1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:07,130 --> 00:00:09,609
Lj und Sara werden gegen
Whistler eingetauscht.

3
00:00:09,610 --> 00:00:10,659
Ist das klar?

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,079
Das kann nicht in einer
Woche geschafft werden.

5
00:00:12,080 --> 00:00:13,239
Sie haben eine Woche.

6
00:00:13,240 --> 00:00:14,220
Das war's.

7
00:00:14,290 --> 00:00:17,809
Niemand ist je von hier ausgebrochen. Schon
gar nicht mit einer Woche Planungszeit.

8
00:00:17,810 --> 00:00:20,709
Sag diesen Leuten, ich werde
diesen Typen hier rausholen,

9
00:00:20,710 --> 00:00:22,509
oder ich sterbe beim Versuch dabei.

10
00:00:22,510 --> 00:00:25,609
Du wirst weiter die Ohren
für mich offen halten.

11
00:00:25,610 --> 00:00:30,769
Du wirst mir alles berichten, was du
hörst, wenn ich nicht in der Gegend bin.

12
00:00:30,770 --> 00:00:32,643
Ich weiß, du hast einen Bruder,
der dir von draußen hilft.

13
00:00:32,644 --> 00:00:34,039
Ich weiß dass er bei
meiner Freundin war...

14
00:00:34,040 --> 00:00:36,249
und ich weiß, dass er ein Buch
von ihr nahm, welches mir gehört.

15
00:00:36,250 --> 00:00:38,179
Das haben die mir genommen.

16
00:00:38,180 --> 00:00:42,419
Also lass uns klarstellen:
Nur sie hat Bedeutung für mich.

17
00:00:42,420 --> 00:00:43,260
Nicht Du.

18
00:00:44,020 --> 00:00:45,770
Und nicht dein Buch.

19
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
Wie geht's LJ? Wie geht's Sara?

20
00:00:49,700 --> 00:00:51,499
Die sagten mir, es geht ihnen gut.

21
00:00:51,500 --> 00:00:53,600
Was verheimlichst du mir?

22
00:00:55,690 --> 00:00:56,869
Die haben nicht nur Sie in der Hand...

23
00:00:56,870 --> 00:01:03,800
Sie töteten Sara und steckten ihren Kopf
in eine Kiste. Und die haben meinen Sohn!

24
00:01:04,110 --> 00:01:06,280
Dir läuft die Zeit davon.

25
00:02:15,500 --> 00:02:16,620
Was war das?

26
00:02:19,380 --> 00:02:20,360
Eine Ratte.

27
00:03:22,960 --> 00:03:25,760
J.P.Getty hat eine Erfolgsformel.

28
00:03:27,530 --> 00:03:31,660
"Steh früh auf, arbeite
hart und stoße auf ÖI."

29
00:03:33,780 --> 00:03:37,070
Ich versuchen nur was zu trinken, Alex.

30
00:03:37,630 --> 00:03:41,388
Als ein treuer Schüler deiner
Arbeit und deiner Fähigkeiten...

31
00:03:41,389 --> 00:03:44,519
schau ich mit Erwartung
auf deinen Plan, Michael.

32
00:03:44,520 --> 00:03:49,140
Und ich schaue mit Erwartung,
dass ich dich los werde.

33
00:03:57,420 --> 00:03:59,030
Willkommen in Sona.

34
00:04:00,230 --> 00:04:02,330
Ist das deine Geldtasche?

35
00:04:04,180 --> 00:04:05,720
Dame tu bilateral.

36
00:04:06,210 --> 00:04:08,030
No hablo espa?I,?uh?

37
00:04:10,940 --> 00:04:12,970
Du hast mich verstanden.

38
00:04:13,150 --> 00:04:13,640
Nein.

39
00:04:16,720 --> 00:04:19,100
Das ist die falsche Antwort.

40
00:04:27,320 --> 00:04:32,570
Ich bin sowas von bereit hier
abzuhauen. Wann immer du willst.

41
00:04:36,180 --> 00:04:37,580
Scofield, Besuch.

42
00:04:40,340 --> 00:04:41,740
Scofield, Besuch.

43
00:04:45,930 --> 00:04:47,389
Du hattest wohl eine lange Nacht.

44
00:04:47,390 --> 00:04:47,740
Ja.

45
00:04:49,610 --> 00:04:52,279
Hab die meiste Zeit damit verbracht,
Schokolade an eine Ratte zu verfüttern.

46
00:04:52,280 --> 00:04:54,380
Ich hab noch viel zutun.

47
00:04:56,200 --> 00:04:59,539
Sie hat das Buch, Mann. Den Vogelführer.

48
00:04:59,540 --> 00:05:00,619
Sie hat es rausgefunden.

49
00:05:00,620 --> 00:05:02,609
Also haben wir kein Druckmittel.

50
00:05:02,610 --> 00:05:03,100
Nein.

51
00:05:04,020 --> 00:05:06,077
Erklär mir, als du das
Buch zurückgegeben hast,

52
00:05:06,078 --> 00:05:08,819
hast du da nach einem aktuellen
Foto von LJ und Sarah gefragt?

53
00:05:08,820 --> 00:05:09,170
Ja.

54
00:05:10,500 --> 00:05:11,830
Und wo ist es?

55
00:05:11,950 --> 00:05:14,489
Sie zeigte mir die Bilder, aber
sie ließ mich keines behalten.

56
00:05:14,490 --> 00:05:16,239
Mann, ich bin nicht in der Position
um mit diesen Leuten zu verhandeln.

57
00:05:16,240 --> 00:05:17,789
Ich meine, die sind sauer.

58
00:05:17,790 --> 00:05:19,359
Du brichst morgen aus.

59
00:05:19,360 --> 00:05:23,509
Wir konzentrieren uns darauf.
Lass dich nicht ablenken.

60
00:05:23,510 --> 00:05:23,860
Ok.

61
00:05:26,820 --> 00:05:30,659
Während ich von drinnen arbeite, musst
du dich um alles nötige draußen kümmern.

62
00:05:30,660 --> 00:05:33,809
Wir werden einen Fluchtwagen
brauchen. Was Unauffälliges.

63
00:05:33,810 --> 00:05:37,149
Was auch immer du kriegst, es muss morgen
um 15Uhr, eine halbe Meilen entfernt parken

64
00:05:37,150 --> 00:05:40,580
Du meinst 3Uhr.
- Nein, ich meine 15Uhr.

65
00:05:41,010 --> 00:05:42,999
Wir haben keine Wahl, Linc.

66
00:05:43,000 --> 00:05:45,019
Ich hab letzte Nacht einiges getestet.

67
00:05:45,020 --> 00:05:47,289
Armee Jeeps patrouillieren
Nacht an der Umgrenzung.

68
00:05:47,290 --> 00:05:50,049
Man sieht sie kaum in der Dunkelheit.

69
00:05:50,050 --> 00:05:52,519
Sie waren die ganze Nacht dort draußen.

70
00:05:52,520 --> 00:05:55,089
Die Nacht ist unser Verbündeter,
wir können nicht einfach...

71
00:05:55,090 --> 00:05:55,790
Bitte...

72
00:05:57,830 --> 00:05:59,650
Morgen ist es soweit.

73
00:06:00,180 --> 00:06:01,090
Zu Mittag.

74
00:06:26,590 --> 00:06:28,200
Wen starrst du an?

75
00:06:28,600 --> 00:06:29,510
Den Typen.

76
00:06:33,670 --> 00:06:34,930
Ich kenne ihn.

77
00:06:38,676 --> 00:06:40,706
SubCentral.de präsentiert

78
00:06:42,483 --> 00:06:44,933
In Kooperation mit TV4User.de

79
00:06:45,725 --> 00:06:47,216
Prison Break S03E05

80
00:06:47,217 --> 00:06:48,967
übersetzt von:
DATAI

81
00:06:49,079 --> 00:06:50,199
TV4User.de

82
00:06:50,874 --> 00:06:51,924
und marlboro

83
00:06:53,036 --> 00:06:53,689
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...

84
00:06:53,690 --> 00:06:54,218
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST

85
00:06:54,219 --> 00:06:54,918
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST-24

86
00:06:54,919 --> 00:06:55,658
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST-24-HEROES

87
00:06:55,659 --> 00:06:56,128
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST-24-HEROES-NCIS-

88
00:06:56,129 --> 00:06:56,738
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST-24-HEROES-NCIS-CALIFORNICATION-

89
00:06:56,739 --> 00:06:57,388
Deine Quelle für deutsche Serien-Untertitel ...
LOST-24-HEROES-NCIS-CALIFORNICATION-DEXTER

90
00:06:57,389 --> 00:07:00,259
und vieles mehr
www.TV4User.de

91
00:07:01,829 --> 00:07:05,889
Eine SubCentral.de
und TV4User.de Kooperation ;)

92
00:07:12,550 --> 00:07:14,839
McGrady, mein Freund,
ich brauche eine Uhr.

93
00:07:14,840 --> 00:07:16,170
Vielleicht zwei.

94
00:07:16,460 --> 00:07:19,050
Ich will gar nicht wissen warum.

95
00:07:19,870 --> 00:07:23,300
Außerdem werde ich
ein Fernglas brauchen.

96
00:07:23,700 --> 00:07:25,789
Der alte Guillermo hat ein Paar.

97
00:07:25,790 --> 00:07:27,899
Keine Chance, dass
er's dir verkauft, Mann.

98
00:07:27,900 --> 00:07:29,449
Aber sollte nicht
schwer zu bekommen sein.

99
00:07:29,450 --> 00:07:32,180
Wo kann ich diesen Typen finden?

100
00:07:52,910 --> 00:07:54,380
Wir gehen morgen.

101
00:08:00,170 --> 00:08:00,660
So...

102
00:08:06,400 --> 00:08:08,549
So kommen wir aus Sona raus.

103
00:08:08,550 --> 00:08:10,879
Aus dem Zellblock raus zu
kommen, sollte kein Problem sein.

104
00:08:10,880 --> 00:08:12,422
Das Gitter und die
Stäbe sind zerbrechlich,

105
00:08:12,423 --> 00:08:14,559
aber wir werden eine Art Seil
brauchen, oder eine Leiter...

106
00:08:14,560 --> 00:08:16,869
um uns von der anderen
Seite runterzulassen.

107
00:08:16,870 --> 00:08:20,089
Deshalb hab ich mir den einfachsten Weg
von hier zum Loch im Zaun ausgedacht.

108
00:08:20,090 --> 00:08:24,009
Wir tun es am Tag. Nur 2
Wachtürme werden uns sehen können.

109
00:08:24,010 --> 00:08:27,519
Die Umgrenzungswachen sind weniger
vorhersehbar, aber die sind nur nachts hier.

110
00:08:27,520 --> 00:08:29,669
Mitten am Tag quer übers Feld laufen?

111
00:08:29,670 --> 00:08:32,169
Es ist die einzige Möglichkeit,
der Jeep-Patrouille auszuweichen.

112
00:08:32,170 --> 00:08:34,969
Morgen um 14Uhr gibt es
im Hof eine Fußballspiel.

113
00:08:34,970 --> 00:08:37,289
Das sollte für Ablenkung sorgen.

114
00:08:37,290 --> 00:08:39,888
Als wir gestern graben
waren, sah ich wie der Typ...

115
00:08:39,889 --> 00:08:42,589
am späten Nachmittag von
der Sonne geblendet wurde.

116
00:08:42,590 --> 00:08:45,849
Er hat sich weggedreht, als wäre
seine Sicht eingeschränkt gewesen.

117
00:08:45,850 --> 00:08:47,309
Das ist nicht viel Zeit.

118
00:08:47,310 --> 00:08:51,349
Nein, aber es ist eine Möglichkeit,
zu tun, was wir tun müssen.

119
00:08:51,350 --> 00:08:56,600
Den schwachen Punkt der anderen
Wache muss man noch rausfinden.

120
00:08:59,040 --> 00:09:04,290
Wenn wir diese Typen austricksen
wollen, müssen wir sie kennen.

121
00:09:06,450 --> 00:09:08,559
Das wird nicht leicht werden.

122
00:09:08,560 --> 00:09:10,029
Es gibt nur eine richtige
Straße, die ins Gefängnis führt.

123
00:09:10,030 --> 00:09:14,650
Wir wollen keine richtige
Straße. Das ist keine Option.

124
00:09:19,280 --> 00:09:19,700
Was?

125
00:09:20,370 --> 00:09:22,779
Die Zeit ihres Bruders wird knapp.

126
00:09:22,780 --> 00:09:23,519
Sie sagten 1 Woche.

127
00:09:23,520 --> 00:09:25,579
Morgen ist Mittwoch.
Keine Zeit für Fehler.

128
00:09:25,580 --> 00:09:29,069
Es wird keinen Fehler
geben. Ich hab viel zu tun.

129
00:09:29,070 --> 00:09:31,009
Deshalb will ich auch
nicht ihre Zeit vergeuden.

130
00:09:31,010 --> 00:09:33,289
Wenn Whistler frei ist, muss ich
ihn so schnell wie möglich sehen.

131
00:09:33,290 --> 00:09:36,649
Ich arbeite noch daran, was passieren
wird, wenn sie durch den Zaun sind.

132
00:09:36,650 --> 00:09:38,346
Wenn ich alle Einzelheiten
weiß, werd ich es Sie...

133
00:09:38,347 --> 00:09:40,299
- Lincoln, beruhigen Sie sich.

134
00:09:40,300 --> 00:09:44,119
Ihr Bruder und Sie sollten
einen kühlen Kopf bewahren.

135
00:09:44,120 --> 00:09:46,849
Darin ist ein schlechter
Witz über Sara versteckt.

136
00:09:46,850 --> 00:09:47,900
Hören Sie...

137
00:09:49,430 --> 00:09:54,309
Ich geb ihnen über alle Einzelheiten
bescheid, sobald ich sie selbst weiß.

138
00:09:54,310 --> 00:09:56,719
Ich will genauso sehr wie
Sie, dass es funktioniert.

139
00:09:56,720 --> 00:09:59,030
Dessen bin ich mir bewusst.

140
00:09:59,560 --> 00:09:59,910
LJ?

141
00:10:00,760 --> 00:10:01,559
LJ geht's gut.

142
00:10:01,560 --> 00:10:03,380
Sie haben 34 Stunden.

143
00:10:05,650 --> 00:10:07,330
Was hat sie gesagt?

144
00:10:07,870 --> 00:10:09,049
Nichts, was wir nicht schon wissen.

145
00:10:09,050 --> 00:10:12,340
Lass uns gehen. Wir haben viel zu tun.

146
00:10:21,420 --> 00:10:22,610
Senior Rivera?

147
00:10:23,780 --> 00:10:24,200
Wer?

148
00:10:25,160 --> 00:10:27,750
Sie sind Jorge Rivera, richtig?

149
00:10:28,140 --> 00:10:29,890
Totengräber bei Sona?

150
00:10:30,450 --> 00:10:30,870
Und?

151
00:10:31,780 --> 00:10:33,549
Möchten Sie mitfahren?

152
00:10:33,550 --> 00:10:34,530
Nein, nein.

153
00:10:34,810 --> 00:10:38,380
Es kommt gleich jemand,
der mich mitnimmt.

154
00:10:40,450 --> 00:10:44,440
Ich hatte eine Vereinbarung
mit Ihrem Vorgänger.

155
00:10:45,300 --> 00:10:49,360
Sie müssen etwa für mich
ins Gefängnis schaffen.

156
00:10:49,890 --> 00:10:51,799
Ich geh' nicht ins Gefängnis rein.

157
00:10:51,800 --> 00:10:53,550
Ich doch auch nicht.

158
00:10:53,630 --> 00:10:55,240
Wie wäre es damit?

159
00:10:55,330 --> 00:10:57,609
Sie finden einen Weg, wie Sie
das ins Gefängnis schaffen,

160
00:10:57,610 --> 00:10:58,749
Nur das eine mal.

161
00:10:58,750 --> 00:11:00,220
Wieso sollte ich?

162
00:11:00,380 --> 00:11:04,300
Weil ich Ihnen dafür
fünf tausend Dollar gebe.

163
00:11:08,160 --> 00:11:09,599
Fünf tausend Dollar.

164
00:11:09,600 --> 00:11:10,580
Für einmal?

165
00:11:11,330 --> 00:11:13,290
Könnten Sie das machen?

166
00:11:13,620 --> 00:11:15,860
Ich denke, Sie könnten es.

167
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
Hier mit?

168
00:11:18,480 --> 00:11:20,020
Sie sind verrückt!

169
00:11:20,620 --> 00:11:22,300
Nur Sie können das.

170
00:11:47,970 --> 00:11:50,770
Ich möchte nicht das Sie es tun.

171
00:11:51,580 --> 00:11:52,490
Wer? Alle.

172
00:11:53,990 --> 00:11:55,519
Es ist ein Trinkbrunnen.

173
00:11:55,520 --> 00:11:58,600
Sie pressen ihre Lippen genau darauf.

174
00:11:59,100 --> 00:12:01,289
Du verstehst, was dann passiert?

175
00:12:01,290 --> 00:12:04,160
Du bist, wie nennt man das? Ein?.

176
00:12:04,810 --> 00:12:05,755
Ich hab' den gleichen Fehler gemacht,

177
00:12:05,756 --> 00:12:07,569
als ich hier herein kam und versucht
habe mein Portemonnaie zu behalten.

178
00:12:07,570 --> 00:12:09,376
Das nächste was ich noch weiß war,

179
00:12:09,377 --> 00:12:12,829
dass ich die nächsten zwei Tage
knietief in Scheiße verbrachte.

180
00:12:12,830 --> 00:12:14,629
In Sona ist jeder auf
sich allein gestellt.

181
00:12:14,630 --> 00:12:15,610
Hier, Käse.

182
00:12:17,250 --> 00:12:18,929
Ich bin nicht hungrig.

183
00:12:18,930 --> 00:12:20,890
Ja, das wirst du aber.

184
00:12:22,230 --> 00:12:23,909
Ich hab' die anderen Amerikaner gesehen.

185
00:12:23,910 --> 00:12:25,879
Also hat keiner von euch
die Botschaft angerufen, huh?

186
00:12:25,880 --> 00:12:27,700
Wir Gringos sind nur?

187
00:12:27,720 --> 00:12:28,739
Willst du es?

188
00:12:28,740 --> 00:12:30,560
Sonst behalte ich es.

189
00:12:49,340 --> 00:12:50,059
Lass uns das erledigen.

190
00:12:50,060 --> 00:12:53,299
Wir müssen beide Wachen
gleichzeitig beobachten.

191
00:12:53,300 --> 00:12:56,759
Ich habe gestern gesehen, dass deine Zelle
eine gute Aussicht auf die Wachen hat.

192
00:12:56,760 --> 00:12:58,769
Schau auf alles was er
macht und wann er es tut.

193
00:12:58,770 --> 00:13:02,379
Schau wenn die Sonne blendet und
merke dir wenn sie wieder zu sehen ist.

194
00:13:02,380 --> 00:13:03,719
Was wirst Du tun?

195
00:13:03,720 --> 00:13:05,889
Von hier aus, den
anderen Turm beobachten.

196
00:13:05,890 --> 00:13:07,839
Währenddessen wir hier sind, brauchen
wir einen der Schmiere steht.

197
00:13:07,840 --> 00:13:09,380
Suchen wir Mahone.

198
00:13:11,480 --> 00:13:13,239
Ich dachte wir überlassen sich selbst.

199
00:13:13,240 --> 00:13:16,460
Sieht so aus als wäre das nun vorbei.

200
00:13:21,850 --> 00:13:23,880
- Teodoro.
- Si, Patron?

201
00:13:24,730 --> 00:13:26,829
Was sagt man über viel Arbeit
und keine Entspannung, huh?

202
00:13:26,830 --> 00:13:27,889
Der Junge braucht einmal eine Pause.

203
00:13:27,890 --> 00:13:30,060
Ihre Kunden haben Termine.

204
00:13:30,560 --> 00:13:34,970
Ich muss sicher stellen,
dass ich ihnen gerecht werde.

205
00:13:36,750 --> 00:13:39,999
Ich habe dir eine viel
wichtigere Aufgabe gegeben.

206
00:13:40,000 --> 00:13:41,699
Aber davon habe ich
noch gar nichts erfahren.

207
00:13:41,700 --> 00:13:43,450
Dann hör' besser zu.

208
00:13:46,340 --> 00:13:47,110
Mi Amor.

209
00:13:47,920 --> 00:13:49,040
Ah, mi vida.

210
00:14:00,110 --> 00:14:01,300
In mein Büro.

211
00:14:23,410 --> 00:14:25,160
Siehst du schon was?

212
00:14:25,530 --> 00:14:27,070
Nein, noch nichts.

213
00:14:29,640 --> 00:14:32,230
Also, was ist deine Geschichte?

214
00:14:33,040 --> 00:14:37,549
Ich meine, das nächste Kapitel,
wenn wir hier draußen sind.

215
00:14:37,550 --> 00:14:40,495
Ich nehme an du warst mit
deinem Job verheiratet,

216
00:14:40,496 --> 00:14:44,619
zu viel getrunken, Schlaflosigkeit,
ein typischer Mann des Gesetzes.

217
00:14:44,620 --> 00:14:49,669
Ja, genau wie du nach Köder gestunken
hast, in jedem Hafen ein Mädchen und

218
00:14:49,670 --> 00:14:54,150
Fischen Geschichten erzählt
hast, wie ich gehört habe.

219
00:14:54,540 --> 00:15:00,210
Vor dieser Erfahrung hier hatte
ich viel Respekt vor unserem Gesetz.

220
00:15:00,210 --> 00:15:03,629
Bei dem Kerl ist nicht viel los, kratzt
sich nur einmal die Stunde am Sack,

221
00:15:03,630 --> 00:15:08,600
Das wird nicht so einfach an
diesem Kerl vorbei zu kommen.

222
00:15:10,570 --> 00:15:11,970
Ich weiß nicht.

223
00:15:24,540 --> 00:15:27,970
Möglicherweise haben
wir einen Durchbruch.

224
00:15:29,280 --> 00:15:31,590
Ich seh' mal nach Scofield.

225
00:16:20,570 --> 00:16:21,760
Tut mir leid.

226
00:16:22,830 --> 00:16:24,169
Hast du gesehen wie
ihn die Sonne blendet?

227
00:16:24,170 --> 00:16:27,359
Das war genau um 15:13- er drehte sich
rechts und ignorierte die ganze Westseite

228
00:16:27,360 --> 00:16:31,070
für 6 Minuten, soweit
ich das sehen konnte.

229
00:16:32,650 --> 00:16:35,929
Der Typ denkt er spricht für
den Buckingham Palace vor.

230
00:16:35,930 --> 00:16:37,959
Und er ist auch ein Sport-Fan.

231
00:16:37,960 --> 00:16:39,430
Er hat einen TV.

232
00:16:39,730 --> 00:16:42,829
In den letzten 4 Stunden hatte
er zwei mal Signalprobleme.

233
00:16:42,830 --> 00:16:45,819
Er musste die Antenne immer nachstellen.

234
00:16:45,820 --> 00:16:47,669
Da können wir nichts ausrichten.

235
00:16:47,670 --> 00:16:48,860
Das ist wahr.

236
00:16:49,290 --> 00:16:53,019
Aber wir können ein Gerät aus
ein paar Materialien basteln.

237
00:16:53,020 --> 00:16:55,439
Es ist fast wie ein
Radio, außer das es...

238
00:16:55,440 --> 00:16:56,700
Signale sendet.

239
00:17:20,630 --> 00:17:22,029
Entschuldige mich.

240
00:17:22,030 --> 00:17:23,570
Du bist der Neue.

241
00:17:23,610 --> 00:17:23,960
Ja.

242
00:17:24,680 --> 00:17:26,969
- Und wer bist du?
- Nicht der Neue.

243
00:17:26,970 --> 00:17:27,709
Also was ist deine Geschichte?

244
00:17:27,710 --> 00:17:30,279
Öffentliche Trunkenheit,
Touristenschwierigkeiten. Was genau?

245
00:17:30,280 --> 00:17:31,871
Ich mag keine Leute die
zu viele Fragen stellen,

246
00:17:31,872 --> 00:17:33,429
vor allem wenn sie nichts
Falsches getan haben.

247
00:17:33,430 --> 00:17:35,239
Oh, Du bist ein unschuldiger Mann.

248
00:17:35,240 --> 00:17:36,399
Nichts was mich in so eine
Lage bringen sollte, ja.

249
00:17:36,400 --> 00:17:37,919
Bist du zum ersten mal im Gefängnis?

250
00:17:37,920 --> 00:17:39,180
Uh-huh. Warum?

251
00:17:39,200 --> 00:17:41,015
Weil es offensichtlich
ist. Regel Nummer eins:

252
00:17:41,016 --> 00:17:42,869
Du kümmerst dich um deine
Probleme. Alles klar?

253
00:17:42,870 --> 00:17:45,519
Das solltest du vielleicht auch tun.

254
00:17:45,520 --> 00:17:49,090
Du weißt genau wovon
ich rede. Verstanden?

255
00:17:50,050 --> 00:17:52,189
Ja. Ja. Ich hab's verstanden.

256
00:17:52,190 --> 00:17:53,030
Dann geh.

257
00:18:05,060 --> 00:18:08,449
Wann hast Du dein Freund
kennengelernt, Whistler?

258
00:18:08,450 --> 00:18:10,489
In meinem letzten Schuljahr.

259
00:18:10,490 --> 00:18:13,150
Ich arbeitete da in San Isabel.

260
00:18:14,010 --> 00:18:16,950
Er kam allein und saß an der Bar.

261
00:18:17,540 --> 00:18:19,309
Bei der Bedienung
gelandet, wie romantisch.

262
00:18:19,310 --> 00:18:20,010
Ist er!

263
00:18:21,040 --> 00:18:24,809
Jedes mal wenn er weg geht,
bringt er mir ein Geschenk mit.

264
00:18:24,810 --> 00:18:26,000
Wie das hier.

265
00:18:26,710 --> 00:18:28,079
Diese sind von Sedona.

266
00:18:28,080 --> 00:18:31,580
Seine Mutter lebt da
in einem Altersheim.

267
00:18:33,130 --> 00:18:33,919
Was ist da los?

268
00:18:33,920 --> 00:18:35,519
Raus, aus dem Wagen, Juan Bobo!

269
00:18:35,520 --> 00:18:36,010
Paso?

270
00:18:36,800 --> 00:18:37,669
Das ist eine Privatstraße.

271
00:18:37,670 --> 00:18:39,139
Ich kann's erklären. Callete!

272
00:18:39,140 --> 00:18:40,199
Was sollen wir tun?

273
00:18:40,200 --> 00:18:41,229
Halts Maul, Amerikaner.

274
00:18:41,230 --> 00:18:41,720
Paso?

275
00:18:42,400 --> 00:18:43,559
Das ist Staatsgelände!

276
00:18:43,560 --> 00:18:44,929
Hier sind keine Fahrzeuge erlaubt!

277
00:18:44,930 --> 00:18:47,719
Alle Straßen innerhalb 2
Meilen zu Sona sind gesperrt.

278
00:18:47,720 --> 00:18:48,949
Wir sahen keine Schilder.

279
00:18:48,950 --> 00:18:49,679
Wohin wolltet ihr?

280
00:18:49,680 --> 00:18:50,660
San Isabel.

281
00:18:51,630 --> 00:18:52,859
- San Isabel?
- Ja.

282
00:18:52,860 --> 00:18:53,849
Ist das Ihr Auto?

283
00:18:53,850 --> 00:18:55,390
Es ist mein Auto.

284
00:18:55,500 --> 00:18:58,300
Die Papiere sind im Handschuhfach.

285
00:19:01,580 --> 00:19:03,729
Deshalb besuchen meine
Freunde nicht Panama,

286
00:19:03,730 --> 00:19:07,090
ihr Polizisten
beschuldigt einfach jeden.

287
00:19:09,680 --> 00:19:12,760
Diese Straße ist nicht für Touristen.

288
00:19:13,500 --> 00:19:16,709
Ich will euch hier nicht noch einmal
erwischen, ich erinnere mich an euch.

289
00:19:16,710 --> 00:19:18,109
Das wird nicht mehr vorkommen.

290
00:19:18,110 --> 00:19:19,399
Okay, fahrt weiter.

291
00:19:19,400 --> 00:19:19,890
Anda.

292
00:19:23,630 --> 00:19:25,310
- Alles okay?
- Ja.

293
00:19:25,800 --> 00:19:26,469
So wird das nicht funktionieren.

294
00:19:26,470 --> 00:19:27,869
Wo weit ist der Strand von hier?

295
00:19:27,870 --> 00:19:29,149
Keine Ahnung, vielleicht drei Meilen.

296
00:19:29,150 --> 00:19:31,600
In Ordnung, Zeit für Plan B.

297
00:19:37,140 --> 00:19:37,969
Ich hab' noch mehr davon gefunden.

298
00:19:37,970 --> 00:19:42,520
Wir können aus der Hängematte
Seil machen. Komm schon.

299
00:19:46,320 --> 00:19:48,319
Du willst da nicht reingehen.

300
00:19:48,320 --> 00:19:51,269
Wenn Du hier verschwinden
willst, dann schon.

301
00:19:51,270 --> 00:19:52,250
Bleib hier.

302
00:20:03,530 --> 00:20:05,210
Hey! Hey! Hey, hey!

303
00:20:05,830 --> 00:20:06,600
Raus da!

304
00:20:07,170 --> 00:20:08,150
Komm schon!

305
00:20:12,790 --> 00:20:14,409
Was ist, angekettet?

306
00:20:14,410 --> 00:20:16,169
Es hängt an einer Kette.

307
00:20:16,170 --> 00:20:17,259
Das wird warten müssen.

308
00:20:17,260 --> 00:20:18,870
Es ist 16:30 Uhr.

309
00:20:19,200 --> 00:20:21,089
- Wir haben weniger als 24 Stunden.
- Wir schaffen das.

310
00:20:21,090 --> 00:20:22,619
- Sag mir warum.
- Was?

311
00:20:22,620 --> 00:20:24,879
Was ist so dringend, dass wir dich nicht
nach übermorgen hier rausbringen können?

312
00:20:24,880 --> 00:20:26,000
Keine Ahnung.

313
00:20:26,100 --> 00:20:28,819
Ich habe nicht auf alles eine Antwort.

314
00:20:28,820 --> 00:20:35,319
Du kennst mich nicht, ich kenne dich nicht,
aber es ist dein Job, mich hier rauszuholen.

315
00:20:35,320 --> 00:20:37,420
Wir kommen später zurück.

316
00:20:43,430 --> 00:20:44,599
Das nehme ich auch noch.

317
00:20:44,600 --> 00:20:45,999
- Machen Sie hier Urlaub?
- Jepp.

318
00:20:46,000 --> 00:20:48,660
Genau wie ich dachte, wie 1985.

319
00:20:48,790 --> 00:20:50,429
2 Frauen, 20 Jahre später.

320
00:20:50,430 --> 00:20:52,039
Möchten Sie alles darin?

321
00:20:52,040 --> 00:20:52,950
Ja, danke.

322
00:20:53,390 --> 00:20:55,879
Sind die internationalen
Gewässer weit draußen?

323
00:20:55,880 --> 00:20:57,199
Etwa 12 nautische Meilen.

324
00:20:57,200 --> 00:20:59,159
12 nautische Meilen, huh?

325
00:20:59,160 --> 00:20:59,979
Wäre das alles?

326
00:20:59,980 --> 00:21:00,680
Uh, ja.

327
00:21:02,310 --> 00:21:04,270
99 Dollar und 25 Cent.

328
00:21:05,030 --> 00:21:06,500
Hier. In Ordnung.

329
00:21:07,600 --> 00:21:08,160
Danke.

330
00:21:10,400 --> 00:21:11,949
- Was hast du da?
- Zubehör.

331
00:21:11,950 --> 00:21:12,989
Kannst Du bitte den Kofferraum öffnen?

332
00:21:12,990 --> 00:21:14,649
Mit wem rede ich hier eigentlich?

333
00:21:14,650 --> 00:21:19,270
Du könntest ein russischer
Spion sein, soweit ich weiß.

334
00:21:19,290 --> 00:21:20,309
Lebst du aus diesem Ding?

335
00:21:20,310 --> 00:21:22,949
Ich muss in einem
Notfall vorbereitet sein.

336
00:21:22,950 --> 00:21:25,400
Nun, wir haben einen Notfall.

337
00:21:26,830 --> 00:21:29,119
Ich gehe nirgendwo hin, bis
du mir sagst, wo wir hingehen.

338
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Solana Beach.

339
00:21:30,760 --> 00:21:31,320
Wieso?

340
00:21:37,330 --> 00:21:38,879
Sie haben Sara getötet.

341
00:21:38,880 --> 00:21:41,559
Ich versuche nur sicher zu stellen,
dass sie meinen Sohn nicht töten.

342
00:21:41,560 --> 00:21:44,849
Du glaubst nicht eine Sekunde, dein Junge
steht nicht auf ihrer Liste, bleib hier.

343
00:21:44,850 --> 00:21:46,600
Ist mir völlig egal.

344
00:22:11,480 --> 00:22:12,250
Was ist?

345
00:22:13,440 --> 00:22:14,280
Es ist...

346
00:22:14,900 --> 00:22:15,600
Augusto.

347
00:22:16,460 --> 00:22:21,080
Er möchte die Zahlungen für
dich nicht mehr übernehmen.

348
00:22:21,360 --> 00:22:26,349
Ich ging zu ihm wegen der
Bezahlung, wie jeden Montag und...

349
00:22:26,350 --> 00:22:30,119
Er sagte, es liegt nicht in seiner
Zuständigkeit und ich solle dich fragen.

350
00:22:30,120 --> 00:22:32,080
Nein, nein, nein, nein.

351
00:22:32,650 --> 00:22:36,220
Du sagst Augusto ich
zahle nicht für Sex.

352
00:22:36,820 --> 00:22:38,850
Ich weiß, das habe ich.

353
00:22:39,520 --> 00:22:41,429
Aber... was soll ich tun?

354
00:22:41,430 --> 00:22:43,619
Ich sehe niemand anderen...

355
00:22:43,620 --> 00:22:43,970
Ja?

356
00:22:45,120 --> 00:22:46,870
Nun, ich auch nicht.

357
00:23:11,350 --> 00:23:11,770
Hey!

358
00:23:15,310 --> 00:23:17,439
Bist du jetzt fürs Essen zuständig?

359
00:23:17,440 --> 00:23:20,719
Nein Boss. Ich bin der neue Totengräber.

360
00:23:20,720 --> 00:23:21,699
Du musst dich einschreiben,

361
00:23:21,700 --> 00:23:22,979
bevor du auf den Truck steigst.

362
00:23:22,980 --> 00:23:24,870
Das wollte ich gerade.

363
00:23:25,500 --> 00:23:26,699
Hast du dir das Regelwerk durchgelesen?

364
00:23:26,700 --> 00:23:27,400
Ja Sir.

365
00:23:29,500 --> 00:23:30,900
Lies es nochmal.

366
00:23:41,560 --> 00:23:44,989
Auf der anderen Seite,
wenn wir hier draußen sind,

367
00:23:44,990 --> 00:23:46,259
was passiert dann?

368
00:23:46,260 --> 00:23:47,789
Treffen wir jemanden
von dieser Company...

369
00:23:47,790 --> 00:23:48,770
Anscheinend.

370
00:23:50,550 --> 00:23:52,409
Und dann töten sie mich.

371
00:23:52,410 --> 00:23:53,769
Du kennst sie doch.

372
00:23:53,770 --> 00:23:57,019
Wenn sie dich töten
wollten, wärst du schon tot.

373
00:23:57,020 --> 00:23:58,909
Ich verstehe nicht, wieso sie
mich am Leben lassen sollten.

374
00:23:58,910 --> 00:24:02,489
Es ist wie du sagst, du musst
etwas haben, was sie wollen.

375
00:24:02,490 --> 00:24:04,979
Wenn ich es ihnen erstmal gegeben habe,
bin ich ihnen nicht mehr von Nutzen.

376
00:24:04,980 --> 00:24:05,680
Richtig?

377
00:24:06,160 --> 00:24:08,109
Ich habe nicht auf alles eine Antwort.

378
00:24:08,110 --> 00:24:12,380
Ich weiß nur, dass ich
dich hier rausbringen muss.

379
00:24:13,080 --> 00:24:13,990
Los geht's.

380
00:24:32,670 --> 00:24:36,019
Es ist "Zwei-für-einen-Preis" Dienstag,
mein einmaliges Angebot, nur für dich.

381
00:24:36,020 --> 00:24:37,289
Aber es hat seinen Preis.

382
00:24:37,290 --> 00:24:40,219
Lechero reagiert sehr empfindlich
bei Zahlungsschwierigkeiten.

383
00:24:40,220 --> 00:24:42,609
Ich bin momentan etwas knapp.

384
00:24:42,610 --> 00:24:43,679
Keine Sorge, Alex.

385
00:24:43,680 --> 00:24:47,040
Ich lasse dich nicht hängen, in Ordnung?

386
00:24:47,040 --> 00:24:50,750
Ich kann dich ja einfach
anschreiben lassen.

387
00:25:20,850 --> 00:25:22,629
Wie zum Teufel soll uns
eine Mikrowelle weiterhelfen?

388
00:25:22,630 --> 00:25:26,060
Ich schätze, das
werden wir herausfinden.

389
00:26:29,420 --> 00:26:31,299
In meinem dritten Schuljahr

390
00:26:31,300 --> 00:26:34,529
untersuchten wir elektrische
Konstruktionen mit Schwerpunkt EMPs.

391
00:26:34,530 --> 00:26:37,400
Das sind elektromagnetische Impulse.

392
00:26:37,560 --> 00:26:42,019
Wenn man eine Stromquelle mit einem Sender
zusammenschaltet, erzeugt man einen Impuls.

393
00:26:42,020 --> 00:26:44,189
Dieser Impuls stört alles Elektronische.

394
00:26:44,190 --> 00:26:48,109
Was ist das, so etwas wie eine Einleitung
in eine Anti-Terroristen-Taktik?

395
00:26:48,110 --> 00:26:49,069
So ungefähr.

396
00:26:49,070 --> 00:26:53,089
Heutzutage lehren sie Studenten, wie
man sich vor diesen Techniken beschützt.

397
00:26:53,090 --> 00:26:55,589
Glücklicherweise wurde
dieser Wachturm...

398
00:26:55,590 --> 00:26:58,099
schon vor langer Zeit konstruiert.

399
00:26:58,100 --> 00:27:03,490
Ich vermute, du hast früher immer
auf der Erfindermesse gewonnen.

400
00:27:04,010 --> 00:27:05,340
Schließ das an.

401
00:27:26,920 --> 00:27:28,740
Stört es den Empfang?

402
00:27:29,500 --> 00:27:31,390
Wir sind zu weit weg.

403
00:27:32,480 --> 00:27:36,120
Aber es macht genau
das, was wir brauchen.

404
00:27:51,360 --> 00:27:51,850
Raus!

405
00:27:52,000 --> 00:27:52,560
Wieso?

406
00:27:52,920 --> 00:27:54,320
Sie kommen rein.

407
00:27:57,360 --> 00:27:58,410
Ahora mismo.

408
00:27:59,800 --> 00:28:00,780
Bleib hier.

409
00:28:00,850 --> 00:28:02,419
Lass die sie hier nicht sehen.

410
00:28:02,420 --> 00:28:04,100
Lass die das nicht!

411
00:28:06,210 --> 00:28:07,050
Komm her.

412
00:28:35,070 --> 00:28:35,770
Colonel.

413
00:28:37,520 --> 00:28:39,639
Wir haben kein Wort davon erfahren!

414
00:28:39,640 --> 00:28:42,489
Ein Zielfernrohr war von
einem Turm aus zu sehen.

415
00:28:42,490 --> 00:28:44,489
Captain Hurtado hat es
mit eigenen Augen gesehen.

416
00:28:44,490 --> 00:28:46,030
Das ist unmöglich.

417
00:28:46,480 --> 00:28:51,139
Es gibt eine Waffe in deinem Gefängnis
und sie zielte auf einen meiner Männer.

418
00:28:51,140 --> 00:28:53,660
Diese werden wir jetzt finden.

419
00:28:54,290 --> 00:28:54,850
Vamos.

420
00:29:13,510 --> 00:29:14,629
Hier ist gut.

421
00:29:14,630 --> 00:29:15,379
Für was?

422
00:29:15,380 --> 00:29:16,360
Nimm Platz.

423
00:29:16,880 --> 00:29:18,649
Was soll ich hier machen?

424
00:29:18,650 --> 00:29:22,360
Es soll so ausschauen,
als hätten wir Spaß.

425
00:29:26,840 --> 00:29:31,810
Wann war das letzte Mal, dass
du deinen Sohn gesehen hast?

426
00:29:32,650 --> 00:29:34,949
Du musst wissen Lincoln, ich traue
auch nicht automatisch jeder Person,

427
00:29:34,950 --> 00:29:37,849
aber wenigstens merke ich,
wenn sie gute Absichten haben.

428
00:29:37,850 --> 00:29:39,180
Schön für dich.

429
00:29:41,450 --> 00:29:44,320
Ich muss mich nicht mehr beweisen.

430
00:29:44,870 --> 00:29:48,720
Du machst deinen Job
und ich erledige meinen.

431
00:29:59,700 --> 00:30:00,789
Braust du etwas?

432
00:30:00,790 --> 00:30:01,210
Was?

433
00:30:01,330 --> 00:30:02,870
Brauchst du etwas?

434
00:30:05,460 --> 00:30:05,950
Nein.

435
00:30:06,360 --> 00:30:06,780
Gut.

436
00:30:27,930 --> 00:30:29,869
Du brauchst dir keine Sorgen
machen. Es wird alles gut gehen.

437
00:30:29,870 --> 00:30:30,499
Nein, wird es nicht.

438
00:30:30,500 --> 00:30:33,159
Ich versprech dir, ich lasse nicht
zu, dass sie dich hier finden.

439
00:30:33,160 --> 00:30:33,650
Oh...

440
00:30:33,840 --> 00:30:35,139
Lechero hasst mich.

441
00:30:35,140 --> 00:30:36,169
Lechero hasst dich nicht.

442
00:30:36,170 --> 00:30:38,859
Du besitzt einen besonderen
Platz in seinem Herzen.

443
00:30:38,860 --> 00:30:40,839
So viele Frauen könnten
meinen Platz einnehmen.

444
00:30:40,840 --> 00:30:41,329
Nein, er ist schlau.

445
00:30:41,330 --> 00:30:42,669
Er weiß, dass Du besser bist als sie.

446
00:30:42,670 --> 00:30:43,819
Du bist eine richtige Frau.

447
00:30:43,820 --> 00:30:47,009
Eine Frau mit ihrem eigenen
Willen, ihren eigenen Bedürfnissen.

448
00:30:47,010 --> 00:30:48,269
Du weißt, was ich bin.

449
00:30:48,270 --> 00:30:51,819
In dieser Welt sind wir alle
Prostituierte, Schwester.

450
00:30:51,820 --> 00:30:53,640
Du bist eine Königin.

451
00:31:48,220 --> 00:31:49,319
Wessen Zelle ist das?

452
00:31:49,320 --> 00:31:50,440
In der Ecke?

453
00:31:54,770 --> 00:31:56,520
Ist das deine Zelle?

454
00:32:06,050 --> 00:32:06,400
Du!

455
00:32:06,990 --> 00:32:08,019
Ist das deine Zelle?

456
00:32:08,020 --> 00:32:09,280
Das ist meine!

457
00:32:09,380 --> 00:32:10,570
Es ist meine.

458
00:32:14,410 --> 00:32:15,600
Es ist meine.

459
00:32:21,260 --> 00:32:23,150
Ich habe das gefunden.

460
00:32:23,770 --> 00:32:25,520
Das ist keine Waffe.

461
00:32:28,440 --> 00:32:30,400
Ich weiß, was das ist.

462
00:32:36,720 --> 00:32:39,240
Wieso hast du mich beobachtet?

463
00:32:52,470 --> 00:32:54,780
Ich frage dich noch einmal.

464
00:32:55,990 --> 00:32:58,510
Wieso hast du mich beobachtet?

465
00:32:58,950 --> 00:33:02,589
- Ich habe Sie nicht beobachtet.
- Ich habe dich gesehen.

466
00:33:02,590 --> 00:33:03,419
Beantworte die Frage!

467
00:33:03,420 --> 00:33:05,879
Ich weiß nicht, was Sie denken gesehen zu
haben, aber ich habe Sie nicht beobachtet.

468
00:33:05,880 --> 00:33:06,370
Fünf.

469
00:33:08,820 --> 00:33:09,310
Fünf.

470
00:33:09,430 --> 00:33:12,790
- Ich habe Sie nicht beobachtet.
- Vier.

471
00:33:15,930 --> 00:33:16,420
Drei!

472
00:33:16,930 --> 00:33:18,120
Es ist meins!

473
00:33:24,850 --> 00:33:27,300
Wieso hast du ihn beobachtet?

474
00:33:28,110 --> 00:33:28,939
Ich... das hab ich nicht.

475
00:33:28,940 --> 00:33:30,270
Ich habe, uh...

476
00:33:30,900 --> 00:33:33,070
Ich habe Vögel beobachtet.

477
00:33:34,510 --> 00:33:34,860
Ja.

478
00:33:36,470 --> 00:33:36,820
Ja.

479
00:33:41,970 --> 00:33:42,880
Sehen Sie?

480
00:33:56,430 --> 00:33:59,719
Wieso hast du dich nicht
schon früher gemeldet?

481
00:33:59,720 --> 00:34:00,630
Ich, uh...

482
00:34:05,260 --> 00:34:06,660
Ich hatte Angst.

483
00:34:11,310 --> 00:34:12,710
Ich hatte Angst.

484
00:34:14,580 --> 00:34:15,350
Feigling.

485
00:34:16,340 --> 00:34:17,040
Hurtado!

486
00:34:18,630 --> 00:34:19,260
Dejelo.

487
00:34:58,370 --> 00:35:00,289
Komm schon. Komm schon!

488
00:35:00,290 --> 00:35:01,970
Bitte, bitte, bitte.

489
00:35:05,420 --> 00:35:06,400
Komm schon.

490
00:35:22,160 --> 00:35:23,980
Er kommt wieder rauf.

491
00:35:24,680 --> 00:35:26,299
Mach dir jetzt keine Sorgen.

492
00:35:26,300 --> 00:35:28,890
Es wird schon alles gut gehen.

493
00:35:29,170 --> 00:35:31,340
Du hast da etwas Mascara.

494
00:35:35,790 --> 00:35:39,010
Du musst für Lechero hübsch ausschauen.

495
00:35:43,630 --> 00:35:44,190
Danke.

496
00:35:47,390 --> 00:35:48,860
Warte genau hier.

497
00:35:54,730 --> 00:35:56,639
Eine Patrouille kam vorbei,
aber sie sind nicht geblieben.

498
00:35:56,640 --> 00:35:58,689
Haben einige Sachen durchstöbert
und sind wieder gegangen.

499
00:35:58,690 --> 00:36:03,769
Ich habe deine Frau an einem sicheren
Platz versteckt, aber es war sehr knapp.

500
00:36:03,770 --> 00:36:05,049
Ist sie allein?

501
00:36:05,050 --> 00:36:05,400
Ja.

502
00:36:13,200 --> 00:36:13,620
Hey.

503
00:36:15,890 --> 00:36:17,290
Hab keine Angst.

504
00:36:18,240 --> 00:36:20,130
Nein, nein, Schätzchen.

505
00:36:20,250 --> 00:36:21,440
Sie sind weg.

506
00:36:22,200 --> 00:36:24,049
Ich sollte auch gehen.

507
00:36:24,050 --> 00:36:24,569
Nein, nein, nein.

508
00:36:24,570 --> 00:36:25,479
Wieso so eilig? Komm schon.

509
00:36:25,480 --> 00:36:28,350
Nein, ich sollte nach Hause gehen.

510
00:36:32,520 --> 00:36:35,740
Patron, ich habe ihr das Geld gegeben.

511
00:36:36,440 --> 00:36:39,749
Ich wollte es heute Abend selbst
zurücklegen, wenn ich meinen Anteil bekomme.

512
00:36:39,750 --> 00:36:41,229
Ich hatte nur noch keine
Zeit dir davon zu erzählen.

513
00:36:41,230 --> 00:36:42,589
Sie hatte kein Geld für die Heimfahrt.

514
00:36:42,590 --> 00:36:43,780
Ist das wahr?

515
00:36:45,220 --> 00:36:45,570
Ja.

516
00:36:46,730 --> 00:36:49,229
Ja, mit allem gebürtigen Respekt.

517
00:36:49,230 --> 00:36:51,719
Sicherlich wollen Sie ihre Geliebte
nicht mittellos nach Hause schicken.

518
00:36:51,720 --> 00:36:56,629
Sie könnte in ein Taxi geraten,
ohne das Fahrgeld zahlen zu können.

519
00:36:56,630 --> 00:36:58,590
Ah, du hast das getan?

520
00:36:59,370 --> 00:37:00,210
Für mich?

521
00:37:00,460 --> 00:37:01,440
Si, Patron.

522
00:37:05,970 --> 00:37:10,359
Derjenige, der all die nützlichen
Dinge für mich erledigt, huh?

523
00:37:10,360 --> 00:37:13,209
Und nun übernimmst du auch
noch das Denken für mich.

524
00:37:13,210 --> 00:37:16,430
Nein, nein, so ist es nicht, Patron...

525
00:37:21,490 --> 00:37:22,750
Hol den Eimer.

526
00:37:23,690 --> 00:37:25,160
Wasch meine Füße.

527
00:37:34,490 --> 00:37:36,800
Also, was machen wir jetzt?

528
00:37:37,720 --> 00:37:39,330
Ich weiß es nicht.

529
00:37:39,930 --> 00:37:41,319
Ich fürchte, das ist nicht gut genug.

530
00:37:41,320 --> 00:37:43,269
Gib mir nur einen Moment
Zeit zum Nachdenken.

531
00:37:43,270 --> 00:37:45,239
Zeit zu verschwenden ist keine
Alternative für mich, Michael.

532
00:37:45,240 --> 00:37:46,639
Ich muss hier morgen raus sein.

533
00:37:46,640 --> 00:37:48,899
Ich weiß, rechtzeitig zu
deinem nächsten Angelausflug

534
00:37:48,900 --> 00:37:50,279
oder war es um Vögel zu beobachten?

535
00:37:50,280 --> 00:37:52,919
- Das habe ich vergessen.
- Das war aus meinem Reisetagebuch.

536
00:37:52,920 --> 00:37:54,249
Ich muss meine Schritte überdenken.

537
00:37:54,250 --> 00:37:56,709
Ich mache alles, was die
mir sagen, genau wie Du.

538
00:37:56,710 --> 00:37:59,650
Lass mich bitte einfach in Frieden.

539
00:38:00,020 --> 00:38:01,909
Bevor ich verhaftet wurde,

540
00:38:01,910 --> 00:38:04,469
kam ein Mann in meine Wohnung
und nahm mein Adressbuch mit.

541
00:38:04,470 --> 00:38:09,059
Sie kennen jeden, der mir etwas
bedeutet und wo sie ihn finden können.

542
00:38:09,060 --> 00:38:14,209
Nun, sie haben schon jeden gefunden
der mir etwas bedeutet. Okay?

543
00:38:14,210 --> 00:38:16,759
Wenn du mich hier nicht rechtzeitig
rausbringen kannst, dann sag es mir jetzt.

544
00:38:16,760 --> 00:38:19,350
Denn uns läuft die Zeit davon.

545
00:38:38,910 --> 00:38:40,520
Es ist heiß heute.

546
00:38:41,890 --> 00:38:42,240
Ja.

547
00:38:43,700 --> 00:38:47,410
Ich bevorzuge eher die
Hitze als die Kälte.

548
00:38:47,580 --> 00:38:50,829
Mein Bruder und ich wollten hier
runter kommen nach Panama und

549
00:38:50,830 --> 00:38:54,259
einen Tauchladen eröffnen,
wie der an dem wir heute waren.

550
00:38:54,260 --> 00:38:56,466
Mein Junge war dabei
die Schule zu beenden

551
00:38:56,467 --> 00:38:58,929
und wollte uns beim
Familienunternehmen helfen.

552
00:38:58,930 --> 00:39:03,270
Wenn das alles vorbei ist,
warum tut ihr es nicht?

553
00:39:03,600 --> 00:39:06,260
Es ist zu viel schief gelaufen.

554
00:39:06,440 --> 00:39:08,359
Aber ihr könnt es immer
noch verwirklichen.

555
00:39:08,360 --> 00:39:10,519
Es würde nur funktionieren...

556
00:39:10,520 --> 00:39:11,729
wenn Whistler kooperiert.

557
00:39:11,730 --> 00:39:14,859
Wenn er Spielchen spielt,
werden nur Leute verletzt.

558
00:39:14,860 --> 00:39:17,159
Du verstehst das doch, oder?

559
00:39:17,160 --> 00:39:19,960
Er möchte sicher keinen verletzen.

560
00:39:21,080 --> 00:39:22,639
Ich hoffe du hast recht.

561
00:39:22,640 --> 00:39:25,020
Ich möchte dir etwas zeigen.

562
00:39:33,550 --> 00:39:35,230
Unser Fluchtfahrzeug.

563
00:39:36,920 --> 00:39:43,150
Wenn du ihn das nächste Mal siehst,
erzählst du ihm, was du gesehen hast.

564
00:39:44,930 --> 00:39:47,689
Sag ihm, wir stecken
da alle gemeinsam drin.

565
00:39:47,690 --> 00:39:49,930
Wir sind Teil eines Teams.

566
00:39:49,980 --> 00:39:51,429
Hast du verstanden?

567
00:39:51,430 --> 00:39:52,270
Okay, ja.

568
00:39:52,790 --> 00:39:54,610
In Ordnung, steh auf.

569
00:39:58,330 --> 00:39:59,870
Wir kommen zurück.

570
00:40:00,050 --> 00:40:01,450
Nein, hier lang.

571
00:40:02,990 --> 00:40:03,410
Was?

572
00:40:03,850 --> 00:40:05,589
Hier lang, komm schon.

573
00:40:05,590 --> 00:40:06,080
Okay.

574
00:40:15,480 --> 00:40:19,330
Wenn alles glatt läuft,
sehen wir sie morgen.

575
00:40:35,200 --> 00:40:37,860
Hast deinen Job erledigt, danke.

576
00:40:38,420 --> 00:40:39,739
Ich dachte Sie sagten, ich bekäme

577
00:40:39,740 --> 00:40:41,280
fünftausend Dollar.

578
00:40:44,870 --> 00:40:46,690
Das habe ich gemeint.

579
00:40:48,660 --> 00:40:49,849
Na, na, na, nein.

580
00:40:49,850 --> 00:40:51,740
Sie sagten nur einmal.

581
00:40:52,810 --> 00:40:53,479
War es schwierig?

582
00:40:53,480 --> 00:40:54,389
Das ist nicht der Punkt.

583
00:40:54,390 --> 00:40:55,930
Einmal ist einmal.

584
00:41:01,320 --> 00:41:04,820
Da kann für uns beide
etwas rausspringen.

585
00:41:23,820 --> 00:41:27,399
Wenn wir das heute durchziehen, müssen
wir alles ersetzen, was wir verloren haben.

586
00:41:27,400 --> 00:41:28,240
Das wäre?

587
00:41:28,440 --> 00:41:29,629
Für den Anfang erst einmal
einen neuen Fluchtweg.

588
00:41:29,630 --> 00:41:32,279
Er muss an der Südseite
des Gebäudes liegen.

589
00:41:32,280 --> 00:41:34,349
Da ist der Kerl ja schon wieder.

590
00:41:34,350 --> 00:41:34,770
Hey!

591
00:41:36,330 --> 00:41:37,809
Ich kenne dich, nicht wahr?

592
00:41:37,810 --> 00:41:39,490
Ich befürchte nicht.

593
00:41:39,780 --> 00:41:41,950
Du bist McFadden, richtig?

594
00:41:43,500 --> 00:41:44,550
Nizza, 1997?

595
00:41:45,740 --> 00:41:46,669
Tut mir leid,

596
00:41:46,670 --> 00:41:47,829
du verwechselst mich mit jemand anderem.

597
00:41:47,830 --> 00:41:49,589
Ja, ja, ja, ich schwör's.

598
00:41:49,590 --> 00:41:52,320
Du warst mit dem Botschafter da.

599
00:41:53,140 --> 00:41:56,430
Du verwechselst mich mit jemand anderem.

600
00:42:09,310 --> 00:42:12,110
Der Kerl muss wohl verrückt sein.

601
00:42:14,920 --> 00:42:18,280
Kommt Jungs, ich muss euch etwas zeigen.

602
00:42:21,700 --> 00:42:25,109
Ich habe das Verhalten der Wachen sicher
nicht so scharf beobachtet wir ihr beiden,

603
00:42:25,110 --> 00:42:28,120
aber ich habe gestern etwas bemerkt.

604
00:42:29,740 --> 00:42:31,490
Genau um diese Zeit.

605
00:42:34,490 --> 00:42:35,559
Das ist die Tagesschicht.

606
00:42:35,560 --> 00:42:36,869
Sie fängt um 6:00 Uhr an.

607
00:42:36,870 --> 00:42:38,410
Schaut einfach zu.

608
00:42:42,580 --> 00:42:42,930
Da.

609
00:42:52,690 --> 00:42:54,479
Wo hast du deinen Becher her, Alex?

610
00:42:54,480 --> 00:42:57,089
Ich habe ihn vom Hof, aber
anscheinend habe ich ihn von ihm.

611
00:42:57,090 --> 00:42:59,929
Er trinkt einen morgens und
einen nach dem Mittagessen.

612
00:42:59,930 --> 00:43:02,380
Der Mann braucht das einfach.

613
00:43:04,260 --> 00:43:05,789
Wenn wir an den Becher kommen...

614
00:43:05,790 --> 00:43:08,240
kommen wir auch an den Mann.

615
00:43:09,120 --> 00:43:10,470
Wir müssen loslegen.

616
00:43:10,471 --> 00:43:15,791
übersetzt von DATAI mit freundlicher
Unterstützung von marlboro ;)

