1
00:00:17,306 --> 00:00:19,164
Wie bald bekommst du diese
Erbsen Etiketten fertig?

2
00:00:19,194 --> 00:00:20,660
Ich weiß nicht. In ein paar Stunden.

3
00:00:20,851 --> 00:00:24,132
Beeile dich Mann. Ich habe bereits
den Rest der Palette beladen.

4
00:00:25,252 --> 00:00:27,522
Ich weiß nicht, warum du
immer in so einer Eile bist.

5
00:00:29,018 --> 00:00:30,170
Deswegen.

6
00:00:31,622 --> 00:00:35,018
Wir werden unser Startfenster verpassen, ich
will nicht die halbe Nacht aufbleiben, um...

7
00:00:35,291 --> 00:00:36,668
die verdammten Kisten zu beladen.

8
00:00:36,698 --> 00:00:37,698
Entschuldigung bitte.

9
00:00:42,631 --> 00:00:44,181
Wer zum Teufel sind Sie?

10
00:00:44,434 --> 00:00:47,126
- Wie sind Sie hier reingekommen?
- Mein Name ist Benjamin Linus.

11
00:00:47,953 --> 00:00:49,343
Ich bin von der Zentrale.

12
00:00:50,908 --> 00:00:53,318
Niemand von der Zentrale,
ist je hier her gekommen.

13
00:00:53,348 --> 00:00:55,605
Es gibt einen neuen Mann, der
verantwortlich ist, er hat mich geschickt.

14
00:00:55,635 --> 00:00:57,135
Sie geschickt um was zu tun?

15
00:00:57,462 --> 00:00:59,362
Einige lose Enden verknüpfen.

16
00:01:00,614 --> 00:01:03,245
Ihre Dienste werden nicht mehr
länger benötigt, meine Herren.

17
00:01:03,764 --> 00:01:05,946
Wir schließen diesen Ort. Also...

18
00:01:06,139 --> 00:01:07,789
steht es Ihnen frei zu gehen.

19
00:01:08,233 --> 00:01:10,617
Aber wir beladen die Paletten
unter den Drohnen jetzt...

20
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
seit 20 Jahren.

21
00:01:12,843 --> 00:01:14,293
Was sollen wir tun?

22
00:01:17,030 --> 00:01:18,851
Das ist Ihre Abfindung.

23
00:01:18,881 --> 00:01:21,458
Ich würde sagen, dass Sie so ziemlich
alles tun können was sie wollen.

24
00:01:28,135 --> 00:01:30,548
Also, Sie arbeiten für die Dharma Initiative?

25
00:01:31,957 --> 00:01:34,913
Die Dharma Initiative existiert
seit fast 20 Jahren nicht mehr.

26
00:01:35,062 --> 00:01:36,512
Das ist nicht wahr.

27
00:01:37,314 --> 00:01:39,355
Wir bekommen immer noch ein
Fernschreiben vor jedem Abwurf.

28
00:01:39,385 --> 00:01:40,785
Das ist automatisiert.

29
00:01:40,815 --> 00:01:42,966
Kommt von einer Sendemasten Station in LA.

30
00:01:42,996 --> 00:01:45,790
Seit Sie beide begonnen haben, gab es
dort keine Person, die etwas gesandt hat.

31
00:01:45,896 --> 00:01:49,054
Deswegen hat mich der Verantwortliche
rüber geschickt, um den Laden zu schließen.

32
00:01:49,084 --> 00:01:50,831
Sendemast Station?

33
00:01:52,004 --> 00:01:53,746
Ich habe bereits mehr gesagt, als ich sollte.

34
00:01:54,458 --> 00:01:57,309
Bevor Sie gehen, verschließen Sie bitte
die Türen und machen die Lichter aus.

35
00:01:57,608 --> 00:02:00,098
Warten Sie. Sie können nicht
einfach so heraus gehen.

36
00:02:00,453 --> 00:02:02,353
Wir verdienen Antworten!

37
00:02:05,519 --> 00:02:06,519
Alles klar.

38
00:02:07,226 --> 00:02:10,059
Bevor ich gehe, lasse ich
jeden eine Frage stellen.

39
00:02:10,384 --> 00:02:12,523
Aber nur eine. Also, die zählt.

40
00:02:13,819 --> 00:02:16,960
Wohin haben wir diese Paletten
geschickt? Wo wurden sie abgeworfen?

41
00:02:17,321 --> 00:02:18,421
Einer Insel.

42
00:02:19,388 --> 00:02:22,457
Wie ist das mÃ¶glich? Die
Koordinaten, waren jedes Mal anders.

43
00:02:22,615 --> 00:02:24,015
Die Insel bewegt sich.

44
00:02:27,137 --> 00:02:29,838
- Wie kann die Insel...
- Eine Frage.

45
00:02:30,630 --> 00:02:31,680
Sie sind dran.

46
00:02:31,843 --> 00:02:32,925
Wir sind auf Guam.

47
00:02:32,955 --> 00:02:34,271
Also ist die Insel...

48
00:02:34,394 --> 00:02:36,365
irgendwo in den Tropen, richtig?

49
00:02:36,743 --> 00:02:38,393
Also erklären Sie das.

50
00:02:38,740 --> 00:02:40,490
Eisbären Kekse.

51
00:02:40,520 --> 00:02:42,745
Wie kann ein Eisbär auf
einer tropischen Insel sein?

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,900
Eigentlich, Eisbären.

53
00:02:46,704 --> 00:02:47,704
Mehrzahl.

54
00:02:55,894 --> 00:02:57,444
Habt Ihr Typen einen DVD Player?

55
00:02:59,447 --> 00:03:03,547
Also schauen wir es uns gemeinsam an und
dann gehen wir alle. Ist das ein Deal?

56
00:03:04,176 --> 00:03:05,538
- Deal.
- Deal.

57
00:03:11,163 --> 00:03:12,535
Entschuldigung wegen der Qualität.

58
00:03:12,565 --> 00:03:14,823
Es ist eine Überspielung
von einem alten Betamax Band.

59
00:03:21,536 --> 00:03:23,876
<i>Hallo, ich bin Dr. Pierre Chang.</i>

60
00:03:24,281 --> 00:03:28,630
<i>Dieses ist das Orientierungs Video für
Station eins der Dharma Initiative, </i>

61
00:03:28,913 --> 00:03:29,913
<i>der Hydra.</i>

62
00:03:30,532 --> 00:03:35,182
<i>Aus Sicherheitsgründen, geben Sie bitte
meinen Namen nicht an Außenstehende weiter.</i>

63
00:03:36,392 --> 00:03:39,677
<i>Ich möchte nicht zukünftig Zuflucht
in einem Alias suchen müssen.</i>

64
00:03:41,178 --> 00:03:42,805
<i>Der Hauptzweck dieser Station</i>

65
00:03:42,835 --> 00:03:46,857
<i>ist es biologische und Verhaltensforschungen,
an verschiedenen Tieren,</i>

66
00:03:46,887 --> 00:03:49,663
<i>Vögeln und maritimen
Subjekten, durchzuführen.</i>

67
00:03:50,622 --> 00:03:53,657
<i>Hier sind einige Ihrer Pflichten, die Sie
vielleicht gebeten werden durchzuführen.</i>

68
00:03:59,504 --> 00:04:01,054
<i>Genetische Veränderungen.</i>

69
00:04:01,378 --> 00:04:03,859
<i>Diese faszinierenden Hybriden,</i>

70
00:04:04,158 --> 00:04:05,767
<i>oder die "Hy-Birds", wie wir sie nennen,</i>

71
00:04:06,057 --> 00:04:08,574
<i>werden freigelassen und
überwacht, um zu sehen,</i>

72
00:04:08,604 --> 00:04:10,201
<i>wie sie sich an die einzigartigen
Eigenschaften der Insel anpassen...</i>

73
00:04:10,231 --> 00:04:11,878
<i>...erfolgreiche weiterführende Studien</i>

74
00:04:11,908 --> 00:04:13,359
<i>an größeren Säugetieren.</i>

75
00:04:13,518 --> 00:04:15,277
<i>Ursus Maritimus,</i>

76
00:04:15,307 --> 00:04:16,407
<i>oder Eisbären,</i>

77
00:04:16,671 --> 00:04:20,023
<i>besitzen ein ausgeprägtes Gespür für Erinnerung
- und Anpassungsfähigkeiten.</i>

78
00:04:20,296 --> 00:04:24,777
<i>Diese Wesenszüge machen sie zu idealen
Kandidaten, für elektromagnetische Studien,</i>

79
00:04:24,928 --> 00:04:28,869
<i>diese werden in einer zweiten Anlage durchgeführt,
wo ihr Bedürfnis nach kalten Temperaturen...</i>

80
00:04:28,899 --> 00:04:32,560
<i>Es ist wichtig, wenn man mit Bären
zu tun hat, dass man keine Zuneigung</i>

81
00:04:32,806 --> 00:04:34,768
<i>oder Verbundenheit auf
irgendeine Weise zeigt.</i>

82
00:04:35,001 --> 00:04:38,969
<i>Unterschätzen Sie auch nicht
deren Intelligenz und Hinterlist.</i>

83
00:04:39,286 --> 00:04:42,236
<i>Diese Regeln müssen befolgt werden.</i>

84
00:04:43,040 --> 00:04:46,233
<i>Ich wiederhole, die Bären
sind nicht Ihre Freunde.</i>

85
00:04:47,562 --> 00:04:49,489
<i>Den Bär mit einem Fischkeks zu belohnen,</i>

86
00:04:49,519 --> 00:04:52,714
<i>wenn er erfolgreich ein komplexes
Puzzel durchgeführt hat.</i>

87
00:04:52,986 --> 00:04:56,421
<i>Nachdem die Ausbildung komplett
ist, werden Sie den Bären betäuben.</i>

88
00:04:56,532 --> 00:05:00,050
<i>Bringen Sie dieses Ortungssystem
um Hals des Subjektes an.</i>

89
00:05:00,156 --> 00:05:02,936
<i>Nunmehr, wird es zur Orchideen
Station transportiert,</i>

90
00:05:02,966 --> 00:05:04,854
<i>für die nächste Phase der Forschung.</i>

91
00:05:05,694 --> 00:05:06,694
<i>Denken Sie daran,</i>

92
00:05:06,812 --> 00:05:11,501
<i>sicher zu stellen, dass die weiblichen Bären,
vor dem Transport nicht geschwängert wurden,</i>

93
00:05:11,967 --> 00:05:14,746
<i>da die elektromagnetische
Stärke, bei der Orchidee,</i>

94
00:05:14,776 --> 00:05:18,568
<i>einen extrem schädlichen Effekt,
am Anfang einer Trächtigkeit haben.</i>

95
00:05:20,205 --> 00:05:23,513
<i>Wie sie bereits gelernt haben, unternehmen
wir hier auf der Hydra Forschungen an Tieren.</i>

96
00:05:23,812 --> 00:05:27,349
<i>Unglücklicherweise, muss man dem
gefährlichsten Tier von allen Rechnung tragen,</i>

97
00:05:28,290 --> 00:05:29,290
<i>Menschen.</i>

98
00:05:29,680 --> 00:05:32,872
<i>Daher gibt es eine weitere,
abgeschiedenere Test Anlage,</i>

99
00:05:32,902 --> 00:05:36,687
<i>wo wir deutlich sensiblere
Arbeiten durchführen.</i>

100
00:05:37,090 --> 00:05:39,374
<i>Die einheimische Bevölkerung der Insel,</i>

101
00:05:39,404 --> 00:05:41,936
<i>einige von Ihnen, haben vielleicht gehört,
dass sie als die "Feinde" bezeichnet werden,</i>

102
00:05:42,280 --> 00:05:44,022
<i>wurden auf der Hauptinsel übernommen,</i>

103
00:05:44,052 --> 00:05:46,072
<i>ruhig gestellt und
wurden hier her gebracht,</i>

104
00:05:46,558 --> 00:05:47,858
<i>zum Raum 23.</i>

105
00:05:51,302 --> 00:05:53,721
<i>Weil die Probanden
unwillige Teilnehmer sind,</i>

106
00:05:53,751 --> 00:05:57,320
<i>sollte während dieser Sitzungen, immer
Sicherheits Personal anwesend sein.</i>

107
00:05:59,528 --> 00:06:03,404
<i>Unter keinen Umständen werden Sie,
mit den Probanden ins Gespräch kommen.</i>

108
00:06:04,178 --> 00:06:09,095
<i>Der Zweck dieser Verhöre ist,</i>

109
00:06:09,439 --> 00:06:11,689
<i>die Lebensweise der Feinde
besser zu verstehen,</i>

110
00:06:11,915 --> 00:06:15,666
<i>ihre Herkunft und besonders,</i>

111
00:06:16,217 --> 00:06:18,805
<i>deren Verehrung für eine Gottheit der
Insel, sie beziehen auf einen "Jacob".</i>

112
00:06:19,068 --> 00:06:20,362
<i>Nachdem das Forschungsteam,
seine Tests abgeschlossen hat,</i>

113
00:06:20,564 --> 00:06:22,860
<i>injizieren Sie das,</i>

114
00:06:22,966 --> 00:06:24,266
<i>in die Rückseite des Halses des Probanden.</i>

115
00:06:24,426 --> 00:06:25,728
<i>Dann platzieren Sie...</i>

116
00:06:25,758 --> 00:06:28,050
<i>diese Brille,</i>

117
00:06:29,379 --> 00:06:32,150
<i>über seinen oder ihrer Augen.</i>

118
00:06:32,180 --> 00:06:33,998
<i>Die Betätigung dieses Schalters,
wird die Visualisierung beginnen,</i>

119
00:06:36,470 --> 00:06:38,989
<i>während die Drogen ihre Wirkung tun.</i>

120
00:06:39,154 --> 00:06:41,934
<i>Die Traum ähnliche Qualität des Filmes,</i>

121
00:06:42,119 --> 00:06:44,195
<i>kombiniert mit den
einschneidenden Pharmazeutika,</i>

122
00:06:49,752 --> 00:06:52,673
<i>wird eine Art Amnesie erzeugen.</i>

123
00:06:52,703 --> 00:06:55,206
<i>Jede Erinnerung an seine oder ihre
Verhöre, wird effektiv ausgelöscht werden.</i>

124
00:06:55,697 --> 00:06:58,459
<i>Während dieser Verhöre, erscheinen
die Maßnahmen vielleicht extrem,</i>

125
00:06:59,216 --> 00:07:00,377
<i>seien Sie versichert,</i>

126
00:07:00,407 --> 00:07:03,421
<i>sie sind unverzichtbar, unser zeitweiser
Waffenstillstand mit den Feinden,</i>

127
00:07:03,764 --> 00:07:04,924
<i>wird nicht verletzt.</i>

128
00:07:05,180 --> 00:07:08,382
<i>Das beschließt Ihre
Orientierung der Hydra Station.</i>

129
00:07:08,734 --> 00:07:10,456
<i>Viel Glück. Und bedenken sie,</i>

130
00:07:10,685 --> 00:07:14,732
<i>erörtern Sie die Natur dieser Experimente,
nicht mit anderen Mitgliedern der Initiative.</i>

131
00:07:15,084 --> 00:07:17,521
<i>Genießen Sie Ihre Zeit auf der Hydra Insel.</i>

132
00:07:17,732 --> 00:07:18,782
<i>Namaste...</i>

133
00:07:19,562 --> 00:07:20,562
<i>und...</i>

134
00:07:26,114 --> 00:07:28,411
Ich denke, wir müssen das nochmal sehen.

135
00:07:28,441 --> 00:07:29,739
Tut mir leid, wir haben keine Zeit mehr.

136
00:07:29,866 --> 00:07:31,617
Was haben sie mit den Bären gemacht?

137
00:07:32,017 --> 00:07:34,128
Und was zum Teufel, ist ein "Feind"?

138
00:07:34,287 --> 00:07:36,609
Auf Wiedersehen, die Herren. Ich
habe noch etwas anderes zu erledigen.

139
00:07:38,809 --> 00:07:39,809
Namaste.

140
00:07:56,413 --> 00:07:58,278
Hallo, ich bin hier um Keith Johnson zu sehen.

141
00:07:59,430 --> 00:08:00,899
Sind Sie auf seiner Besucher Liste?

142
00:08:00,929 --> 00:08:03,798
Nein. Aber ich bin sicher, wenn Sie ihm diese
Nachricht geben, wird er mich sehen wollen.

143
00:08:19,099 --> 00:08:20,216
Hallo, Walt.

144
00:08:25,208 --> 00:08:26,440
Was machen Sie hier?

145
00:08:26,871 --> 00:08:29,370
Wie meine Nachricht besagte, ein
Freund von dir hat mich geschickt.

146
00:08:31,393 --> 00:08:32,693
Ich habe keine Freunde.

147
00:08:34,269 --> 00:08:35,769
Wir haben alle Freunde.

148
00:08:36,345 --> 00:08:37,395
Sogar ich.

149
00:08:39,249 --> 00:08:40,849
Sind Sie hier, um mich wieder zu entführen?

150
00:08:43,035 --> 00:08:45,023
Es tut mir aufrichtig leid.

151
00:08:46,431 --> 00:08:49,483
Aber was passiert ist, ist passiert.
Ich kann die Vergangenheit nicht ändern.

152
00:08:49,897 --> 00:08:52,395
Ich kann nur die Verantwortung dafür übernehmen.

153
00:08:54,758 --> 00:08:57,161
Walt, ich verstehe was du durch gemacht hast.

154
00:08:57,397 --> 00:09:01,650
Ich kenne die Schwierigkeiten, die du hast
vorzugeben jemand zu sein, der du nicht bist.

155
00:09:15,150 --> 00:09:17,050
Walt, ich bin hier um dir zu helfen.

156
00:09:17,965 --> 00:09:19,874
- Warum?
- Weil du besonders bist.

157
00:09:22,478 --> 00:09:25,171
Und ich wette, dass dir niemand das
seit einer langen Zeit gesagt hat.

158
00:09:25,201 --> 00:09:27,424
- Was nützt mir das, es zu tun?
- Wir brauchen dich.

159
00:09:27,618 --> 00:09:28,990
Du hast Arbeit zu erledigen.

160
00:09:29,940 --> 00:09:31,858
Damit angefangen, deinem Vater zu helfen.

161
00:09:34,110 --> 00:09:35,560
Mein Vater ist tot.

162
00:09:35,817 --> 00:09:38,157
Was nicht heißt, dass du ihm nicht helfen kannst.

163
00:09:43,532 --> 00:09:45,082
Wirst du mit uns gehen, Walt?

164
00:10:09,603 --> 00:10:11,107
Na los, es ist OK.

165
00:10:15,814 --> 00:10:17,014
Du bist der Beifahrer.

166
00:10:23,602 --> 00:10:24,602
Alter.

167
00:10:26,646 --> 00:10:27,646
Hurley.

168
00:10:28,405 --> 00:10:29,707
Es ist toll, dich zu sehen, Walt.

169
00:10:33,622 --> 00:10:35,316
Ich habe gehofft,

170
00:10:35,346 --> 00:10:37,563
das eines Tages jemand zu mir zurück kommen würde.

171
00:10:38,707 --> 00:10:40,137
Sie sagten, ich sei verrückt.

172
00:10:45,186 --> 00:10:46,686
Du bist nicht verrückt, Alter.

173
00:10:46,840 --> 00:10:48,090
Nicht mal nahe dran.

174
00:10:48,494 --> 00:10:50,491
Du musst einfach zurück auf
die Insel. Das ist alles.

175
00:10:51,192 --> 00:10:53,734
Da gehörst du hin. Da hast du immer hingehört.

176
00:10:57,728 --> 00:10:58,728
Warum?

177
00:11:02,493 --> 00:11:04,330
Ich möchte mit dir über einen Job sprechen.

178
00:11:07,183 --> 00:11:08,233
Alles klar, Ben,

179
00:11:08,687 --> 00:11:10,087
lass uns hier abhauen.

180
00:11:10,218 --> 00:11:12,368
Es ist Zeit für uns alle, nach Hause zu gehen.

181
00:11:12,861 --> 00:11:14,861
übersetzt von Zakalwe
korrigiert von Deusex72

182
00:11:14,862 --> 00:11:16,862
Timingüberarbeitung von
faindt

183
00:11:16,963 --> 00:11:19,063
für
www.subcentral.de

