsinnig Saint-Etienne angegriffen...

38
00:04:11,743 --> 00:04:16,080
...nur etwas weiter entfernt von Boulogne...

39
00:04:16,148 --> 00:04:18,082
und dabei über 600
Männer verloren.

40
00:04:18,217 --> 00:04:21,419
Dabei waren auch viele Generäle
und Gentlemens, die er, warum auch immer,...

41
00:04:21,486 --> 00:04:24,255
in der Front eingesetzt hat.

42
00:04:43,275 --> 00:04:45,176
Meine Herrschaften, ich habe aus
verschiedenen Quellen von den...

43
00:04:45,277 --> 00:04:47,178
verhÃ¤ngnisvollen Ereignissen
in Boulogne gehÃ¶rt.

44
00:04:47,279 --> 00:04:49,814
Es scheint, dass sich mein Lord Surrey...

45
00:04:49,948 --> 00:04:52,116
in einen Kampf mit einem riesigem
französischen Konvoi verwickelt hat...

46
00:04:52,150 --> 00:04:55,186
und dabei deutlich geschlagen wurde.

47
00:04:55,287 --> 00:04:57,989
Dabei kamen mehrere Genräle...

48
00:04:58,090 --> 00:05:01,459
und die meisten seiner Gentlemen ums Leben.
Und das alles, obwohl er von meinen Warnungen...

49
00:05:01,493 --> 00:05:05,129
wusste, Boulougne nicht in Gefahr zu begeben!

50
00:05:05,163 --> 00:05:07,632
Daher...

51
00:05:07,699 --> 00:05:10,001
habe Ich Lord Surrey befohlen,
hierher zurück zu kehren,...

52
00:05:10,135 --> 00:05:13,471
damit Ihr ihn für sein Benehmen
bestrafen könnt.

53
00:05:13,605 --> 00:05:15,940
In der Zwischenzeit möchte Ich
Euch, mein Lord Hertford,...

54
00:05:16,008 --> 00:05:19,644
als seinen Ersatz bekannt geben.

55
00:05:19,711 --> 00:05:21,646
Ihr werdet sofort nach Boulogne aufbrechen.

56
00:05:21,680 --> 00:05:24,315
Ich habe ebenfalls entschieden,

57
00:05:24,349 --> 00:05:26,284
meinen Sekretär, Mr. Risley...

58
00:05:26,318 --> 00:05:28,920
für seine tolle Arbeit und
seine Talente...

59
00:05:28,954 --> 00:05:31,989
zum Lord Kanzler zu erheben.

60
00:05:32,090 --> 00:05:34,091
Ebenso wird er ab nun den Titel
Baron Risley tragen.

61
00:05:34,126 --> 00:05:36,761
- Ich bin zutiefst berührt...

62
00:05:36,828 --> 00:05:39,864
und zutiefst geehrt, dass seine
Majestät mir deratiges Vertrauen schenkt.

63
00:05:42,467 --> 00:05:44,268
- Mein Lord Suffolk?
- Majestät,...

64
00:05:44,303 --> 00:05:46,704
es gibt Gerüchte über eine
riesige französische Flotte,...

65
00:05:46,805 --> 00:05:48,940
die sich versammelt hat und
bereit für den Krieg ist.

66
00:05:49,074 --> 00:05:52,910
Der Kaiser soll ebenfalls
angeordnet haben,...

67
00:05:52,945 --> 00:05:56,414
alle englischen Schiffe und Besitzungen
in den Niederungen zu zerstören.

68
00:05:56,448 --> 00:05:58,783
Wie sollen wir darauf reagieren?

69
00:05:58,817 --> 00:06:01,786
- Der Kaiser...

70
00:06:01,920 --> 00:06:04,789
mein Gott.

71
00:06:04,823 --> 00:06:09,093
Wenn ich an meine Treue und
Ehrlichkeit für meine Freunde denke...

72
00:06:09,161 --> 00:06:10,628
und dann an ihren Verrat...

73
00:06:14,132 --> 00:06:17,601
- Sammelt die Flotten an...*unverständlich*
- My Lord.

74
00:06:17,636 --> 00:06:20,938
- My Lord Hertford.

75
00:06:21,006 --> 00:06:23,474
- My Lord Hertford.
- Exzellenz.

76
00:06:23,575 --> 00:06:25,609
- Könnten wir uns eben unter
vier Augen unterhalten?

77
00:06:32,084 --> 00:06:34,452
- Nun?

78
00:06:34,519 --> 00:06:37,288
- Es scheint mir, leider Gottes,
dass einige Dinge hier...

79
00:06:37,356 --> 00:06:40,624
im Königreich aus dem Ruder geraten.
- Welche Dinge?

80
00:06:40,659 --> 00:06:44,328
- Die schlechte Ernte oder die Last
der Schulden seiner Majestät.

81
00:06:44,463 --> 00:06:48,265
Die Seuche in der Segelflotte seiner Majestät.

82
00:06:48,300 --> 00:06:50,634
Mit ihren geschwollenen Köpfen
und verwesten Schiffen.

83
00:06:50,669 --> 00:06:53,037
- Mein Gott, Exzellenz, kommt zum Punkt!

84
00:06:53,138 --> 00:06:55,673
- Dieser vergiftete und ärmliche Zustand...

85
00:06:55,774 --> 00:07:01,145
des Königreiches ist in jeder Hinsicht
der Grund für seinen Zustand...

86
00:07:01,279 --> 00:07:04,015
und die unhaltbare Belagerung
von Boulogne.

87
00:07:04,116 --> 00:07:06,884
Das würde sich eure Lordschaft
natürlich wünschen...

88
00:07:10,455 --> 00:07:12,623
- Es ist wahr, dass ich immer
gegen den Krieg argumentiert habe.

89
00:07:12,691 --> 00:07:15,659
Aber ich musste zurückstecken.

90
00:07:15,727 --> 00:07:19,563
- Ihr habt das Argument gegen Krieg verloren,
doch könnt ihr es für den Frieden gewinnen!

91
00:07:22,801 --> 00:07:26,337
Überzeugt den König von dem Unsinn,
weiter unser Boulougne zu belagern,...

92
00:07:26,371 --> 00:07:28,506
ohne einen triftigen Grund.

93
00:07:30,675 --> 00:07:32,877
Wir beide könnten da zu einer Einigung kommen.

94
00:07:35,514 --> 00:07:38,416
- Mein Lord.
- Mr. Risley.

95
00:07:38,517 --> 00:07:40,518
- Man muss euch gratulieren.

96
00:07:40,652 --> 00:07:42,520
- Dankeschön, euer Gnaden.

97
00:07:42,654 --> 00:07:44,855
Doch ich muss zugeben, dass ich
diese plötzliche Erhebung...

98
00:07:44,923 --> 00:07:47,992
abseits meiner Vorstellung ist.
- Nein!

99
00:07:48,026 --> 00:07:50,027
Ihr müsst es euch vorstellen...

100
00:07:50,095 --> 00:07:52,530
und es genießen, so wie
wir es tun.

101
00:07:52,664 --> 00:07:55,366
Mit Sicherheit bedeutet das unsere
Sache an Bedeutung gewonnen hat...

102
00:07:55,434 --> 00:07:59,236
und das seinen Majestät nun mehr
als sonst in Richtung der...

103
00:07:59,337 --> 00:08:02,373
orthodoxen und katholischen Kirche und
damit gegen die Reform tendiert!

104
00:08:04,342 --> 00:08:07,178
- Nun, ich bin mir sicher, dass
Ihr Recht habt, Euer Gnaden.

105
00:08:07,212 --> 00:08:11,215
Doch für meinen Teil finde ich
immer noch, dass der König so derart...

106
00:08:11,316 --> 00:08:14,819
wandelbar ist, dass mich wundert, ob
er noch bei Verstand ist.

107
00:08:17,989 --> 00:08:20,591
- Henry!
- Vater!

108
00:08:20,692 --> 00:08:23,594
- Kommt zu mir! Es ist so gut, euch
wieder am Hofe zu sehen.

109
00:08:23,695 --> 00:08:25,763
Ich habe euch vermisst.

110
00:08:28,033 --> 00:08:29,934
Erinnert Ihr euch an Brigitte?

111
00:08:30,035 --> 00:08:32,503
- Ja, natürlich!
Bonjour, Mademoiselle.

112
00:08:32,537 --> 00:08:35,239
- Bonjoury, Henry. Ich bin sehr
froh, euch wieder zu sehen.

113
00:08:41,213 --> 00:08:43,114
- Mademoiselle Roussello ist nun
offiziell meine Mätresse.

114
00:08:43,215 --> 00:08:46,183
Es tut mir leid, zu hören,
dass ihre Präsenz am Hofe...

115
00:08:46,218 --> 00:08:48,385
eure Mutter, die Herzogin,
sehr unglücklich macht.

116
00:08:48,453 --> 00:08:50,955
Doch dagegen lässt sich
nichts machen, denn...

117
00:08:51,056 --> 00:08:53,791
auch Eure Mutter hat mich sehr unglücklich
gemacht für eine lange Zeit.

118
00:08:53,892 --> 00:08:56,594
- Armer Henry...
- Nein! Er ist nun alt genug, um die Wahrheit...

119
00:08:58,930 --> 00:09:01,065
und andere Dinge über die
Liebe zu erfahren.

120
00:09:01,099 --> 00:09:03,200
- Mademoiselle,...

121
00:09:03,268 --> 00:09:06,403
wenn Ihr meinen Vater glücklich macht,
dann macht Ihr mich auch glücklich.

122
00:09:06,471 --> 00:09:08,906
- Seht Ihr?

123
00:09:08,974 --> 00:09:11,075
Er ist älter und weiser
als er aussieht.

124
00:09:11,143 --> 00:09:13,077
- Genau wie Ihr.
- Ja, Richtig!

125
00:09:13,111 --> 00:09:15,779
Lasst und etwas trinken!

126
00:09:20,252 --> 00:09:22,920
- Wie geht es Eurer Majestät?
- Ich sage euch so viel, Kate.

127
00:09:22,954 --> 00:09:25,156
Ich habe mich zehn mal
besser in Frankreich gefühlt,...

128
00:09:25,257 --> 00:09:28,425
als in den letzten Jahren.

129
00:09:28,493 --> 00:09:30,895
Was ich aber über alles hasse,...

130
00:09:30,929 --> 00:09:34,098
sind die ganzen Auslegungen über mich.

131
00:09:34,132 --> 00:09:36,634
Es scheint nicht mehr darauf anzukommen,
mit wem Ich bei Hofe rede.

132
00:09:36,735 --> 00:09:39,270
Ob mit Botschaftern, Klerikern...

133
00:09:39,304 --> 00:09:43,440
oder Hofmänner...Alle interpretieren
die Fakten sofort für sich selbst.

134
00:09:43,508 --> 00:09:47,111
Doch für mich kann
Ich bei Gott sagen,...

135
00:09:47,179 --> 00:09:49,513
dass Ich stets aufrichtige und
ehrliche Absichten besitze.

136
00:09:49,614 --> 00:09:51,582
Und jetzt umgeben mich trotzdem List,...

137
00:09:51,616 --> 00:09:55,186
Heuchelei und Unehrlichkeit.

138
00:09:59,291 --> 00:10:02,459
- Majestät, Ich habe ein Buch geschrieben.

139
00:10:02,494 --> 00:10:05,162
Darf Ich es euch zeigen?

140
00:10:05,263 --> 00:10:09,099
- Ein Buch? Was für ein Buch?

141
00:10:09,134 --> 00:10:13,771
- Es nennt sich "Die Klagelieder eines Sünders".

142
00:10:13,805 --> 00:10:17,141
- Majestät.
- Lest die Widmung.

143
00:10:23,615 --> 00:10:26,317
- "Im Segen meines meist souveränen
Lord und Ehemann,...

144
00:10:26,384 --> 00:10:28,485
King Henry VIII,...

145
00:10:28,553 --> 00:10:31,121
der nicht nur göttlich und gelehrt ist,...

146
00:10:31,156 --> 00:10:33,791
sondern auch unser Moses ist,...

147
00:10:33,858 --> 00:10:36,026
seit dem er uns aus den Bindungen und
der Gefangenschaft des Pharaos...

148
00:10:36,161 --> 00:10:39,897
befreit hat."
- Ihr meint Rom.

149
00:10:47,038 --> 00:10:48,973
Ihr benennt das päpstliche
Kleriker-Gesindel,...

150
00:10:49,040 --> 00:10:52,109
den er in seiner Tyrannei
erschaffen hat.

151
00:10:55,213 --> 00:10:57,881
"Und in ewiger Dankbarkeit an
meinen Lord und Ehemann,...

152
00:10:57,949 --> 00:11:00,751
der mir durch seine Arbeit
einen heiligeren Weg gezeigt hat,...

153
00:11:00,852 --> 00:11:04,555
und mich von meiner Ignoranz
meines blinden Glaubens befreit hat.

154
00:11:04,623 --> 00:11:07,891
Kate. Meint Ihr das ernst?

155
00:11:07,926 --> 00:11:11,862
- Das tue ich, Majestät.
Und Ich meine nicht nur mich selbst.

156
00:11:11,930 --> 00:11:15,733
Sondern auch all eure
anderen Untertanen.

157
00:11:19,571 --> 00:11:22,706
- My Lady.

158
00:11:22,741 --> 00:11:25,175
Lady Herbert.

159
00:11:31,049 --> 00:11:33,584
- Majestät, Bischof Gardner ist hier.

160
00:11:44,229 --> 00:11:46,397
- Majestät.

161
00:11:46,531 --> 00:11:48,365
Ich bitte um Erlaubnis,...

162
00:11:48,433 --> 00:11:51,402
eine bekannte Ketzerin names Anne Askew...

163
00:11:51,469 --> 00:11:54,905
zu verhaften und zu befragen.

164
00:11:55,006 --> 00:11:58,342
Wir haben das Gefühl,...

165
00:11:58,410 --> 00:12:01,512
sie könnte Freunde bei Hofe haben.

166
00:12:04,883 --> 00:12:07,051
- Ihr habt meine Erlaubnis, Euer Gnaden.

167
00:12:21,533 --> 00:12:23,734
- Meine Lieben Englischen Mitbürger.

168
00:12:23,802 --> 00:12:25,703
Man sagt uns,...

169
00:12:25,737 --> 00:12:28,605
dass manche nicht in der Lage
seien, die Wörter von unserem...

170
00:12:28,707 --> 00:12:32,276
Erlöser und gott zu lesen.
Doch Ich sage euch...

171
00:12:32,377 --> 00:12:35,546
Ich würde eher fünf Zeilen
in der Bibel lesen,...

172
00:12:35,580 --> 00:12:38,048
als fünf Gottesdienste
hier in der Kirche.

173
00:12:38,116 --> 00:12:41,185
- Der Priester gibt an, er könne...

174
00:12:41,219 --> 00:12:43,554
den Wein in Gottes Blut verwandeln.

175
00:12:43,688 --> 00:12:46,223
Und das Brot in Gottes Leib.

176
00:12:46,291 --> 00:12:49,293
Doch wo ist der Beweis?
Geht und findet den Beweis...

177
00:12:49,394 --> 00:12:51,862
für euch selbst!

178
00:12:51,896 --> 00:12:54,898
Lasst das Brot drei Monate in
einer Box liegen. Alles was passiert,...

179
00:12:54,966 --> 00:12:58,402
ist, dass es schimmelt. Es verwandelt
sich also in nichts gutes!

180
00:12:58,470 --> 00:13:00,637
- Macht Platz!
- Aus diesem Grunde bin ich überzeugt,...

181
00:13:00,739 --> 00:13:03,374
dass es nicht Gottes Leib ist.

182
00:13:03,408 --> 00:13:06,744
- Verhaftet diese Frau!
- Der Glaube...

183
00:13:06,811 --> 00:13:10,280
ist mein Schild. Mein Herz
ist von Freude umgeben,...

184
00:13:10,415 --> 00:13:12,483
und die Hoffnung hat mir
dabei geholfen.

185
00:13:12,550 --> 00:13:16,620
Nehmt euch ein Beispiel an mir
und erlöst mich von meinem Kummer.

186
00:13:16,721 --> 00:13:20,257
Ihr seid meine Erleuchtung!

187
00:13:20,358 --> 00:13:22,726
Oh Gott, schau die nicht an,
die in die falsche Richtung...

188
00:13:22,794 --> 00:13:25,562
- Mein Lord Surrey,...

189
00:13:25,597 --> 00:13:28,932
und ist zu Ohren gekommen,
dass eure Niederlage bei Saint-Etienne...

190
00:13:29,000 --> 00:13:31,034
nicht, wie ihr zunächst sagtet,...

191
00:13:31,102 --> 00:13:33,437
am Unwillen eurer Soldaten lag,...

192
00:13:33,505 --> 00:13:35,372
sondern an eurer Torheit!

193
00:13:35,440 --> 00:13:37,341
Und an eurem leeren Vertrauen
in Euren eigenen...

194
00:13:37,409 --> 00:13:39,610
ungezügelten Mut.

195
00:13:39,711 --> 00:13:41,745
Wie antwortet Ihr auf so einen Vorwurf?
Ich würde antworten, dass es gar nicht...

196
00:13:41,780 --> 00:13:43,647
so eine starke Niederlage war.
Es gab Verluste und Siege...

197
00:13:43,748 --> 00:13:46,150
auf beiden Seiten. Auf jeden Fall...

198
00:13:46,251 --> 00:13:48,752
hat der Gegner mehr Verluste
einstecken müssen als wir.

199
00:13:48,787 --> 00:13:51,588
- Wie dem auch sei, mein Lord,
unsere Verluste waren schmerzlicher,...

200
00:13:51,623 --> 00:13:53,557
denn wir verloren all unsere Generäle, die Ihr,..

201
00:13:53,591 --> 00:13:57,094
trotz aller Gefahren...

202
00:13:57,128 --> 00:13:59,930
an die Front geschickt habt. - Euer Gnaden, Ich
habe das Gefühl, ihr wart noch nie im Krieg.

203
00:13:59,998 --> 00:14:02,433
Diese Hauptmänner wollten...

204
00:14:02,500 --> 00:14:05,602
an die Front gehen!

205
00:14:05,637 --> 00:14:07,638
Sie haben flehend und mit
großem Mut darum gebettelt,...

206
00:14:07,739 --> 00:14:11,842
und das in einer Manier, wie man
sie sich nur wünschen kann.

207
00:14:11,943 --> 00:14:14,011
Sie wurden zahlenmäßig unterlegen, doch
sie brachen durch die gegnerischen Linien.

208
00:14:14,112 --> 00:14:15,946
Sie zerstörten Vier-Fünftel des ganzen Konvois.

209
00:14:16,014 --> 00:14:19,116
Zu diesem Zeitpunkt herrschte
große Verwirrung bei den Franzosen.

210
00:14:19,250 --> 00:14:21,652
Und wenn diese paar Männer,
die man mir geschickt hat,...

211
00:14:21,753 --> 00:14:24,188
nicht panisch durchgedreht wären
und nicht geflohen wären,...

212
00:14:24,289 --> 00:14:26,590
dann würde seine Majestät nun...

213
00:14:26,624 --> 00:14:29,760
einen großartigen Sieg feiern!

214
00:14:31,763 --> 00:14:34,531
- Doch leider, mein Lord, tut er das nicht.

215
00:14:34,632 --> 00:14:37,534
Ihr nahmt das Risiko in Kauf,
zahlenmäßig überlegenen Gegner anzugreifen,...

216
00:14:37,635 --> 00:14:41,038
wobei ihr verloren habt.
Ihr wart dazu gezwungen,...

217
00:14:41,139 --> 00:14:43,607
vom Schlachtfeld zu fliehen, was
moralisch nicht hinnehmbar ist!

218
00:14:43,675 --> 00:14:47,478
Und das ist einer von drei Wegen,
wie ein geschlagener Ritter...

219
00:14:47,612 --> 00:14:50,380
aus dem königlichen Orden hinaus
befördert werden kann.

220
00:14:50,482 --> 00:14:53,851
- Mein Lord Surrey,...

221
00:14:53,952 --> 00:14:55,686
mein Bruder, der Lord Hertford,...

222
00:14:55,820 --> 00:14:58,155
hat bereits Anschuldigungen
gegen euch erhoben.

223
00:14:58,223 --> 00:14:59,957
Und zwar wegen gewissenloser
Nutzung des Amtes, während ihr euch...

224
00:14:59,991 --> 00:15:02,359
als General in Bolougne aufhieltet.

225
00:15:02,460 --> 00:15:05,028
Er hat ebenso angekündigt, diejenigen
sofort von ihrem Amt zu entlassen,...

226
00:15:05,129 --> 00:15:07,331
die Ihr einfach so in höhere
Positionen befördert habt.

227
00:15:07,398 --> 00:15:10,734
- Sir, glaubt mir...

228
00:15:10,835 --> 00:15:13,003
Es gibt so viele Zeugen, die
euch beweisen können,...

229
00:15:13,071 --> 00:15:15,506
dass Henry Howard sich noch nie...

230
00:15:15,540 --> 00:15:17,875
um personelle Entscheidungen gekümmert hat.

231
00:15:18,009 --> 00:15:22,513
Er hat auch noch nie einen Eid geschworen.
- Nichtsdestoweniger muss der Rat...

232
00:15:22,547 --> 00:15:25,182
eure Aufhebung als General bestätigen.

233
00:15:25,216 --> 00:15:28,852
Des weiteren tragt Ihr nun nicht
mehr den Titel "Hauptmann von Boulogne".

234
00:15:28,920 --> 00:15:32,356
Euch wird befohlen, nicht
nach Frankreich zurückzukehren.

235
00:15:32,390 --> 00:15:35,993
- Ich bin mir sicher, dass seine
Majestät es für richtig erachten wird,...

236
00:15:36,027 --> 00:15:39,696
diese Befehle zurückzunehmen,...

237
00:15:39,764 --> 00:15:41,532
nachdem ich mit ihm gesprochen habe.
- Mein Lord...

238
00:15:41,599 --> 00:15:45,869
Seine Majestät lehnt eine Audienz mit euch ab.

239
00:15:50,708 --> 00:15:52,676
Hat er das...?

240
00:15:54,012 --> 00:15:56,013
- My Lady.

241
00:15:56,080 --> 00:15:58,148
Sir Richard Rich.

242
00:16:02,420 --> 00:16:04,755
- Sir Richard.

243
00:16:07,191 --> 00:16:09,760
- Lady Mary.
- Habt Ihr Neuigkeiten?

244
00:16:11,829 --> 00:16:13,931
- Ich bedaure, euch mitteilen zu müssen,
dass Eustace Chapuys,...

245
00:16:14,032 --> 00:16:16,333
einst imperialer Botschafter hier am Hof,
kurz nach seiner Rückkehr nach Spanien...

246
00:16:16,401 --> 00:16:20,270
verstorben ist.

247
00:16:39,524 --> 00:16:42,392
Er war ein außergewöhnlicher Mensch...

248
00:16:42,527 --> 00:16:45,662
und ein wahrer Freund.

249
00:16:48,333 --> 00:16:51,068
Und...nun habe Ich niemanden mehr.

250
00:16:51,169 --> 00:16:54,338
- Lady Mary...

251
00:16:54,405 --> 00:16:56,740
Lasst mich Euch versichern...

252
00:16:56,874 --> 00:16:59,710
dass Ihr immer noch Freunde
hier am Hof besitzt.

253
00:16:59,777 --> 00:17:01,945
Nicht zuletzt Bischof Gardner.

254
00:17:02,046 --> 00:17:06,683
Und Edmund Bonner, Bischof von London,
und viele weitere...

255
00:17:06,751 --> 00:17:10,387
die den katholischen Glauben
noch vertreten.

256
00:17:10,421 --> 00:17:14,057
Die weiter so glauben,
wie Ihr es tut.

257
00:17:14,125 --> 00:17:17,227
- Und Ihr?

258
00:17:19,063 --> 00:17:21,131
- Mich auch!

259
00:17:34,379 --> 00:17:36,747
- Meinem armen Bruder wird vorgeworfen,
ein Protestant und Ketzer zu sein.

260
00:17:36,814 --> 00:17:40,584
Und der König tut nichts,
um das zu stoppen!

261
00:17:40,652 --> 00:17:43,120
- Seid versichert,...

262
00:17:43,254 --> 00:17:45,722
wir arbeiten daran,
das zu stoppen.

263
00:17:45,790 --> 00:17:47,724
Doch mein Lord Gardner
muss dafür wissen,...

264
00:17:47,792 --> 00:17:50,093
dass er in all seinen Vorhaben
stets eure Unterstützung hat.

265
00:17:50,161 --> 00:17:53,830
Selbst wenn diese Vorhaben diejenigen
treffen, die euch nahe stehen.

266
00:18:01,105 --> 00:18:04,675
- Sendet meine Liebe
zu seinen Gnaden.

267
00:18:04,776 --> 00:18:07,778
Sagt Ihm, ich werde für
seinen Erfolg beten.

268
00:18:11,516 --> 00:18:13,684
Anne Askew.

269
00:18:13,785 --> 00:18:16,253
- Ja, sir.
- Wir hören, dass ihr immer noch...

270
00:18:16,287 --> 00:18:19,623
Ketzerei in aller Öffentlichkeit predigt.

271
00:18:19,691 --> 00:18:23,160
- Ich predige das Wort Gottes, Sir.

272
00:18:23,294 --> 00:18:25,162
An alle, die darauf hören wollen.

273
00:18:25,263 --> 00:18:27,130
- Es scheint, Ihr habt Freunde hier am Hof.

274
00:18:27,198 --> 00:18:29,633
Dann hat damals euer Bruder...

275
00:18:29,667 --> 00:18:31,601
im Haushalt des Königs gedient,
nehme ich an.

276
00:18:31,636 --> 00:18:35,872
- Jawohl, Sir.
- Wir glauben, dass diese "Freunde"...

277
00:18:35,973 --> 00:18:39,276
auch ein paar Zofen Ihrer
Majestät sind.

278
00:18:39,310 --> 00:18:41,978
Die Herzogin von Suffolk z.B.

279
00:18:42,013 --> 00:18:44,347
Oder Lady Herbert, die
Schwester der Königin.

280
00:18:44,449 --> 00:18:46,316
- Wir wissen, dass Ihr Gelder erhalten habt,...

281
00:18:46,384 --> 00:18:49,186
für eure Freilassung. Während
Ihr gefangen wart.

282
00:18:49,287 --> 00:18:51,988
Wir glauben...

283
00:18:52,123 --> 00:18:55,058
dass diverse wichtige Damen...

284
00:18:55,159 --> 00:18:57,194
euch dieses Geld geschickt haben.

285
00:19:01,499 --> 00:19:03,667
- Da war ein Mann in einem
blauen Mantel, der mir...

286
00:19:03,701 --> 00:19:05,535
10 Schillinge gebracht hat.

287
00:19:05,636 --> 00:19:07,904
- Und was hat er gesagt?

288
00:19:10,541 --> 00:19:15,412
- Er sagte: "Meine Lady
Hertford gab mir dies."

289
00:19:15,513 --> 00:19:17,881
- Mit der Unterstützung und
Erlaubnis der Königin!

290
00:19:21,486 --> 00:19:23,820
Kommt schon, Mistress Askew!

291
00:19:23,855 --> 00:19:26,356
Wir können euch zum Reden bringen.

292
00:19:36,701 --> 00:19:42,105
Bringt sie ins erste Untergeschoss
der Folterkammern...

293
00:19:42,206 --> 00:19:45,375
- Euer Gnaden, das kann Ich nicht...
- Ihr werdet tun,...

294
00:19:45,443 --> 00:19:47,911
was wir euch sagen...

295
00:19:48,045 --> 00:19:50,380
Sir Edmund.

296
00:19:59,557 --> 00:20:02,225
Nein! Nein! Nein!

297
00:20:12,570 --> 00:20:15,272
Bitte! Bitte!

298
00:20:28,152 --> 00:20:30,120
Mistress Askew.

299
00:20:35,927 --> 00:20:38,962
Euer Gnaden wurde ziemlich schlecht über
die Ereignisse in Boulogne informiert.

300
00:20:39,030 --> 00:20:41,665
- Ich bin bereit, das zu glauben, mein Lord.

301
00:20:41,799 --> 00:20:43,834
Immer und immer wieder hat
der Rat es abgelehnt,...

302
00:20:43,935 --> 00:20:46,236
mir die Verstärkungen zu schicken,
die ich benötigte.

303
00:20:46,304 --> 00:20:50,473
Selbst die Garnison in Calais
verweigerte mir jede Hilfe.

304
00:20:50,575 --> 00:20:52,843
Sie haben mir nur ein
paar flach-füßige,...

305
00:20:52,944 --> 00:20:55,011
glupschäugige und unrasierte Männer
geschickt, die unfähig waren, Waffen zu tragen.

306
00:20:55,112 --> 00:20:59,950
Und jetzt wird mir mein
Kommando entzogen.

307
00:21:00,017 --> 00:21:02,619
Jetzt bin ein Mann ohne Dienste!

308
00:21:02,687 --> 00:21:04,588
Ohne Beschäftigung.

309
00:21:04,622 --> 00:21:07,257
Und muss zu Hause sitzen
in meinen vier Wänden.

310
00:21:07,291 --> 00:21:10,460
Glaubt doch nicht, dies sei das
Ende eures Lebens, mein Lord.

311
00:21:10,528 --> 00:21:14,197
Gott hat euch Gnade, Mut und Liberalität gegeben.

312
00:21:14,298 --> 00:21:17,667
Und nach Saint-Etienne hat er
euch auch noch Glück gegeben.

313
00:21:21,472 --> 00:21:24,507
Das Glück hat euch für
einen Moment verlassen.

314
00:21:24,609 --> 00:21:25,976
Doch wenn der Rest bestehen bleibt...

315
00:21:26,043 --> 00:21:28,044
dann werdet Ihr bald wieder dem
König dienen können.

316
00:21:28,145 --> 00:21:31,982
Und dann habt ihr jede Chance,...

317
00:21:32,049 --> 00:21:33,984
euren Ruf und eure Ehre
wieder zu erlangen.

318
00:21:34,051 --> 00:21:35,986
- Ich danke euch für eure
Worte, euer Gnaden...

319
00:21:36,053 --> 00:21:38,221
Doch die Wahrheit an der ganzen Sache ist,
dass ich von Anfang an unterdrückt...

320
00:21:38,322 --> 00:21:41,791
und angegriffen wurde, seit ich in
Boulogne das Kommando übernommen habe.

321
00:21:41,826 --> 00:21:46,229
Und ich schwöre euch hier und jetzt...

322
00:21:46,364 --> 00:21:49,332
Hertford wird dafür büßen, meinen
Platz einnehmen zu wollen.

323
00:21:49,367 --> 00:21:51,334
- Ich empfehle eurer Lordschaft,...

324
00:21:51,469 --> 00:21:52,869
nicht die Waffen gegen Hertford
sprechen zu lassen.

325
00:21:53,004 --> 00:21:55,238
- Ich habe keine andere Wahl.

326
00:21:55,339 --> 00:21:59,342
Euer Gnaden. Es ist so gut wie sicher,
dass der König bald sterben wird.

327
00:21:59,410 --> 00:22:02,412
Und das bevor der Prinz das
Erwachsenenalter erreicht.

328
00:22:02,513 --> 00:22:05,048
Wer wir den Prinz dann leiten?

329
00:22:05,149 --> 00:22:07,651
Und das Königreich?

330
00:22:16,160 --> 00:22:18,828
Ihr dürft sie höchstens zwicken, um Gottes
Willen, mehr aber nicht!

331
00:22:18,863 --> 00:22:21,698
Nicht mehr!

332
00:22:28,673 --> 00:22:30,540
- Wir fragen euch erneut...

333
00:22:30,608 --> 00:22:33,076
Welche der Damen Ihrer Majestät
haben euch das Geld...

334
00:22:33,210 --> 00:22:36,880
für eure Freilassung gesendet?

335
00:22:39,450 --> 00:22:43,019
- Wir wollen wissen, welche
der Damen...

336
00:22:43,054 --> 00:22:46,256
euren Glauben teilen!

337
00:22:46,390 --> 00:22:49,960
Oder ob die Königin ihn teilt.

338
00:22:50,061 --> 00:22:54,197
- Wir müssen sie weiter strecken.
- My Lords!

339
00:22:54,231 --> 00:22:56,399
Es ist absolut gegen das
königliche Gesetz,...

340
00:22:56,467 --> 00:22:58,535
eine Frau auf die Streckbank zu legen!

341
00:22:58,569 --> 00:23:02,072
Und Ich werde nicht gegen
mein Gewissen fortfahren!

342
00:23:02,139 --> 00:23:04,641
- Kommt schon, Sir Edmund. Ihr wisst ganz
genau, dass wir die Erlaubnis des Königs haben...

343
00:23:04,742 --> 00:23:07,444
diese Frau zu befragen.
- Ich weiß überhaupt nichts von...

344
00:23:07,578 --> 00:23:10,213
einer Erlaubnis seiner Majestät.

345
00:23:13,918 --> 00:23:16,219
Kommt!

346
00:23:21,258 --> 00:23:23,994
- Ihr törichtes Weib!
Lasst mich...

347
00:23:24,095 --> 00:23:26,563
euch etwas fragen.

348
00:23:28,833 --> 00:23:32,435
Sagt Ihr, dass Priester nicht den
Leib Gottes erschaffen können?

349
00:23:32,503 --> 00:23:35,271
- Das sage Ich, mein Lord.

350
00:23:35,406 --> 00:23:38,808
Weil ich gelesen habe, dass
Gott Menschen machen kann.

351
00:23:38,909 --> 00:23:41,778
Doch dass Menschen
Gott machen können...

352
00:23:41,812 --> 00:23:44,247
Davon habe ich nie gelesen!

353
00:23:44,315 --> 00:23:47,751
- Und nach der Segnung ist das Brot
nicht der Leib Gottes?

354
00:23:47,785 --> 00:23:50,453
- Nein. Aber es ist gesegnetes Brot!

355
00:23:50,521 --> 00:23:52,555
- Und was, wenn eine Maus
das Brot isst?

356
00:23:52,590 --> 00:23:55,458
Nachdem es gesegnet wurde?

357
00:23:55,593 --> 00:23:58,161
Was soll aus der Maus werden?

358
00:23:58,262 --> 00:24:00,964
Hm?

359
00:24:01,065 --> 00:24:03,900
Was sagt Ihr?
Törichtes Weib!

360
00:24:06,137 --> 00:24:08,772
Ich sage, dass diese Maus
dann verdammt sei.

361
00:24:08,839 --> 00:24:11,808
- Arme Maus.

362
00:24:51,048 --> 00:24:53,316
- Was gibt es?
- Majestät!

363
00:24:53,350 --> 00:24:56,486
Ich muss euch sagen, dass
man Anne Askew...

364
00:24:56,520 --> 00:24:58,788
gerade in purer Gewalt foltert,
auf Geheiß des Gesetzes...

365
00:24:58,823 --> 00:25:00,890
eurer Majestät!

366
00:25:16,674 --> 00:25:18,575
- Ihr tatet Recht, mich aufzusuchen.

367
00:25:18,676 --> 00:25:22,011
Also möchte ich es euch erklären,
um euer Gewissen zu erleichtern.

368
00:25:23,881 --> 00:25:25,748
In Fällen von extremer Ketzerei...

369
00:25:25,850 --> 00:25:30,353
macht das Gesetz keine Unterscheidung
zwischen einem Mann und einer Frau.

370
00:25:32,356 --> 00:25:34,390
Wie ihr sicher wisst, Sir Edmund,...

371
00:25:34,492 --> 00:25:36,759
hat der Teufel viele Gesichter.

372
00:25:36,861 --> 00:25:40,029
Und letztenendes...ist es
immer der Teufel!

373
00:25:49,373 --> 00:25:53,776
- Aufwachen! Wacht auf!

374
00:25:59,550 --> 00:26:03,052
- Wir würden euch gerne nochmals
über die Königin befragen.

375
00:26:05,189 --> 00:26:06,890
Kommt, jetzt.

376
00:26:07,691 --> 00:26:10,093
Sprecht, Lady!

377
00:26:10,161 --> 00:26:14,230
- Seine Majestät, der König!

378
00:26:46,497 --> 00:26:49,065
- Meine geliebten Untertanten,

379
00:26:49,166 --> 00:26:53,102
Ich komme heute zu euch,
um zu euch zu sprechen.

380
00:26:53,170 --> 00:26:56,272
Um euch meine Gedanken und meine
Geheimnisse vorzutragen.

381
00:26:56,340 --> 00:26:59,909
In diesem Königreich soll
perfekte Liebe...

382
00:26:59,944 --> 00:27:02,478
und Harmonie herrschen. Doch stattdessen...

383
00:27:02,580 --> 00:27:04,681
finde ich Disharmonie...

384
00:27:04,782 --> 00:27:06,916
und Widersprüche an jedem Ort!

385
00:27:06,984 --> 00:27:10,620
Wo soll da die Liebe und die Wohltätigkeit
unter dem Klerus sein,...

386
00:27:10,654 --> 00:27:14,457
wenn der eine den anderen ständig als
Ketzer oder Wiedertäufer bezeichnet?

387
00:27:14,491 --> 00:27:18,528
Und der andere nennt den einen
Papist oder Heuchler?!

388
00:27:18,629 --> 00:27:20,630
Sind das die Zeichen
von Wohltätigkeit...

389
00:27:20,764 --> 00:27:23,466
unter euch? Sind das
die Zeichen von...

390
00:27:23,500 --> 00:27:27,804
brüderlicher Liebe? Die Menschen
sehnen sich nach dem Licht.

391
00:27:27,938 --> 00:27:31,808
Und ihr bringt ihnen Dunkelheit!

392
00:27:31,842 --> 00:27:34,644
Und für den Laien ...

393
00:27:34,678 --> 00:27:36,946
... scheint es nicht, als seid
ihr frei von Neid und Bosaft ...

394
00:27:36,981 --> 00:27:38,982
... und verleumdet ...

395
00:27:39,049 --> 00:27:41,718
.. Priester und Bischöfe.

396
00:27:41,819 --> 00:27:44,120
Ihr habt es selbst
in die Handgenommen, die ...

397
00:27:44,154 --> 00:27:46,889
... Kirche zu verurteilen bei
euren eitlen Absichten ...

398
00:27:46,991 --> 00:27:49,359
... und fanatischen Gedanken.

399
00:27:49,493 --> 00:27:53,329
Nun, da euch erlaubt ist,
die heilige Schrift selbst zu lesen ...

400
00:27:53,397 --> 00:27:55,465
... solltet ihr verstehen, daß dies ...

401
00:27:55,532 --> 00:28:00,003
... nur dazu dient, euer
Gewissen zu beruhigen.

402
00:28:00,070 --> 00:28:04,007
Nicht um es an zufechten und
Streit zu entfachen.

403
00:28:06,844 --> 00:28:10,013
Ich hab euch die Bibel, aber nun
tut es mir leid zu sehen ...

404
00:28:10,080 --> 00:28:12,682
... daß das wertvollste Juwel,
das Wort Gottes ...

405
00:28:12,750 --> 00:28:16,853
... angefochten, verdreht ...

406
00:28:16,887 --> 00:28:20,323
... falsch interpretiert und in
jeder Spielunke gelesen wird.

407
00:28:23,560 --> 00:28:26,496
Ich, welcher durch Gott eingesetzt
wurde ...

408
00:28:26,530 --> 00:28:28,731
... werde diese Unstimmigkeiten
untergehen sehen ...

409
00:28:28,866 --> 00:28:31,034
... und diese Missstände korrigieren.

410
00:28:31,068 --> 00:28:33,569
Oder Gott wird mich ...

411
00:28:33,671 --> 00:28:35,672
... einen unwürdigen Diener nennen.

412
00:28:35,739 --> 00:28:39,342
Deshalb ...

413
00:28:39,376 --> 00:28:42,278
Seid euch immer einander zugewandt ...

414
00:28:42,379 --> 00:28:45,682
... wie Brüder und Brüder.

415
00:28:45,749 --> 00:28:47,750
Liebe ...

416
00:28:47,851 --> 00:28:50,386
Scheu, und Gott dienen,
zu welchem ich ...

417
00:28:50,421 --> 00:28:53,122
... als euer erhabener und
oberster Lord ...

418
00:28:53,223 --> 00:28:56,125
... ich euch ermahne und fordere.

419
00:28:56,226 --> 00:28:58,861
Ich zweifle an nichts, aber diese Liebe ...

420
00:28:58,896 --> 00:29:01,731
... und Verbundenheit von welcher
ich zu Beginn sprach ...

421
00:29:01,799 --> 00:29:04,634
... sollte niemals beschmutzt ...

422
00:29:04,735 --> 00:29:07,136
... oder zwischen uns gebrochen werden.

423
00:29:44,775 --> 00:29:47,143
Was hat der König gesagt, Sir Thomas ?

424
00:29:47,244 --> 00:29:49,512
Er war sauer über die religiösen
Defizite in seinem Reich.

425
00:29:49,613 --> 00:29:51,614
Er sagte, daß er die Bibel
den Leuten zu lesen gab ...

426
00:29:51,648 --> 00:29:55,118
... und nicht um sich gegenseitig
zu beschmutzen.

427
00:29:55,185 --> 00:29:57,920
Es scheint mir so,
daß seine Majestät ...

428
00:29:57,988 --> 00:30:00,590
... einen Mann kopfüber vom
Dach des Towers werfen würde ...

429
00:30:00,657 --> 00:30:02,992
... und ihn bitten würde,
auf zuhören, auf dem halben Weg.

430
00:30:03,093 --> 00:30:04,927
Aber sicherlich, unsere Befreiung ...

431
00:30:05,062 --> 00:30:07,463
... vom Tyrannen von Rom und
blindem Glauben ...

432
00:30:07,598 --> 00:30:09,932
... ist nicht durch die Reform gekommen ...

433
00:30:10,067 --> 00:30:13,102
... und die Erneuerung des Christentums
ist nicht nur der Anfang.

434
00:30:13,170 --> 00:30:15,405
Der König vermutet, daß nur er weiß ...

435
00:30:15,439 --> 00:30:17,774
... was der Wille Gottes ist.
Also was immer er denkt ...

436
00:30:17,908 --> 00:30:20,443
... sollte deshalb die neue
Orthodoxie sein, wie fantastisch.

437
00:30:20,511 --> 00:30:23,479
Es ist wie seine eigene
private Religion.

438
00:30:23,614 --> 00:30:27,016
Und nun bittet er um ein Ende der
Verpöhnung von Liebe und Zuneigung.

439
00:30:27,117 --> 00:30:29,952
Sir Thomas, er ist immer noch der König.

440
00:30:30,020 --> 00:30:32,021
Und wenn er nach Liebe und
Zuneigung fragt ...

441
00:30:32,122 --> 00:30:35,958
... dann tut er nicht mehr,
als ein Christ es tut.

442
00:30:36,093 --> 00:30:38,795
Madam, der König hat
die "Box von Pandora" geöffnet.

443
00:30:38,829 --> 00:30:41,130
Unabhängig ob er es will oder nicht ...

444
00:30:41,198 --> 00:30:44,133
... er kann sie nicht einfach wieder
schließen, aus welchen Gründen auch immer.

445
00:30:46,904 --> 00:30:49,772
Ihr seht besorgt aus. Was ist los?

446
00:30:49,840 --> 00:30:53,309
Ich fürchte mich, mehr als sonst,
vor den Intrigen der Männer.

447
00:30:53,377 --> 00:30:56,045
Wie ihre Taten und Pläne um den
Hof und dem König umherschwirren.

448
00:30:57,981 --> 00:31:00,883
Ich nehme es wahr, aber ich
habe keinen Einfluss mehr darauf.

449
00:31:00,951 --> 00:31:04,520
Es scheint, daß der König
wenigstens mir vertraut.

450
00:31:04,621 --> 00:31:08,324
- Aber ist das nicht gut so?
- Auf der einen Seite ...

451
00:31:08,392 --> 00:31:11,127
... gibt es mir die Freiheit,
euch zu lieben.

452
00:31:13,330 --> 00:31:15,465
Aber auf der anderen Seite,
zwingt mich meine hohe Position ...

453
00:31:15,499 --> 00:31:18,434
... die Affären dieses Reiches
zu beaufsichtigen, gerade jetzt.

454
00:31:18,535 --> 00:31:20,336
Männer hecken was aus,
um ihre Zukunft zu sichern ...

455
00:31:20,437 --> 00:31:23,539
... und ihrem eigenen Profit.

456
00:31:23,640 --> 00:31:25,808
Aber ich verstehe nicht.

457
00:31:25,909 --> 00:31:27,810
Wie können sie die Zukunft sichern?

458
00:31:27,911 --> 00:31:29,979
Mit der Kontrolle des Prinzen.

459
00:31:33,350 --> 00:31:36,686
Es ist weit bekannt, daß es
dem König immer schlechter geht.

460
00:31:36,820 --> 00:31:39,355
Und er es nicht mehr erleben wird ...

461
00:31:39,389 --> 00:31:41,557
... wie der Prinz erwachsen wird.

462
00:31:43,660 --> 00:31:46,195
Liebt ihr den König noch?

463
00:31:50,734 --> 00:31:52,835
- My Lord Hertford.
- Majestät.

464
00:31:52,903 --> 00:31:55,204
Also, gibt es Frieden mit Frankreich.

465
00:31:58,542 --> 00:32:00,676
Nur wenn eure Majestät
die Bedinungen akzeptiert.

466
00:32:00,744 --> 00:32:04,747
Welche da wären?

467
00:32:10,521 --> 00:32:12,822
In acht Jahren ...

468
00:32:12,890 --> 00:32:15,024
... wird eure Majestät
Bolougne zurück geben.

469
00:32:15,158 --> 00:32:17,827
Im Gegenzug ...

470
00:32:17,961 --> 00:32:21,130
... erhält er eine Zahlung
von 2 Millionen Kronen.

471
00:32:24,868 --> 00:32:27,570
- 2 Millionen?
- Ja, eure Majestät.

472
00:32:27,671 --> 00:32:30,673
Der Admiral von Frankreich,
Claude d'Annibault ...

473
00:32:30,807 --> 00:32:34,143
... wird an eure Majestät's Hof kommen
und den Vriedensvertrag unterzeichnen.

474
00:32:34,211 --> 00:32:37,580
Wenn eure Majestät es wünscht.

475
00:32:37,681 --> 00:32:39,582
- Eure Majestät?

476
00:32:42,853 --> 00:32:46,522
Gute Arbeit, my Lord Hertfort.

477
00:32:49,760 --> 00:32:52,028
Majestät.

478
00:32:58,101 --> 00:33:01,103
- My Lord.
- Majestät.

479
00:33:01,204 --> 00:33:02,738
Seine Gnaden, Bischof Gardner ...

480
00:33:02,839 --> 00:33:04,840
... hat eine Ketzerin enttarnt, Anne Askew ...

481
00:33:04,875 --> 00:33:07,176
... und bittet um die Erlaubnis
eurer Majestät ...

482
00:33:07,210 --> 00:33:09,946
... um drei Zofen ihrer Majestät
in Haft zu nehmen.

483
00:33:10,047 --> 00:33:13,349
Inklusive ihrer Majestät's Schwester ...

484
00:33:13,417 --> 00:33:15,585
... Lady Herbert.

485
00:33:15,686 --> 00:33:17,720
Seine Gnaden würde sie gerne
zu ihrem Wissen ...

486
00:33:17,721 --> 00:33:20,389
... und der Aufbewahrung von
verbotenen Material befragen.

487
00:33:27,731 --> 00:33:29,899
Was?

488
00:33:29,933 --> 00:33:32,368
- Bleibt bei der Tür.
- Ja, my Lord.

489
00:33:35,405 --> 00:33:37,306
Gentlemen.

490
00:33:37,407 --> 00:33:40,242
- My Lord.
- My Lord.

491
00:33:44,481 --> 00:33:47,583
Hier ist eine große Vereinbarung ...

492
00:33:47,651 --> 00:33:49,552
... von welcher unser Leben abhängt.

493
00:33:49,620 --> 00:33:52,722
Aber was wir als erstes entscheiden sollten ...

494
00:33:52,789 --> 00:33:54,790
... ist, wie wir uns am besten
Windsor nähern ...

495
00:33:57,594 --> 00:33:59,662
... und in welcher Weise wir am Besten
die Wachen ...

496
00:33:59,763 --> 00:34:01,330
... die den Prinzen umgeben umgehen.

497
00:34:01,431 --> 00:34:04,800
Und ihn da raus holen.

498
00:34:07,170 --> 00:34:09,505
Habt keine Zweifel, Gentlemen ...

499
00:34:09,606 --> 00:34:14,777
... daß derjeniege, der den
Erben zum Thron führt ...

500
00:34:14,845 --> 00:34:17,980
... selbst den Thron besitzen wird.

501
00:34:32,129 --> 00:34:34,130
- Ihre Majestät, die Königin!

502
00:34:43,140 --> 00:34:46,175
- My Lord Risley.
- Eure Majestät.

503
00:34:46,309 --> 00:34:50,646
- Euer Gnaden.
- Eure Majestät.

504
00:34:55,385 --> 00:34:58,287
- Darf ich tanzen?
- Natürlich dürft ihr, my Lady.

505
00:35:04,061 --> 00:35:05,895
- Eure Majestät.
- Eure Majestät.

506
00:35:05,996 --> 00:35:09,498
- Eure Majestät.
- My Lord Hertfort.

507
00:35:09,566 --> 00:35:12,001
Ich bin sehr erfreut, daß ihr
aus Frankreich zurückgekehrt seid.

508
00:35:12,035 --> 00:35:14,203
Danke, eure Majestät.

509
00:35:14,337 --> 00:35:17,306
Bischof Gardner hat meine
Schwester und zwei ...

510
00:35:17,374 --> 00:35:20,009
... meiner Zofen in Verdacht auf
Ketzerei in Haft genommen.

511
00:35:22,212 --> 00:35:26,182
- Eure Gnaden.
- Lady Mary.

512
00:35:29,052 --> 00:35:30,953
Wie laufen eure Ermittlungen?

513
00:35:31,054 --> 00:35:34,223
Sie laufen gut.

514
00:35:34,357 --> 00:35:36,726
Wir haben gewisse Bücher ...

515
00:35:36,793 --> 00:35:40,563
... in den Gemächern der
Zofen der Könign gefunden ...

516
00:35:40,630 --> 00:35:43,132
... weswegen wir sie
später noch befragen.

517
00:35:43,233 --> 00:35:46,402
Und die Ketzerin, Anne Askew?

518
00:35:46,470 --> 00:35:49,138
Ah, ich bin erfreut euch
zu sagen, gute Dame, daß ...

519
00:35:49,239 --> 00:35:52,975
... sie auf Befehl seiner Majestät ...

520
00:35:53,076 --> 00:35:55,244
... sie in Smithfield verbrannt wird.

521
00:36:04,888 --> 00:36:06,889
VERHAFTET IHN!

522
00:36:09,092 --> 00:36:11,560
My Lord Surrey, ihr seid verhaftet
auf Verdacht des Hochverrats!

523
00:36:28,578 --> 00:36:31,680
- Sir. Sir.
- Was wollt ihr, my Lady?

524
00:36:31,748 --> 00:36:34,350
Hier.

525
00:36:34,451 --> 00:36:37,520
Hängt dies um ihren Nacken.

526
00:36:37,621 --> 00:36:39,288
Es wird ihr Leiden schnell beenden.

527
00:36:39,356 --> 00:36:42,291
Nehmt es.

528
00:36:42,325 --> 00:36:44,260
Nein, nicht für Geld ...

529
00:36:44,294 --> 00:36:46,929
... aber für die Liebe Gottes.

530
00:37:30,841 --> 00:37:33,075
My Lady Hertfort.

531
00:37:33,176 --> 00:37:35,744
Was wollt ihr?

532
00:37:35,846 --> 00:37:38,480
Ich will euch nur wissen lassen, daß
Bischof Gardner euch sehen will.

533
00:37:38,515 --> 00:37:42,651
Sehr bald.

534
00:37:50,527 --> 00:37:52,862
Was ist das?

535
00:37:52,963 --> 00:37:55,865
Schießpulver.

536
00:37:55,899 --> 00:37:58,367
Geschenk von einem Freund.

537
00:38:50,787 --> 00:38:53,122
My Lord Surrey.

538
00:38:53,256 --> 00:38:55,758
Sollte der König sterben ...

539
00:38:55,825 --> 00:38:59,728
... und den Prinzen in seinem
jungen Alter zurücklassen, habt ihr jemals ...

540
00:38:59,796 --> 00:39:02,231
... daran gedacht, wer in diesem
Königreich regieren wird?

541
00:39:02,265 --> 00:39:04,767
Obgleich dies geschieht ...

542
00:39:04,834 --> 00:39:07,269
... habt ihr jemals gesagt,
daß ihr in diesem Fall ...

543
00:39:07,304 --> 00:39:10,105
... ihr an seiner Stelle
regieren wird?

544
00:39:10,173 --> 00:39:12,841
Oder Wörter die dies vermuten lassen?

545
00:39:12,943 --> 00:39:16,211
Ja, Ja, Cousin Knyvit.
Ich verstehe die Frage.

546
00:39:19,783 --> 00:39:21,583
Also ist es wahr, daß ihr
absichtlich die Wachen ...

547
00:39:21,651 --> 00:39:23,752
... von König Edward dem Bekenner angeriffen habt?

548
00:39:23,887 --> 00:39:26,288
Und der nächste Thronerbe sein wolltet?

549
00:39:29,259 --> 00:39:32,928
Ich habe mich nur dort hingestellt,
wo mein Platz ist ...

550
00:39:33,063 --> 00:39:34,997
... Sir Richard.

551
00:39:35,098 --> 00:39:36,765
Ich sage euch eins, My Lord Surrey ...

552
00:39:36,833 --> 00:39:39,134
... wenn ihr Macht in diesem Reich ...

553
00:39:39,235 --> 00:39:44,273
... haben solltet, würde es
den Bach runter gehen.

554
00:39:44,341 --> 00:39:46,942
Ich würde mich auch vor
eurer Boshaftigkeit fürchten.

555
00:39:47,077 --> 00:39:51,080
Cousin Knyvit, ich bin mehr
boshaft als ihr es seid.

556
00:39:51,114 --> 00:39:54,083
Meine Boshaftigkeit ist größer.

557
00:39:54,150 --> 00:39:57,086
Er sagte, seine Boshaftigkeit sei höher?

558
00:39:57,153 --> 00:39:59,588
Ja, eure Majestät.

559
00:39:59,689 --> 00:40:02,391
Meine Informanten erzählten mir, daß
es die Absicht von ...

560
00:40:02,459 --> 00:40:04,460
... Surrey und seinen Kumpanen war ...

561
00:40:04,527 --> 00:40:07,663
... Macht zu ergreifen, was bedeutet,
die Mitglieder des Rates ...

562
00:40:07,764 --> 00:40:09,631
... zu ermorden und den Prinzen ...

563
00:40:09,666 --> 00:40:11,467
... alleine zu kontrollieren.

564
00:40:11,534 --> 00:40:15,070
Gott bewahre, daß sie in ihrer ...

565
00:40:15,138 --> 00:40:17,740
- ... Absicht gescheitert sind!
- Ja, eure Majestät.

566
00:40:17,841 --> 00:40:20,843
Gott Sei Dank sind wir dahinter gekommen.

567
00:40:25,648 --> 00:40:28,050
Ich habe ihn geliebt.

568
00:40:28,151 --> 00:40:29,985
Ja, ich wußte immer, daß
er hochnäsig und egoistisch ...

569
00:40:30,053 --> 00:40:33,522
... war. Aber ich habe ihn
dafür geliebt.

570
00:40:38,595 --> 00:40:41,330
Nun hat er meine Liebe missbraucht.

571
00:41:07,657 --> 00:41:10,893
- Martin.
- My Lord.

572
00:41:18,201 --> 00:41:20,602
- Habt ihr den Dolch?
- Ja, my Lord.

573
00:41:20,703 --> 00:41:24,273
- Guter Mann.

574
00:41:27,377 --> 00:41:29,445
Kommt her.

575
00:41:49,632 --> 00:41:51,600
Das ist der Fluss.

576
00:41:51,701 --> 00:41:55,104
Er steigt hoch bei einer Flut.

577
00:41:55,238 --> 00:41:57,906
Ich springe einfach durch
die Öffnung und bin frei.

578
00:41:57,974 --> 00:42:00,742
Geht nun zum St. Catherine's Dock ...

579
00:42:00,777 --> 00:42:03,212
... und holt ein Boot.
Wartet dort auf mich.

580
00:42:03,279 --> 00:42:05,714
Ich werde bei Mitternacht dort sein.

581
00:42:05,748 --> 00:42:08,383
Für die Liebe Gottes,
Martin, bitte ich drum ...

582
00:42:08,418 --> 00:42:11,887
... wenn ich nicht hier entkommen kann ...
- Ja, my Lord.

583
00:42:15,291 --> 00:42:18,393
- Schwester. Dort, dort !

584
00:42:18,461 --> 00:42:20,963
Weine nicht mehr.

585
00:42:21,064 --> 00:42:25,200
Du wurdest freigelassen.
Es wurde nichts gefunden.

586
00:42:25,268 --> 00:42:28,203
Alles wird in Ordnung kommen.

587
00:42:28,271 --> 00:42:30,205
Glaub' mir.

588
00:42:30,240 --> 00:42:32,207
Alles wird in Ordnung kommen.

589
00:42:34,277 --> 00:42:37,212
Anne, Liebes, du bist in Sicherheit.

590
00:42:37,280 --> 00:42:40,082
Du bist sicher.

591
00:42:55,899 --> 00:42:58,167
Schließt die Tür!

592
00:43:16,786 --> 00:43:19,188
Er flieht! Helft mir!

593
00:43:31,267 --> 00:43:34,803
My Lord, Mitglieder der Jury.

594
00:43:34,871 --> 00:43:37,773
Für all das, was der Graf
getan hat, verdient ...

595
00:43:37,807 --> 00:43:40,676
... er den Tod.

596
00:43:40,777 --> 00:43:42,945
Als erstes, für das
angreifen der Royalen Armee ...

597
00:43:43,046 --> 00:43:45,147
... welches ihm Hoffnung machte ...

598
00:43:45,215 --> 00:43:47,549
... daß er König wird.
Zum Anderen ...

599
00:43:47,650 --> 00:43:50,652
... weil er aus der Haft
fliehen wollte, wo er ...

600
00:43:50,687 --> 00:43:54,556
- ... seine Strafe absitzte.
- Ihr liegt falsch !

601
00:43:54,657 --> 00:43:57,659
Und für ein bisschen Geld würdert
ihr sogar euren eigenen Vater verkaufen!

602
00:43:59,696 --> 00:44:02,164
Ich habe niemals die Absicht
gehabt, die Armee des Königs an zugreifen.

603
00:44:02,232 --> 00:44:05,200
Ihr solltet wissen, daß ...

604
00:44:05,335 --> 00:44:07,402
... meine Vorfahren sie geboren haben!

605
00:44:09,672 --> 00:44:13,208
Geht zur Kirche in Norfolk.
Dort werdet ihr sie sehen.

606
00:44:13,343 --> 00:44:15,477
Sie sind seit 500 Jahren unser.

607
00:44:15,511 --> 00:44:18,213
Haltet eure Gedanken, my Lord!

608
00:44:18,348 --> 00:44:20,182
Eure Idee ...

609
00:44:20,250 --> 00:44:24,853
... ist Verrat um König zu werden!
- Und ihr!

610
00:44:24,887 --> 00:44:28,023
Ihr Katzen- Ficker!

611
00:44:28,584 --> 00:44:31,083
Was habt ihr damit zu tun?

612
00:44:31,184 --> 00:44:33,784
Ihr hättet besser eure
Zunge hüten sollen!

613
00:44:33,885 --> 00:44:38,402
Diesem Königreich ging es
nie gut, seitdem der König ...

614
00:44:38,503 --> 00:44:41,418
... solche Kreaturen wie euch
in der Regierung hat!

615
00:44:46,467 --> 00:44:48,804
Ruhe in der Menge!

616
00:44:48,872 --> 00:44:51,377
Ruhe!

617
00:44:51,478 --> 00:44:55,353
Wenn, wie ihr sagt, die
Anschuldigungen falsch sind ...

618
00:44:55,420 --> 00:44:58,426
... könnt ihr erklären, wieso ihr
aus dem Tower fliehen wolltet?

619
00:45:01,001 --> 00:45:03,841
Ich wollte fliehen um dem Weg
zu entkommen, den ich ...

620
00:45:03,942 --> 00:45:07,450
... nun doch gegangen bin.

621
00:45:09,388 --> 00:45:13,229
Und ihr, my Lord, wisst genau ...

622
00:45:13,330 --> 00:45:17,138
... egal wie richtig ein Mann ist ...

623
00:45:17,206 --> 00:45:20,044
... wird er doch immer für
schuldig befunden.

624
00:45:22,049 --> 00:45:24,320
Dafür tragt nur ihr die Schuld, my Lord ...

625
00:45:24,421 --> 00:45:27,427
... für den Weg.
- Nein.

626
00:45:27,495 --> 00:45:30,867
Es war ein freundlicher Gegner.

627
00:45:30,968 --> 00:45:33,605
Mein Schatten von Gottes Wille.

628
00:45:33,706 --> 00:45:35,609
Mein alter Kumpane ...

629
00:45:35,710 --> 00:45:37,879
... und geschätzter Freund hat
mich reingelegt.

630
00:45:40,817 --> 00:45:43,353
Henry Howard.

631
00:45:43,421 --> 00:45:46,056
- Auf was plädiert ihr?
- Nicht schuldig.

632
00:45:49,462 --> 00:45:51,430
Wie belegt ihr dies?

633
00:45:51,498 --> 00:45:55,736
Durch Gott und dem Land.

634
00:46:19,011 --> 00:46:21,047
Ich wußte, daß ich den Grafen hasse.

635
00:46:21,114 --> 00:46:25,487
Aber ich bin überrascht, daß ihr
meine Ansicht teilt, Sir Richard.

636
00:46:25,588 --> 00:46:29,393
Ihr solltet nicht überrascht sein,
seitdem der Graf uns beide hasst.

637
00:46:29,461 --> 00:46:31,997
Also bin ich mir sicher ...

638
00:46:32,065 --> 00:46:35,937
... uns allen wird es besser ohne ihn gehen.

639
00:46:36,038 --> 00:46:39,510
Dem stimme ich zu.

640
00:46:39,611 --> 00:46:43,416
My Lord, vergebt mir.

641
00:46:43,517 --> 00:46:45,652
Aber als Vorsitzender der Jury,
muß ich euren Lordschaften mitteilen ...

642
00:46:45,720 --> 00:46:48,657
... daß wir nicht von den Anschuldigungen
gegen my Lord Surrey überzeugt sind.

643
00:46:48,725 --> 00:46:51,595
Es ist uns klar, daß my Lord Surrey ...

644
00:46:51,662 --> 00:46:53,797
... das Recht hat die Armee 
von Edward dem Bekenner ...

645
00:46:53,899 --> 00:46:57,502
... zu ertragen. Und für den
Plot gegen seine Majestät ...

646
00:46:57,570 --> 00:47:01,608
... haben wir keine Beweise gefunden.

647
00:47:01,676 --> 00:47:04,144
Sirs ...

648
00:47:04,212 --> 00:47:06,514
Wir finden es nicht richtig
und gut, den Grafen ...

649
00:47:06,615 --> 00:47:09,217
... für so eine Nichtigkeit
fest zu halten.

650
00:47:09,285 --> 00:47:11,253
Sir Christopher, wann hat jemals ...

651
00:47:11,321 --> 00:47:15,625
... seine Unschuld bewiesen, wenn der König ...

652
00:47:15,693 --> 00:47:17,962
... sein Leben in diesem
Staat für unrichtig befindet?

653
00:47:18,030 --> 00:47:20,132
My Lord.

654
00:47:20,200 --> 00:47:22,535
Dies ist ein Strafprozess.

655
00:47:22,636 --> 00:47:24,605
Master Hayden ...

656
00:47:24,673 --> 00:47:27,509
... wenn ihr das vorher nicht wußtet,
dann wisst ihr es nun.

657
00:47:27,577 --> 00:47:29,412
Das Gesetz ist, was auch immer
seine Majestät sagt.

658
00:47:29,480 --> 00:47:32,783
Und wenn ihr seine Majestät verärgert ...

659
00:47:32,850 --> 00:47:36,255
... werdet auch ihr seine
gesamte Macht zu spären bekommen.

660
00:48:06,196 --> 00:48:08,131
Was ist los, Lady Mary?

661
00:48:08,199 --> 00:48:11,669
- Geht es euch nicht gut?
- Nein, Madam.

662
00:48:11,770 --> 00:48:15,574
Sondern?

663
00:48:18,245 --> 00:48:20,680
Ich habe einige Gerüchte gehört.

664
00:48:20,781 --> 00:48:23,116
Gerüchte über was, Lady Mary?

665
00:48:23,217 --> 00:48:26,820
Der neue imperiale Botschafter
hat mir gesagt, daß ...

666
00:48:26,888 --> 00:48:28,956
... daß der König in Antwerpen
und an anderen Orten ...

667
00:48:29,024 --> 00:48:31,959
... nach einer neuen Frau sucht.

668
00:48:32,061 --> 00:48:34,963
Warum sollte er das sagen?

669
00:48:37,135 --> 00:48:40,605
Beträchtlich der Länge eurer Ehe ...

670
00:48:40,706 --> 00:48:44,309
... habt ihr dem seiner Majestät
noch kein Kind geschenkt.

671
00:48:47,080 --> 00:48:49,114
Lady Mary ...

672
00:48:51,518 --> 00:48:53,586
... wir waren so gute Freunde.

673
00:48:53,653 --> 00:48:56,756
Ihr erinnert euch daran, oder?

674
00:48:56,824 --> 00:49:00,126
Nun, für mich hat sich
daran nichts geändert.

675
00:49:00,194 --> 00:49:02,928
Und ich liebe euch, wie vorher.

676
00:49:02,996 --> 00:49:05,230
Aber etwas ist passiert ...

677
00:49:05,331 --> 00:49:08,300
... wodurch ihr mich
nicht mehr so sehr liebt.

678
00:49:10,169 --> 00:49:12,670
Warum?

679
00:49:12,738 --> 00:49:15,606
Gentlemen der Jury ...

680
00:49:15,674 --> 00:49:17,808
... wie befindet ihr den Angeklagten?

681
00:49:29,086 --> 00:49:33,122
Schuldig!

682
00:49:33,190 --> 00:49:35,358
Und er soll dafür sterben!

683
00:49:48,808 --> 00:49:52,044
Für was befindet ihr mich schuldig?

684
00:49:54,748 --> 00:49:57,249
Sicherlich gibt es kein Gesetz ...

685
00:49:57,350 --> 00:50:00,253
... das euch bekräftigt.
Aber ich weiß, daß der König ...

686
00:50:00,354 --> 00:50:02,454
... sich all der noblen Leute ...

687
00:50:02,556 --> 00:50:06,725
... um ihn herum entledigen will.

688
00:50:06,793 --> 00:50:10,796
Und nichts als niedrige Leute anstellt.

689
00:50:13,366 --> 00:50:16,968
- Nicht schuldig!
- Dieses Gericht ist eine Schande!

690
00:50:17,036 --> 00:50:20,437
- Kein Siegel, Siegel!
- Henry Howard ...

691
00:50:20,505 --> 00:50:23,607
- Lasst ihn frei!
- Ihr werdet dorthin gebracht ...

692
00:50:23,675 --> 00:50:26,643
... wor ihr hergekommen seid,
und dann durch London ...

693
00:50:26,744 --> 00:50:28,645
... zu dem Platz eurer
Hinrichtung in Tyburn ...

694
00:50:28,713 --> 00:50:31,280
... durch die Stadt geschleift!

695
00:50:34,250 --> 00:50:36,151
Dort werdet ihr gehängt ...

696
00:50:36,219 --> 00:50:38,353
... das Seil wird zertrennt,
wenn ihr noch am Leben seid ...

697
00:50:38,421 --> 00:50:40,656
... dann werden eure Genitalien abgeschnitten
und eure Eingeweide entnommen ...

698
00:50:40,757 --> 00:50:42,991
... bevor ihr verbrannt werdet.

699
00:50:43,092 --> 00:50:45,661
Euer Kopf abgetrennt ...

700
00:50:45,762 --> 00:50:47,997
... und euer Körper in
vier Teile zerteilt.

701
00:50:48,098 --> 00:50:52,167
Der Kopf und eure Gliedmaßen
werden an einem Ort ausgestellt ...

702
00:50:52,235 --> 00:50:54,570
... wo es dem König beliebt.

703
00:50:54,671 --> 00:50:57,906
Wo ist der König?
Das ist doch nicht wahr!

704
00:51:18,128 --> 00:51:21,030
Das glückliche Leben ist das:

705
00:51:21,131 --> 00:51:23,032
Das ruhige Gemüt.

706
00:51:23,133 --> 00:51:25,100
Der gleichgesinnte Freund.

707
00:51:25,168 --> 00:51:28,903
Weder Kampf noch Unruhen.

708
00:51:31,173 --> 00:51:33,207
Klugheit gepaart mit Schlichtheit.

709
00:51:36,345 --> 00:51:38,746
Die Nacht bewahrt allen Frieden.

710
00:51:38,814 --> 00:51:43,451
Wo ist der König?

711
00:51:54,696 --> 00:51:56,964
Dank euch, Lord Risley
ist der König vor Verschwörern bewahrt.

712
00:51:57,065 --> 00:51:59,032
Und Anne Askew ...

713
00:51:59,100 --> 00:52:01,234
Liebling?

714
00:52:01,335 --> 00:52:04,503
Ich hörte ihr seid mit euren Büchern beschäftigt?
- Ja, eure Majestät.

715
00:52:04,571 --> 00:52:08,674
Ich habe Werke von Erasmus übersetzt ...

716
00:52:08,775 --> 00:52:10,843
... und ich kaufte ein
schönes Buch mit Psalmen von ...

717
00:52:10,910 --> 00:52:13,412
... Thomas Berthelet.
(Buchbinder und Dichter unter Henry VIII.)

718
00:52:13,513 --> 00:52:16,048
Kate, ich bewundere ...

719
00:52:16,115 --> 00:52:18,016
... euren Ehrgeiz.

720
00:52:18,084 --> 00:52:20,853
Nun, ich bezeichne es eher als 
meine auferlegte Pflicht ...

721
00:52:20,954 --> 00:52:24,591
... so schöne Bücher ...

722
00:52:24,692 --> 00:52:27,027
... den guten englischen Leuten zu geben,
welche so lange nach ...

723
00:52:27,095 --> 00:52:30,064
... nach Gottes Worten hungerten ...

724
00:52:30,165 --> 00:52:32,400
... und dursteten.

725
00:52:32,468 --> 00:52:34,502
Sei nur vorsichtig.

726
00:52:34,570 --> 00:52:37,405
Nicht jeder Engländer kann
die Evangelien lesen und verstehen.

727
00:52:37,473 --> 00:52:39,407
Und ihr müßt euch über die ...

728
00:52:39,508 --> 00:52:41,509
... Konsequenzen darüber
klar sein.

729
00:52:41,610 --> 00:52:43,511
Majestät, ich habe keine
Angst vor den Evangelien ...

730
00:52:43,612 --> 00:52:45,846
... noch sollte jemand anders diese haben.

731
00:52:47,916 --> 00:52:50,683
Eure Majestät hat eine
gute Arbeit begonnen, indem ...

732
00:52:50,784 --> 00:52:53,219
... er dieses monströse Idol
aus Rom verbannte.

733
00:52:53,287 --> 00:52:55,221
Und nun, mit Gottes Hilfe ...

734
00:52:55,289 --> 00:52:57,624
... könnt ihr diese Arbeit vollenden ...

735
00:52:57,692 --> 00:53:00,761
... und euch mit der Kirche
von England ab setzen.

736
00:53:18,046 --> 00:53:20,948
- Majestät ...
- Vergebt mir, ich bin nur müde.

737
00:53:35,563 --> 00:53:38,232
Majestät.

738
00:53:38,300 --> 00:53:41,435
Kate.

739
00:53:49,009 --> 00:53:51,243
- Eure Majestät.
- Eure Majestät.

740
00:53:52,879 --> 00:53:54,981
- Majestät.
- Majestät.

741
00:53:55,048 --> 00:53:56,916
- Majestät.
Eure Majestät.

742
00:53:57,017 --> 00:53:59,818
Eure Majestät.

743
00:53:59,919 --> 00:54:01,920
Was für eine Sache es ist ...

744
00:54:01,987 --> 00:54:05,289
... wenn Frauen solche Schreiber werden ...

745
00:54:05,390 --> 00:54:07,724
... aber was für ein Komfort
es doch in meinem Alter ist ...

746
00:54:07,826 --> 00:54:10,794
... von meiner eigenen
Frau so unterhalten zu werden.

747
00:54:10,862 --> 00:54:13,563
Eure Majestät muß
nicht auf die Meinung anderer hören.

748
00:54:15,733 --> 00:54:18,269
Eure Lebenserfahrung und
Gelehrsamkeit enspricht der ...

749
00:54:18,336 --> 00:54:21,372
... eines Prinzen euren Alters.

750
00:54:23,642 --> 00:54:28,180
Vergebt mir, aber ich
denke es scheint so ...

751
00:54:28,281 --> 00:54:32,118
... als würde die Königin
nicht der gleichen ...

752
00:54:32,219 --> 00:54:36,122
... Ansicht wie ihr sein.
Majestät ...

753
00:54:36,223 --> 00:54:39,392
... viele größere Leute
in diesem Land haben ...

754
00:54:39,493 --> 00:54:43,362
... den gleichen Glauben wie sie ...

755
00:54:43,429 --> 00:54:46,932
... und haben durch das Gesetz
den Tod gefunden.

756
00:54:47,033 --> 00:54:49,901
Ich kann nicht glauben ...

757
00:54:49,969 --> 00:54:52,837
... daß ihr die Königin ohne
jegliche Beweise anschuldigt.

758
00:54:52,904 --> 00:54:57,742
Ich habe Beweise.
Aber was ich benötige ist ...

759
00:54:57,843 --> 00:55:00,946
... ist eure Majestät's Erlaubnis
um einige Artikel gegen ...

760
00:55:01,047 --> 00:55:04,483
... die Königin zu verfassen,
sodaß sie angeklagt werden kann.

761
00:55:12,092 --> 00:55:15,762
Sie kann angeklagt werden.
Aber ich möchte ...

762
00:55:15,830 --> 00:55:18,999
... um jeden Willen
ihr Leben verschonen.

763
00:55:19,066 --> 00:55:21,268
Gewiss.

764
00:55:21,369 --> 00:55:25,139
Was immer eure Majestät wünscht.

765
00:55:50,040 --> 00:55:55,040
~übersetzt von Maiooo + GeFFi~

