1
00:00:00,450 --> 00:00:01,889
Mein Name ist Henry Griffin.

2
00:00:01,890 --> 00:00:04,629
Ich habe mein ganzes Leben
an exotischen Orten verbracht.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,569
Und ich lernte sehr viele Dinge.

4
00:00:06,570 --> 00:00:10,209
Ich habe außerdem die Angewohnheit, schnell in
Ärger zu geraten. Sehr viel Ärger.

5
00:00:10,210 --> 00:00:13,669
Um mich zu schützen, haben mich meine
Anthropologen Eltern weggeschickt,...

6
00:00:13,670 --> 00:00:16,499
an den einzigen Ort, an dem ich noch
nie zuvor gelebt habe. Amerika.

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,909
Jetzt lebe ich bei meinem Onkel und Cousin und
versuche mich in der Smithson High einzugliedern,

8
00:00:18,910 --> 00:00:22,780
eine Schule im Inneren
des Nationalen Museums Komplexes.

9
00:00:22,850 --> 00:00:27,589
Ich arbeite im Keller des Museums,
wo sie jede Menge seltsamen Kram lagern.

10
00:00:27,590 --> 00:00:29,389
Wo bist du aufgewachsen, in einer Höhle?

11
00:00:29,390 --> 00:00:30,830
Nur für ein Jahr.

12
00:00:30,890 --> 00:00:32,159
Wollt ihr wissen,
was ich bisher gelernt habe?

13
00:00:32,160 --> 00:00:33,959
Ganz gleich wie hart ich es vermeide,...

14
00:00:33,960 --> 00:00:36,430
Ärger scheint mich immer zu finden.

15
00:00:48,910 --> 00:00:50,079
Kannst du dich beeilen?

16
00:00:50,080 --> 00:00:52,650
Kannst du dich beruhigen?

17
00:00:57,646 --> 00:00:58,856
Sieh dir das an!

18
00:00:59,490 --> 00:01:01,959
- Es ist so unglaublich...
- Unheimlich.

19
00:01:01,960 --> 00:01:03,459
Wie kannst du sowas sagen?

20
00:01:03,460 --> 00:01:06,136
Es sieht aus wie ein riesiger Käfer.
Riesige Käfer sind unheimlich.

21
00:01:06,137 --> 00:01:07,599
Es ist eine Samurai Rüstung.

22
00:01:07,600 --> 00:01:09,999
Sie waren die wildesten, tapfersten und
die erfahrensten Krieger,...

23
00:01:10,000 --> 00:01:13,680
die jemals gelebt haben und die Definition
von edel.

24
00:01:15,249 --> 00:01:16,249
Wow.

25
00:01:17,919 --> 00:01:19,619
Ein authentisches Katana.

26
00:01:21,480 --> 00:01:25,750
Die Samurai widmeten ihr ganzes Leben dem
Gesetz der Krieger.

27
00:01:26,580 --> 00:01:31,720
Sie waren Meister im kämpfen, reiten,
Täuschungen, überleben.

28
00:01:32,159 --> 00:01:34,437
Der Tot selbst konnte sie nicht besiegen,
weil sie glaubten dass,...

29
00:01:34,438 --> 00:01:36,529
ihre Seelen auf ihren Schwertern weiterleben
würden.

30
00:01:36,530 --> 00:01:38,129
Immer bereit um wieder zu Kämpfen.

31
00:01:38,130 --> 00:01:39,899
Henry, solltest du dich nicht für den richtigen
Kampf fertig machen?

32
00:01:39,900 --> 00:01:42,099
Ich musste das nur
kurz vorher sehen.

33
00:01:42,100 --> 00:01:44,299
Geh nicht zu nah ran,
der Museumsdirektor sagt,

34
00:01:44,300 --> 00:01:46,230
diese Dinge seien verflucht.

35
00:01:46,371 --> 00:01:47,617
Verflucht, verflucht?

36
00:01:47,618 --> 00:01:48,618
Wie?

37
00:01:48,798 --> 00:01:51,204
Komische Geräusche, schwebende Gespenster,
Dinge bewegen sich,...

38
00:01:51,205 --> 00:01:52,309
von hier nach da.

39
00:01:52,310 --> 00:01:54,130
Normaler paranormaler Kram.

40
00:01:54,645 --> 00:01:56,709
Du solltest das zu der Kaiseraustellung stellen,
vielleicht wird

41
00:01:56,710 --> 00:02:00,860
dass die Kinder davon abhalten,
es mit Kaugummi zu bekleben.

42
00:02:01,439 --> 00:02:03,519
Eine Touristenattraktion zu sein,
ist sicherlich nicht

43
00:02:03,520 --> 00:02:07,401
im seinem Gesetz der Krieger geschrieben. Wir
sollten ihn oder sein Schwert nicht provozieren.

44
00:02:31,180 --> 00:02:34,279
Willkommen in dem Japanischen-Kultur-Center
für Kendo...

45
00:02:34,280 --> 00:02:36,749
Leistungsschau zwischen dem Tokio Jugend Team
und dem...

46
00:02:36,750 --> 00:02:38,819
Smithson High Martial Arts Club.

47
00:02:38,820 --> 00:02:41,859
Kendo bedeutet der Weg des Schwertes und
ist die Moderne...

48
00:02:41,860 --> 00:02:44,330
Kunst des japanischen Schwertkampfes.

49
00:02:44,390 --> 00:02:47,629
Hoshi Homa von dem Tokio Team,
trägt ein weißes Band.

50
00:02:47,630 --> 00:02:51,720
Henry Griffin von dem Smithson Team,
trägt ein rotes Band.

51
00:03:16,690 --> 00:03:21,159
Um was geht's bei dieser Chop-Socky Gewalt,
die die männlichen Urinstinkte erwachen lässt?

52
00:03:21,160 --> 00:03:24,499
Nun offensichtlich, schätzt du einfach nicht
dass Martial Arts...

53
00:03:24,500 --> 00:03:26,780
präzisierte Form des Tanzens ist.

54
00:03:32,610 --> 00:03:36,073
Es ist evokativ, anmutig.
Es ist elegant.

55
00:03:37,680 --> 00:03:39,638
Komm schon Henry, töte ihn!
Vernichte ihn!

56
00:03:39,639 --> 00:03:42,149
Wisch die Matte mit seinen Gedärmen!

57
00:03:43,690 --> 00:03:44,819
Was?

58
00:03:45,890 --> 00:03:49,959
Das ist das erste Schulding was er macht,
kann ich ihn nicht unterstützen?

59
00:03:49,960 --> 00:03:53,359
Wir sind Krieger, Maggie, es ist in unserer
DNA vorprogrammiert.

60
00:03:53,360 --> 00:03:55,408
So wie die männliche Glatze.

61
00:04:11,210 --> 00:04:15,119
<i>Henry vergiss nicht, du musst als erstes deine
Seele ergründen, um...</i>

62
00:04:15,120 --> 00:04:17,390
<i>wie ein Adler fliegen zu können.</i>

63
00:04:23,590 --> 00:04:26,159
<i>Match. Für das Japanische Jugend Team.</i>

64
00:04:26,160 --> 00:04:27,759
Henry, hat der dich verletzt?

65
00:04:27,760 --> 00:04:29,700
Ich bin okay, denke ich.

66
00:04:29,770 --> 00:04:32,670
Das war so das Gegenteil von Cool.

67
00:04:32,730 --> 00:04:35,069
Jasper wie kannst du jetzt sowas sagen?

68
00:04:35,070 --> 00:04:38,869
Seine Ohren klingeln so laut, er kann dich
wahrscheinlich nicht hören.

69
00:04:38,870 --> 00:04:42,739
Nun, das hatte ich nicht kommen sehen.
Deswegen habe ich mir schon gedacht,

70
00:04:42,740 --> 00:04:45,060
dass er jetzt sowas zu mir sagt.

71
00:04:50,820 --> 00:04:53,380
Das hast du auch nicht kommen sehen.

72
00:04:54,077 --> 00:04:57,237
Henry Griffin wurde von einem Mädchen besiegt.

73
00:04:57,590 --> 00:05:00,159
Im Namen von dem Smithson High
Kultur-Austausch Club...

74
00:05:00,160 --> 00:05:01,899
möchte ich ein großes "aragato" zu Trainer...

75
00:05:01,900 --> 00:05:05,340
Kenji Homa und dem Tokio Martial Arts Club sagen.

76
00:05:06,540 --> 00:05:08,799
Diese unglaubliche Darstellung des
Martial Arts, ist nur ein Teil von...

77
00:05:08,800 --> 00:05:11,320
unserer Japan-Kultur-Austausch Woche.

78
00:05:11,370 --> 00:05:13,839
Vergesst nicht unseren Abschieds-Tanz am Samstag,
wo wir...

79
00:05:13,840 --> 00:05:16,579
"sianara" zu unseren japanischen Freunden
sagen werden.

80
00:05:16,580 --> 00:05:19,149
Und ihr solltet auf jeden Fall
die "Geist des Samurais"- Ausstellung besuchen.

81
00:05:19,150 --> 00:05:20,670
Ausgestellt im Museum.

82
00:05:42,521 --> 00:05:43,524
Wer ist da?

83
00:05:48,740 --> 00:05:50,090
Ich bin weg!

84
00:05:54,396 --> 00:05:56,626
~ www.SubCentral.de präsentiert ~

85
00:05:57,059 --> 00:05:59,536
Unnatural History
S01E04

86
00:06:00,229 --> 00:06:02,631
Übersetzung:
Seco und anno2512

87
00:06:03,498 --> 00:06:05,046
Korrektur: Fuzzy12

88
00:06:16,410 --> 00:06:18,609
Diese Bewegung sollte dich eigentlich
überraschen.

89
00:06:18,610 --> 00:06:20,530
Was hab ich falsch gemacht?

90
00:06:21,710 --> 00:06:24,949
Deine Augen sind geflogen, aber deine Füße
waren trotzdem noch am Boden.

91
00:06:24,950 --> 00:06:27,249
Das Herz des Kriegersstoßes ist eine
komplexe Bewegung.

92
00:06:27,250 --> 00:06:29,947
Ich habe ihn nur einmal komplett von
einem Großmeister gesehen.

93
00:06:29,948 --> 00:06:31,289
Ich lernte ihn in Okinawa.

94
00:06:31,290 --> 00:06:34,676
Du wurdest vielleicht unterrichtet, aber
wenn du ihn gelernt hättest,...

95
00:06:34,677 --> 00:06:36,777
hättest du das Match gewonnen.

96
00:06:37,390 --> 00:06:39,659
Es braucht mehr als eine Waffe, um ein
Samurai zu sein.

97
00:06:39,660 --> 00:06:43,229
Es erfordert den Geist, seinen Gegner
mit bloßen Händen anzugreifen.

98
00:06:43,230 --> 00:06:45,669
Ich fühle mich immer geehrt von einem Meister
instruiert zu werden.

99
00:06:45,670 --> 00:06:50,720
Instruktionen sind Verschwendung, wenn dem
Schüler ein Krieger Herz fehlt.

100
00:06:55,840 --> 00:06:57,479
Nun, das war mal etwas Neues.

101
00:06:57,480 --> 00:06:59,149
Normalerweise kränken Leute meine Ehre nicht mehr,

102
00:06:59,150 --> 00:07:00,749
nachdem sie mich kennengelernt haben.

103
00:07:00,750 --> 00:07:04,549
'Tschuldigung. Der Coach wird immer
etwas mürrisch, wenn er nicht isst.

104
00:07:04,550 --> 00:07:06,219
Er lässt das Frühstück aus?

105
00:07:06,220 --> 00:07:10,129
Und Mittag- und Abendessen, so ziemlich jeden Tag,
seit wir hier angekommen sind.

106
00:07:10,130 --> 00:07:11,859
Er ist irgendwie ein Japanischer Snob,
wenn es ums Essen geht.

107
00:07:11,860 --> 00:07:14,380
Vielleicht kannst du mich trainieren.

108
00:07:15,300 --> 00:07:17,229
Ich sollte die Erlaubnis von meinem Bruder
bekommen, er ist so eine Art...

109
00:07:17,230 --> 00:07:18,800
mein Beschützer.

110
00:07:18,870 --> 00:07:21,769
Lass mich mit ihm reden, ich kann sehr
überzeugend sein.

111
00:07:21,770 --> 00:07:24,909
Das warst du gerade, und es ist
nicht gut gelaufen.

112
00:07:24,910 --> 00:07:27,379
Er lässt mich ziemlich hart trainieren, aber
wenn du willst,...

113
00:07:27,380 --> 00:07:30,079
triff mich später, ich denke, ich kann
dir ein paar Moves zeigen.

114
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Super.

115
00:07:31,580 --> 00:07:32,779
Ich bin übrigens Henry.

116
00:07:32,780 --> 00:07:34,350
<i>Hoshi,</i>

117
00:07:34,420 --> 00:07:35,520
Lass uns gehen.

118
00:07:39,090 --> 00:07:43,990
Es war sehr schön dich zu treffen Hoshi,
ich werde dich später sehen.

119
00:07:44,760 --> 00:07:46,210
Jetzt geht zur Wand.

120
00:07:48,600 --> 00:07:50,199
Also, was war das Coach Problem?

121
00:07:50,200 --> 00:07:51,665
Er war nur Hungrig.

122
00:07:53,240 --> 00:07:55,969
Der Punkt ist, er hat kein Problem, ich schon.

123
00:07:55,970 --> 00:07:59,009
Zwischen Unterricht und Hausaufgaben, meinem
DOOM Raumprogramm und...

124
00:07:59,010 --> 00:08:01,739
Martial Arts Training, so viele Leute sagen
mir, was ich tun soll...

125
00:08:01,740 --> 00:08:03,579
ich kann mich nicht konzentrieren.

126
00:08:03,580 --> 00:08:07,049
Ich habe letzte Nacht versucht zu Meditieren,
aber mein Zazen war unausgewogen...

127
00:08:07,050 --> 00:08:09,019
ich konnte mein Samati nicht finden.

128
00:08:09,020 --> 00:08:11,849
Ist das der Henry, der versucht, nicht mehr
an Maggies Tanz teilnehmen zu müssen?

129
00:08:11,850 --> 00:08:14,789
Die meisten Stammes Gesellschaften tanzen,
um die Jagd zu feiern, um nach...

130
00:08:14,790 --> 00:08:17,189
einem Regen oder einer gesunden Ernte zu bitten.

131
00:08:17,190 --> 00:08:19,389
Wo ist dabei das Ritual, zu viele Kinder
in einem engen Raum...

132
00:08:19,390 --> 00:08:22,829
zu stopfen und sie mit Lärmbelästigung
anzugreifen.

133
00:08:22,830 --> 00:08:24,499
Ich dachte, du magst neue Dinge.

134
00:08:24,500 --> 00:08:27,569
Tue ich ja, aber alle neuen Dinge,
die ich ausprobiere, verdrängen,

135
00:08:27,570 --> 00:08:28,730
was wichtig ist.

136
00:08:30,440 --> 00:08:31,769
Wie weit bis zum Ende der Galerie?

137
00:08:31,770 --> 00:08:32,910
7,60 Meter.

138
00:08:32,970 --> 00:08:34,509
Also, wen nimmst du mit zum Tanzen?

139
00:08:34,510 --> 00:08:37,309
Ich bin viel zu beschäftigt mit Planen und
Organisieren und...

140
00:08:37,310 --> 00:08:40,249
Sachen nachzurennen, als um nur überhaupt
daran zu denken, unter Leute zu kommen.

141
00:08:40,250 --> 00:08:42,749
Die Tische haben einen Durchmesser von
10,6 Dezimetern, plus weitere

142
00:08:42,750 --> 00:08:46,049
- 0,6 Meter pro...
- In anderen Worten, niemand hat dich gefragt,

143
00:08:46,050 --> 00:08:49,389
Das wären dann 16.74 Dezimeter. Sagen wir 17,78.

144
00:08:49,390 --> 00:08:51,089
Ich hätte sowieso nein gesagt.

145
00:08:51,090 --> 00:08:53,829
Was jetzt, wie sollen die Jungs
jetzt Charakter aufbauen, wenn

146
00:08:53,830 --> 00:08:55,699
wir sie nicht zurückweisen dürfen?

147
00:08:55,700 --> 00:08:58,569
Also wären das 12 Tische von hier nach da.

148
00:08:58,570 --> 00:09:02,250
Lass uns zwei nehmen, es heißt tanzen,
nicht sitzen.

149
00:09:03,210 --> 00:09:04,610
Was ist mit dir?

150
00:09:07,240 --> 00:09:10,148
Niemand hat gefragt, bis jetzt.

151
00:09:11,810 --> 00:09:14,849
Denkst du das es klug ist, einen Tanzabend so nah
an der Ausstellung zu veranstalten?

152
00:09:14,850 --> 00:09:17,419
Die Smithson High ist genau mit dem
Museum verbunden,...

153
00:09:17,420 --> 00:09:21,350
ich kann versichern, dass unsere Kinder
wohlerzogen sind.

154
00:09:24,860 --> 00:09:27,037
Andererseits, kann ein wenig extra Security
nicht schaden.

155
00:09:27,038 --> 00:09:28,460
Entschuldigung.

156
00:09:28,530 --> 00:09:31,799
Verzeihung, bist du nicht der junge Mann,
von der heutigen Schau?

157
00:09:31,800 --> 00:09:33,730
Du warst sehr beeindruckend.

158
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
Danke schön.

159
00:09:35,300 --> 00:09:36,769
Henry Griffin, Jasper Bartlett, das ist...

160
00:09:36,770 --> 00:09:39,509
Dr. Takasaki, er ist der Kultur-Experte, der...

161
00:09:39,510 --> 00:09:41,139
mit der Samurai Ausstellung reist.

162
00:09:41,140 --> 00:09:44,109
Das ist nur eine nettere Art für
Babysitter Mannequin.

163
00:09:44,110 --> 00:09:47,479
Verfluchter Mannequin, von dem, was
wir gehört haben.

164
00:09:47,480 --> 00:09:50,919
Die Samurai glaubten, die Seele der Krieger
lebt ewig...

165
00:09:50,920 --> 00:09:54,289
aber ich vermute, die Geister Gerüchte
sind mehr das Ergebnis...

166
00:09:54,290 --> 00:09:58,060
- lebhafter Phantasie...
- Oder etwa schlaues Marketing.

167
00:10:00,060 --> 00:10:03,369
Miss Winnock, von all unseren Stopps auf dieser
Tour, ist...

168
00:10:03,370 --> 00:10:05,229
dies die Best organsierteste.

169
00:10:05,230 --> 00:10:06,450
Ich bedanke mich.

170
00:10:06,562 --> 00:10:11,472
Es wird es wert sein, Henry Griffin ganz
feierlich angezogen zu sehen.

171
00:10:11,801 --> 00:10:13,910
Sollen wir?

172
00:10:13,980 --> 00:10:15,839
Was meinst du damit, feierlich angezogen?

173
00:10:15,840 --> 00:10:18,909
Henry, das heißt, keine Flip-Flops,
keine kurze Hose und wenn...

174
00:10:18,910 --> 00:10:22,319
du nur daran denken solltest, auf der Veranstal-
tung ein T-Shirt zu tragen, keine Schweißflecken.

175
00:10:22,320 --> 00:10:24,049
Das ist ein offizieller Tanzball.

176
00:10:24,050 --> 00:10:26,019
Der Dress-Code wird strikt durchgesetzt, was...

177
00:10:26,020 --> 00:10:29,303
bedeutet, kauf etwas Schönes.

178
00:10:31,019 --> 00:10:33,842
Kaufen...kaufen?

179
00:10:35,330 --> 00:10:39,370
Bring Jasper und ich werde euch
Angestellten Rabatt geben.

180
00:10:40,740 --> 00:10:43,140
Ringos Tattoos und Leder?

181
00:10:52,050 --> 00:10:53,380
Das wird weh tun.

182
00:10:53,450 --> 00:10:55,549
Das war ein Weiterer, den du hättest
kommen sehen müssen.

183
00:10:55,550 --> 00:10:57,849
Ich brauche wirklich nicht die ganzen
detaillierten Spielkommentare.

184
00:10:57,850 --> 00:11:00,419
Hey, das ist ein kleiner Preis,
dafür, dass du die Regeln brichst.

185
00:11:00,420 --> 00:11:02,689
Weißt du, eigentlich sollte sie
so spät nicht mehr hier sein.

186
00:11:02,690 --> 00:11:03,931
Warum erlaubst du es dann?

187
00:11:03,932 --> 00:11:06,973
Ich genieße es zu zusehen, wie Henry in den
Arsch getreten bekommt, mehrmals...

188
00:11:06,974 --> 00:11:08,059
von einem Mädchen.

189
00:11:08,060 --> 00:11:09,799
Solltest du nicht irgendwo sein?

190
00:11:09,800 --> 00:11:13,117
Um genau zu sein, habe ich ein heißes
Date mit meinem Blu-ray Player...

191
00:11:13,118 --> 00:11:15,069
aber zuerst muss ich die im Museum abliefern.

192
00:11:15,070 --> 00:11:17,169
Ich hoffe dieser verrückte Samurai
springt mich nicht an.

193
00:11:17,170 --> 00:11:19,269
Es ist nur ein Haufen Rüstungen.

194
00:11:19,270 --> 00:11:23,070
Sag das mal dem Nachtpersonal, aus dem
letzten Museum.

195
00:11:23,250 --> 00:11:24,649
Bereit für noch eine Runde?

196
00:11:24,650 --> 00:11:27,019
Ich würde noch ein Match lieben, aber
ich weiß nicht ob mein...

197
00:11:27,020 --> 00:11:28,720
Arsch damit fertig wird.

198
00:11:28,780 --> 00:11:30,419
Dein Problem ist das du zu viel Nachdenkst.

199
00:11:30,420 --> 00:11:33,696
Du musst deinen Verstand öffnen und
deinen Instinkten folgen.

200
00:11:33,697 --> 00:11:35,719
Jedenfalls ist das was Kenji sagt.

201
00:11:35,720 --> 00:11:38,170
Scheint ein harter Trainer zu sein.

202
00:11:38,830 --> 00:11:41,399
Als er in meinem Alter war, hätte er ein
Champion werden können, aber er...

203
00:11:41,400 --> 00:11:44,529
geriet unter die falschen Leute
und verpasste seine Chance.

204
00:11:44,530 --> 00:11:46,869
Ich denke darum pusht er mich so, damit
ich der...

205
00:11:46,870 --> 00:11:48,599
Champion werde, der er nie war.

206
00:11:48,600 --> 00:11:50,450
Ist es das was du willst?

207
00:11:51,570 --> 00:11:56,109
Bevor meine Eltern gestorben sind, wollte
ich eine Tänzerin werden, dann...

208
00:11:56,110 --> 00:11:59,509
wurde Kenji mein Beschützer, er trainierte mich
in Martial Ars.

209
00:11:59,510 --> 00:12:01,379
Ich will ihn nicht enttäuschen.

210
00:12:01,380 --> 00:12:05,310
Aber letztendlich enttäuscht du dich
nur selber, richtig?

211
00:12:05,803 --> 00:12:07,889
Vielleicht ist das der Grund, warum ich
die Samurai so bewunder.

212
00:12:07,890 --> 00:12:10,042
Ja, ich weiß.

213
00:12:11,850 --> 00:12:15,500
Ich meine, es ist unkompliziert nach

214
00:12:15,560 --> 00:12:18,529
seinen eigenen Regeln zu leben, zu tun,
was richtig ist.

215
00:12:18,530 --> 00:12:21,099
Ich meine, hat jemand je
ein großartiges Leben gelebt,

216
00:12:21,100 --> 00:12:23,709
als ihm gesagt wurde, was er machen soll?

217
00:12:23,710 --> 00:12:25,410
Wie der Shogun Hitioshi.

218
00:12:26,228 --> 00:12:29,339
Er war so ein großer Kämpfer, dass die anderen
Samurais ihn verehrt haben...

219
00:12:29,340 --> 00:12:32,509
und als er gestorben ist, schnitten sie ihm sein
Herz heraus und trugen es in die Schlachten.

220
00:12:32,510 --> 00:12:33,714
Du kennst dich mit Hitioshi?

221
00:12:33,715 --> 00:12:36,695
Sein Herz ist ein Teil der Dauerausstellung.

222
00:12:37,720 --> 00:12:39,110
Willst du es sehen?

223
00:12:39,720 --> 00:12:42,234
Jetzt?
Das Museum hat geschlossen.

224
00:12:43,596 --> 00:12:46,046
Nicht wenn dein Verstand offen ist.

225
00:12:48,230 --> 00:12:50,100
Faszinierend, Shoguns Herz.

226
00:12:50,170 --> 00:12:53,029
Der Kaiser hat es Teddy Roosevelt präsentiert,
für die Hilfe,...

227
00:12:53,030 --> 00:12:55,599
den Krieg zwischen Russland und Japan zu beenden.

228
00:12:55,600 --> 00:12:58,509
Kenji sagt, dass es von gestohlen seinem
heiligen Platz gestohlen wurde und

229
00:12:58,510 --> 00:13:02,048
dass eines Tages ein Samurai kommen wird,
um es nach Hause zu bringen.

230
00:13:02,049 --> 00:13:03,739
Klingt wie eine Drohung.

231
00:13:04,253 --> 00:13:06,949
Eher wie sein Aberglaube für
die ganzen modernen Einstellungen.

232
00:13:06,950 --> 00:13:09,640
Er kann so unglaublich Altmodisch sein.

233
00:13:12,841 --> 00:13:17,411
Versteck dich, wir dürften normalerweise
gar nicht hier drin sein.

234
00:13:34,905 --> 00:13:37,834
- Kenji?
- Hoshi!

235
00:13:38,550 --> 00:13:39,709
Was tust du hier?

236
00:13:39,710 --> 00:13:41,379
Wir könnten Sie dasselbe fragen.

237
00:13:41,380 --> 00:13:42,596
Du schon wieder.

238
00:13:42,980 --> 00:13:45,209
Ich hab dir gesagt, direkt zum Hotel zu gehen.

239
00:13:45,210 --> 00:13:48,976
Stattdessen bringst du mich dazu, zurück
zu kommen und hier bist du...

240
00:13:48,977 --> 00:13:50,626
schleichst mit Fremden in Orten herum...

241
00:13:50,627 --> 00:13:51,789
wo du nicht sein solltest.

242
00:13:51,790 --> 00:13:53,272
Henry und ich haben spät trainiert;

243
00:13:53,273 --> 00:13:55,165
Wir sind gekommen,
um die Ausstellung zu sehen.

244
00:13:55,166 --> 00:13:56,984
Deswegen brauchst du einen Beschützer.

245
00:13:56,985 --> 00:13:58,615
Warte draußen auf mich.

246
00:14:02,993 --> 00:14:06,285
Als ich dir heute eine Absage erteilt habe,
war es ein Test deiner Entschlossenheit,

247
00:14:06,286 --> 00:14:09,408
um zu sehen, ob du deine Würdigkeit
als Schüler demonstrieren würdest.

248
00:14:09,409 --> 00:14:13,419
Stattdessen bringst du meine Schwester nach
Geschäftsschluss unbeaufsichtigt hierher,

249
00:14:13,420 --> 00:14:16,449
damit hast du deine Unwürdigkeit demonstriert.

250
00:14:16,450 --> 00:14:18,917
Wir kamen nur, um die Shogun Ausstellung
zu sehen, das ist alles.

251
00:14:18,918 --> 00:14:22,420
Nun, sieh genau hin, denn
näher wirst du

252
00:14:22,490 --> 00:14:25,590
nicht an ein Herz eines Samurais herankommen.

253
00:14:27,796 --> 00:14:28,796
Warte kurz!

254
00:14:29,959 --> 00:14:32,529
Ich weiß, warum ich hier war.
Warum waren Sie hier?

255
00:14:32,530 --> 00:14:35,484
Das sagte ich dir doch schon...
Um meine Schwester zu finden.

256
00:14:35,485 --> 00:14:38,109
Ja, beim versuchen,
ins Shogun-Gehäuse einzubrechen?

257
00:14:38,110 --> 00:14:43,670
Provozier mich nicht oder dein nächster
Kampf wird nicht mit einem Mädchen sein.

258
00:14:48,489 --> 00:14:50,059
Das ist keine Antwort!

259
00:15:22,921 --> 00:15:23,921
Hey!

260
00:15:35,866 --> 00:15:37,564
Ich weiß, dass Sie hier sind.

261
00:15:37,565 --> 00:15:41,775
Wer auch immer Sie sind,
Sie werden damit nicht durchkommen!

262
00:15:51,998 --> 00:15:54,954
Henry, kannst du mich hören?

263
00:15:55,597 --> 00:15:56,927
Dad, er wacht auf.

264
00:15:58,915 --> 00:16:00,305
Bist du in Ordnung?

265
00:16:01,915 --> 00:16:05,156
- Ich weiß nicht.
- Was ist passiert?

266
00:16:06,284 --> 00:16:09,226
Ich hörte Geräusche,
der Alarm ging los.

267
00:16:10,660 --> 00:16:14,313
Als ich mich umdrehte,
war das Shogun-Herz verschwunden.

268
00:16:14,314 --> 00:16:17,124
- Dann wurde ich angegriffen.
- Von wem?

269
00:16:18,805 --> 00:16:20,085
Von einem Samurai.

270
00:16:20,876 --> 00:16:23,575
Henry, meinst du das Shogun-Herz?

271
00:16:26,538 --> 00:16:28,672
Es war verschwunden, ganz sicher.

272
00:16:28,673 --> 00:16:30,117
Ich hätte ihn nicht so schnell
entkommen lassen.

273
00:16:30,118 --> 00:16:31,709
Ich hörte dieselben Geräusche, als ich
hier war, wie in den

274
00:16:31,710 --> 00:16:33,158
anderen Museen.

275
00:16:33,421 --> 00:16:36,476
Sie glauben doch nicht wirklich,
dass diese Sachen verflucht sind?

276
00:16:36,477 --> 00:16:37,883
Hast du eine besser Erklärung?

277
00:16:37,884 --> 00:16:40,449
Ja, du hast zu lange in den Doom-Räumen
gearbeitet.

278
00:16:40,450 --> 00:16:44,689
Wenn man sich etwas fest einredet,
glaubt man auch irgendwann fest daran.

279
00:16:44,690 --> 00:16:46,559
Und, ich denke in Henrys Fall
sind Hirngespinste fast schon

280
00:16:46,560 --> 00:16:47,778
vorher existierende Konditionen.

281
00:16:47,779 --> 00:16:49,156
Was hast du überhaupt hier gemacht?

282
00:16:49,157 --> 00:16:51,559
Hoshi wollte das Shogun-Herz sehen.

283
00:16:51,560 --> 00:16:55,262
Um das geht es doch beim Kultur-Austausch, oder,
Kulturen teilen?

284
00:16:55,263 --> 00:16:57,299
Henry, es gibt die Regeln nicht ohne Grund.

285
00:16:57,300 --> 00:16:58,987
Ihr Zwei hättet nicht hier sein dürfen.

286
00:16:58,988 --> 00:17:02,757
Ihr seid wahrscheinlich zu nah2 an die
Ausstellung und habt den Alarm ausgelöst.

287
00:17:02,758 --> 00:17:05,779
Ihr könnt euch glücklich schätzen,
keinen Schaden angerichtet zu haben.

288
00:17:05,780 --> 00:17:08,600
Er meint, deine Zugangskarte einzusammeln.

289
00:17:13,906 --> 00:17:16,116
Ich weiß, was ich gesehen habe.

290
00:17:19,688 --> 00:17:22,192
Ich verstehe, was Onkel Brian
sagen will.

291
00:17:22,193 --> 00:17:24,053
Dieser Kerl hat etwas vor.

292
00:17:25,100 --> 00:17:28,320
Er ist schuldig bezüglich seiner eiskalten Art.

293
00:17:32,529 --> 00:17:34,660
Ich kenne euch Leute, mögt ihn nicht,
aber das macht ihn nicht zu einem

294
00:17:34,661 --> 00:17:37,109
Dieb, vor allem, wenn nichts gestohlen
wurde.

295
00:17:37,110 --> 00:17:39,161
Ich sage euch, die Kiste
war verschwunden.

296
00:17:39,162 --> 00:17:41,849
Vielleicht habe ich ihn unterbrochen und
er war gezwungen, sie zurückzustellen.

297
00:17:41,850 --> 00:17:43,496
Ich dachte, du sagtest,
er wäre mit Hoshi gegangen?

298
00:17:43,497 --> 00:17:46,319
Ja, aber nachdem er mit dem Ding in seiner Tasche
durch das Museum gejagt ist.

299
00:17:46,320 --> 00:17:48,290
er in die Tasche getan hat.

300
00:17:48,306 --> 00:17:51,508
Vielleicht hat er kehrtgemacht oder
er hatte einen Komplizen.

301
00:17:51,509 --> 00:17:52,709
Der Geist des Samurai?

302
00:17:52,710 --> 00:17:55,359
Hoshi sagte, ihr Bruder glaube,
die Samurai werden auferstehen

303
00:17:55,360 --> 00:17:57,690
und das Shogun-Herz zurück holen.

304
00:17:58,030 --> 00:17:59,559
Vielleicht hilft er ihnen einfach.

305
00:17:59,560 --> 00:18:01,480
Es ist zu Schade, dass du nicht gesehen hast,
was er in die Tasche gesteckt hat.

306
00:18:01,481 --> 00:18:02,481
Noch nicht.

307
00:18:02,747 --> 00:18:04,793
Wie willst du das anstellen?
Soweit ich gesehen habe,

308
00:18:04,794 --> 00:18:06,279
lässt er die Tasche nie aus seinem Blickfeld.

309
00:18:06,280 --> 00:18:10,802
Der Samurai-Krieger benutzte die Energie
seines Feindes gegen ihn.

310
00:18:10,803 --> 00:18:12,739
Ernsthaft,
wenn seine kleine Schwester dich schlägt...

311
00:18:12,740 --> 00:18:16,890
Ich werde nicht mit ihm kämpfen,
ich werde ihn verköstigen.

312
00:18:17,738 --> 00:18:18,738
Ins Schwarze!

313
00:18:21,743 --> 00:18:24,310
Vielen Dank, dass du uns eingeladen
hast.

314
00:18:24,311 --> 00:18:26,871
Dankt den Jungs, das war ihre Idee.

315
00:18:27,064 --> 00:18:31,539
Im Geist der Freundschaft,
heißen wir euch in unserem Haus Willkommen.

316
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
Nettes Outfit.

317
00:18:33,839 --> 00:18:37,739
Es ist üblich in Amerika
sich selbst zu offenbaren, wenn man

318
00:18:37,740 --> 00:18:42,470
ein anderes Haus besucht. So,
wie ihr in Japan die Schuhe auszieht.

319
00:18:46,727 --> 00:18:49,679
Um etwas für die Wiedergutmachung
zu leisten, für die ungewollten Probleme

320
00:18:49,680 --> 00:18:52,419
zwischen uns, würde ich gerne
ein traditionelles japanisches

321
00:18:52,420 --> 00:18:54,369
Essen zu euren Ehren zubereiten.

322
00:18:54,370 --> 00:18:56,830
Lass mich raten,
California Rollen.

323
00:19:17,103 --> 00:19:18,988
Wie mache ich mich, Kenji San?

324
00:19:18,989 --> 00:19:24,179
Deine Messerfähigkeiten sind nicht
besser, als deine Schwertkampffähigkeiten..

325
00:19:24,581 --> 00:19:27,731
Ich bin geehrt,
von einem Meister zu lernen.

326
00:20:03,202 --> 00:20:05,389
Wer ist deine Verabredung
für den Tanz?

327
00:20:05,390 --> 00:20:07,389
Ich bin die Event-Vorsitzende und
ich werde dort in

328
00:20:07,390 --> 00:20:09,955
organisatorischer Funktion gebraucht.

329
00:20:10,558 --> 00:20:12,308
Hat dich niemand gefragt?

330
00:20:25,310 --> 00:20:28,050
Soll ich das ganze Essen selber machen?

331
00:21:26,354 --> 00:21:29,069
Ich glaube, du kriegst das von hieran selbst hin.

332
00:21:29,070 --> 00:21:30,918
Jasper, Essen ist fertig!

333
00:22:01,860 --> 00:22:05,260
Kenji, Lust auf ein Match beim Takikomi Gohan?

334
00:22:12,420 --> 00:22:14,400
Hattest du noch nicht genug?

335
00:22:25,910 --> 00:22:29,010
Japaner, finde einen Stift,
schreibe es auf.

336
00:22:34,079 --> 00:22:35,430
Stift, Stift...

337
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
Stift!

338
00:22:42,996 --> 00:22:44,312
Papier, Papier...

339
00:22:47,257 --> 00:22:48,837
Papier! Papier, Papier!

340
00:22:54,880 --> 00:22:56,840
Tinte, Tinte, Tinte...

341
00:23:01,750 --> 00:23:03,150
Hallo...

342
00:23:13,690 --> 00:23:15,910
Danke für das wundervolle Essen.

343
00:23:19,330 --> 00:23:22,391
Das Takikomi Gohan wer in der Tat genießbar.

344
00:23:22,392 --> 00:23:23,470
Danke Henry.

345
00:23:23,540 --> 00:23:26,350
Nun, dann werde ich euch hinausbegleiten.

346
00:23:28,580 --> 00:23:30,380
Du wirst das nie glauben.

347
00:23:30,440 --> 00:23:33,209
Ich fand eine Karte des Museums
in Kenjis Rucksack, es war voll

348
00:23:33,210 --> 00:23:36,979
mit Bezeichnungs-Punkten von der
Ausstellung, Standorten und Ausgängen...

349
00:23:36,980 --> 00:23:38,140
Ich hatte Recht.

350
00:23:38,190 --> 00:23:39,719
Er hat das Museum ausspioniert.

351
00:23:39,720 --> 00:23:42,246
Alles in allem würde ich sagen,
das war ein erfolgreicher Abend.

352
00:23:42,247 --> 00:23:43,709
Oh ja, sehr erfolgreich.

353
00:23:43,710 --> 00:23:45,890
Ja, er war total Erfolgreich.

354
00:23:45,960 --> 00:23:48,999
Und ich hörte ihn sagen,
Japaner am Telefon.

355
00:23:49,000 --> 00:23:52,440
Ich schrieb es auf,
damit ich es nicht vergesse.

356
00:23:56,370 --> 00:23:59,110
Jasper bist du in den Saki geraten?

357
00:23:59,170 --> 00:24:01,630
Es ist eine phonetische Darstellung.

358
00:24:02,180 --> 00:24:05,980
Ich hatte gehofft,
du würdest es für mich Übersetzten.

359
00:24:07,380 --> 00:24:09,819
Irgendwo in diesem Wortsalat erkenne ich

360
00:24:09,820 --> 00:24:13,020
die Worte Museum und heute Nacht.

361
00:24:13,090 --> 00:24:14,350
Heute Nacht?

362
00:24:14,420 --> 00:24:16,059
Wir können ihn nicht einfach
etwas dort stehlen lassen.

363
00:24:16,060 --> 00:24:18,279
Ich kann nicht ohne die Zugangskarte hinein.

364
00:24:18,280 --> 00:24:20,459
Ich habe einen.
Ich bin die Vorsitzende.

365
00:24:20,460 --> 00:24:24,140
Hey Leute, wann wollt ihr mit
dem Geschirr anfangen?

366
00:24:25,300 --> 00:24:27,680
Wir müssen Henry helfen,
einen Anzug für den Tanz zu finden.

367
00:24:27,681 --> 00:24:28,721
Um diese Zeit?

368
00:24:29,100 --> 00:24:31,810
Mitternachts-Wahnsinn im Einkaufszentrum.

369
00:24:32,270 --> 00:24:33,770
Oh, okay.

370
00:24:33,840 --> 00:24:36,939
Aber nehmt einfach keinen von diesen
Smoking T-Shirts, okay?

371
00:24:36,940 --> 00:24:41,410
Und Henry dieser Tanz ist nicht
Unterwäsche-Optional.

372
00:24:56,060 --> 00:24:58,399
Wenn Kenji heute Nacht ins
Museum einbricht,

373
00:24:58,400 --> 00:25:00,269
wird er nicht den Vordereingang benutzen.

374
00:25:00,270 --> 00:25:03,360
Henry schau, du hattest recht, es ist Kenji!

375
00:25:06,010 --> 00:25:09,270
Wartet, wenn das Kenji ist,
wer ist dann das?

376
00:25:13,643 --> 00:25:16,080
Gib auf Kenji, es ist vorbei!

377
00:25:16,150 --> 00:25:17,520
Hoshi?

378
00:25:17,580 --> 00:25:18,790
Es tut mir leid.

379
00:25:28,149 --> 00:25:29,759
Sie wollen etwas
und sie haben es nicht bekommen.

380
00:25:29,760 --> 00:25:30,999
Nichts ist verschwunden.

381
00:25:31,000 --> 00:25:32,369
Warum sind sie dann weggelaufen?

382
00:25:32,370 --> 00:25:34,839
Hoshi war verängstigt,
ich konnte es in ihren Augen sehen.

383
00:25:34,840 --> 00:25:36,939
Natürlich war sie verängstigt.
Du hast sie auf frischer Tat ertappt.

384
00:25:36,940 --> 00:25:42,109
Es war nicht auf frischer Tat ertappt,
wenn sie nichts in ihrer Hand hielt.

385
00:25:42,110 --> 00:25:44,184
Was sucht das hier unten?

386
00:25:47,359 --> 00:25:48,879
Jemand muss sie verängstigt haben.

387
00:25:48,880 --> 00:25:51,919
Erinnert ihr euch nicht, Carco sagte,
diese Dinge seien verflucht.

388
00:25:51,920 --> 00:25:56,019
Nun, er sagte auch, das ist nicht das
erste Museum, indem seltsame Dinge passierten.

389
00:25:56,020 --> 00:25:57,519
Vielleicht gibt es ein Schema.

390
00:25:57,520 --> 00:25:59,329
Es ist zu spät, heute Nacht
noch herum zu telefonieren.

391
00:25:59,330 --> 00:26:01,199
Dazu haben wir noch
ein dringenderes Problem.

392
00:26:01,200 --> 00:26:02,799
Wenn wir nicht mit einem Anzug
für den Tanz zurückkehren,

393
00:26:02,800 --> 00:26:04,669
wird Dad uns nicht glauben.

394
00:26:04,670 --> 00:26:06,029
Woher bekommen wir jetzt noch einen Anzug?

395
00:26:06,030 --> 00:26:08,849
Mitternachts-Wahnsinn endete um 19.00 Uhr.

396
00:26:08,850 --> 00:26:12,530
Ich kenne jemanden, der uns einen
Rabatt geben wird.

397
00:26:18,139 --> 00:26:19,249
Interessante Wahl.

398
00:26:19,250 --> 00:26:21,109
Ich finde, das sagt etwas aus.

399
00:26:21,110 --> 00:26:23,920
Ja, es sagt: Jo, ich bin der Fonz.

400
00:26:23,980 --> 00:26:25,250
- Der was?
- Genau.

401
00:26:25,251 --> 00:26:28,559
Nun, Onkel B,
die ganze Samurai-Rüstung und so,

402
00:26:28,560 --> 00:26:33,259
ist aus Leder gemacht, also bin ich
eigentlich ziemlich Wahrheitsgetreu...

403
00:26:33,260 --> 00:26:34,735
Gute Nacht.

404
00:26:38,230 --> 00:26:40,469
Bei allen Leder und Tattoo Läden
auf der Welt brachtest du mich

405
00:26:40,470 --> 00:26:42,770
genau zu Katja Cattlemans ihrem?

406
00:26:42,840 --> 00:26:46,249
Sie versuchte mich schon
seit der achten Klasse zu Piercen.

407
00:26:46,250 --> 00:26:47,410
Wohin gehst du?

408
00:26:47,470 --> 00:26:49,270
Ich muss mit Hoshi reden.

409
00:26:49,457 --> 00:26:52,485
Ja, ich denke nach dem Kick in die Brust,
steht fest,

410
00:26:52,486 --> 00:26:53,649
dass sie nicht mit dir sprechen möchte.

411
00:26:53,650 --> 00:26:56,330
Sie hat bis jetzt nichts falsches gemacht
und wenn ich sie davon überzeuge,

412
00:26:56,331 --> 00:26:58,891
kann ich sie aus dem Ärger befreien.

413
00:26:59,050 --> 00:27:01,519
Warte kurz, warte kurz für eine Sekunde.

414
00:27:01,520 --> 00:27:06,477
Schau, sagtest du nicht gestern,
dass dein Zulu unfokussiert war

415
00:27:06,478 --> 00:27:08,159
und du deine Salami nicht finden konntest?

416
00:27:08,160 --> 00:27:09,959
Das war bevor du deinen Kopf gestoßen hast.

417
00:27:09,960 --> 00:27:12,400
Es war mein Zazen und mein Samati.

418
00:27:13,130 --> 00:27:14,138
Was versuchst du zu sagen Jasper?

419
00:27:14,139 --> 00:27:17,469
Ich versuche zu sagen, dass es ein
schmaler Grat zwischen

420
00:27:17,470 --> 00:27:19,439
Entschlossenheit und Besessenheit gibt.

421
00:27:19,440 --> 00:27:21,809
Ich weiß, dass etwas mit der
Samurai-Ausstellung vor sich geht,

422
00:27:21,810 --> 00:27:24,279
Kenji steckt bis zum Kopf da mit drin.

423
00:27:24,280 --> 00:27:25,309
Hoshi ist nur verängstigt.

424
00:27:25,310 --> 00:27:26,679
Ich weiß, dass sie Hilfe braucht.

425
00:27:26,680 --> 00:27:29,660
Okay, schau Henry, ich weigere mich nicht,
dir nicht komplett zu glauben,

426
00:27:29,661 --> 00:27:32,049
ich... ich wette,
jeder Samurai braucht hin und wieder

427
00:27:32,050 --> 00:27:35,589
Schlaf, um, du weißt schon,
seinen Zazan wieder aufzuladen

428
00:27:35,590 --> 00:27:37,210
oder was immer es ist.

429
00:27:43,430 --> 00:27:44,899
Keine weiteren Hängematten-Witze?

430
00:27:44,900 --> 00:27:45,969
Nur für heute Nacht.

431
00:27:45,970 --> 00:27:48,600
Morgen geht's zurück zum altgewohnten.

432
00:27:48,840 --> 00:27:50,875
Du solltest wirklich netter zu Katja sein.

433
00:27:50,876 --> 00:27:52,139
Sie wird nicht beißen.

434
00:27:52,140 --> 00:27:53,270
Sagst du.

435
00:27:53,340 --> 00:27:56,790
Ich erkenne gefüllte Zähne,
wenn ich welche sehe.

436
00:28:02,777 --> 00:28:03,949
Ich habe Kenji nicht gesehen.

437
00:28:03,950 --> 00:28:07,223
Gut, ich hab mehr Glück mit ihr,
wenn er nicht dabei ist.

438
00:28:07,224 --> 00:28:08,773
Bitte, bleib einfach weg von mir.

439
00:28:08,774 --> 00:28:09,959
Warum? Ich weiß, du bist keine Diebin.

440
00:28:09,960 --> 00:28:12,013
Du weißt überhaupt nichts über mich.

441
00:28:12,014 --> 00:28:13,727
Belästigt dich dieser Kerl?

442
00:28:13,728 --> 00:28:14,768
Wir reden nur.

443
00:28:15,202 --> 00:28:16,712
Sie will nicht reden.

444
00:28:16,765 --> 00:28:19,254
Das ist etwas zwischen ihr und mir.
Es geht dich nichts an.

445
00:28:19,255 --> 00:28:21,544
Ich mache es zu meiner Angelegenheit.

446
00:28:21,545 --> 00:28:24,322
- Nobu, bitte.
- Bist du ein Huhn?

447
00:28:26,331 --> 00:28:27,670
Das ist ein Truthahn.

448
00:28:27,671 --> 00:28:31,199
Ich weiß, das ist ein kultureller Unterschied,
aber komm schon.

449
00:28:31,200 --> 00:28:34,420
- Hör auf damit!
- Ich werde dich ausschalten.

450
00:28:40,283 --> 00:28:43,313
Henry lass uns gehen,
es lohnt sich nicht.

451
00:28:45,250 --> 00:28:48,050
Kenji hatte recht, du bist kein Krieger.

452
00:28:50,914 --> 00:28:52,072
Hast du das Tattoo gesehen?

453
00:28:52,073 --> 00:28:54,894
Ja, denkst du, du könntest es Zeichnen?

454
00:28:57,544 --> 00:29:00,109
Jasper, ich wusste, dein innerer Tiger
weinte, um heraus zu kommen.

455
00:29:00,110 --> 00:29:02,857
Halte beim Laden an,
ich werde dich einfärben.

456
00:29:02,858 --> 00:29:05,509
Was? Nein, nein, nein,
das ist nicht für mich.

457
00:29:05,510 --> 00:29:07,779
Ich wollte nur wissen,
ob du es wieder erkennst.

458
00:29:07,780 --> 00:29:09,283
Es ist ein Yakuza-Tattoo.

459
00:29:09,284 --> 00:29:10,471
Was sind die Yakuza?

460
00:29:10,472 --> 00:29:14,181
Japanische Mafia, ziemlich böse,
ziemlich gefährliche Typen.

461
00:29:14,182 --> 00:29:15,619
Sie stylen sich nach den Samurai,
aber sie sind nur

462
00:29:15,620 --> 00:29:18,059
gewöhnliche Kriminelle, welche ihren
Kodex durch Gewalt

463
00:29:18,060 --> 00:29:21,270
und Einschüchterung erzwingen,
nicht durch Ehre.

464
00:29:21,271 --> 00:29:22,802
Kein Wunder, dass Hoshi Angst hat.

465
00:29:22,803 --> 00:29:24,299
Du solltest wirklich mal vorbeikommen.

466
00:29:24,300 --> 00:29:28,351
Wir haben dieses Tiger-Tattoo, welches
grimmig auf deinem Bizeps aussehen würde.

467
00:29:28,352 --> 00:29:29,942
Katja...
Denkst du, ich habe Bizeps?

468
00:29:29,943 --> 00:29:31,513
Danke für deine Hilfe.

469
00:29:31,592 --> 00:29:33,516
Ich werde dich mir beim Tanz schnappen.

470
00:29:33,517 --> 00:29:35,539
Ernsthaft Jasper, ich werde dich schnappen
und dich dazu zwingen,

471
00:29:35,540 --> 00:29:37,038
mit mir zu Tanzen.

472
00:29:44,016 --> 00:29:46,289
Die Yakuza behaupten, sie seien
Nachkommen von den Samurai,

473
00:29:46,290 --> 00:29:48,059
Sie denken, dass Zeugs gehört ihnen
und sie würden alles tun,

474
00:29:48,060 --> 00:29:49,289
um es zurück zu holen.

475
00:29:49,290 --> 00:29:51,090
Ist Hoshi eine von denen?

476
00:29:51,122 --> 00:29:54,525
Die Yakzuas sind ein strikter Männer-Club,
aber sie könnten sie benutzen.

477
00:29:54,526 --> 00:29:55,959
Die Frage ist, wofür?

478
00:29:55,960 --> 00:30:00,305
Ich habe die letzten zwei Museen angerufen,
wo die letzte Samurai-Tour stoppte.

479
00:30:00,306 --> 00:30:02,491
Beide schleppten Gegenstände
ihrer Samurai-Sammlung weg,

480
00:30:02,492 --> 00:30:03,639
nachdem das Team gegangen war.

481
00:30:03,640 --> 00:30:06,800
Offensichtlich gab es da Fragen
der Echtheit.

482
00:30:07,083 --> 00:30:08,670
- Das ist es!
- Was?

483
00:30:09,708 --> 00:30:10,708
Das Schwert.

484
00:30:13,137 --> 00:30:16,022
Die Samurai trugen nur ein Katana,
sie waren

485
00:30:16,023 --> 00:30:19,417
als Einzelstücke geschmiedet
worden, keine zwei waren gleich.

486
00:30:19,418 --> 00:30:23,199
Hört euch das an. Der Griff ist
hohl und die Klinge

487
00:30:23,401 --> 00:30:25,025
wurde aus einer
billigen Metalllegierung gemacht.

488
00:30:25,026 --> 00:30:27,322
Sie wurde nicht von Hand hergestellt.

489
00:30:27,323 --> 00:30:29,123
Jetzt seht euch das an...

490
00:30:34,688 --> 00:30:35,891
Es ist ein Duplikat.

491
00:30:35,892 --> 00:30:37,985
Die Diebe stahlen die echten Artefakte und..

492
00:30:37,986 --> 00:30:39,146
Das Shogun-Herz.

493
00:30:53,733 --> 00:30:57,504
Ich bin froh, sagen zu können,
dass das Shogun-Herz Authentisch ist.

494
00:30:57,505 --> 00:31:00,360
Weil wir sie unterbrochen haben.
Zwei Mal.

495
00:31:00,361 --> 00:31:02,430
Aber das bedeutet nicht, dass sie es nicht
noch einmal versuchen werden.

496
00:31:02,431 --> 00:31:05,811
Bist du sicher, dass du sie
nicht erkannt hast?

497
00:31:09,374 --> 00:31:11,470
Es war dunkel,
ich konnte keine Gesichter sehen.

498
00:31:11,471 --> 00:31:14,236
Ich schätze deine Diskretion Henry,
aber ich ahne,

499
00:31:14,237 --> 00:31:15,462
wen du verdächtigst.

500
00:31:15,463 --> 00:31:18,773
Es ist wahr, einige unsere Teammitglieder
hatten eine schwierige Vergangenheit,

501
00:31:18,774 --> 00:31:21,243
aber Martial Arts hat ihnen
die Konzentration und

502
00:31:21,244 --> 00:31:24,063
die Disziplin gegeben, die erforderlich ist,
um ihre Leben wieder in Ordnung zu bringen.

503
00:31:24,064 --> 00:31:27,378
Da in der Ausstellung nicht vermisst wird,
können wir vielleicht über

504
00:31:27,379 --> 00:31:30,746
den Geist dieses Kulturaustausches
aus den persönlichen Feindseligkeiten

505
00:31:30,747 --> 00:31:32,430
hinauswachsen.

506
00:31:33,180 --> 00:31:35,820
und jedem
einen Vertrauensbonus geben.

507
00:31:38,531 --> 00:31:41,391
Würde ich, wenn ich noch Vertrauen hätte.

508
00:31:41,846 --> 00:31:44,268
Hier wurde ein Verbrechen begangen
und was ich bis jetzt noch nicht habe,

509
00:31:44,269 --> 00:31:46,105
sind Beweise.
Noch nicht.

510
00:31:54,561 --> 00:31:57,142
Henry warte, du machst dir
selbst einen Knoten in die Beine

511
00:31:57,143 --> 00:31:58,891
und versuchst ein Verbrechen zu beweisen,
dass nie begangen wurde.

512
00:31:58,892 --> 00:32:00,198
Das noch nicht passiert ist, meinst du.

513
00:32:00,199 --> 00:32:01,781
Warum pusht du das so hart?

514
00:32:01,782 --> 00:32:03,675
Vielleicht weil so viele Leute
wollen, dass ich aufhöre.

515
00:32:03,676 --> 00:32:05,946
Vielleicht machen sie es nur,
weil du ihnen etwas bedeutest.

516
00:32:05,947 --> 00:32:07,795
Wenn sie sich um mich sorgen würden,
würden sie zuhören.

517
00:32:07,796 --> 00:32:10,246
Ich muss auf meine Instinkte hören.

518
00:32:27,502 --> 00:32:28,580
Gut gefangen.

519
00:32:37,561 --> 00:32:39,689
Dieselben Pfeile, die Hitoshis Samurai

520
00:32:39,690 --> 00:32:41,677
im 17. Jahrhundert benutzt hat.

521
00:32:41,678 --> 00:32:45,064
Samurai oder nicht, wer auch immer diesen
Pfeil geschossen hat, meinte es ernst.

522
00:32:45,065 --> 00:32:47,107
Großartig, jemand versucht uns umzubringen.

523
00:32:47,108 --> 00:32:48,429
Oder uns zu erschrecken.

524
00:32:48,430 --> 00:32:50,830
Töten würde das definitiv erfüllen.

525
00:32:52,969 --> 00:32:53,969
Aber wer?

526
00:33:02,135 --> 00:33:05,525
Ich denke, ich habe eine ziemlich
gute Verdacht.

527
00:33:13,250 --> 00:33:16,459
- Wir müssen reden.
- Ich kann nicht.

528
00:33:16,460 --> 00:33:18,973
Jemand versuchte einen Pfeil über 64 Meter
durch meinen Kopf zu schießen.

529
00:33:18,974 --> 00:33:20,816
Ich denke, wir beide wissen wer.

530
00:33:20,817 --> 00:33:23,327
Ist Kenji bei den Yakuza involviert?

531
00:33:24,223 --> 00:33:28,371
Ich weiß nicht, aber er gibt sich
mit richtig miesen Typen ab.

532
00:33:28,372 --> 00:33:30,651
Ich hörte ihn am Telefon,
als er über das stehlen

533
00:33:30,652 --> 00:33:31,827
des Shogun-Herzes redete.

534
00:33:31,828 --> 00:33:34,002
Bist du darum zum Museum gegangen?

535
00:33:34,003 --> 00:33:36,883
Ich wollte ihn stoppen,
aber als wir im beim Ausstellungs-Raum

536
00:33:36,884 --> 00:33:37,939
waren, sprang jemand auf mich.

537
00:33:37,940 --> 00:33:39,372
Was meinst du mit jemand?

538
00:33:39,373 --> 00:33:41,149
Alles was ich sah, war ein Tattoo.

539
00:33:41,150 --> 00:33:44,420
Ich verfolgte ihn, als du mich angehalten hast.

540
00:33:44,819 --> 00:33:48,411
Wenn du nichts getan hast,
warum bist du dann weggelaufen?

541
00:33:48,412 --> 00:33:50,475
Weil Kenji davor schon Ärger hatte.

542
00:33:50,476 --> 00:33:52,985
Wenn er wieder Ärger bekommt,
könnte er ins Gefängnis kommen.

543
00:33:52,986 --> 00:33:55,636
Er ist die einzige Familie, die ich noch
habe und ich will ihn nicht verlieren,

544
00:33:55,637 --> 00:33:58,377
also bitte haltet euch da einfach raus.

545
00:34:04,175 --> 00:34:05,319
Also glaubst du ihr?

546
00:34:05,320 --> 00:34:06,941
Ich möchte gerne, aber ich weiß nicht.

547
00:34:06,942 --> 00:34:08,754
Meine Instinkte können doch
nicht so falsch liegen.

548
00:34:08,755 --> 00:34:11,089
Die Samurai-Ausstellung zieht morgen
weiter ins Tate nach London.

549
00:34:11,090 --> 00:34:13,838
Wenn sie das Shogun-Herz wollen
müssen sie es heute Nacht machen.

550
00:34:13,839 --> 00:34:15,099
Angenommen, sie wollen es immer noch.

551
00:34:15,100 --> 00:34:17,516
Es hat mehr Wert für die Yakuza,
als Geld.

552
00:34:17,517 --> 00:34:18,785
Also, wie werden wir sie stoppen?

553
00:34:18,786 --> 00:34:20,522
Sie werden beim Tanz sein und
wir werden beim Tanz sein, also

554
00:34:20,523 --> 00:34:26,423
heften wir uns jede Sekunde an ihre Fersen,
so gibt es keine Chance um einzubrechen.

555
00:34:33,599 --> 00:34:34,639
Wo ist Maggie?

556
00:34:37,700 --> 00:34:39,030
Ich weiß es nicht.

557
00:34:41,369 --> 00:34:43,743
- Da ist sie.
- Wow.

558
00:34:54,350 --> 00:34:56,437
Wenn du hättest tanzen wollen,
hättest du nur fragen müssen.

559
00:34:56,438 --> 00:34:58,100
- Ich tanze nicht.
- Nie?

560
00:34:58,491 --> 00:35:00,362
Einige von uns haben besseres zu tun.

561
00:35:00,363 --> 00:35:02,561
Also die Leiter des Tanz-Komitee
tanzen nicht?

562
00:35:02,562 --> 00:35:04,559
Ich habe zwei linke Füße, okay?
Und die helfen nicht,

563
00:35:04,560 --> 00:35:07,190
also können wir das einfach vergessen?

564
00:35:09,882 --> 00:35:11,622
Ich habe etwas für euch.

565
00:35:13,111 --> 00:35:15,134
Denkst du nicht,
Blumen sind ein bisschen übertrieben?

566
00:35:15,135 --> 00:35:17,702
Das sind keine Blumen,
das sind Ansteckblumen.

567
00:35:17,703 --> 00:35:20,393
Dort habe ich die Mikrophone versteckt.

568
00:35:21,000 --> 00:35:25,730
Was? Die Garage meines Dads
ist ein bisschen anders, als die eures.

569
00:35:28,215 --> 00:35:29,922
Test eins, zwei, drei.

570
00:35:31,420 --> 00:35:33,510
Ich glaube, meins funktioniert nicht.

571
00:35:33,511 --> 00:35:36,786
Haben die dir überhaupt etwas im Dschungel
beigebracht?

572
00:35:36,787 --> 00:35:38,707
Kannst du mich jetzt hören?

573
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
Das sind sie.

574
00:35:43,930 --> 00:35:46,437
Okay, haltet sie unter ständiger
Beobachtung.

575
00:35:46,438 --> 00:35:49,253
Wenn jemand zu nah an die Ausstellung geht,
drückt den Alarm.

576
00:35:49,254 --> 00:35:50,769
Verstanden?
Verstanden.

577
00:35:50,770 --> 00:35:51,776
Los geht's.

578
00:36:03,577 --> 00:36:05,688
Ich habe Kenji beim Shrimp-Boot.

579
00:36:05,689 --> 00:36:08,139
Verstanden, werfe ein Auge auf ihn.

580
00:36:08,381 --> 00:36:09,381
Verstanden!

581
00:36:10,544 --> 00:36:11,602
Oh mein Gott!

582
00:36:12,275 --> 00:36:13,672
Was ist es? Was ist los?

583
00:36:13,673 --> 00:36:16,229
Der Kerl hat einfach doppelt in die Salsa
eingetaucht.

584
00:36:16,230 --> 00:36:19,690
Eklig,
Katja!

585
00:36:20,164 --> 00:36:22,649
Ich liebe die schöne Blume.
Tres Retro Schick.

586
00:36:22,650 --> 00:36:23,669
Ein sehr jungendlicher Engel.

587
00:36:23,670 --> 00:36:25,000
Nicht anfassen.

588
00:36:25,070 --> 00:36:29,390
Kein abwürgen, es ist Zeit,
den inneren Tiger frei zu lassen.

589
00:36:30,010 --> 00:36:32,820
Jasper, wieso verlässt
du deinen Posten?

590
00:36:33,161 --> 00:36:36,207
Was für eine Wahl habe ich,
sie versucht mich vor allen

591
00:36:36,208 --> 00:36:38,548
auf der Tanzfläche zu entjungfern.

592
00:36:38,680 --> 00:36:40,433
Wieso sprichst du mit deiner Blume?

593
00:36:40,434 --> 00:36:42,764
Alles in Ordnung, ich habe Kenji.

594
00:36:44,090 --> 00:36:47,650
<i>Was auch immer es ist,
Jasper, beweg dich einfach.</i>

595
00:36:52,900 --> 00:36:55,180
Großartig, ich habe ihn verloren.

596
00:36:55,535 --> 00:36:59,206
<i>Maggie, bleib bei ihm,
du darfst ihn nicht entwischen lassen.</i>

597
00:36:59,207 --> 00:37:01,657
Keine Angst, ich habe ihn gefunden.

598
00:37:09,220 --> 00:37:10,730
Ich habe in verloren!

599
00:37:11,562 --> 00:37:12,883
<i>Maggie, hinter dir.</i>

600
00:37:12,884 --> 00:37:15,109
- Du bist nicht wirklich gut darin.
- Gut in was?

601
00:37:15,121 --> 00:37:16,716
Dabei mir zu folgen, oder?

602
00:37:16,717 --> 00:37:18,417
<i>Nun...
Deckung, Deckung!</i>

603
00:37:20,170 --> 00:37:21,920
Das habe ich tatsächlich.

604
00:37:22,229 --> 00:37:23,229
Also was willst du?

605
00:37:23,230 --> 00:37:26,130
<i>Ich will...
Bitte ihn zum Tanz!</i>

606
00:37:26,665 --> 00:37:27,665
...tanzen.

607
00:37:29,101 --> 00:37:31,710
Aber zuerst, versuch die Edamamae.

608
00:37:34,238 --> 00:37:35,808
Ein wenig Hilfe bitte!

609
00:37:41,853 --> 00:37:43,243
Habt ihr zwei Spaß?

610
00:37:58,985 --> 00:38:02,135
Ich wette, das hast du ihr nicht beigebracht.

611
00:38:26,225 --> 00:38:27,577
Was ist passiert?

612
00:38:32,030 --> 00:38:34,962
Ich wurde gerade informiert,
dass sich die Beschallungsanlage

613
00:38:34,963 --> 00:38:36,499
mit dem Museums Elektronik-Kreislauf
nicht vertragen.

614
00:38:36,500 --> 00:38:38,339
Es könnte die
Sicherheits-Sensoren beeinflussen.

615
00:38:38,340 --> 00:38:41,659
Ich muss darauf bestehen, dass wir diesen
Teil hier schließen, um die Artefakte zu schützen.

616
00:38:41,660 --> 00:38:42,660
Ich verstehe.

617
00:38:43,853 --> 00:38:47,231
Tut mir leid, Leute, wir haben erfahren,
dass wir einige Probleme

618
00:38:47,232 --> 00:38:50,648
mit dem Elektro-System haben,
also müssen wir

619
00:38:51,174 --> 00:38:52,984
das hier früher abbrechen.

620
00:38:53,018 --> 00:38:54,578
Es tut mir sehr leid.

621
00:38:57,820 --> 00:39:00,655
Im Namen der ganzen
Japanischen Jugendmannschaft, würde ich

622
00:39:00,656 --> 00:39:04,904
mich für einen wunderschönen
Aufenthalt in Washington bedanken.

623
00:39:04,905 --> 00:39:06,825
Vielen Dank und gute Nacht.

624
00:39:14,643 --> 00:39:15,643
Wo ist Hoshi?

625
00:39:16,929 --> 00:39:18,259
Ich weiß es nicht.

626
00:39:18,844 --> 00:39:20,120
Wo ist Kenji?

627
00:39:20,804 --> 00:39:22,069
Er war gerade noch hier.

628
00:39:22,070 --> 00:39:23,710
Also haben sie sich in Luft aufgelöst?

629
00:39:23,711 --> 00:39:25,886
Leute lösen sich nicht einfach
in Luft auf.

630
00:39:25,887 --> 00:39:27,955
Okay, dann sind sie einfach so verschwunden?

631
00:39:27,956 --> 00:39:29,986
Der Punkt ist, sie sind weg.

632
00:39:33,163 --> 00:39:36,899
Vielleicht hatte Carco recht,
vielleicht werden diese Dinge verflucht.

633
00:39:36,900 --> 00:39:39,995
Wie viel wettest du, dass dieser
technische Zusammenbruch kein Unfall war?

634
00:39:39,996 --> 00:39:42,216
- Was meinst du?
- Kommt schon.

635
00:39:42,946 --> 00:39:44,986
Nein, warte, wohin gehen wir?

636
00:39:50,972 --> 00:39:52,768
Was geht in deinem Kopf vor?

637
00:39:52,769 --> 00:39:54,733
Das ist nicht das erste Mal,
dass jemand in diesem

638
00:39:54,734 --> 00:39:55,762
Ausstellungsraum verschwindet.

639
00:39:55,763 --> 00:39:57,049
Bitte sag nicht, dass es Geister sind.

640
00:39:57,050 --> 00:40:00,023
Wie kommst du in ein Verschlossenes Museum
ohne einen Schlüssel?

641
00:40:00,024 --> 00:40:01,812
Du brauchst keinen, weil du bereits
drinnen bist,

642
00:40:01,813 --> 00:40:04,897
wenn sie es verschließen.
So wie Hoshi und ich in der vergangen Nacht.

643
00:40:04,898 --> 00:40:06,643
Wir übten noch spät in den Doom-Räumen,
dann hatten wir

644
00:40:06,644 --> 00:40:09,539
- sturmfreie Bude.
- Also ist Kenji nicht gegangen?

645
00:40:09,670 --> 00:40:11,950
Er versteckt sich irgendwo darin.

646
00:40:12,200 --> 00:40:13,337
Also was machen wir?

647
00:40:13,338 --> 00:40:16,918
Wir warten und wenn die Luft rein ist,
gehen wir rein

648
00:40:16,919 --> 00:40:21,429
mit deiner Schlüsselkarte
und wir schnappen sie bei frischer Tat.

649
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
Kenji?

650
00:40:29,392 --> 00:40:30,982
Ich weiß, dass du hier bist.

651
00:40:30,983 --> 00:40:32,723
Komm raus und zeig dich.

652
00:40:39,136 --> 00:40:41,346
Er ist direkt hinter mir, oder?

653
00:40:53,660 --> 00:40:56,045
Jasper, finde das Shogun-Herz.

654
00:41:13,340 --> 00:41:15,240
Henry, packen wir ihn ein.

655
00:41:46,903 --> 00:41:48,293
Henry bist du okay?

656
00:41:48,438 --> 00:41:51,168
Mir geht's gut, aber du rennst besser.

657
00:41:51,749 --> 00:41:52,948
Blöde Schuhe!

658
00:41:54,182 --> 00:41:55,723
Henry du musst ihn stoppen.

659
00:41:55,724 --> 00:41:57,404
Er hat das Shogun-Herz!

660
00:42:04,981 --> 00:42:07,831
<i>Henry, steige in die Luft wie ein Falke.</i>

661
00:42:11,205 --> 00:42:12,600
Henry die Box.

662
00:42:18,123 --> 00:42:22,589
Kenji?
Nobu...

663
00:42:26,805 --> 00:42:27,840
Wer ist das?

664
00:42:33,222 --> 00:42:34,521
Dr. Takasaki

665
00:42:43,768 --> 00:42:47,458
Als Henry daran gekommen ist,
ist alles rausgefallen.

666
00:42:47,760 --> 00:42:49,601
Das Trojanische Pferd der Samurai.

667
00:42:49,602 --> 00:42:51,463
Takasaki brauchte es, um die Fälschungen
rein zu schmuggeln und

668
00:42:51,464 --> 00:42:53,360
die Originale raus zu schmuggeln.

669
00:42:53,361 --> 00:42:55,671
Sie haben sogar die Sicherheitssysteme
beim Tanz gestört,

670
00:42:55,672 --> 00:42:59,184
- damit die Alarme nicht losgehen.
- Dann bist du ein Polizist?

671
00:42:59,185 --> 00:43:00,185
So in etwa.

672
00:43:00,547 --> 00:43:03,309
Das Kulturministerium
verdächtigte Takasaki, dass er jemanden

673
00:43:03,310 --> 00:43:05,435
aus dem Team gebraucht,
um die dreckige Arbeit zu erledigen.

674
00:43:05,436 --> 00:43:08,505
Seit ich Zugang hatte, haben sie mich
zum eindringen rekrutiert.

675
00:43:08,506 --> 00:43:10,306
Und du wusstest es nicht.

676
00:43:10,901 --> 00:43:13,851
Bis sie mich erwischt hat, wie ich nach
dem Tanz hier hin zurück gegangen bin.

677
00:43:13,852 --> 00:43:16,866
Ich habe es geschafft, Nobu zu fangen,
aber ich war ein bisschen zu spät

678
00:43:16,867 --> 00:43:19,437
- für den Rest.
- Besser als nichts.

679
00:43:19,558 --> 00:43:22,015
Ich hätte sie nie ohne euch
aufhalten können.

680
00:43:22,016 --> 00:43:23,696
Nehmt ihr mir das Übel?

681
00:43:23,993 --> 00:43:29,503
Nun, neben den blauen Flecken überall
an meinem Körper, schätze ich nicht.

682
00:43:31,029 --> 00:43:35,048
Ich lag falsch bei dir Henry,
du hast ein Krieger-Herz.

683
00:43:37,054 --> 00:43:41,314
Und du, ich habe ganz vergessen,
dass du so tanzen konntest.

684
00:43:41,589 --> 00:43:42,589
Kann ich nicht.

685
00:43:42,590 --> 00:43:45,558
Nun, ich denke, wir finden besser einen
neuen Lehrer für dich,

686
00:43:45,559 --> 00:43:46,996
der deine Talente verbessert.

687
00:43:46,997 --> 00:43:49,016
Hast du das grade wirklich gesagt?

688
00:43:49,017 --> 00:43:52,594
Natürlich,
du willst zuerst die High School beenden.

689
00:43:52,595 --> 00:43:54,389
Dann, schätze ich,
wir beide schulden dir das.

690
00:43:54,390 --> 00:43:58,240
Und ich weiß genau,
wie du es mir zurückzahlen kannst.

691
00:43:59,320 --> 00:44:01,231
In Ordnung, du hast etwas
in der Tasche.

692
00:44:01,232 --> 00:44:03,332
Mach einfach genau das,
was du letzte Nacht gemacht hast.

693
00:44:03,333 --> 00:44:06,370
Erinnerst du dich,
was du letzte Nacht gemacht hast?

694
00:44:06,371 --> 00:44:09,522
Ich habe aufgehört zu denken und
ich habe auf meine Instinkte gehört.

695
00:44:09,523 --> 00:44:14,023
Komm schon Griffin,
ich habe einen Flug, den ich erwischen muss.

696
00:44:15,619 --> 00:44:18,299
Du denkst, du bist ziemlich gut, oder?

697
00:44:18,495 --> 00:44:21,585
Mal sehen, ob du dieses Mal wieder gewinnst.

698
00:44:24,500 --> 00:44:26,330
~ www.SubCentral.de ~

