1
00:00:09,396 --> 00:00:10,396
Mami!

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,363
- Rate mal.
- Was?

3
00:00:12,488 --> 00:00:15,483
Fr. Mornie hat mir ein grünes Ticket gegeben.
Ich muss los, zur Preis Kiste.

4
00:00:15,608 --> 00:00:17,866
Preis Kiste?
Das ist fantastisch Sophie.

5
00:00:18,304 --> 00:00:21,270
Weißt du was ich denke?
Daddy würde sich freuen, davon zu hören.

6
00:00:25,378 --> 00:00:27,457
Hier ist Hardy.
Ich nähere mich dem dritten Stock.

7
00:00:27,582 --> 00:00:29,562
Aus welchem Zimmer wurde die Belästigung gemeldet?

8
00:00:29,687 --> 00:00:30,691
<i>Nicht bekannt.</i>

9
00:00:30,816 --> 00:00:32,235
<i>Irgendwo im dritten Stock.</i>

10
00:00:34,248 --> 00:00:36,048
Verstanden.
Ich werde es schon finden.

11
00:00:36,762 --> 00:00:39,657
Hey Jimmy, ich sollte vor etwa
40 Minuten ausstempeln.

12
00:00:39,782 --> 00:00:42,010
<i> Entschuldige, Bruder.
Du bekamst den Anruf.</i>

13
00:00:49,770 --> 00:00:50,919
Was zur Hölle...

14
00:00:57,305 --> 00:01:00,220
<i>Hey hier ist Nick.
Du weißt, was du nach dem Piep machen musst.</i>

15
00:01:00,884 --> 00:01:01,884
Ich bin`s.

16
00:01:03,642 --> 00:01:06,524
Ich schätze du wirst es mal wieder nicht
nach Hause zum Abendessen schaffen.

17
00:01:06,883 --> 00:01:08,734
Sophie braucht wirklich ihren Vater.

18
00:01:09,102 --> 00:01:11,604
Wenn du nach Hause kommst,
müssen wir darüber reden,

19
00:01:11,729 --> 00:01:13,781
weil sich etwas ändern muss.

20
00:01:39,133 --> 00:01:40,494
12.50 eine Aktie.

21
00:01:41,776 --> 00:01:43,144
Das ist das Beste, was ich machen kann.

22
00:01:43,510 --> 00:01:46,772
Wenn ich den Abzug betätigen werde,
muss es den richtigen Preis haben, Don.

23
00:01:49,444 --> 00:01:51,277
Etwas sagt mir, du kannst das viel besser.

24
00:01:51,445 --> 00:01:52,835
Ich kann es nicht besser.

25
00:02:03,996 --> 00:02:05,710
Ich schätze wir sind hier fertig.

26
00:02:09,617 --> 00:02:11,839
Wenn Sie jetzt hier raus gehen, Don,
ist der Deal geplatzt.

27
00:02:12,267 --> 00:02:13,466
Sind Sie sicher,

28
00:02:13,634 --> 00:02:15,342
dass nicht mehr Geld auf dem Tisch ist?

29
00:02:18,515 --> 00:02:20,639
Schön, 13$.

30
00:02:20,959 --> 00:02:22,141
Kein Penny mehr.

31
00:02:22,309 --> 00:02:23,954
Mein absolutes Limit.

32
00:02:28,254 --> 00:02:30,149
Großartig.
Wir haben einen Deal

33
00:02:30,466 --> 00:02:31,776
Du gehst mächtig ran.

34
00:02:31,944 --> 00:02:34,111
Und du hast ein Privat Jet.
Scheint fair.

35
00:02:41,631 --> 00:02:43,076
Nicht schlecht.
Ich bezahle dir 10 Riesen...

36
00:02:43,201 --> 00:02:44,538
und du machst mir 15 Million.

37
00:02:45,660 --> 00:02:48,042
Unterrichte mich.
Die Wissenschaft mein ich.

38
00:02:48,210 --> 00:02:49,227
Hast du 8 Jahre?

39
00:02:49,352 --> 00:02:52,871
Ich will dein Schatten sein, beobachten was du tust.
Wie du es tust. Ich bin schnell von Begriff.

40
00:02:53,304 --> 00:02:56,273
- Ich bezahle die 30 Riesen für die Woche.
- 50.

41
00:03:02,014 --> 00:03:05,016
- Holen Sie Locker hier runter, mit einer Kamera.
-40.

42
00:03:05,141 --> 00:03:06,448
Ein Polizist wurde angeschossen.

43
00:03:06,573 --> 00:03:08,270
Ich muss der Stadt noch was bezahlen.

44
00:03:09,980 --> 00:03:12,391
45. Mach, was du willst.

45
00:03:15,435 --> 00:03:16,779
Warum ist das FBI dabei?

46
00:03:16,904 --> 00:03:18,927
Es gab in einem Bundes Siedlerprojekt,
eine Schießerei.

47
00:03:19,052 --> 00:03:21,742
Dort ist er.
Captain James D.C. Polizei.

48
00:03:21,867 --> 00:03:24,301
Dr. Cal Lightman.
Bei diesem Problem

49
00:03:24,426 --> 00:03:26,636
- ist Lightman unser Mann.
- Was ist das Problem?

50
00:03:26,761 --> 00:03:29,973
Eine der Kugeln verschaffte Officer Nick
Hardy eine Quadriplegie.(Lähmung aller Gliedmaßen)

51
00:03:30,098 --> 00:03:33,337
Er kann nicht sprechen, sich bewegen und
wir können keine klare Resonanz...

52
00:03:33,505 --> 00:03:35,276
zu einer unserer Fragen bekommen.

53
00:03:35,401 --> 00:03:37,805
Also wollen Sie, dass ich helfe die
Schützen zu identifizieren?

54
00:03:39,081 --> 00:03:42,075
Ja.

55
00:03:42,514 --> 00:03:43,931
911 bekam einen Anruf aus den
Eastmont Sozialwohnungen.

56
00:03:44,099 --> 00:03:47,017
Mieter hörten Schüsse...

57
00:03:47,185 --> 00:03:50,671
und sie sahen 2 Kinder vom Gebäude
wegrennen, in blutigen Shirts.

58
00:03:51,075 --> 00:03:53,858
Sie wurden ein paar Blocks weiter geschnappt
aber ohne Shirts und Tatwaffe.

59
00:03:54,026 --> 00:03:55,818
Aber Ablagerungen auf einem ihrer
Hände zeigte, dass

60
00:03:55,986 --> 00:03:58,014
er kürzlich eine Waffe abgefeuert hat.

61
00:03:58,139 --> 00:04:00,577
Aber ohne Waffe, können wir nicht beweisen,
dass es die Waffe war.

62
00:04:00,702 --> 00:04:03,284
Der Chirurg sagt, dass Hardy
nicht mehr viel Zeit hat...

63
00:04:03,989 --> 00:04:05,578
Möglicherweise ein paar Tage, aber ein paar
Stunden sind eher wahrscheinlicher.

64
00:04:05,746 --> 00:04:06,957
Warum sind sie jetzt so besorgt?

65
00:04:07,082 --> 00:04:09,109
Das ist einer meiner Männer.

66
00:04:09,234 --> 00:04:12,524
Sie sind besorgt, weil Sie die
ganze Geschichte noch nicht kennen.

67
00:04:12,649 --> 00:04:13,926
Die Kinder die wir geschnappt haben, sind nur
Läufer für einen mickerigen Dealer.

68
00:04:14,051 --> 00:04:15,963
Sie tragen nie Waffen...

69
00:04:16,131 --> 00:04:18,173
und sie haben keine Geschichte von
Gewaltverbrechen.

70
00:04:18,341 --> 00:04:20,718
Und dann, eines Tages
erschießen sie einen Polizisten.

71
00:04:21,472 --> 00:04:22,928
Ich denke, jemand sagte
ihnen, sich zu bewaffnen.

72
00:04:23,053 --> 00:04:26,181
Aber die Frage für Sie ist...

73
00:04:28,977 --> 00:04:31,812
können Sie einen Mann lesen,
der bloß seine Augen bewegen kann?

74
00:04:31,813 --> 00:04:37,213
~ www.SubCentral.de ~
präsentiert:

75
00:04:56,671 --> 00:04:58,839
Lie to Me S02E15
Teacher and Pupils
~ Lehrer und Schüler/Pupillen ~

76
00:05:04,482 --> 00:05:05,668
Mrs. Hardy?

77
00:05:06,972 --> 00:05:07,973
Ich bin Cal Lightman.

78
00:05:09,933 --> 00:05:10,942
Du bist Sophie?

79
00:05:11,978 --> 00:05:12,978
Wie geht's dir?

80
00:05:16,729 --> 00:05:18,029
Das sind meine Kollegen.

81
00:05:18,154 --> 00:05:19,700
Sie sagten mir, dass Sie kommen würden.

82
00:05:23,922 --> 00:05:25,530
Mrs. Hardy, möglicherweise kann ich
Sie und ihre Tochter nehmen...

83
00:05:25,655 --> 00:05:28,202
um etwas in der Cafeteria zu trinken.

84
00:05:34,360 --> 00:05:36,759
Ich liebe dich.
Wir sind gleich wieder zurück.

85
00:05:39,497 --> 00:05:40,768
Er mochte das.

86
00:05:41,802 --> 00:05:43,772
Schauen Sie auf seine Muskeln, rund um seine Augen.

87
00:05:44,972 --> 00:05:46,431
Sie haben sich etwas zusammengezogen.

88
00:05:47,200 --> 00:05:48,347
Es machte ihn glücklich.

89
00:05:56,385 --> 00:05:59,164
Während du hier bist, Clara,
versuche Foster in die Finger zu bekommen.

90
00:06:12,219 --> 00:06:13,219
Kommen Sie schon.

91
00:06:14,916 --> 00:06:18,073
Nick, ich bin hier um herauszufinden,
wer Ihnen das angetan hat.

92
00:06:18,461 --> 00:06:21,134
Ich weiß, dass Sie keine Fragen beantworten
können, so wie Sie es normalerweise tun würden...

93
00:06:21,535 --> 00:06:23,549
aber Sie müssen es einfach denken...

94
00:06:23,860 --> 00:06:26,385
und ich werde versuchen den Rest zu machen, okay?

95
00:06:26,962 --> 00:06:30,097
Ich möchte für das Protokoll feststellen,
dass dieses Erscheinen überaus unorthodox ist.

96
00:06:30,347 --> 00:06:31,557
Halt Sie den Mund, Beraterin.

97
00:06:33,458 --> 00:06:34,971
Bekommst du etwas?

98
00:06:36,912 --> 00:06:38,897
Na schön, Nick.
Sind sie 90 Jahre alt?

99
00:06:42,053 --> 00:06:43,591
Sind Sie 30 Jahre alt?

100
00:06:48,659 --> 00:06:49,659
Da.

101
00:06:50,720 --> 00:06:52,737
Genau da, seine Pupillen.

102
00:06:54,875 --> 00:06:56,672
Können Sie die zwei hier rüber bringen?

103
00:06:57,891 --> 00:06:59,250
Und genau reinlehnen.

104
00:07:01,463 --> 00:07:04,506
Ich weiß, Sie sind müde, aber Sie
müssen sich konzentrieren, in Ordnung?

105
00:07:05,137 --> 00:07:06,467
Waren diese beiden Jungs da,

106
00:07:06,635 --> 00:07:07,968
als sie angeschossen wurden?

107
00:07:10,471 --> 00:07:13,307
Das ist eine positive Information.
Das ist ein "ja" an Sie, Beraterin.

108
00:07:14,623 --> 00:07:15,642
Einer nach dem anderen.

109
00:07:18,723 --> 00:07:20,230
Hat er sie angeschossen?

110
00:07:23,818 --> 00:07:24,818
Gar nichts?

111
00:07:26,470 --> 00:07:27,584
Und der Andere?

112
00:07:28,669 --> 00:07:29,896
Und hier kommt er.

113
00:07:32,285 --> 00:07:33,660
Hat dieser Sie angeschossen?

114
00:07:36,457 --> 00:07:37,581
Da ist es.

115
00:07:39,918 --> 00:07:42,169
Sie waren beide da, als er angeschossen wurde...

116
00:07:42,337 --> 00:07:44,630
aber der hier, hat den Abzug gedrückt.

117
00:07:44,798 --> 00:07:46,757
Was ist ihr nächster Trick?
Aus dem Kaffeesatz lesen?

118
00:07:46,882 --> 00:07:50,257
Das ist alles totaler Müll. Ich werde meine
Klienten zurück zur Sozialeinrichtung geben...

119
00:07:50,470 --> 00:07:52,096
- und zurück in ihren Bezirk.
- Nein.

120
00:07:53,981 --> 00:07:55,766
Wir wissen, dass sie mit jemandem
zusammenarbeiten.

121
00:07:56,288 --> 00:07:57,518
Wenn du jetzt gestehst...

122
00:07:57,686 --> 00:07:59,394
können wir dich vor dieser Person beschützen.

123
00:08:00,321 --> 00:08:02,564
Seht euch das an...
Das ist aufrichtige Angst.

124
00:08:02,732 --> 00:08:04,566
Sage nichts.
Es gibt keine Fragen

125
00:08:04,734 --> 00:08:06,308
Mein Klient hat ein Recht gegen Selbstbezichtigung.

126
00:08:06,433 --> 00:08:09,183
Sie haben auch das Recht auf Selbsterhaltung.

127
00:08:09,692 --> 00:08:12,094
Sie kooperieren und wir können vielleicht
einen Deal aushandeln,

128
00:08:12,219 --> 00:08:15,118
weil wir werden herausfinden,
für wen ihr arbeitet.

129
00:08:15,802 --> 00:08:18,664
- Wir haben einen Job für...
- Ihr müsst gar nichts sagen.

130
00:08:18,832 --> 00:08:21,792
Wir verkaufen Drogen für Tevon und
dieser Polizist ist an uns herangeschlichen.

131
00:08:23,025 --> 00:08:24,422
In unserer Nachbarschaft...

132
00:08:25,244 --> 00:08:26,849
jemand taucht hinter dir auf...

133
00:08:26,974 --> 00:08:28,715
da stellst du keinen Fragen.
Du schießt.

134
00:08:31,998 --> 00:08:34,655
Er ging zu Boden, bevor wir überhaupt
wussten, dass er ein Polizist war.

135
00:08:37,245 --> 00:08:39,893
Er lügt.
Clara, woher weiß ich, dass er lügt?

136
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
Warum sagst du es mir nicht, für 45 Riesen.

137
00:08:43,482 --> 00:08:44,506
Auf geht's.

138
00:08:45,524 --> 00:08:47,609
<i> Er ging zu Boden, bevor wir überhaupt
wussten, dass er ein Polizist war.</i>

139
00:08:49,027 --> 00:08:50,898
Da.
Betrügerische Freude.

140
00:08:51,225 --> 00:08:53,392
Einigen Leute, kann nicht die kleinste
Andeutung eines Lächelns helfen,

141
00:08:53,517 --> 00:08:55,619
wenn sie denken, dass sie mit
einer Lüge davon kommen.

142
00:08:55,744 --> 00:08:58,060
- Wer ist Tevon?
- Sie sprechen beide in Vergangenheitsform.

143
00:08:58,185 --> 00:09:00,723
Es wirkt, als würden sie unbewusst
alle Verbindungen von dieser Person abbrechen.

144
00:09:00,848 --> 00:09:02,332
Tevon ist der Dealer.

145
00:09:02,500 --> 00:09:04,623
Er leitet die Sozialwohnungen.
Ein echter Mistkerl.

146
00:09:04,748 --> 00:09:07,479
Möglicherweise haben sie Drogen für ihn verteilt,
aber das ist nicht das wofür sie gearbeitet habe...

147
00:09:07,604 --> 00:09:09,631
- als sie Hardy getroffen haben.
- Sicher?

148
00:09:09,862 --> 00:09:11,731
Klar, so wie die Lüge in seinem Gesicht.

149
00:09:11,856 --> 00:09:14,272
Für wen auch immer sie gearbeitet haben,
erschreckt sie genug...

150
00:09:14,397 --> 00:09:17,749
- dass sie lieber Tevon ans Messer liefern würden.
- Oder vielleicht ist da ein Rivale...

151
00:09:17,874 --> 00:09:19,933
der versucht einige von Tevons
Läufer zu rekrutieren.

152
00:09:20,166 --> 00:09:22,861
- Wir sollten los und mit ihm reden.
- Das ist nicht der, für den sie gearbeitet haben.

153
00:09:22,986 --> 00:09:24,271
Warum wollen Sie ihn sehen?

154
00:09:24,439 --> 00:09:27,983
- Die erste Regel eines Polizisten, Dr. Lightman...
- Kaffeepause?

155
00:09:28,501 --> 00:09:29,847
Folge jeder Spur.

156
00:09:34,801 --> 00:09:37,284
Wir müssen uns unterhalten.
Vielleicht alleine.

157
00:09:38,167 --> 00:09:41,121
Ich werde mir einen Snack holen,
während ihr zwei über Clara redet.

158
00:09:41,289 --> 00:09:43,841
Ach du meine Güte. Setze dich.
Was ist mit Clara?

159
00:09:43,966 --> 00:09:46,210
Unser Buchhalter sagt, wir können nächste Woche
keine Gehaltsabrechnung machen.

160
00:09:46,378 --> 00:09:48,909
- Fantastisch. Dann starte die Entlassungen.
- Die Situation ist ernst.

161
00:09:49,034 --> 00:09:51,250
Deine Tochter hier zu behalten, wird mich
nicht davon abhalten zu schreien...

162
00:09:51,375 --> 00:09:53,840
- bis wir damit durch sind.
- In Ordnung, beruhige dich.

163
00:09:53,965 --> 00:09:56,303
Was ist mit Clara...
Formell, Mrs. Bailout?

164
00:09:56,471 --> 00:10:00,114
Vielleicht ist sie wertvoller, als nur
eine eintägig lernende Begleiterin.

165
00:10:00,239 --> 00:10:01,626
Lass mich das klar stellen.

166
00:10:01,751 --> 00:10:05,736
Du bittest mich, Clara
nach einem Kredit zu fragen?

167
00:10:05,861 --> 00:10:08,941
Sie könnte Leute kennen....
mit Geld, die unsere Dienste brauchen...

168
00:10:09,109 --> 00:10:11,141
Sie ist unser Klient.
Ich frage keine Klienten nach Krediten.

169
00:10:11,266 --> 00:10:13,445
- Ich mische Geschäftliches nicht mit Vergnügen.
- Vergnügen?

170
00:10:17,680 --> 00:10:20,494
Wenn ihr irgendeinen geschäftlichen Deal
aushandeln wollt bin ich dafür offen.

171
00:10:20,662 --> 00:10:22,411
Das ist sehr geschätzt,

172
00:10:23,231 --> 00:10:24,748
aber dein Geld ist hier nutzlos.

173
00:10:25,703 --> 00:10:27,994
Das ist wohl ein schlechter Zeitpunkt,
um nach den

174
00:10:28,119 --> 00:10:30,337
300$ zu fragen, die ich fürs Tanzen brauche.

175
00:10:30,505 --> 00:10:32,599
Seit wann kostet es 300$ zu tanzen?

176
00:10:32,724 --> 00:10:35,092
Ich brauche ein neues Kleid, Schuhe...

177
00:10:35,368 --> 00:10:36,805
Haare, Maniküre.

178
00:10:37,977 --> 00:10:39,972
Eindeutig in der Unterzahl.

179
00:10:43,057 --> 00:10:43,892
Hier.

180
00:10:44,184 --> 00:10:45,602
- Danke schön.
- Ich will die Quittungen.

181
00:10:47,844 --> 00:10:50,774
Ich komme dauernd mit diesem Problem
zu dir und du ignorierst es einfach.

182
00:10:51,164 --> 00:10:52,484
Dann treib einen Kredit auf.

183
00:10:52,712 --> 00:10:55,045
Ich kenne ein paar Wohlhabende,
ich könnte euch damit helfen.

184
00:10:55,170 --> 00:10:56,029
Bereit?

185
00:11:02,763 --> 00:11:04,773
Sie denken doch nicht,
dass Sie mitkommen, oder?

186
00:11:04,898 --> 00:11:06,901
- Absolut.
- Nein, Sie ist meine Kollegin.

187
00:11:07,083 --> 00:11:08,472
Wo immer ich hingehe,
geht auch sie hin.

188
00:11:09,132 --> 00:11:10,871
Schön, aber Sie unterschreibt eine
Verzichtserklärung.

189
00:11:12,169 --> 00:11:15,368
Ich sag dir was, warum gehst du nicht mit Foster
und unterschreibst die nötigen Papiere?

190
00:11:15,755 --> 00:11:18,445
Während du da bist, kannst du ihr die Namen
von diesen Wohlhabenden geben.

191
00:11:18,570 --> 00:11:20,679
- Ich bin froh, dass ich helfen kann.
- Rechts lang.

192
00:11:21,494 --> 00:11:23,187
Lass uns gehen, bevor Sie,
gleich wiederkommt.

193
00:11:25,774 --> 00:11:28,747
Tevon fährt alle paar Monate
bei diesen Projekten vorbei.

194
00:11:29,009 --> 00:11:31,696
Das macht es für das UCS
schwerer ihn aufzufassen.

195
00:11:32,118 --> 00:11:34,668
Nach unseren Informationen
ist er im 4. Stock.

196
00:11:35,153 --> 00:11:36,903
Aber wir wissen nicht in welchem Appartement.

197
00:11:41,397 --> 00:11:43,452
Wir sind die Polizei.
Wer möchte eine Leibesvisitation bekommen?

198
00:11:51,911 --> 00:11:54,796
Das ist ihr Appartement.
Das erste Zimmer auf der linken Seite.

199
00:11:55,716 --> 00:11:57,841
- Woher weißt du das?
- Wenn man einen Tropfen Wasser...

200
00:11:58,009 --> 00:12:00,441
genau vor Ameisen platziert, dann werden Sie ihn
vermeiden, weil Sie denken das er gefährlich ist.

201
00:12:00,566 --> 00:12:03,096
Die Kinder haben dasselbe gemacht.
Sie hielten sich von dem Appartement fern.

202
00:12:03,264 --> 00:12:06,014
- Vermutlich aus demselben Grund.
- In Ordnung.

203
00:12:07,745 --> 00:12:09,936
Sie sind ein Zivilist.
Sie bleiben im Treppenhaus.

204
00:12:11,505 --> 00:12:13,732
Kann ich eine Dienstmarke und eine Waffe bekommen?
Können Sie mich deputieren?

205
00:12:13,900 --> 00:12:15,127
Ja, netter Versuch.

206
00:12:15,252 --> 00:12:17,986
Hören Sie, wenn sie irgendwelchen
Ärger bekommen, rufen Sie uns.

207
00:12:18,425 --> 00:12:20,129
In Ordnung,
Vielen Dank.

208
00:12:24,213 --> 00:12:26,328
Ich bin hier 20 Jahre meine Runde gelaufen.

209
00:12:26,890 --> 00:12:28,590
Ziemliches hart , ok?

210
00:12:37,012 --> 00:12:39,383
- Ja?
- Polizei, ist Tevon da?

211
00:12:39,551 --> 00:12:42,761
- Nein, Tevon ist nicht hier.
- Ich schätze, wir müssen einfach auf ihn warten.

212
00:12:43,516 --> 00:12:46,848
- Hey Mann, fallen lassen!
- Waffe fallen lassen, wir sind Polizisten.

213
00:12:46,916 --> 00:12:49,659
Alter, ich wurde schon von einem Typ
angeschossen, der gesagt hat, dass er Bulle ist.

214
00:12:49,727 --> 00:12:52,071
Ich mochte es damals nicht,
ich mag es heute nicht.

215
00:12:52,196 --> 00:12:54,713
Also, ihr lasst die Waffen fallen
oder ich werde abdrücken.

216
00:13:00,691 --> 00:13:02,697
Sohn, du machst einen großen Fehler.

217
00:13:02,865 --> 00:13:05,871
Was ist los, schleicht hier an meiner Tür lang
und versucht mich zu erschießen, Mann?

218
00:13:05,996 --> 00:13:08,954
<i> Captain James, hier ist Officer Lightman.
Wir haben das SWAT Team draußen.</i>

219
00:13:09,122 --> 00:13:11,638
<i> Der Scharfschütze hat das Objekt im
durch das südliche Fenster im Visier.</i>

220
00:13:11,994 --> 00:13:14,498
Gut, ich hoffe sie schießen dir in deinen
Arsch in deinen Hinterkopf.

221
00:13:14,623 --> 00:13:15,613
Halt die Fresse, Schlampe!

222
00:13:15,738 --> 00:13:18,135
<i> Officer James, bitte antworten.
Hat der Scharfschütze grünes Licht?</i>

223
00:13:18,260 --> 00:13:21,763
Lass mich dir eins sagen. Diese Scharfschützen
werden dir eine Kugel in den Kopf jagen...

224
00:13:21,888 --> 00:13:23,848
außer wenn du deine Waffe jetzt fallen lässt.

225
00:13:23,973 --> 00:13:26,430
Du hast 3 Sekunden.
Lass die Waffe fallen.

226
00:13:26,598 --> 00:13:27,931
Leg sie hin.

227
00:13:29,198 --> 00:13:30,198
1...

228
00:13:31,141 --> 00:13:32,687
- 2...
- Hey, na schön.

229
00:13:33,474 --> 00:13:35,237
Ich wusste nicht das ihr echte
Polizisten seid, Alter.

230
00:13:35,362 --> 00:13:38,483
Ich dachte ihr wärt hier, um euch in mein
Geschäft einzumischen. In Ordnung. Cool.

231
00:13:38,651 --> 00:13:39,651
Leg sie hin.

232
00:13:39,819 --> 00:13:41,589
Sachte Alter. Cool.

233
00:13:44,253 --> 00:13:46,658
Hey Mann. Schau, all das ist einfach nur ein
riesengroßes Missverständnis.

234
00:13:46,826 --> 00:13:48,785
Ich weiß, dass es das war.
Und das auch.

235
00:13:50,472 --> 00:13:52,414
- Komm schon, Alter.
- Mach einen Spaziergang, Süße.

236
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
Hey Man!

237
00:13:57,629 --> 00:13:59,033
Alter das ist keine Gerechtigkeit.

238
00:13:59,661 --> 00:14:02,549
- Worum geht es hier überhaupt?
- Wer ist denn jetzt ihr Deputy?

239
00:14:05,043 --> 00:14:07,400
Diese Kinder sind Lügner, ungelogen Mann.

240
00:14:07,525 --> 00:14:09,636
Alles was ich den gesagt habe,
war die Ware zu verteilen....

241
00:14:09,761 --> 00:14:11,519
und mit Ware meine ich Kaugummi.

242
00:14:12,118 --> 00:14:14,833
Er sagt die Wahrheit,
bis auf das mit dem Kaugummi.

243
00:14:14,958 --> 00:14:16,834
Siehst du Mann?
Hör auf ihn.

244
00:14:16,959 --> 00:14:19,066
Was weißt du über den Polizisten,
der angeschossen wurde?

245
00:14:19,407 --> 00:14:20,958
Ich weiß einen Dreck darüber, Mann.

246
00:14:21,481 --> 00:14:23,458
Tatsache ist, wo ist mein Anwalt?

247
00:14:25,384 --> 00:14:26,974
Wo ist dein Versteck?

248
00:14:28,891 --> 00:14:31,427
Denn soweit ich das sagen kann,
versteckst du Drogen...

249
00:14:31,552 --> 00:14:34,789
- 90cm von wo ich stehe?
- Hören Sie zu kleiner englischer Muffin.

250
00:14:34,957 --> 00:14:37,709
Du wirst nicht in meinen Kopf kommen, Mann.
Sie holen sich besser einen Durchsuchungsbefehl.

251
00:14:37,877 --> 00:14:39,934
Wohin soll ich hingehen und
einen Haftbefehl holen, du Wichser?

252
00:14:40,517 --> 00:14:41,607
Ich bin kein Polizist.

253
00:14:42,478 --> 00:14:44,478
Also gut.
Wie wäre es....

254
00:14:45,676 --> 00:14:46,843
wenn ich hier starten würde?

255
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
Was meinst du?

256
00:14:55,122 --> 00:14:57,383
Hey man, komm schon, man!
Das ist nicht nötig.

257
00:14:58,648 --> 00:14:59,898
Komm schon, man.

258
00:15:06,197 --> 00:15:08,771
- Was ist es mit hier?
- Na schön man, cool.

259
00:15:09,348 --> 00:15:10,951
Ich erzähle ihnen, was sie wissen wollen.

260
00:15:11,233 --> 00:15:12,593
Ich erzähle alles was ich weiß.

261
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
Schauen Sie...

262
00:15:14,955 --> 00:15:18,166
Ich habe viele laute Schreie gehört und
irgendein Schuss geht direkt unter mir los.

263
00:15:18,719 --> 00:15:21,335
Dann sah ich diese 2 Punks,
wie sie aus der Hintertür verschwanden.

264
00:15:21,778 --> 00:15:25,142
Geh und frag deinen Kumpel da hinten.
Er wird dir sagen, dass es die Wahrheit ist.

265
00:15:25,267 --> 00:15:26,804
Da hat er Recht.

266
00:15:27,865 --> 00:15:29,469
Du hörtest Schreie unter dir?

267
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Hören Sie...

268
00:15:32,305 --> 00:15:34,932
Hardy hat einen Anrufen wegen
häuslicher Unruhe bekommen.

269
00:15:35,057 --> 00:15:37,507
Der Streit kam aus dem 3. Stock.

270
00:15:37,632 --> 00:15:40,021
Aber er wurde angeschossen, bevor er zum
richtigen Appartement gekommen ist.

271
00:15:40,189 --> 00:15:43,393
Aber hat den jemand mit diesen Mietern, während
der anstehenden Untersuchung geredet?

272
00:15:43,518 --> 00:15:45,735
Da waren einige Appartements,
in denen keiner zu Hause war.

273
00:15:46,158 --> 00:15:48,697
Vielleicht, wer auch immer sich
da unten gestritten hat...

274
00:15:48,865 --> 00:15:50,532
sah jemanden bei den Schützen,

275
00:15:50,700 --> 00:15:53,110
aber sie hatten zu viel Angst um
zu reden, also flüchteten sie.

276
00:15:55,308 --> 00:15:56,824
Es ist so wie ich immer sage...

277
00:15:57,813 --> 00:15:58,915
folge jeder Spur.

278
00:16:00,573 --> 00:16:01,627
Stimmt's, Tevon?

279
00:16:02,204 --> 00:16:03,404
Was auch immer, Mann.

280
00:16:04,380 --> 00:16:06,155
Mir ist wirklich unangenehm, bei dieser Sache.

281
00:16:06,280 --> 00:16:08,920
Klopfe, sage, dass du es bist
und er öffnet die Tür freiwillig.

282
00:16:09,045 --> 00:16:11,354
Wir haben keine 3 Stunden um auf einen
Durchsuchungsbefehl zu warten.

283
00:16:15,016 --> 00:16:17,976
Du hast mich stehen gelassen, was nicht
gut fürs Geschäft oder Vergnügen ist.

284
00:16:18,144 --> 00:16:19,797
Es brachte mir ein kleines Vergnügen.

285
00:16:20,229 --> 00:16:21,229
<i> Natürlich.</i>

286
00:16:26,086 --> 00:16:27,437
<i> Lightman sind Sie da?</i>

287
00:16:27,562 --> 00:16:29,267
- Wie geht es dir?
- Gut.

288
00:16:31,133 --> 00:16:33,074
- Wie ist dein Name?
- Olivia.

289
00:16:33,242 --> 00:16:34,743
Was?
Wer ist Olivia?

290
00:16:35,069 --> 00:16:36,244
Ist das deine Puppe?

291
00:16:37,663 --> 00:16:38,705
Kann ich mal sehen?

292
00:16:42,820 --> 00:16:43,920
Setz' dich hin.

293
00:16:44,870 --> 00:16:47,217
Es ist alles in Ordnung.
Ich werde schon nicht beißen.

294
00:16:47,416 --> 00:16:48,757
Was zur Hölle ist da los?

295
00:16:51,170 --> 00:16:53,970
Ich habe gerade seine sehr
gemeine Frau am Telefon,

296
00:16:54,346 --> 00:16:56,306
die möchte, dass ich ihr Geheimnis höre.

297
00:16:56,474 --> 00:17:00,310
Ich will ihr Geheimnis nicht hören. Ich will
deines hören. Du hast ein Geheimnis Olivia.

298
00:17:01,562 --> 00:17:03,069
Solch ein professionelles Benehmen.

299
00:17:03,194 --> 00:17:05,815
Ich kann mir gar nicht vorstellen, warum
deine Firma in roten Zahlen ertrinkt.

300
00:17:09,233 --> 00:17:11,248
Mr. Jenkins ist nicht zu Hause.

301
00:17:12,322 --> 00:17:13,198
Er ist tot.

302
00:17:15,493 --> 00:17:17,118
- Wann ist er gestorben?
- Letzte Nacht.

303
00:17:17,286 --> 00:17:19,579
Ich sah, wie sie ihn, in einem
Sack weggebracht haben.

304
00:17:20,108 --> 00:17:21,164
Wer nahm ihn mit?

305
00:17:21,332 --> 00:17:22,552
Die "Corner" Männer.
(=Eckmänner)

306
00:17:22,677 --> 00:17:24,459
Das stand auf ihrem Rücken.

307
00:17:26,160 --> 00:17:27,317
Hey, Liebling.

308
00:17:29,152 --> 00:17:31,528
Meinst du, dass die "Coroners" ihn weggebracht haben?
(=Rechtsmediziner)

309
00:17:31,756 --> 00:17:35,166
Hatten sie in gelber Schrift "Coroner"
hinten auf  ihren Jacken stehen?

310
00:17:36,846 --> 00:17:38,198
Und sie hatten einen Gürtel...

311
00:17:39,093 --> 00:17:40,016
wie ihrer?

312
00:17:40,410 --> 00:17:42,412
Was meinst du, ein Gürtel mit einer Waffe?

313
00:17:43,577 --> 00:17:44,792
Wie die Polizei?

314
00:17:47,865 --> 00:17:49,651
Wie viele Polizisten arbeiten
an diesen Projekten?

315
00:17:49,819 --> 00:17:51,745
- Etwa ein Dutzend.
- Ich will Bilder.

316
00:17:51,870 --> 00:17:55,031
- Ich habe ein Bezirksbuch in meinem Auto.
- Gut, ich werde es mir beim Rausgehen holen.

317
00:17:55,654 --> 00:17:58,499
Sie machen einen großen Sprung,
dass Polizisten diese Leiche weggebracht haben.

318
00:17:58,624 --> 00:18:02,304
Wie soll ein kleines Mädchen wissen,
was Sie mitten in der Nacht gesehen hat...

319
00:18:02,429 --> 00:18:04,401
waren es Coroners, Kriminelle, oder Polizisten?

320
00:18:04,526 --> 00:18:05,967
Coroners tragen keine Waffen...

321
00:18:06,773 --> 00:18:09,587
und Kriminelle tragen ihre
Waffen nicht in Halftern.

322
00:18:12,089 --> 00:18:13,049
Stimmt's, Olivia?

323
00:18:14,553 --> 00:18:15,553
Siehst du?

324
00:18:18,807 --> 00:18:19,907
Wo ist er?

325
00:18:22,478 --> 00:18:24,829
- Wo ist Lightman?
- Er ist vor uns gegangen. Ich dachte, er ist schon hier.

326
00:18:24,954 --> 00:18:28,957
Das war das Leichenhaus. Kein 70-jähriger
weißer Mann in den letzten 24 Stunden.

327
00:18:29,082 --> 00:18:31,249
Kein Anzeichen von falschem
Vorgehen bei Jenkins Wohnung.

328
00:18:31,374 --> 00:18:32,920
Es ist, als ob der alte Mann verschwunden ist...

329
00:18:33,045 --> 00:18:35,935
und nichts davon bedeutet, dass Polizisten eine
Leiche aus diesem Gebäude brachten.

330
00:18:36,060 --> 00:18:38,573
Das ist es, was wir versuchen rauszufinden.
Folge jeder Spur, schon wieder vergessen?

331
00:18:38,698 --> 00:18:42,663
Es gibt nicht einen Zeugen, der am Tatort war
um unsere Theorie zu bestätigen.

332
00:18:42,891 --> 00:18:44,643
Genau genommen, war da ein Zeuge.

333
00:18:44,949 --> 00:18:47,080
Und ich denke, ich weiß, warum
Lightman nicht hier ist.

334
00:18:48,131 --> 00:18:49,270
Also gut, Nick.

335
00:18:49,395 --> 00:18:52,130
Das sind Bilder von Polizisten, die
bei diesen Projekten arbeiten.

336
00:18:52,298 --> 00:18:55,338
Mal sehen, ob irgendeiner von denen da war,
als sie auf dem Boden gelegen haben.

337
00:19:44,835 --> 00:19:46,359
Das ist Officer Hollander.

338
00:19:48,546 --> 00:19:49,771
Das ist Bestätigung.

339
00:19:50,346 --> 00:19:51,470
Gut gemacht, Kumpel.

340
00:19:56,153 --> 00:19:57,253
Und ein Weiterer.

341
00:19:57,959 --> 00:19:59,499
Ihre Pupillen brennen.

342
00:20:03,380 --> 00:20:04,532
Sie haben eine Glückssträhne.

343
00:20:05,811 --> 00:20:06,811
Und nochmal.

344
00:20:10,406 --> 00:20:13,670
Sie haben so lange durchgehalten,
nur um mir das zu sagen, nicht wahr?

345
00:20:22,361 --> 00:20:24,973
Soll Ihnen helfen, Ihrer Familie
"Auf Wiedersehen" zu sagen?

346
00:20:28,053 --> 00:20:29,153
Also gut.

347
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Hi.

348
00:20:42,353 --> 00:20:44,075
Ihr Ehemann möchte, dass Sie etwas wissen.

349
00:20:44,606 --> 00:20:47,871
Er möchte etwas sagen.
Ich werde es übersetzen, wenn das in Ordnung ist.

350
00:21:02,845 --> 00:21:05,152
Als Janine, vorhin bei Ihnen war,
waren Sie glücklich.

351
00:21:06,013 --> 00:21:07,445
Sie zeigten Freude.

352
00:21:09,577 --> 00:21:10,894
Weil Sie sie lieben?

353
00:21:13,232 --> 00:21:14,439
Ja, das ist ein ja.

354
00:21:18,004 --> 00:21:20,820
Ich sehe Reue.
Lese ich das richtig?

355
00:21:22,340 --> 00:21:23,683
Wir haben gestritten.

356
00:21:24,440 --> 00:21:26,409
Er hat Überstunden gemacht und...

357
00:21:26,878 --> 00:21:28,411
ich wollte ihn zu Hause haben.

358
00:21:30,680 --> 00:21:32,010
Wo er sicher gewesen wäre.

359
00:21:35,965 --> 00:21:38,415
Ist Ihnen irgendwas davon noch wichtig?

360
00:21:40,609 --> 00:21:42,459
Nein. Er liebt Sie sehr...

361
00:21:43,550 --> 00:21:44,886
Sie und Sophie.

362
00:21:45,636 --> 00:21:46,638
Das wird er immer.

363
00:21:51,263 --> 00:21:52,860
Man kann diesen Blick nicht vortäuschen.

364
00:22:06,337 --> 00:22:08,159
Was sagt er jetzt?

365
00:22:10,899 --> 00:22:11,899
Nichts.

366
00:22:13,788 --> 00:22:15,291
Er ist gegangen.
Es tut mir leid.

367
00:22:15,459 --> 00:22:16,459
Was?

368
00:22:36,647 --> 00:22:38,747
Wie konntest du Reue an ihm sehen?

369
00:22:39,136 --> 00:22:41,317
Konnte ich nicht, ich las es bei ihr.

370
00:22:55,879 --> 00:22:59,525
Alle diese Männer sind in der gleichen Einheit.
Sie beschützen die Eastmont Projekte, aber

371
00:22:59,650 --> 00:23:02,320
warum sollten meine Männer einen Körper
mitten in der Nacht hinausschmuggeln

372
00:23:02,445 --> 00:23:04,047
und einen der ihren zurücklassen um zu sterben?

373
00:23:03,719 --> 00:23:06,454
Ich weiß. Das wirkt nicht sehr sportlich.

374
00:23:06,521 --> 00:23:07,855
Wir werden viel mehr Informationen brauchen

375
00:23:07,923 --> 00:23:09,790
bevor wir diese Polizisten zur Rede stellen.

376
00:23:09,857 --> 00:23:12,626
Wir haben einen 70 Jahre alten männlichen Weißen,
der auf unsere Beschreibung passt,

377
00:23:12,693 --> 00:23:14,027
- die gerade erschienen ist.
- Hey, seht ihr?

378
00:23:14,095 --> 00:23:16,363
Der Rechtsmediziner hat einfach die Leiche
in der Leichenhalle an den falschen Platz gelegt.

379
00:23:16,431 --> 00:23:17,530
Das passiert ständig.

380
00:23:17,598 --> 00:23:18,765
Ich wusste, dass meine Leute sauber sind.

381
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
Ja, aber wir haben diese Leiche
nicht in der Leichenhalle gefunden.

382
00:23:20,568 --> 00:23:22,335
Wir fanden sie 3 Blocks von den
Projekten entfernt in einem Müllcontainer

383
00:23:22,403 --> 00:23:24,503
in einem Leichensack, wie
dieses kleine Mädchen gesagt hat...

384
00:23:24,571 --> 00:23:26,171
schwer geschlagen und erstochen.

385
00:23:26,239 --> 00:23:28,974
Ok. Sehen wir, wie du mit
der Leichenhalle fertig wirst.

386
00:23:40,082 --> 00:23:43,750
Ja, das ist Mr. Jenkins.

387
00:23:43,818 --> 00:23:45,418
Ok, ich habe einen Kerl identifiziert,

388
00:23:45,486 --> 00:23:46,920
jetzt muss ich zurück, um
dieses Gebäude zu betreiben.

389
00:23:46,987 --> 00:23:48,888
Hey, für was schämen Sie sich so?

390
00:23:48,956 --> 00:23:52,291
Nichts.

391
00:23:52,359 --> 00:23:53,725
Sehen Sie mein Gesicht?

392
00:23:53,793 --> 00:23:55,427
Was ist der Ausdruck?

393
00:23:55,494 --> 00:23:56,628
Was sagt er Ihnen?
Sagt er Wut?

394
00:23:56,696 --> 00:23:58,396
Sagt er Ungeduld?

395
00:23:58,464 --> 00:24:00,398
Hören Sie, mir machen einfach
tote Körper Angst, das ist alles.

396
00:24:00,465 --> 00:24:01,732
- Wirklich?
- Ja.

397
00:24:01,799 --> 00:24:03,700
Ok, kommen Sie her. Kommen Sie her.

398
00:24:03,768 --> 00:24:06,102
Ok. Sehen Sie sich diesen Mann an.
Sehen Sie ihn an.

399
00:24:07,705 --> 00:24:11,073
Sie sagen die Wahrheit, wenn
Sie sagen, dass Sie Angst haben,

400
00:24:11,141 --> 00:24:12,841
aber keine Scham für ihn?

401
00:24:12,909 --> 00:24:15,077
Was ist Ihr Problem mit Jenkins dort drüben?

402
00:24:15,145 --> 00:24:16,411
Nichts.

403
00:24:16,479 --> 00:24:17,612
Sie baten mich, Mr. Jenkins
zu identifizieren...

404
00:24:17,680 --> 00:24:20,148
Das ist eine Lüge.
Genau dort ist eine Lüge.

405
00:24:21,617 --> 00:24:22,884
Kommen Sie her.

406
00:24:22,951 --> 00:24:24,552
Identifizieren Sie ihn nochmal.

407
00:24:24,620 --> 00:24:26,487
Identifizieren Sie ihn nochmal.

408
00:24:28,456 --> 00:24:30,757
Das ist Mr. Jenkins.

409
00:24:30,825 --> 00:24:33,059
Sehen Sie? Genau dort, das ist Täuschung.

410
00:24:33,127 --> 00:24:34,794
Warum lügen Sie über den
Name dieses Mannes?

411
00:24:34,861 --> 00:24:36,462
Ich muss nicht hier sein.

412
00:24:36,530 --> 00:24:38,030
Sie haben keine Berechtigung...

413
00:24:38,098 --> 00:24:39,364
Lassen Sie mich Ihnen was erklären.

414
00:24:39,432 --> 00:24:41,766
Ihr Gebäude ist registriert bei
"Miserable Wohnverhältnisse".

415
00:24:41,834 --> 00:24:43,368
Das ist ein Bundesprogramm.

416
00:24:43,435 --> 00:24:45,770
Als vertrauen Sie mir,
ich habe die Berechtigung.

417
00:24:50,808 --> 00:24:53,710
Warum schätzen Sie nicht blind, was das ist?

418
00:24:54,878 --> 00:24:57,713
Das ist eine Mieterliste.

419
00:24:57,781 --> 00:24:58,948
Die Einheit in der Jenkins lebte

420
00:24:59,015 --> 00:25:00,882
war bei der Bundesregierung

421
00:25:00,950 --> 00:25:02,985
als Mr. Kashdan registriert.

422
00:25:03,052 --> 00:25:05,320
Es gibt hunderte von Mietern in 3 Gebäuden.

423
00:25:05,388 --> 00:25:06,688
Ich kann sie nicht im Überblick behalten.

424
00:25:06,756 --> 00:25:08,123
- Das ist eine Lüge.
- Ok.

425
00:25:08,191 --> 00:25:09,591
Wir wäre es damit, das
nochmal zu versuchen?

426
00:25:09,659 --> 00:25:10,759
Was wissen Sie über Jenkins Tod?

427
00:25:10,826 --> 00:25:12,093
Ich weiß gar nichts.

428
00:25:12,161 --> 00:25:15,029
Das Gebäude ist voll mit
Junkies und Gangmitgliedern.

429
00:25:15,097 --> 00:25:16,264
Der Ort ist gefährlich.

430
00:25:16,332 --> 00:25:17,965
Ok. Das ist Lüge Nummer 2.

431
00:25:18,033 --> 00:25:19,933
Noch eine davon, und ich werde

432
00:25:20,001 --> 00:25:21,435
Reynolds und James dort rauslassen
und eine Münze darüber werfen

433
00:25:21,503 --> 00:25:23,203
wer Sie heute Nacht wegsperrt.

434
00:25:23,271 --> 00:25:24,905
Ich werde Kopf nehmen.

435
00:25:27,508 --> 00:25:31,778
Hören Sie, ich habe das Gebäude zu
"Miserable Wohnverhältnisse" umgewandelt.

436
00:25:31,846 --> 00:25:35,615
Ich biete eine Wohnung an,
die Bundessicherheitspolizisten
zahlen mir 90% der Miete.

437
00:25:35,683 --> 00:25:37,450
Aber wissen Sie, was man
wirklich bekommt, ist

438
00:25:37,518 --> 00:25:39,853
ein Gebäude voll mit Cracksüchtigen
und Ex-Häftlingen.

439
00:25:39,921 --> 00:25:42,389
Die Dinge sind einfach
außer Kontrolle geraten.

440
00:25:46,628 --> 00:25:48,795
Wissen Sie, ich rieche hier Angst.

441
00:25:48,863 --> 00:25:50,830
Oh ja.

442
00:25:50,898 --> 00:25:53,033
Vor dem hier.

443
00:25:53,100 --> 00:25:55,435
Und dem hier.

444
00:25:56,604 --> 00:25:58,205
Und diesen beiden anderen.

445
00:25:58,272 --> 00:25:59,639
Woher weiß er das?

446
00:25:59,707 --> 00:26:00,974
Augenlieder.

447
00:26:01,042 --> 00:26:03,577
Die Oberen sind schwer erhöht,
die Unteren sind gespannt.

448
00:26:03,645 --> 00:26:05,913
Warum haben Sie solche Angst
vor diesen Polizisten?

449
00:26:09,317 --> 00:26:10,618
Vor ein paar Jahren

450
00:26:10,685 --> 00:26:12,252
sagten sie mir, sie würden
jeden Drogensüchtigen

451
00:26:12,320 --> 00:26:13,487
im Gebäude zusammentreiben,

452
00:26:13,555 --> 00:26:15,956
und sie rauszwingen, ob
sie gehen möchten oder nicht.

453
00:26:16,024 --> 00:26:19,026
Und ich würde die Cracksüchtigen
und Nutten ersetzen

454
00:26:19,094 --> 00:26:21,528
gegen Leute, die diesen Ort
nicht völlig ruinieren würden.

455
00:26:21,596 --> 00:26:24,431
Aber Sie haben die ursprünglichen
Mieter im Bundeszentralregister gelassen,

456
00:26:24,499 --> 00:26:27,635
damit die Regierung deren
Miete weiter zahlen würde.

457
00:26:27,702 --> 00:26:29,336
So würden Sie 2 Mieten pro Einheit bekommen.

458
00:26:29,404 --> 00:26:31,439
Aber ich habe nichts von dem Geld bekommen.

459
00:26:31,507 --> 00:26:33,508
- Die Cops haben es alles behalten.
- Nein.

460
00:26:34,943 --> 00:26:37,911
Ok. Ich bekam 10%.

461
00:26:37,946 --> 00:26:39,379
Aber die Kops haben den
Rest davon genommen.

462
00:26:39,447 --> 00:26:40,747
6-stellig pro Jahr.

463
00:26:40,815 --> 00:26:44,383
Und Sie haben niemandem davon erzählt?

464
00:26:44,451 --> 00:26:46,218
Wo sollte ich hingehen,

465
00:26:46,286 --> 00:26:48,521
wenn die Polizei das Problem ist?

466
00:26:52,526 --> 00:26:54,093
Haben Sie Jenkins getötet?

467
00:26:54,161 --> 00:26:55,461
Nein.

468
00:26:55,529 --> 00:26:57,797
Das ist wahr.

469
00:26:59,299 --> 00:27:03,336
Jenkins drohte uns zu verpetzen,
wenn wir ihn nicht beteiligt hätten.

470
00:27:03,403 --> 00:27:07,173
Er war ein großmäuliger,
verrückter alter Mann.

471
00:27:07,241 --> 00:27:11,177
Ich versuchte ihm zu sagen,
keinen Ärger zu machen.

472
00:27:15,964 --> 00:27:17,698
Seine alleinige Aussage
würde nicht ausreichen.

473
00:27:18,065 --> 00:27:19,833
Sein Name ist der einzige auf
diesen Mietdokumenten.

474
00:27:20,050 --> 00:27:22,485
Nichts führt uns zu den Polizisten.

475
00:27:22,553 --> 00:27:24,820
Nun, dann lass es mich mit
den Schützen versuchen.

476
00:27:25,388 --> 00:27:27,655
Diese Kinder, sie wissen, dass die
Polizei sie überall hinbringen kann,

477
00:27:27,723 --> 00:27:28,889
sogar ins Gefängnis.

478
00:27:28,957 --> 00:27:30,657
Deshalb gerieten sie in Panik und
erschossen Officer Hardy

479
00:27:30,724 --> 00:27:32,324
und versuchten Tevon zu servieren.

480
00:27:32,392 --> 00:27:33,925
Nichts verängstigt einen Knacki
mehr als ein schmutziger Polizist.

481
00:27:33,993 --> 00:27:36,426
Wenn Hardy nicht auf diese
Kinder gestoßen wäre...

482
00:27:36,494 --> 00:27:39,095
Das nennen Polizisten "Idioten-Glück".

483
00:27:39,963 --> 00:27:42,030
Geht es Ihnen gut, Captain?

484
00:27:42,098 --> 00:27:44,264
Denn ich spüre ein bisschen Schuld.

485
00:27:44,332 --> 00:27:45,998
Ja, Sie würden sich auch schuldig fühlen,

486
00:27:46,066 --> 00:27:47,665
wenn Sie einen Mann mit Frau und Tochter

487
00:27:47,733 --> 00:27:50,168
in das Revier beauftragt hätten,
in dem er getötet wurde.

488
00:27:50,236 --> 00:27:52,673
Hören Sie, wir übernehmen
ab hier die Ermittlung.

489
00:27:52,740 --> 00:27:54,610
Ich schätze alles,
was ihr für mich getan habt.

490
00:27:54,677 --> 00:27:57,750
- Vielen Dank.
- Ok.

491
00:28:04,432 --> 00:28:05,700
- Jetzt?
- Ja, mach' weiter.

492
00:28:05,768 --> 00:28:07,605
Ok. Ok.

493
00:28:08,710 --> 00:28:10,713
- Ta-da.
- Ahhh.

494
00:28:11,548 --> 00:28:12,815
Sieh dich an.

495
00:28:12,883 --> 00:28:14,150
Du siehst wunderschön aus, Em.

496
00:28:14,218 --> 00:28:16,086
Danke.

497
00:28:16,154 --> 00:28:18,158
Ich kann nicht glauben, dass du mich
dazu bekommen hast mich hier umzuziehen.

498
00:28:18,226 --> 00:28:19,662
Weißt du, für 300 Mäuse

499
00:28:19,730 --> 00:28:21,632
sollte ich zumindest ein Bild bekommen, ne?

500
00:28:23,568 --> 00:28:24,670
Da.

501
00:28:27,811 --> 00:28:29,145
Weißt du, es gab eine  Zeit,

502
00:28:29,213 --> 00:28:31,581
als ich und deine Mutter dich
nicht in ein Kleid bringen konnten.

503
00:28:31,648 --> 00:28:35,150
Ich habe auch nichts außer gelbes
Essen gegessen, aber Dinge ändern sich.

504
00:28:35,218 --> 00:28:37,485
Ich wünsche mir, dass
sie das nicht müssen.

505
00:28:37,553 --> 00:28:39,587
Also, was ist heute Abend bei dir los?

506
00:28:39,654 --> 00:28:42,756
Ich arbeite lange.
Ich habe einen Klienten.

507
00:28:42,824 --> 00:28:44,390
Oh, mit Clara.

508
00:28:44,458 --> 00:28:46,592
Was? Nein. Das ist geschäftlich.

509
00:28:46,660 --> 00:28:48,594
Nein. Das... das ist eine Lüge.

510
00:28:48,661 --> 00:28:50,262
Ich kann diese Sache sehen,
die deine Augen machen.

511
00:28:50,329 --> 00:28:52,063
- Was?
- Sie haben es schon wieder gemacht.

512
00:28:52,130 --> 00:28:53,365
Tu' mir einen Gefallen.

513
00:28:53,432 --> 00:28:55,266
Du hättest mehr Glück beim Lesen
eines chinesischen Telefonbuchs.

514
00:28:55,334 --> 00:28:56,567
Alles klar, los geht's.

515
00:28:56,635 --> 00:28:58,236
- Oh.
- Ok, jetzt.

516
00:28:58,303 --> 00:28:59,570
- Siehst du das?
- Mh-hmm.

517
00:28:59,638 --> 00:29:01,738
Nicht weniger als 15cm zwischen dir und Dick.

518
00:29:01,806 --> 00:29:03,006
- Dad?
- Was?

519
00:29:03,074 --> 00:29:04,741
Komm schon. Es ist Richard und das weißt du.

520
00:29:04,808 --> 00:29:06,242
Oh, in dem Fall 30cm.

521
00:29:10,646 --> 00:29:12,346
- Hast du eine Jacke?
- Ja, das ist eine Jacke.

522
00:29:12,414 --> 00:29:14,014
- Das ist keine Jacke.
- Doch.

523
00:29:14,082 --> 00:29:16,183
- Das ist eine Bolero-Jacke.
- Du siehst toll aus.

524
00:29:16,251 --> 00:29:18,418
Ich habe ein Vermögen ausgegeben
und sehe nicht mal halb so gut aus.

525
00:29:18,486 --> 00:29:19,986
Danke.

526
00:29:22,055 --> 00:29:23,155
Viel Spaß mit deinem Klienten.

527
00:29:23,223 --> 00:29:25,257
Dir auch viel Spaß.

528
00:29:25,324 --> 00:29:27,258
Der Aktienfonds Manager
wartet im Sitzungssaal.

529
00:29:27,325 --> 00:29:28,992
Ja. Wir sollten gehen.
Wir werden uns verspäten.

530
00:29:29,060 --> 00:29:32,995
Viel Glück. Du kannst mich
wegen des Essens informieren.

531
00:29:33,063 --> 00:29:35,635
Sozusagen. Oder nicht.

532
00:29:35,703 --> 00:29:37,538
Konzentration.

533
00:29:41,743 --> 00:29:43,811
Ok. John und George.

534
00:29:43,878 --> 00:29:45,212
Sie reden über ihre neue Sekretärin.

535
00:29:45,279 --> 00:29:47,380
Und John sagt: "Ich habe
sie letzte Nacht ausgeführt,

536
00:29:47,448 --> 00:29:49,148
und wir haben es die ganze Nacht getrieben.

537
00:29:49,216 --> 00:29:51,183
Ja, ich denke sie ist besser als meine Frau."

538
00:29:51,251 --> 00:29:53,185
Am nächsten Tag kommt
George rein. Er sagt:

539
00:29:53,253 --> 00:29:54,653
"Ich habe sie letzte Nacht ausgeführt.

540
00:29:54,720 --> 00:29:57,088
und wir haben es die ganze Nacht getrieben.

541
00:29:57,156 --> 00:29:59,556
Ich denke du hast Recht. Ich denke,
sie ist besser als deine Frau."

542
00:30:03,961 --> 00:30:05,894
Ok. Sie sind der Boss,

543
00:30:05,962 --> 00:30:07,295
weil alle anderen

544
00:30:07,363 --> 00:30:10,132
eine Millisekunde zögerten
bevor sie gelacht haben.

545
00:30:10,199 --> 00:30:12,667
Sie, Sie lachten, aber in Wirklichkeit
fanden Sie es beleidigend, stimmt's?

546
00:30:12,735 --> 00:30:14,168
Als Familienmensch, der Sie sind.

547
00:30:14,236 --> 00:30:16,170
Sie wurden davon angetörnt.

548
00:30:16,238 --> 00:30:17,939
Und Sie...

549
00:30:18,007 --> 00:30:21,175
nun, Sie haben das schon mal
gehört und trotzdem gelacht.

550
00:30:21,243 --> 00:30:23,744
Ihr Lachen gefälscht. Also.

551
00:30:23,811 --> 00:30:26,446
Das machen wir Gentlemen.
Wir lesen Leute.

552
00:30:26,513 --> 00:30:28,381
Wenn sie lügen, betrügen oder täuschen

553
00:30:28,448 --> 00:30:29,615
ihr Gesicht wird es uns wissen lassen

554
00:30:29,683 --> 00:30:31,684
bevor alles was sie sagen es jemals tun wird.

555
00:30:31,752 --> 00:30:34,587
Nun, ich freue mich darauf,
mit Ihnen zu arbeiten.

556
00:30:43,128 --> 00:30:45,462
Sie wissen genau, wie man einem
Mädchen eine schöne Zeit bereitet.

557
00:30:45,530 --> 00:30:47,664
Nun, es ist eine Weile her, oder?

558
00:30:47,731 --> 00:30:51,400
Wissen Sie, jeder braucht ab
und an eine Gedächtnishilfe.

559
00:30:51,468 --> 00:30:54,502
Also, worum geht es hier wirklich, Clara?

560
00:30:54,570 --> 00:30:56,938
- Ich kann nicht folgen.
- Oh, weil

561
00:30:57,005 --> 00:30:59,240
dich der Versuch zu führen
sehr beschäftigt.

562
00:30:59,309 --> 00:31:02,244
Ich habe gutes Geld für
dieses Privileg bezahlt.

563
00:31:02,311 --> 00:31:04,278
Dir einen Gefallen tun. 45 Riesen?

564
00:31:04,346 --> 00:31:06,213
Das ist Kleingeld für jemanden
wie dich, oder?

565
00:31:06,281 --> 00:31:08,815
Wenn du wirklich an dem
interessiert bist, was ich mache,

566
00:31:08,883 --> 00:31:10,283
hättest du dich schon an mich heran gemacht.

567
00:31:10,351 --> 00:31:13,287
Nein. Ich meine nicht an mich.

568
00:31:13,354 --> 00:31:14,754
An meine Firma herangemacht.

569
00:31:14,822 --> 00:31:17,558
Über deinen toten Körper.

570
00:31:18,660 --> 00:31:21,093
Was ist dein Spiel, Cal?

571
00:31:25,029 --> 00:31:26,962
Hallo, Em.

572
00:31:27,030 --> 00:31:28,797
Wie bitte?

573
00:31:28,865 --> 00:31:29,965
Sag das nochmal.

574
00:31:30,033 --> 00:31:35,403
Alles klar. Du sagst nichts, bis
ich da bin, hast du verstanden?

575
00:31:35,471 --> 00:31:37,338
- Nichts.
- Was ist los?

576
00:31:37,406 --> 00:31:38,539
Du nimmst das Auto.

577
00:31:38,607 --> 00:31:40,541
Diese Bastarde haben meine
Tochter wegen Drogen verhaftet.

578
00:31:40,609 --> 00:31:42,443
Oi!

579
00:31:55,128 --> 00:31:56,461
Cal Lightman.
Wo ist meine Tochter?

580
00:31:56,878 --> 00:32:00,080
Mr. Lightman,
reden wir hier drinnen.

581
00:32:00,148 --> 00:32:03,149
Wo ist meine Tochter, Officer?

582
00:32:03,216 --> 00:32:06,151
Ich kann Ihre Sorge verstehen.
Ich bin auch ein Vater.

583
00:32:06,219 --> 00:32:08,652
Diese Kinder heutzutage, nicht wahr?

584
00:32:08,720 --> 00:32:09,987
Ja. Also, wo ist sie?

585
00:32:10,055 --> 00:32:12,655
Atmen Sie durch. Schon gut.
Sie kommt.

586
00:32:12,723 --> 00:32:15,825
Im Ernst, atmen Sie durch, Kumpel.

587
00:32:15,893 --> 00:32:20,596
Ich möchte sie einfach nur zurück.

588
00:32:20,663 --> 00:32:21,897
Sie lassen sie gehen, stimmt's?

589
00:32:21,964 --> 00:32:24,665
Sie scheinen ein schlauer Kerl zu sein,
vernarrter Papa.

590
00:32:24,733 --> 00:32:27,735
Wir machen alle Fehler, richtig?

591
00:32:27,802 --> 00:32:29,503
Oh ja.

592
00:32:29,571 --> 00:32:33,172
Gibt es Gründe sie nicht gehen zu lassen?

593
00:32:33,240 --> 00:32:35,741
Oh nein. Mir fällt keiner ein.

594
00:32:35,809 --> 00:32:37,143
Nein.

595
00:32:43,516 --> 00:32:44,783
Ok, vielen Dank.

596
00:32:44,851 --> 00:32:47,519
Keine Ursache.

597
00:32:47,586 --> 00:32:49,554
Das war's dann?

598
00:32:49,622 --> 00:32:52,858
Sagen Sie mit, ob es das war.

599
00:32:55,963 --> 00:32:57,631
Ich denke wir verstehen uns.

600
00:32:57,699 --> 00:32:59,967
Oh ja. Ja. Ja.

601
00:33:01,503 --> 00:33:04,638
Da ist sie jetzt.

602
00:33:04,706 --> 00:33:06,941
Dad! Ich habe es nicht getan, ich
habe nichts getan. Ich schwöre.

603
00:33:07,008 --> 00:33:09,444
Das weiß ich, Liebes.
Absolut, Süße.

604
00:33:09,512 --> 00:33:11,013
Du kannst dich glücklich schätzen, Emily.

605
00:33:11,080 --> 00:33:12,681
Für die meisten Kinder hier in
der Gegend wird nicht gebürgt,

606
00:33:12,749 --> 00:33:14,116
wenn sie mit genug Kokain

607
00:33:14,184 --> 00:33:17,386
für eine Handelsabsicht geschnappt werden.

608
00:33:17,454 --> 00:33:21,223
Komm schon. Gehen wir. Komm schon.

609
00:33:32,002 --> 00:33:33,603
Ich möchte dir offiziell melden,

610
00:33:33,671 --> 00:33:36,440
dass das jetzt eine FBI Ermittlung ist.

611
00:33:36,508 --> 00:33:37,775
Warte kurz. Warte.

612
00:33:37,843 --> 00:33:40,111
Ich kam hier runter,
weil du mir gesagt hast,

613
00:33:40,178 --> 00:33:42,613
du suchest nach einem neuen Schwerpunkt
in der Ermittlung.

614
00:33:42,681 --> 00:33:45,616
Ja. Der neue Schwerpunkt ist
die Beziehung zwischen dir

615
00:33:45,684 --> 00:33:47,017
und deinem Jungen Hollander.

616
00:33:47,085 --> 00:33:50,321
Ich sagte dir, ich würde mich um
Hollander und seine Männer kümmern.

617
00:33:50,389 --> 00:33:52,590
Er hat eine Grenze überschritten.
Das war meine Tochter.

618
00:33:52,658 --> 00:33:54,159
Ja, und das tut mir Leid.

619
00:33:54,227 --> 00:33:56,461
Weißt du was? Das ist besser
echte Sorge um meine Emily,

620
00:33:56,529 --> 00:33:57,829
weil mein Blut quillt hervor,

621
00:33:57,897 --> 00:33:59,698
mein Urteilsvermögen ist ziemlich aus
dem Gleichgewicht. Rede weiter.

622
00:33:59,766 --> 00:34:01,367
Diese Männer haben sich
völlig daneben benommen.

623
00:34:01,434 --> 00:34:02,535
Weiß du, gestern Nacht,

624
00:34:02,602 --> 00:34:04,969
hast du über die Gründe
deiner Schuld gelogen.

625
00:34:05,037 --> 00:34:06,703
Du bist schuldig für Hardys Tod,

626
00:34:06,771 --> 00:34:08,205
aber nicht weil du ihn zu den
Projekten geschickt hast,

627
00:34:08,272 --> 00:34:10,106
sondern weil du da mit drin steckst.

628
00:34:10,173 --> 00:34:11,440
mit Hollander und seinen Schlägertypen.

629
00:34:11,508 --> 00:34:12,542
Oder sollte ich sagen: Deine Schlägertypen?

630
00:34:12,609 --> 00:34:14,011
Und das war keine verdammte Frage.

631
00:34:14,079 --> 00:34:16,714
Weißt du was? Das ist viel
komplizierter als du denkst.

632
00:34:16,781 --> 00:34:19,249
Warum? Auf wessen Seite bist du, James?

633
00:34:19,317 --> 00:34:23,485
Denn einerseits trauerst du
um Hardys Tod, stimmt's?

634
00:34:23,553 --> 00:34:25,220
Aber irgendwie hast du etwas mit

635
00:34:25,288 --> 00:34:26,721
den Männern zu tun, die dafür
verantwortlich sind. Also...

636
00:34:26,789 --> 00:34:28,189
Er war ein guter Mann. James,

637
00:34:28,257 --> 00:34:29,590
warum sparst du dir deine
Scheiße nicht für seine Witwe auf

638
00:34:29,657 --> 00:34:31,324
und beantwortest die Frage?

639
00:34:31,392 --> 00:34:33,657
Ihr denkt, dass ich eine Gruppe von
schmutzigen Polizisten betreibe?

640
00:34:33,725 --> 00:34:35,392
Nein, das denke ich nicht. Ich sehe es.

641
00:34:35,460 --> 00:34:36,660
Warum beschützt du sie?

642
00:34:36,728 --> 00:34:37,995
Ich beschütze sie nicht.

643
00:34:38,062 --> 00:34:39,029
Nein, du beschützt dich selbst.

644
00:34:39,097 --> 00:34:40,630
Ich werde über dich herfallen, James,

645
00:34:40,698 --> 00:34:42,598
mit allem, was ich habe und das weißt du.

646
00:34:42,666 --> 00:34:44,300
Nicht nur wegen meiner Tochter,

647
00:34:44,368 --> 00:34:46,035
sondern wegen Hardys Frau und Kind.

648
00:34:46,102 --> 00:34:48,003
Du erinnerst dich an sie?

649
00:34:49,305 --> 00:34:51,605
Eine Menge Leute in diesen
Projekten sind gute Menschen,

650
00:34:51,673 --> 00:34:53,442
die nur versuchen ihr Leben zu leben.

651
00:34:53,510 --> 00:34:57,546
Was hart genug ist ohne Dealer
und Zuhälter und Drecksäcken.

652
00:34:57,614 --> 00:35:00,381
Nun, ich rieche polizeiliche Selbstjustiz.

653
00:35:00,449 --> 00:35:03,581
Die Leute in diesem Gebäude
nennen es Sicherheit.

654
00:35:03,647 --> 00:35:06,810
Du musst nicht sehen, was wir sehen,

655
00:35:06,878 --> 00:35:09,579
Tag für Tag, Jahr für Jahr.

656
00:35:09,647 --> 00:35:11,580
Vor 4 Jahren,

657
00:35:11,646 --> 00:35:14,513
zog ich zum letzten Mal ein
Baby aus einem Müllcontainer.

658
00:35:14,581 --> 00:35:19,082
Da habe ich Hollander und
seine Crew an einigen Problemmietern

659
00:35:19,150 --> 00:35:21,749
ein Exempel statuieren lassen,

660
00:35:21,817 --> 00:35:23,917
damit der Rest des Gesindels wissen würde,

661
00:35:23,985 --> 00:35:26,419
dass sie in meinen Projekten
nicht toleriert werden.

662
00:35:26,486 --> 00:35:29,154
- Deinen Projekten?
- Meinen Projekten!

663
00:35:29,221 --> 00:35:31,122
Jemandem müssen sie gehören.

664
00:35:31,189 --> 00:35:35,192
Wenn wir nur Dinge nach Vorschrift gemacht
hätten, welche es sowieso nicht gibt,

665
00:35:35,260 --> 00:35:37,062
würde nichts fertig werden.

666
00:35:38,564 --> 00:35:41,166
Ich schwöre auf das Grab meiner Mutter,

667
00:35:41,233 --> 00:35:44,435
Ich wusste nicht, dass Hollander
Mietbetrug betreibt.

668
00:35:44,502 --> 00:35:46,236
Und ich wusste nichts von
irgendwelchen Morden.

669
00:35:46,303 --> 00:35:48,937
Also glaubtest du wirklich, du
würdest dort Gutes tun?

670
00:35:49,005 --> 00:35:50,271
Ich weiß, dass ich Gutes tat.

671
00:35:50,339 --> 00:35:53,507
So naiv kannst du nicht sein.

672
00:35:54,842 --> 00:35:57,942
Naiv? Nein. Arrogant.

673
00:35:58,010 --> 00:36:01,946
Arrogant genug, um zu glauben, dass meine
Männer mich niemals hängen lassen würde.

674
00:36:02,013 --> 00:36:04,715
Ja, nun, das haben sie.

675
00:36:04,782 --> 00:36:06,216
Also wirst du uns helfen das zu beenden,

676
00:36:06,284 --> 00:36:07,884
auch wenn es das letzte ist, was du tust.

677
00:36:07,952 --> 00:36:11,888
Du wirst Hollander abholen
und ihn hierher zurückbringen.

678
00:36:11,955 --> 00:36:14,390
Wir werden uns den anderen Arsch schnappen.

679
00:36:23,531 --> 00:36:24,731
Officer Tressler,

680
00:36:24,799 --> 00:36:26,833
FBI. Sie sind verhaftet.

681
00:36:26,900 --> 00:36:29,702
Sie können nicht einfach einen Officer des
Gesetzes verhaften, weil Ihnen danach ist.

682
00:36:29,769 --> 00:36:32,504
Kommen Sie. Auf geht's. Kommen Sie.

683
00:36:32,572 --> 00:36:35,807
Jetzt wissen Sie, wie sich
meine Tochter gefühlt hat.

684
00:36:35,808 --> 00:36:36,808
Entschuldigen Sie.

685
00:36:43,404 --> 00:36:45,939
Oh, da ist er.

686
00:36:46,007 --> 00:36:48,076
Ich bin froh, dass Sie kommen konnten.

687
00:36:48,143 --> 00:36:50,946
Was ist los?
Habe ich einen Nerv getroffen?

688
00:36:51,013 --> 00:36:53,181
Was, Sie mögen es nicht aus Ihrem
Leben gerissen worden zu sein,

689
00:36:53,249 --> 00:36:54,549
um hier bei mir zu sein?

690
00:36:54,617 --> 00:36:56,317
Sie haben nichts gegen mich.
Das ist Unsinn.

691
00:36:56,385 --> 00:36:57,752
Wie geht es Ihrer Tochter?

692
00:36:57,819 --> 00:37:00,387
Oh, ihr geht es gut.
Die Noten sind etwas schlechter geworden.

693
00:37:00,455 --> 00:37:01,755
Die Jungs haben bereits angefangen zu reden.

694
00:37:01,823 --> 00:37:04,991
Wir haben nur ein paar
kurze Fragen an Sie.

695
00:37:25,348 --> 00:37:27,616
Sie haben kein Recht uns hier festzuhalten.
Besorgen Sie mir einen Anwalt.

696
00:37:27,684 --> 00:37:30,952
Leute, die echte Schuld und Reue zeigen

697
00:37:31,020 --> 00:37:32,453
gestehen wahrscheinlicher.

698
00:37:32,521 --> 00:37:33,688
Sie lesen das an welchem?

699
00:37:33,755 --> 00:37:35,622
Officer Tressler. Auf der Polizeistation

700
00:37:35,690 --> 00:37:37,424
las Lightman, dass Tressler
sich nicht wohl fühlte,

701
00:37:37,492 --> 00:37:39,092
mit dem was seine
Partner Emily antaten.

702
00:37:39,160 --> 00:37:40,927
Ja. Wenn ein Mitglied einer
Gruppendynamik fühlt,

703
00:37:40,995 --> 00:37:43,295
dass die Gruppe sich die Gruppe
sich von ihrer Moral entfernt,

704
00:37:43,363 --> 00:37:45,631
distanziert es sich offenkundig

705
00:37:45,698 --> 00:37:47,466
körperlich von der Gruppe,

706
00:37:47,533 --> 00:37:49,634
Micro-Ausdrücke von Uneinigkeit.

707
00:37:49,702 --> 00:37:51,803
Und Lightman sagte, dass dieser Kerl

708
00:37:51,871 --> 00:37:53,738
alles davon auf dem Revier gezeigt hat.

709
00:37:53,805 --> 00:37:56,306
Er tut es jetzt gerade. Er ist auf der
gegenüberliegenden Seite dieses Raumes.

710
00:38:00,477 --> 00:38:02,343
Hi.

711
00:38:02,411 --> 00:38:03,878
Wie geht es euch? Gut?

712
00:38:03,945 --> 00:38:07,246
Er ist die schlechteste Art von
Polizist, denken Sie nicht?

713
00:38:07,314 --> 00:38:08,547
Er ist ein guter Polizist.

714
00:38:08,615 --> 00:38:11,582
Seine Stimme verstummte langsam.
Er glaubt das nicht.

715
00:38:11,650 --> 00:38:13,651
Tut mir leid.
Können Sie das nochmal sagen?

716
00:38:13,719 --> 00:38:16,120
Das sind Psychospiele.
Das sind alles Psychospiele.

717
00:38:16,188 --> 00:38:17,488
Sie wissen, Sie können gehen.

718
00:38:17,556 --> 00:38:19,626
Ja, wir brauchen Sie nicht mehr.

719
00:38:19,694 --> 00:38:22,698
Wir haben ihn.
Im Ernst, gehen Sie schon.

720
00:38:24,200 --> 00:38:27,302
Was? Sie haben Angst, oder?

721
00:38:27,369 --> 00:38:29,671
Haben Sie Angst, ohne Ihren
Freund hier zu gehen?

722
00:38:31,573 --> 00:38:32,907
Ich denke, ich möchte einen Anwalt.

723
00:38:32,975 --> 00:38:34,509
Er benutze das Wort "denken".

724
00:38:34,576 --> 00:38:36,477
Er redet zweideutig.
Er möchte etwas gestehen.

725
00:38:36,545 --> 00:38:39,313
Ich denke, ich weiß, was
Captain James gemacht hat

726
00:38:39,381 --> 00:38:40,647
oder dachte, was er tut in diesen Projekten.

727
00:38:40,715 --> 00:38:44,218
Er hat das Gesindel beseitigt, stimmt's?

728
00:38:44,286 --> 00:38:47,922
Oh, sehen Sie sich an.
Das ist Stolz.

729
00:38:47,990 --> 00:38:51,225
Er ist eingebildet wie ein Pfau.

730
00:38:51,293 --> 00:38:53,194
- Anwalt.
- Dagegen ist nichts einzuwenden.

731
00:38:53,261 --> 00:38:54,562
Ja, Sie können einen Anwalt haben.

732
00:38:54,629 --> 00:38:57,031
Aber ich fordere Sie nicht auf, etwas
zu sagen, was Sie belastet.

733
00:38:57,098 --> 00:38:59,599
Nein. Jedenfalls nicht verbal.

734
00:38:59,667 --> 00:39:00,900
Sein Gesicht hat mit bereits gesagt,
dass Sie Hardy töteten.

735
00:39:00,968 --> 00:39:02,601
Das ist eine Lüge.
Das habe ich nicht!

736
00:39:02,669 --> 00:39:05,437
Nein, nein, tut mir leid. Ich meine
ihn töten lassen. Ihn töten lassen.

737
00:39:05,505 --> 00:39:06,973
Ihn töten lassen.

738
00:39:07,041 --> 00:39:09,945
Diese Kinder...

739
00:39:11,481 --> 00:39:12,614
Es war ein Unfall.

740
00:39:12,682 --> 00:39:14,616
Jetzt kommen wir voran.

741
00:39:14,684 --> 00:39:17,051
Ok. ok. Wir sind durch.
Wir sind hier durch. Los geht's.

742
00:39:17,119 --> 00:39:18,386
Auf geht's.

743
00:39:18,453 --> 00:39:20,287
Sie verließen Hardy,

744
00:39:20,355 --> 00:39:23,222
einen Vater und Ehemann,

745
00:39:23,290 --> 00:39:25,357
um alleine zu verbluten.

746
00:39:26,893 --> 00:39:28,826
Als nächstes wird er es mit
Ihnen tun. Das wissen Sie.

747
00:39:28,894 --> 00:39:30,228
Ok. Seien Sie still. Das reicht.

748
00:39:30,295 --> 00:39:32,163
Zwingen Sie mich doch.

749
00:39:32,230 --> 00:39:35,734
Machen Sie schon.
Zwingen Sie mich.

750
00:39:35,802 --> 00:39:38,038
Nein, ich möchte, dass Sie...

751
00:39:38,105 --> 00:39:40,941
mich zwingen.

752
00:39:41,877 --> 00:39:43,444
Dann hatten Sie es auf
meine Tochter abgesehen.

753
00:39:43,512 --> 00:39:44,679
- Nein.
- Nein?

754
00:39:44,747 --> 00:39:46,181
Nun, sein Adamsapfel sagt "ja".

755
00:39:46,248 --> 00:39:48,817
Sehen Sie ihn an. Er ist
wie ein Korken im Sturm.

756
00:39:48,885 --> 00:39:51,220
Und sehen Sie diesen Blick?
Der ist häufig

757
00:39:51,288 --> 00:39:54,123
bei Leuten zu finden, die die Absicht
haben einen Mord zu begehen.

758
00:39:54,191 --> 00:39:56,894
16, meine Tochter.

759
00:39:56,961 --> 00:39:58,362
Sie ist 16.

760
00:39:58,430 --> 00:40:00,031
Ein toller Mann sind Sie.

761
00:40:00,099 --> 00:40:01,900
Sehen Sie nicht ihn an.
Er kann Ihnen nicht helfen.

762
00:40:03,436 --> 00:40:05,538
Das möchte ich nicht.

763
00:40:05,606 --> 00:40:06,973
Sie möchten was nicht?

764
00:40:07,040 --> 00:40:08,241
Was? Meine Familie bedrohen?

765
00:40:08,308 --> 00:40:10,076
Nein, aber das taten Sie.

766
00:40:10,143 --> 00:40:11,143
Sie sind da mitgezogen, oder?

767
00:40:11,211 --> 00:40:12,311
Weil sie Angst vor ihm haben.

768
00:40:12,379 --> 00:40:15,048
- Habe ich nicht. Nein.
- Nein?

769
00:40:15,116 --> 00:40:16,383
- Kaffeepause?
- Ja.

770
00:40:16,450 --> 00:40:18,452
Ja.

771
00:40:22,991 --> 00:40:25,093
Warten Sie.

772
00:40:25,161 --> 00:40:27,829
Ich wusste nur davon, das die
zwei Jungs Jenkins getötet haben.

773
00:40:30,867 --> 00:40:31,968
Wie bitte?

774
00:40:32,035 --> 00:40:35,171
Wir sahen Hardy da liegen, verblutend.

775
00:40:35,239 --> 00:40:37,174
Aber Jenkins war bereits tot.

776
00:40:37,241 --> 00:40:38,575
Seine Wohnungstür war weit offen.

777
00:40:38,643 --> 00:40:40,477
- Das reicht.
- Wir schlossen sie,

778
00:40:40,545 --> 00:40:41,779
und haben die Leiche später weggebracht.

779
00:40:41,847 --> 00:40:45,483
Sie töteten Jenkins, um ihn wegen
dem Mietbetrug zum Schweigen zu bringen.

780
00:40:45,551 --> 00:40:47,051
Das ist es.

781
00:40:47,119 --> 00:40:48,887
Ich wollte nur ein paar extra Mäuse verdienen,

782
00:40:48,955 --> 00:40:51,056
und dann machte dieser Jenkins Ärger.

783
00:40:51,124 --> 00:40:52,157
- Halt den Mund.
- Was tust du?

784
00:40:52,225 --> 00:40:53,559
Du bist du klüger als das.
Komm schon.

785
00:40:53,627 --> 00:40:55,728
Und ehe ich mich versah sagte
Hollander mir, dass er tot ist

786
00:40:55,796 --> 00:40:58,064
und dass wir seine Leiche wegschaffen müssen.

787
00:40:58,132 --> 00:41:01,068
Oh! Lightman!

788
00:41:05,972 --> 00:41:07,971
Wissen Sie, das Gefängnis ist zu
gut für Sie, Freundchen.

789
00:41:08,038 --> 00:41:10,272
Aber ich vermute, dass es das sein muss.

790
00:41:11,306 --> 00:41:13,672
Ich habe ein paar Anrufe gemacht.

791
00:41:13,740 --> 00:41:16,040
Ich habe sie wissen lassen,
dass Sie kommen.

792
00:41:21,541 --> 00:41:23,304
Ich sagte übrigens 45 Riesen.

793
00:41:23,372 --> 00:41:26,302
Betrachte es als Rabatt, weil
du mich abserviert hast.

794
00:41:26,370 --> 00:41:27,633
Oh, ja.

795
00:41:27,701 --> 00:41:30,564
Hey. Also Captain James wird
eine Vereinbarung treffen,

796
00:41:30,632 --> 00:41:33,565
aber dem Rest von ihnen steht eine
lebenslange Freiheitsstrafe bevor.

797
00:41:33,633 --> 00:41:35,400
Nun, wenn ich in James' Jury wäre,

798
00:41:35,468 --> 00:41:38,503
wäre ich geneigt ihm ein
zweite Chance zu geben.

799
00:41:38,570 --> 00:41:39,670
Hier.

800
00:41:39,738 --> 00:41:42,673
Hmm.

801
00:41:42,741 --> 00:41:44,007
Würdest du noch ein paar gute
Neuigkeiten hören wollen?

802
00:41:44,075 --> 00:41:45,675
- Ja?
- Du hast den Kredit bekommen?

803
00:41:45,743 --> 00:41:46,743
7-stellig.

804
00:41:46,811 --> 00:41:48,845
Das wird uns mindestens ein
Jahr lang über Wasser halten,

805
00:41:48,912 --> 00:41:51,947
lang genug, um wieder auf die Beine zu kommen.

806
00:41:52,015 --> 00:41:53,782
Meinen Glückwunsch!

807
00:41:53,850 --> 00:41:56,017
Gut gemacht, Foster.

808
00:41:56,085 --> 00:41:57,819
Wir sollten Clara dafür danken
uns mit dem Kapitalunternehmen
in Kontakt gebracht zu haben.

809
00:41:57,886 --> 00:42:00,121
Ich bin einfach begeistert davon,
dass wir zusammen arbeiten werden.

810
00:42:00,189 --> 00:42:01,956
- Entschuldigung?
- Wie bitte?

811
00:42:02,023 --> 00:42:04,391
Als Hauptinvestor des
Kapitalunternehmens

812
00:42:04,459 --> 00:42:05,792
kann ich es kaum erwarten, diesen Ort

813
00:42:05,860 --> 00:42:08,361
in den Goldesel zu verwandeln,
der er sein sollte.

814
00:42:08,429 --> 00:42:10,329
Alles ist möglich.

815
00:42:11,298 --> 00:42:12,931
Ich verlasse euch zwei, damit ihr feiern könnt.

816
00:42:12,999 --> 00:42:16,101
Ich rufe dich morgen an, um
ein paar Details zu bereden.

817
00:42:16,169 --> 00:42:17,936
Zu dir oder zu mir?

818
00:42:18,004 --> 00:42:20,171
Nun, deine Wohnung ist jetzt meine.

819
00:42:25,578 --> 00:42:27,212
Das ist das Beste, was du kannst?

820
00:42:27,280 --> 00:42:31,282
Du hast jetzt für ein paar Tage

821
00:42:31,350 --> 00:42:33,117
mit mir herumgetrieben.

822
00:42:33,185 --> 00:42:34,252
Das macht dich zum Experten, oder?

823
00:42:34,319 --> 00:42:36,987
Ich sagte dir, ich lerne ziemlich schnell.

824
00:42:37,055 --> 00:42:40,357
Ich glaube an das Geschäft
und das Vergnügen.

825
00:42:43,927 --> 00:42:45,661
Ich bin stolz auf dich.

826
00:42:45,729 --> 00:42:47,396
- Für was?
- Gib es zu.

827
00:42:47,464 --> 00:42:49,898
Du hattest mehr als nur einen
Handschlag in Aussicht.

828
00:42:51,233 --> 00:42:53,534
Du genießt das, oder?

829
00:42:55,804 --> 00:42:58,905
7-stellig.

830
00:42:58,973 --> 00:43:00,707
Das ist alles deine Schuld.

831
00:43:00,775 --> 00:43:03,009
Gern geschehen.

832
00:43:09,611 --> 00:43:13,011
Übersetzung: Seco & Fischchen
Korrektur: Schraat

833
00:42:55,210 --> 00:43:01,810
~ www.SubCentral.de ~

