1
00:00:02,933 --> 00:00:04,190
<i>Bei 3,</i>

2
00:00:04,368 --> 00:00:06,743
<i>wirst du erfrischt aufwachen,</i>

3
00:00:06,753 --> 00:00:10,277
<i>als wäre Futurama niemals von Idioten abgesetzt</i>

4
00:00:10,287 --> 00:00:12,910
<i>und dann von größeren Idioten
zurückgebracht worden.</i>

5
00:00:12,920 --> 00:00:13,920
<i>Eins...</i>

6
00:00:14,235 --> 00:00:15,235
<i>Zwei...</i>

7
00:00:23,736 --> 00:00:26,161
Professor, mein Fry-Fro ist ganz wuschelig.

8
00:00:26,171 --> 00:00:27,201
Okay.

9
00:00:27,477 --> 00:00:28,690
Nun, das ist alles.

10
00:00:28,700 --> 00:00:31,290
Oh, außerdem bin ich
mit schweren Brandwunden bedeckt.

11
00:00:31,300 --> 00:00:33,039
Und? Was ist schon dabei?

12
00:00:33,049 --> 00:00:35,631
Nun, warum... diese Dinger?

13
00:00:36,692 --> 00:00:38,699
Du meinst, du erinnerst dich nicht daran?

14
00:00:38,709 --> 00:00:39,803
Nein, gar nicht.

15
00:00:39,813 --> 00:00:41,592
Es ist wie,
wenn ich im College bewusstlos war.

16
00:00:41,602 --> 00:00:44,688
Abgesehen davon, dass niemand
Penisse mit Magic Marker auf meine Stirn malte.

17
00:00:44,698 --> 00:00:47,010
Nun, ich nehme an, es ist das beste,

18
00:00:47,020 --> 00:00:50,381
angesichts des unerträglichen Horrors,
den du ertrugst.

19
00:00:50,391 --> 00:00:52,351
Lass uns niemals wieder davon sprechen.

20
00:00:52,837 --> 00:00:55,203
Es begann alles vor ein paar Tagen.

21
00:00:55,213 --> 00:00:57,313
<i>Wir waren interstellare Flüchtlinge,</i>

22
00:00:57,516 --> 00:00:59,516
<i>auf der Flucht vor dem Gesetz.</i>

23
00:00:59,715 --> 00:01:00,911
Feuert aus allen Rohren

24
00:01:00,921 --> 00:01:04,263
und öffnet einen Grußkanal
für mein Siegergejodel.

25
00:01:16,110 --> 00:01:17,190
<i>Und dann,</i>

26
00:01:17,200 --> 00:01:21,938
<i>als ihr beide euch zum Abschied in gefühlvoller
Zurschaustellung von Zungenkunst geküsst habt,</i>

27
00:01:22,158 --> 00:01:24,893
<i>stürzten wir in ein massives Wurmloch,</i>

28
00:01:25,077 --> 00:01:27,520
<i>niemals wieder gesehen!</i>

29
00:01:30,954 --> 00:01:32,195
Ja, wir sind zurück.

30
00:01:34,157 --> 00:01:36,638
Das war genauso wie in Port-au-Prince!

31
00:01:36,648 --> 00:01:38,127
Wir sind zurück bei der Erde!

32
00:01:38,137 --> 00:01:39,157
Na klar!

33
00:01:39,364 --> 00:01:41,450
Das war das Panamawurmloch,

34
00:01:41,460 --> 00:01:44,360
der Erde zentraler Kanal für Transport.

35
00:01:45,089 --> 00:01:46,355
Wie lustig.

36
00:01:46,470 --> 00:01:49,872
Ja. Es ist eine Art Comedy Central Kanal.

37
00:01:49,882 --> 00:01:52,529
Und wir sind jetzt in ihm!

38
00:01:52,539 --> 00:01:53,639
Ich hab es verstanden!

39
00:02:04,334 --> 00:02:06,489
Wir verlieren Energie beim vorderen Gameboy!

40
00:02:06,499 --> 00:02:07,949
Mario reagiert nicht!

41
00:02:08,081 --> 00:02:09,762
Macht euch auf eine Notlandung gefasst!

42
00:02:09,772 --> 00:02:12,755
Verstanden!
Aktiviert SicherheitssphÃ¤ren!

43
00:02:18,835 --> 00:02:21,339
AuÃŸerdem ist meine klimatisiert.

44
00:02:38,790 --> 00:02:41,467
Doch dank meiner zuverlässigen Sicherheitssphäre,

45
00:02:41,477 --> 00:02:44,632
übergebte ich mit unmichrigem Gehirnschraden.

46
00:02:44,642 --> 00:02:45,515
Und die anderen?

47
00:02:45,525 --> 00:02:48,562
Genau hier hinter diesem Horrorvorhang.

48
00:02:48,572 --> 00:02:49,637
Sind sie tot?

49
00:02:49,647 --> 00:02:51,850
Oh, nein, nein, nein.
Viel schlimmer.

50
00:02:58,705 --> 00:03:00,819
<b>...::: Futurama S06E01 :::...
...::: "Wiedergeburt" :::...</b>

51
00:03:04,993 --> 00:03:09,176
<b>...::: präsentiert von :::...
...::: www.SubCentral.de :::...</b>

52
00:03:15,463 --> 00:03:19,646
<b>...::: übersetzt von :::...
...::: Reifen :::...</b>

53
00:03:21,619 --> 00:03:23,631
<b>...::: überarbeitet von :::...
...::: Schraat :::...</b>

54
00:03:29,983 --> 00:03:31,609
Mach Platz, Gott!

55
00:03:31,619 --> 00:03:33,961
Bereite dich auf die Wiedergeburt vor!

56
00:03:36,946 --> 00:03:38,596
Falscher Schalter.

57
00:03:47,680 --> 00:03:49,311
Kommt schon, Stammzellen,

58
00:03:49,321 --> 00:03:52,729
macht euren erstaunlichen
wissenschaftlichen Blödsinn!

59
00:03:52,739 --> 00:03:55,781
Fötale Stammzellen? Sind die nicht umstritten?

60
00:03:55,791 --> 00:03:57,292
In deiner Zeit ja.

61
00:03:57,412 --> 00:03:59,412
Aber heutzutage, halt den Mund!

62
00:03:59,422 --> 00:04:01,859
Außerdem sind das erwachsene Stammzellen,

63
00:04:01,869 --> 00:04:04,284
geerntet von völlig gesunden Erwachsenen,

64
00:04:04,294 --> 00:04:07,344
welche ich für deren Stammzellen getötet habe.

65
00:04:17,692 --> 00:04:19,003
Hermes Conrad!

66
00:04:22,272 --> 00:04:24,987
Oh man! Ich bin mit Plazenta übersät.

67
00:04:25,260 --> 00:04:28,260
Zum Glück ist Casual Friday.

68
00:04:30,544 --> 00:04:31,550
Amy Wong!

69
00:04:32,765 --> 00:04:34,365
Babyweich!

70
00:04:34,687 --> 00:04:35,982
Allerdings!

71
00:04:37,890 --> 00:04:39,144
Dr. Zoidberg!

72
00:04:39,313 --> 00:04:41,148
Hermes, mein Freund!

73
00:04:41,158 --> 00:04:43,808
Lass mich deine Nabelschnur abschneiden.

74
00:04:47,313 --> 00:04:48,665
Und der Rest!

75
00:04:48,675 --> 00:04:50,877
Hurra!
Wir sind wieder im Geschäft!

76
00:04:50,887 --> 00:04:53,387
Nur über meine Leiche.

77
00:04:56,365 --> 00:04:57,615
Egal.

78
00:05:00,562 --> 00:05:02,971
Bender! Funktionieren die Stammzellen?

79
00:05:05,995 --> 00:05:07,150
Ich sterbe.

80
00:05:08,370 --> 00:05:10,994
Ich brauche Mund-zu-Hintern-Beatmung.

81
00:05:11,004 --> 00:05:12,104
Ich bin dabei!

82
00:05:14,608 --> 00:05:15,989
Es klappt nicht!

83
00:05:17,527 --> 00:05:20,355
Ich sterbe glücklich, wissend,
dass du darauf reingefallen bist.

84
00:05:21,686 --> 00:05:23,684
Seine Stromversorgung ist schrott.

85
00:05:23,694 --> 00:05:25,187
Er stirbt!

86
00:05:27,539 --> 00:05:30,703
Nur eine Sache kann ihn am Leben erhalten.

87
00:05:31,459 --> 00:05:33,159
Eventuell das!

88
00:05:40,236 --> 00:05:42,686
Ich fühlte mich nie so dynamisch!

89
00:05:43,838 --> 00:05:46,993
Das ist, weil die Weltuntergangsmaschine,
die ich in dich reinsteckte,

90
00:05:47,003 --> 00:05:48,858
50 Gigawatt erzeugt!

91
00:05:48,868 --> 00:05:50,631
Das ist zehnmal so viel von deinen empfohlenen...

92
00:05:50,641 --> 00:05:52,717
Wer bist du, meine Garantie?

93
00:05:53,787 --> 00:05:55,137
Das ist ein guter...

94
00:06:00,439 --> 00:06:03,051
Um Himmels willen, Bender! Tanze weiter!

95
00:06:03,061 --> 00:06:04,794
Bleib in Bewegung!

96
00:06:06,720 --> 00:06:10,610
Du musst die Energie verbrennen,
sobald sie produziert wird,

97
00:06:10,620 --> 00:06:13,170
oder es wird ein kritisches Level erreicht!

98
00:06:13,856 --> 00:06:15,042
Du meinst nicht...?

99
00:06:15,052 --> 00:06:16,452
Oh, aber das tue ich.

100
00:06:16,537 --> 00:06:19,274
Wenn du für eine einzelne Sekunde
mit dem Feiern aufhörst,

101
00:06:19,284 --> 00:06:22,902
wirst du explodieren
und jeden hier töten in einem Feuerball

102
00:06:22,912 --> 00:06:26,236
aus geschmolzenen
Zahnrädern und umherspritzenden Gedärmen!

103
00:06:27,911 --> 00:06:30,661
Klingt wie eine Party, Baby!

104
00:06:32,096 --> 00:06:33,994
Hey, wo wir gerade
von unherspritzenden Gedärmen reden,

105
00:06:34,004 --> 00:06:36,928
kann ich dir heute Abend
ein romantisches Abendessen kochen, Leela?

106
00:06:36,938 --> 00:06:38,088
Wo ist Leela?

107
00:06:42,190 --> 00:06:43,190
Geht es ihr gut?

108
00:06:43,479 --> 00:06:45,615
Warum hat sie nicht meinem Vorschlag zugestimmt?

109
00:06:45,625 --> 00:06:49,675
Irgendetwas stimmt nicht!
Sie reagiert nicht auf mein Umhergestochere!

110
00:06:50,241 --> 00:06:51,638
Stoßen Sie härter, verdammt!

111
00:06:51,648 --> 00:06:53,998
Ich stoße so hart ich kann!

112
00:06:54,191 --> 00:06:55,541
Es tut mir Leid, Fry,

113
00:06:55,890 --> 00:06:57,740
aber ich befürchte, Leela ist in...

114
00:06:58,137 --> 00:07:00,344
einem irreversiblen Koma!

115
00:07:04,307 --> 00:07:08,572
<i>♪ coma, coma, coma, coma ♪
♪ coma chameleon... ♪</i>

116
00:07:16,292 --> 00:07:20,114
Meine Seelenverwandte ist tot!
Warum sollte ich noch leben?

117
00:07:20,124 --> 00:07:22,494
Weil der Schmerz langsam nachlässt,

118
00:07:22,504 --> 00:07:24,354
aber die Liebe für immer ist.

119
00:07:25,949 --> 00:07:28,957
Aber was ist,
wenn ich den süßen Klang ihrer Stimme vergesse,

120
00:07:28,967 --> 00:07:31,586
oder die feuchte Berührung ihres Augapfels
auf meinen Lippen?

121
00:07:32,307 --> 00:07:34,571
Hängst du immer noch an Wie-ist-ihr-Name?

122
00:07:34,581 --> 00:07:36,031
Du musst weitergehen!

123
00:07:36,654 --> 00:07:37,679
Vielleicht hast du Recht.

124
00:07:37,689 --> 00:07:39,389
Vielleicht habe ich immer Recht!

125
00:07:47,474 --> 00:07:50,164
<i>Jetzt im Kino:
Der verfluchte Zyklop</i>

126
00:07:52,024 --> 00:07:54,374
"Bau-einen-Roboter-Werkzeugladen"?

127
00:07:54,409 --> 00:07:56,509
Es ist Zeit, um wieder zu leben!

128
00:07:59,124 --> 00:08:01,091
<i>Verdrahtungsstelle</i>

129
00:08:04,117 --> 00:08:06,832
Wenigstens lenkt es mich von Leela ab.

130
00:08:14,208 --> 00:08:15,989
Das mag ich jetzt aus irgendeinen Grund.

131
00:08:21,746 --> 00:08:24,602
Ich mag Geleebohnen! Du auch?

132
00:08:24,778 --> 00:08:26,378
Das tue ich, Schatz.

133
00:08:26,891 --> 00:08:30,590
Komm schon, Fry!
Du kannst diese kranke Fantasie nicht ausleben!

134
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
Nicht ohne unsere Hilfe.

135
00:08:33,410 --> 00:08:36,731
Diese Sicherheitsbänder halten alles
beim Planet Express fest,

136
00:08:36,741 --> 00:08:39,395
einschließlich dem Schiff,
der Dusche und den Urinalen.

137
00:08:39,405 --> 00:08:42,973
Und trotzdem wurde noch nicht der schwer
nachzuvollziehende Badezimmerdieb gestoppt.

138
00:08:42,983 --> 00:08:46,583
Vielleicht versucht er nur,
seine Familie zu ernähren.

139
00:08:47,343 --> 00:08:52,334
Computer, analysiere Bänder und entnehme
das Persönlichkeitsprofil einer Turanga Leela.

140
00:08:52,718 --> 00:08:55,093
<i>Analyse. Analyse.</i>

141
00:08:55,103 --> 00:08:56,849
<i>Überprüfe mein eBay-Gebot.</i>

142
00:08:56,859 --> 00:08:58,968
<i>Verdammt! Analyse vollständig!</i>

143
00:09:01,263 --> 00:09:03,574
Hey! Ich habe damit gekuschelt!

144
00:09:03,833 --> 00:09:07,525
Eigenschaften werden übertragen.
Schuhgröße 12 usw.

145
00:09:09,469 --> 00:09:11,800
Macht euch auf eine Notlandung gefasst!

146
00:09:11,810 --> 00:09:13,811
Was? Wir haben den Absturz überlebt?

147
00:09:13,821 --> 00:09:15,259
Oh, Fry!

148
00:09:16,702 --> 00:09:18,410
<i>♪ Party people in the house say... ♪</i>

149
00:09:20,010 --> 00:09:21,349
Dies ist großartig!

150
00:09:21,359 --> 00:09:24,278
Meine letzte Erinnerung ist,
dass ich in einer Explosion starb.

151
00:09:24,288 --> 00:09:27,651
Doch hier bin ich leibhaftig,
lebendiger als jemals zuvor!

152
00:09:27,943 --> 00:09:28,943
Lebendig?

153
00:09:30,261 --> 00:09:31,619
Du erzählst es ihr besser, Fry.

154
00:09:31,629 --> 00:09:32,679
Mir was sagen?

155
00:09:32,829 --> 00:09:36,285
Meine Arbeit ist jedenfalls getan.
Ich werde duschen gehen.

156
00:09:40,072 --> 00:09:41,078
Nibbler.

157
00:09:41,088 --> 00:09:42,988
Komm, gib Mama eine Umarmung!

158
00:09:44,078 --> 00:09:47,378
Was zur...
Böser Nibbler! Böser Nibbler!

159
00:09:48,445 --> 00:09:50,202
Was machst du, Schätzchen?

160
00:09:50,212 --> 00:09:51,828
Ich bin es, Leela!

161
00:10:09,877 --> 00:10:11,721
Bin ich wirklich bloß eine Roboter?

162
00:10:11,731 --> 00:10:13,943
Ich meine, ich habe Leelas Erinnerungen,

163
00:10:13,953 --> 00:10:16,915
ihre Meinung über Gazellen... majestätisch...

164
00:10:16,925 --> 00:10:19,937
ihre Emotionen... verwirrt und verletzt.

165
00:10:20,299 --> 00:10:23,132
Ich schwöre, dass ich nicht wusste,
dass das passieren würde.

166
00:10:23,142 --> 00:10:25,602
Das einzige, was ich wirklich weiß, ist,

167
00:10:25,612 --> 00:10:26,622
dass ich dich liebe.

168
00:10:27,650 --> 00:10:29,750
Ich meine sie. Warte.
Hilf mir dabei.

169
00:10:42,237 --> 00:10:44,407
Macht den Bender!
Macht den Bender!

170
00:10:44,417 --> 00:10:45,787
Lieber nicht.

171
00:10:45,797 --> 00:10:47,092
Ich sagte, macht das!

172
00:10:47,102 --> 00:10:50,398
Die Wahrheit ist,
ich habe immer noch Gefühle für dich.

173
00:10:50,445 --> 00:10:52,456
Aber sind sie wirklich meine Gefühle?

174
00:10:52,466 --> 00:10:54,166
Bin ich nur ein Roboter?

175
00:10:54,265 --> 00:10:56,399
Oder ist eine Maschine
mit solch Komplexität fähig,

176
00:10:56,409 --> 00:10:58,810
ein Bewusstsein zu erreichen?

177
00:10:58,820 --> 00:10:59,991
Ich stimme zu.

178
00:11:00,001 --> 00:11:01,899
Ich brauche etwas Zeit, um das rauszufinden.

179
00:11:01,909 --> 00:11:03,156
Bis dahin...

180
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Freunde?

181
00:11:04,855 --> 00:11:05,818
Okay.

182
00:11:05,828 --> 00:11:07,653
Aufgepasst, Disko-Trottel!

183
00:11:07,663 --> 00:11:11,713
Ihr seid gerade von Benders College
für Partywissen geflogen!

184
00:11:19,877 --> 00:11:22,685
<i>♪ Do the back dance, do the back dance. ♪</i>

185
00:11:26,268 --> 00:11:28,003
<i>Good news, everyone.</i>

186
00:11:28,013 --> 00:11:31,797
Ich werde einen allerletzten Versuch wagen,
um Leela zu erwecken.

187
00:11:33,419 --> 00:11:35,792
Am Ende gibt es immer Hoffnung.

188
00:11:36,100 --> 00:11:38,624
- Wirklich?
- Nein, mach dir keine Hoffnungen.

189
00:11:38,819 --> 00:11:42,519
Offen gesagt ist sie nur ein hirnloser Haufen
von Krusten und Eitern.

190
00:11:43,791 --> 00:11:45,414
Das musste ich nicht hören.

191
00:11:45,424 --> 00:11:48,074
Nein. Und du brauchst das nicht zu sehen.

192
00:11:49,954 --> 00:11:51,003
<i>Wach auf!</i>

193
00:11:51,013 --> 00:11:52,084
<i>Wach auf!</i>

194
00:11:52,094 --> 00:11:53,946
<i>Wach auf! Wach auf!</i>

195
00:11:54,197 --> 00:11:55,202
<i>Wach auf!</i>

196
00:11:56,040 --> 00:11:57,749
<i>Wach auf!</i>

197
00:11:58,105 --> 00:11:59,997
<i>Wach auf!</i>

198
00:12:00,229 --> 00:12:01,397
<i>Wach auf!</i>

199
00:12:02,271 --> 00:12:03,821
Nun, das war's.

200
00:12:03,863 --> 00:12:06,813
Ich befürchte,
die traditionelle Medizin hat versagt.

201
00:12:07,631 --> 00:12:09,727
Nein. Ich weigere mich, aufzugeben!

202
00:12:10,316 --> 00:12:11,463
Wach auf, Leela!

203
00:12:11,473 --> 00:12:13,827
Ich... liebe... dich!

204
00:12:13,862 --> 00:12:15,062
Fry, stopp.

205
00:12:15,694 --> 00:12:16,894
Sie ist tot.

206
00:12:16,905 --> 00:12:18,057
Dr. Zoidberg,

207
00:12:18,067 --> 00:12:21,554
können Sie die Uhrzeit notieren
und den Patienten für offiziell tot erklären?

208
00:12:21,564 --> 00:12:24,229
Das kann ich! Das ist meine Spezialität!

209
00:12:34,472 --> 00:12:36,022
<i>Cyclophagereservat</i>

210
00:12:38,396 --> 00:12:39,575
Wir ihr alle wisst,

211
00:12:39,585 --> 00:12:42,618
legt Leelas Patientenverfügung fest,
dass im Falle eines Komas,

212
00:12:42,628 --> 00:12:45,510
ihr Körper an den wilden Cyclophage
verfüttert wird,

213
00:12:45,520 --> 00:12:48,565
ein stark vom Aussterben bedrohtes Lebewesen,
welches nur Zyklopen frisst.

214
00:12:48,575 --> 00:12:52,025
Japp, das ist, was ihr Spenderausweis sagt.

215
00:12:54,120 --> 00:12:55,470
Auf Wiedersehen, meine Liebe.

216
00:13:02,052 --> 00:13:03,652
Die Bestie nähert sich.

217
00:13:09,406 --> 00:13:11,713
<i>♪ To the beat, y'all! ♪
♪ To the beat, y'all! ♪</i>

218
00:13:11,723 --> 00:13:14,023
<i>♪ I'm dancin' a jig ♪
♪ with my feet, y'all! ♪</i>

219
00:13:14,053 --> 00:13:15,595
Bender, hör auf damit!

220
00:13:15,605 --> 00:13:17,741
Leute versuchen zu trauern!

221
00:13:17,751 --> 00:13:19,343
Denkst du, ich will feiern?

222
00:13:19,353 --> 00:13:21,103
Ich hab keine Lust mehr auf feiern!

223
00:13:21,754 --> 00:13:22,871
Mehr Party!

224
00:13:24,346 --> 00:13:26,796
- Ruhe, Bender!
- Hör auf damit!

225
00:13:30,563 --> 00:13:33,191
Bender!
Halt dein verdammtes Maul!

226
00:13:40,219 --> 00:13:42,413
Bender, hör auf,
dein verdammtes Maul zu halten!

227
00:13:42,423 --> 00:13:43,511
Oh, richtig.

228
00:13:43,521 --> 00:13:46,444
Leela ist zurück, als ob es mich interessiert.

229
00:13:47,066 --> 00:13:48,266
In Ordnung, Leela!

230
00:13:50,437 --> 00:13:53,337
Danke. Es ist so schön, aufzuwachen und...

231
00:13:57,315 --> 00:13:58,315
Leela!

232
00:13:58,325 --> 00:13:59,719
- Leela?
- Leela?

233
00:14:00,080 --> 00:14:02,030
- Leela.
- Wie ist das möglich?

234
00:14:02,189 --> 00:14:04,792
Und könnt ihr es glauben,
dass sie ein Tank Top auf meiner Beerdigung trug?

235
00:14:04,802 --> 00:14:06,952
Sei still.
Wir müssen hier weg!

236
00:14:12,577 --> 00:14:15,627
Nein, sei du ruhig.
Wir müssen hier weg!

237
00:14:25,718 --> 00:14:27,068
Verdammt, Baby, komm schon!

238
00:14:28,878 --> 00:14:30,878
Alle in das Partyschiff einsteigen.

239
00:14:35,576 --> 00:14:38,289
Da ist kein Platz im Stuhl für 2 Kapitänshintern!

240
00:14:38,299 --> 00:14:40,508
Es wäre,
wenn du einen Spinning-Kurs belegt hättest,

241
00:14:40,518 --> 00:14:42,534
anstatt in einem Koma herumzuliegen.

242
00:14:54,660 --> 00:14:55,809
<i>Das ist verrückt.</i>

243
00:14:55,819 --> 00:14:59,369
Es ist, als würde ich
auf mein exaktes Roboterduplikat schauen.

244
00:14:59,452 --> 00:15:01,376
Das ist es, worauf du schaust.

245
00:15:02,519 --> 00:15:04,369
Wie konntest du nur, Fry?

246
00:15:04,573 --> 00:15:05,573
Koma...

247
00:15:05,642 --> 00:15:07,542
- traurig...
- Ich muss gehen.

248
00:15:07,602 --> 00:15:09,852
Das ist einfach zu verrückt.

249
00:15:10,019 --> 00:15:11,738
Bitte rege dich nicht auf, Leela.

250
00:15:11,748 --> 00:15:13,196
Sie ist überhaupt nicht wie du.

251
00:15:13,206 --> 00:15:14,393
Ich muss gehen.

252
00:15:14,403 --> 00:15:16,653
Das ist einfach zu verrückt.

253
00:15:22,133 --> 00:15:25,244
Ich brauche Aufheiterung, Bender.
Ich weiß nicht.

254
00:15:25,254 --> 00:15:26,929
Willst du rausgehen und heute Nacht feiern?

255
00:15:26,939 --> 00:15:28,251
Ich hasse feiern.

256
00:15:28,406 --> 00:15:31,640
Wenn ich nur nicht
so viele Hummeln im Hintern hätte.

257
00:15:33,370 --> 00:15:36,148
Warum läuft alle, mit dem ich ausgehe, davon?

258
00:15:36,158 --> 00:15:39,112
Ich liebe Leela.
Für immer und ewig.

259
00:15:39,482 --> 00:15:42,132
Und wenn ich Roboter-Leela auch liebte, nun,

260
00:15:42,565 --> 00:15:45,727
dann einzig, weil so viel
der echten Leela in sich hatte.

261
00:15:45,737 --> 00:15:47,837
Ich dachte, sie liebt mich auch.

262
00:15:48,054 --> 00:15:50,754
Aber offenbar lag ich wie üblich falsch.

263
00:15:50,852 --> 00:15:52,199
Wieder falsch.

264
00:15:52,209 --> 00:15:54,009
- Du hattest Recht.
- Leela?

265
00:15:54,364 --> 00:15:55,464
Leela Leela?

266
00:15:55,746 --> 00:15:56,846
Leela Leela.

267
00:15:57,355 --> 00:15:58,805
Ich habe nachgedacht, Fry.

268
00:15:58,933 --> 00:16:00,147
Wenn ich dich verliere,

269
00:16:00,157 --> 00:16:02,123
glaube ich nicht, dass ich es ertragen könnte.

270
00:16:02,133 --> 00:16:05,083
Ich würde wahrscheinlich ebenso
eine Kopie von dir bauen.

271
00:16:05,780 --> 00:16:08,629
So lange Roboter-Leela
nicht so eifersüchtig wie ich bin,

272
00:16:08,767 --> 00:16:11,298
- wird es...
- Ich werde dich umbringen, du Schlampen-klop!

273
00:16:12,654 --> 00:16:13,704
Er gehört mir!

274
00:16:14,173 --> 00:16:15,823
Verschwinde, kleines Fräulein!

275
00:16:22,655 --> 00:16:24,367
Jemand muss etwas unternehmen!

276
00:16:24,377 --> 00:16:25,843
Hier, nimm das.

277
00:16:25,969 --> 00:16:27,732
Ein Pistole?
Muss ich wirklich...?

278
00:16:27,742 --> 00:16:29,565
Erschieß sie!
Sie ist der Roboter!

279
00:16:29,775 --> 00:16:32,481
Nein. Erschieß sie!
Sie ist der Mensch!

280
00:16:32,626 --> 00:16:35,619
Aber wie soll ich wissen,
wer der Mensch und wer der Roboter ist?

281
00:16:35,629 --> 00:16:38,077
- Wir haben es dir gerade erzählt!
- Ja, du Idiot!

282
00:16:38,087 --> 00:16:39,207
Okay, fein.

283
00:16:39,337 --> 00:16:42,489
Wenn ihr euch so benehmt,
erschieße ich niemanden.

284
00:16:44,665 --> 00:16:46,383
Genau zwischen die Lungen.

285
00:16:46,393 --> 00:16:48,193
Man, das war knapp.

286
00:16:54,877 --> 00:16:56,369
Ich bin auch ein Roboter!

287
00:16:57,277 --> 00:17:00,153
Das erklärt dieses Wachstum
an deiner Antriebsachse.

288
00:17:00,163 --> 00:17:01,713
Aber wie ist das möglich?

289
00:17:01,818 --> 00:17:02,818
Wer weiß?

290
00:17:03,282 --> 00:17:04,363
Oh, ich tue es.

291
00:17:04,373 --> 00:17:09,357
Erlaube mir, zu erklären,
was wirklich passierte, als das Schiff abstürzte.

292
00:17:16,401 --> 00:17:17,809
Ich werde dich beschützen, Leela.

293
00:17:17,819 --> 00:17:21,569
Meine Liebe ist stärker
als die gewaltige Masse von Explosionen.

294
00:17:23,878 --> 00:17:26,004
<i>Fry rettete Leela wirklich,</i>

295
00:17:26,014 --> 00:17:28,539
<i>jedoch zu einem schrecklichen Preis
für sich selbst.</i>

296
00:17:29,031 --> 00:17:31,031
<i>Ich warf ihn in die Stammzellen,</i>

297
00:17:31,041 --> 00:17:35,118
<i>aber er löste sich bloß auf,
wie Schleim auf einem sehr warmen Fußweg.</i>

298
00:17:35,635 --> 00:17:37,385
<i>Leela war so verzweifelt,</i>

299
00:17:37,572 --> 00:17:40,822
<i>dass sie wie in Blade Runner ein Duplikat baute.</i>

300
00:17:40,860 --> 00:17:43,637
<i>Dann lud sie Frys Persönlichkeit</i>

301
00:17:43,647 --> 00:17:46,207
<i>von den Überwachungsbändern
der Urinale hoch.</i>

302
00:17:46,217 --> 00:17:47,617
<i>Ich liebe Leela wirklich.</i>

303
00:17:50,099 --> 00:17:53,959
<i>Leider hatte sie beim Nachbau
von Frys reizender Wampe,</i>

304
00:17:54,108 --> 00:17:56,759
<i>selbige mit Kupfermaterial vollgestopft.</i>

305
00:17:58,887 --> 00:18:02,446
<i>Die unvermeidbare statische Entladung
töte Leela durch einen Stromschlag</i>

306
00:18:02,617 --> 00:18:05,717
<i>und zerstörte von beiden das Kurzzeitgedächtnis.</i>

307
00:18:05,956 --> 00:18:09,493
Also deswegen war ich so erstaunt,
was für Sachen ich schon wusste.

308
00:18:09,503 --> 00:18:10,797
<i>Was könnte ich machen?</i>

309
00:18:10,807 --> 00:18:12,996
<i>Ich hing Leela zu den anderen Knochengerüsten
und ging,</i>

310
00:18:13,006 --> 00:18:16,606
<i>um den letzten Bestandteil
für mein Stammzellengebräu zu erschaffen.</i>

311
00:18:21,630 --> 00:18:24,184
<i>Professor, mein Fry-Fro ist ganz wuschelig.</i>

312
00:18:24,194 --> 00:18:25,206
Oh Gott.

313
00:18:25,316 --> 00:18:29,016
Ich kann nicht glauben,
dass ich den echten Fry nie wieder sehen werde.

314
00:18:33,047 --> 00:18:34,307
Hey, wo sind meine Schuhe?

315
00:18:35,766 --> 00:18:37,416
- Fry!
- Oh, tut mir Leid.

316
00:18:37,426 --> 00:18:39,426
Ich habe nicht gemerkt,
dass ich bereits hier war.

317
00:18:39,673 --> 00:18:41,776
Warte.
Was ist mit den ganzen Leelas?

318
00:18:41,786 --> 00:18:43,199
Vertrau mir, frage nicht.

319
00:18:43,209 --> 00:18:44,266
Okay, Trottel.

320
00:18:44,276 --> 00:18:47,151
Pass auf, ich werde zum Urinal gehen,
vielleicht ein wenig mit mir selbst reden...

321
00:18:47,161 --> 00:18:49,992
Warte mal.
Es ist Zeit, Dinge klar zu stellen.

322
00:18:50,002 --> 00:18:52,514
Die Wahrheit ist, ich liebe Fry.

323
00:18:52,909 --> 00:18:54,025
Dieser Fry.

324
00:18:54,035 --> 00:18:56,458
Und ich liebe Leela.
Jede Leela.

325
00:18:56,758 --> 00:18:58,764
Wir sind Roboter und lieben uns.

326
00:18:58,774 --> 00:19:00,824
Lass uns diese fleischliche Hülle entfernen.

327
00:19:03,332 --> 00:19:04,486
Wow! Cool!

328
00:19:06,374 --> 00:19:08,392
Hasta la vista, Wiener.

329
00:19:09,439 --> 00:19:11,939
Wir kommen wieder.
Für unser Zeug.

330
00:19:15,286 --> 00:19:16,992
Warum haben sich ihre Stimmen verändert?

331
00:19:17,002 --> 00:19:21,030
Das ist das einzige,
was wir nie wirklich verstehen werden.

332
00:19:22,160 --> 00:19:23,834
Dies ist ein wenig unangenehm.

333
00:19:24,505 --> 00:19:26,405
- Oder nicht?
- Ich bin nicht sicher...

334
00:19:26,590 --> 00:19:28,962
Ich hab den Faden beim zweiten Roboter verloren.

335
00:19:28,972 --> 00:19:30,622
Nun, du weißt, wie ich fühle.

336
00:19:30,909 --> 00:19:32,959
Ich wartete 1000 Jahre auf dich.

337
00:19:33,214 --> 00:19:34,738
Ich kann ein wenig länger warten.

338
00:19:35,565 --> 00:19:37,791
Was für ein Schwachsinn!
Mir reicht es!

339
00:19:41,725 --> 00:19:43,027
Er wird explodieren!

340
00:19:43,037 --> 00:19:45,837
Party, Bender!
Feier um dein Leben!

341
00:19:46,141 --> 00:19:47,894
Keine Chance, Spießer.

342
00:19:47,904 --> 00:19:52,704
Ich würde eher sterben und euch alle töten,
als für noch eine Millisekunde zu feiern!

343
00:19:55,380 --> 00:19:56,780
Der Zyklopenfresser!

344
00:20:11,573 --> 00:20:13,923
Warte, Mack!
Es ist nicht so!

345
00:20:26,162 --> 00:20:29,062
Jesus, was braucht es, um mich zu töten?

346
00:20:31,877 --> 00:20:35,059
Bender, deine überschüssige Energie ist raus.

347
00:20:35,342 --> 00:20:36,694
Du bist geheilt!

348
00:20:37,389 --> 00:20:39,476
Oh, du süße Barmherzigkeit!

349
00:20:39,486 --> 00:20:41,522
Mein schlimmster Albtraum ist vorbei!

350
00:20:41,532 --> 00:20:43,597
Ich muss niemals wieder feiern!

351
00:20:43,607 --> 00:20:45,222
Somit ist jetzt Schluss.

352
00:20:45,232 --> 00:20:46,872
Wir sind wieder da!

353
00:20:46,882 --> 00:20:48,881
Par-tay!

354
00:20:54,882 --> 00:20:57,682
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

