1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
Zuletzt bei "Lost" 

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,720 --> 00:00:03,500
Ich glaube, Michael ist einen Kompromiß 
eingegangen.

4
00:00:03,500 --> 00:00:06,940
Dieses Camp, zu dem Michael euch führt...
dort werden sie ihre Falle errichten.

5
00:00:06,960 --> 00:00:09,010
- Und ich kann ungesehen ans Ufer gelangen.
- Wie?

6
00:00:09,030 --> 00:00:11,310
Wir werden mit dem Boot segeln und sie 
auskundschaften.

7
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
Diesmal werden sie wissen, daß wir kommen.

8
00:00:19,420 --> 00:00:20,270
Hi Jack.

9
00:00:20,290 --> 00:00:21,100
Ich bin Juliet.

10
00:00:21,130 --> 00:00:22,740
Wo sind meine Freunde?

11
00:00:24,290 --> 00:00:26,540
Sag mir, wo meine Freunde sind!

12
00:01:15,780 --> 00:01:17,400
Warst du das?

13
00:01:18,270 --> 00:01:19,180
Sun...

14
00:01:19,740 --> 00:01:22,010
Hast du die Ballerina kaputtgemacht?

15
00:01:26,000 --> 00:01:27,390
Wer war es dann?

16
00:01:29,390 --> 00:01:30,760
Das Dienstmädchen.

17
00:01:30,830 --> 00:01:32,970
Wenn du mir sagst, daß das Mädchen das getan hat...

18
00:01:33,000 --> 00:01:35,370
werde ich gezwungen sein, sie zu entlassen.

19
00:01:35,610 --> 00:01:37,170
Verstehst du das?

20
00:01:39,120 --> 00:01:39,910
Sun...

21
00:01:40,100 --> 00:01:41,230
Wer hat sie zerbrochen?

22
00:01:44,420 --> 00:01:47,160
Das Mädchen war es.

23
00:01:49,200 --> 00:01:50,250
Nun gut.

24
00:02:07,120 --> 00:02:08,560
Sun, mach die Tür auf. 

25
00:02:12,970 --> 00:02:14,220
Ich bin okay.

26
00:02:14,420 --> 00:02:15,940
Das ist nur Schwangerschaftsübelkeit.

27
00:02:19,170 --> 00:02:20,270
Jin, warte. 

28
00:02:32,270 --> 00:02:34,740
Mein Mann sagt, es ist an der Zeit, zu gehen.

29
00:02:35,730 --> 00:02:38,360
Er glaubt nicht, daß Jack und 
die anderen kommen werden.

30
00:02:38,390 --> 00:02:41,460
Es ist schon mehr als ein Tag vergangen, 
seit wir das Feuer entzündet haben.

31
00:02:41,470 --> 00:02:42,880
Sie sollten längst hier sein.

32
00:02:42,890 --> 00:02:44,730
Jack weiß, daß wir hier draußen sind.

33
00:02:44,760 --> 00:02:47,170
Er verläßt sich auf unser Signal.

34
00:02:54,590 --> 00:02:56,790
Vielleicht kann er den Rauch nicht sehen.

35
00:02:56,810 --> 00:02:59,510
Sollte er nördlich von uns sein, 
würden die Berge ihm die Sicht versperren.

36
00:03:00,190 --> 00:03:04,970
Wir müssen weiter die Küste entlang, an den Bergen 
vorbei und dort ein neues Signalfeuer entzünden.

37
00:03:08,160 --> 00:03:09,610
Nein.

38
00:03:11,330 --> 00:03:13,340
Ich habe Jack gesagt, daß ich ein Feuer entzünde.

39
00:03:13,360 --> 00:03:15,770
Ich werde ihn nicht im Stich lassen.

40
00:03:18,320 --> 00:03:19,400
Sayid sagt...

41
00:03:19,450 --> 00:03:20,820
Wir werden nirgendwo hinsegeln!

44
00:03:39,120 --> 00:03:41,400
Aber er hat unrecht.

45
00:03:43,510 --> 00:03:46,710
Ich kann dir dabei helfen, das Boot zu segeln.

46
00:04:06,560 --> 00:04:08,850
Fühlst du dich ein wenig besser?

47
00:04:14,310 --> 00:04:20,750
Ich habe die Suppe selbst gemacht, aber ich werde 
es dir nicht übelnehmen, falls du sie nicht magst.

48
00:04:52,640 --> 00:04:55,400
Für mich hast du nie Suppe gemacht.

49
00:04:59,840 --> 00:05:01,420
Stör ich bei irgendwas?

50
00:05:01,440 --> 00:05:03,990
Wäre es von Bedeutung, wenn es so wäre?

51
00:05:05,670 --> 00:05:07,670
Es gibt da eine Situation.

52
00:05:07,700 --> 00:05:09,050
Brian hat es durchgefunkt.

53
00:05:09,070 --> 00:05:10,820
Der Iraker hat das Köderdorf gefunden.

54
00:05:10,850 --> 00:05:11,640
Gut.

55
00:05:11,660 --> 00:05:12,580
Das ist es, was wir wollten.

56
00:05:12,600 --> 00:05:14,830
Brian ist ihm zurück ans Ufer gefolgt.

57
00:05:14,860 --> 00:05:16,930
Ben, sie haben ein Segelboot.

58
00:05:16,980 --> 00:05:19,180
- Wie?
- Ich habe keine Ahnung.

59
00:05:19,200 --> 00:05:21,080
Dann haben sie eben ein Boot.

60
00:05:21,100 --> 00:05:22,760
Im Kreis zu segeln könnte sie beschäftigt halten.

61
00:05:22,790 --> 00:05:24,890
Sie könnten uns finden.

62
00:05:29,000 --> 00:05:31,230
- Ben-
- Ich denke nach.

63
00:05:33,250 --> 00:05:34,770
Wie schnell könntest du ein Team zusammenstellen?

64
00:05:34,800 --> 00:05:35,910
Innerhalb einer Stunde.

65
00:05:35,910 --> 00:05:38,620
Dann verschwende keine Zeit, mit uns zu reden.

66
00:05:42,730 --> 00:05:44,580
Hey Colleen...

67
00:05:45,910 --> 00:05:48,510
Ich will das Boot.

68
00:06:16,690 --> 00:06:18,070
Netter Wecker.

69
00:06:18,370 --> 00:06:20,610
Bin schon schlimmer aufgewacht.

70
00:06:21,280 --> 00:06:23,710
Möchtest du einen halben Fischkeks?

71
00:06:43,050 --> 00:06:43,720
Was ist das?

72
00:06:43,760 --> 00:06:46,090
Mittag. Ihr müßt für uns bei Kräften bleiben.

73
00:06:46,120 --> 00:06:47,810
Ist das so?

74
00:06:55,690 --> 00:06:56,930
Danny, warte.

75
00:06:56,950 --> 00:06:58,350
Wartet.

76
00:06:59,130 --> 00:07:00,850
Die haben ein Boot.

77
00:07:00,980 --> 00:07:03,740
Ben will, daß wir die Galaga nehmen und...

78
00:07:03,780 --> 00:07:04,200
Okay.

79
00:07:04,220 --> 00:07:05,670
Sei vorsichtig da draußen.

80
00:07:13,500 --> 00:07:15,490
Was guckst du denn so?

81
00:07:15,820 --> 00:07:17,230
Hm?

82
00:07:45,090 --> 00:07:46,890
Ich muß die Segel justieren.

83
00:07:46,910 --> 00:07:47,980
Es tut mir leid, Jin.

84
00:07:49,420 --> 00:07:51,670
Ich hätte dir nicht widersprechen sollen.

85
00:07:52,420 --> 00:07:54,090
Nicht vor Sayid.

86
00:07:56,070 --> 00:07:58,740
Du hättest mir nicht widersprechen sollen. Ende.

87
00:08:01,630 --> 00:08:02,910
Sun...

88
00:08:06,890 --> 00:08:08,290
Wieso bist du überhaupt mit uns gekommen?

89
00:08:11,740 --> 00:08:13,940
Du weißt, warum ich mitgekommen bin.

90
00:08:16,720 --> 00:08:18,950
Ich wollte nicht ohne dich sein.

91
00:08:31,660 --> 00:08:33,370
Was ist los?

92
00:08:36,770 --> 00:08:39,670
Was los ist, ist daß ich verheiratet bin.

93
00:08:39,700 --> 00:08:41,180
Richtig.

94
00:08:41,550 --> 00:08:43,600
Das...

95
00:08:49,090 --> 00:08:50,350
Jae, ich kann nicht...

96
00:08:51,920 --> 00:08:53,720
Ich kann nicht...

97
00:08:54,450 --> 00:08:56,190
Es tut mir leid... 

98
00:08:59,490 --> 00:09:00,650
Sun...

99
00:09:03,080 --> 00:09:04,210
Warte...

100
00:09:14,170 --> 00:09:15,390
Jae...

101
00:09:17,410 --> 00:09:18,910
Sie ist wunderschön.

102
00:09:25,280 --> 00:09:27,180
Aber ich kann sie nicht tragen.

103
00:09:27,530 --> 00:09:28,810
Jin wird wissen wollen, wo sie her ist.

104
00:09:28,850 --> 00:09:31,910
Ich will dich nicht mehr teilen.

105
00:09:34,100 --> 00:09:35,860
Dein Englisch ist jetzt ausgezeichnet.

106
00:09:35,880 --> 00:09:38,400
Wir können nach Amerika gehen.

107
00:09:42,510 --> 00:09:45,100
- Weiß irgend jemand, daß du-
- Nein.

108
00:09:54,560 --> 00:09:55,690
Was hast du hier zu suchen?

109
00:09:55,860 --> 00:09:56,810
Verschwinde aus meinem--

110
00:09:58,290 --> 00:09:59,060
Sir...

111
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
Es tut mir leid. Mir war nicht bewußt...

112
00:10:08,930 --> 00:10:10,330
Zieh dich an.

113
00:10:39,030 --> 00:10:40,610
Okay, hier ist die Vorrichtung.

114
00:10:40,630 --> 00:10:42,170
Seht ihr die Felsen da?

115
00:10:42,190 --> 00:10:44,080
Da kommt ihr zwei zum Einsatz.

116
00:10:44,290 --> 00:10:47,740
Du wirst sie zerhacken, 
und du wirst sie wegtransportieren.

117
00:10:47,770 --> 00:10:49,590
Du erwartest von mir, 
daß ich in diesem Kleid arbeite?

118
00:10:49,630 --> 00:10:51,220
Das liegt bei dir.

119
00:10:51,400 --> 00:10:53,830
Du kannst es auch ausziehen, wenn du willst.

120
00:11:00,270 --> 00:11:02,260
Was fällt dir ein?

121
00:11:02,390 --> 00:11:05,370
Also, wenn ihr irgendwas braucht, 
hebt ihr die Hand.

122
00:11:05,400 --> 00:11:07,710
- Ihr kriegt 10 Minuten zum Mittagessen-
- Ich hab da eine Frage, Boß.

123
00:11:07,750 --> 00:11:08,600
Keine Fragen.

124
00:11:08,630 --> 00:11:09,890
Sie durfte eine Frage stellen.

125
00:11:09,910 --> 00:11:13,420
Solltet ihr versuchen, abzuhauen, 
werdet ihr geschockt.

126
00:11:13,440 --> 00:11:14,610
Geschossen?!

127
00:11:14,620 --> 00:11:17,220
- Wir kriegen nicht mal eine Warnung? 
- Geschockt! Ich sagte geschockt!

128
00:11:17,250 --> 00:11:18,800
Wenn ihr miteinander redet, 
werdet ihr geschockt.

129
00:11:18,840 --> 00:11:20,270
Wenn ihr euch berührt, werdet ihr geschockt.

130
00:11:20,300 --> 00:11:22,290
Wenn ihr nachlässig werdet, 
werdet ihr geschockt.

131
00:11:22,300 --> 00:11:26,700
Genaugenommen, wenn ihr irgendwas tut, 
was mich aufregt, werdet ihr geschockt.

132
00:11:26,720 --> 00:11:27,970
Okay?

133
00:11:28,090 --> 00:11:28,810
An die Arbeit.

134
00:11:28,830 --> 00:11:31,730
Ich werde überhaupt nichts tun, 
ehe ich Jack nicht gesehen habe.

135
00:11:41,420 --> 00:11:43,460
Also das war eine Viertelladung.

136
00:11:43,490 --> 00:11:45,760
Habt ihr noch irgendwelche anderen Fragen?

137
00:11:55,260 --> 00:12:00,000
Sobald du wieder laufen kannst, 
die Schubkarre steht gleich da drüben.

138
00:12:09,860 --> 00:12:11,580
Sie wollten mich sehen, Sir?

139
00:12:12,000 --> 00:12:12,960
Komm herein.

140
00:12:15,770 --> 00:12:16,660
Bitte, nimm Platz.

141
00:12:18,780 --> 00:12:20,900
Wir haben ein Problem.

142
00:12:29,190 --> 00:12:31,670
Dieser Mann hat mich bestohlen.

143
00:12:32,640 --> 00:12:36,610
Ich will, daß du der Sache ein Ende bereitest.

144
00:12:38,030 --> 00:12:39,770
Was hat er gestohlen?

145
00:12:39,900 --> 00:12:41,590
Das ist nicht wichtig.

146
00:12:43,410 --> 00:12:44,480
Natürlich.

147
00:12:45,830 --> 00:12:47,970
Ich werde eine Botschaft überbringen.

148
00:12:48,210 --> 00:12:49,960
Eine Botschaft wird nicht ausreichen.

149
00:12:50,340 --> 00:12:52,910
Du mußt diese Sache für mich beenden.

150
00:12:56,420 --> 00:12:57,720
Das kann ich nicht tun.

151
00:12:57,880 --> 00:12:59,920
Natürlich kannst du das.

152
00:12:59,950 --> 00:13:03,310
Sir, es ist nicht mein Job, zu--

153
00:13:03,340 --> 00:13:05,660
Dein Job ist was ich sage.

154
00:13:09,170 --> 00:13:12,600
Dann kann ich nicht mehr weiter für Sie arbeiten.

155
00:13:14,120 --> 00:13:15,900
Ich kündige.

156
00:13:17,230 --> 00:13:19,220
Du wirst nicht kündigen.

157
00:13:21,280 --> 00:13:23,570
Dieser Mann hat Schande über mich gebracht.

158
00:13:27,180 --> 00:13:29,350
Du hast meine Tochter geheiratet, Jin.

159
00:13:34,440 --> 00:13:37,990
Das macht dich zu meinem Sohn.

160
00:13:46,390 --> 00:13:50,230
Meine Schande ist deine Schande.

161
00:13:52,910 --> 00:13:59,120
Du mußt für mich unsere Familienehre 
wiederherstellen.

162
00:14:30,420 --> 00:14:34,040
Warum gibt es so weit hier draußen ein Dock?

163
00:14:35,180 --> 00:14:36,720
Anderen.

164
00:14:37,050 --> 00:14:38,400
Das Dock ist verfallen.

165
00:14:38,420 --> 00:14:39,700
Es ist überwuchert.

166
00:14:39,720 --> 00:14:42,170
Es sieht aus, als wäre es schon 
eine ganze Weile nicht mehr benutzt worden.

167
00:14:42,200 --> 00:14:44,150
Wer immer es gebaut hat, 
ist jetzt nicht mehr hier.

168
00:14:45,450 --> 00:14:46,920
Laßt uns das Boot reinbringen.

169
00:14:46,940 --> 00:14:49,140
Wir legen am Dock an und 
errichten am Strand ein Feuer.

170
00:14:49,160 --> 00:14:54,790
Die Sichtweite ist ausgezeichnet, und Jack 
wird uns noch Meilen entfernt sehen können.

171
00:14:59,710 --> 00:15:00,980
Sicher?

172
00:15:01,350 --> 00:15:02,510
Ja, Jin.

173
00:15:02,540 --> 00:15:04,290
Natürlich ist es sicher.

174
00:15:31,330 --> 00:15:33,450
Arbeite weiter.

175
00:15:38,010 --> 00:15:40,370
Was immer du sagst, Boß.

176
00:15:53,120 --> 00:15:54,060
Psst!

177
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Vorsichtig.

178
00:16:01,510 --> 00:16:04,280
Laß sie nicht sehen, daß du mit mir redest.

179
00:16:07,610 --> 00:16:10,340
Halten sie euch in den Käfigen?

180
00:16:10,810 --> 00:16:13,170
Hast du dort noch einen anderen Jungen gesehen?

181
00:16:13,190 --> 00:16:15,280
So in meinem Alter, namens Karl?

182
00:16:15,320 --> 00:16:16,560
Nein.

183
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
Da sind nur Sawyer und ich.

184
00:16:19,430 --> 00:16:22,730
Du solltest nicht mal in diesem Käfig sein.

185
00:16:23,240 --> 00:16:25,390
Wovon redest du?

186
00:16:25,420 --> 00:16:27,400
Wer bist du?

187
00:16:29,060 --> 00:16:31,670
Wo hast du das Kleid her?

188
00:16:32,950 --> 00:16:35,010
Sie haben es mir gegeben.

189
00:16:35,030 --> 00:16:36,950
Es gehört mir.

190
00:16:37,630 --> 00:16:39,610
Du kannst es behalten.

191
00:16:39,880 --> 00:16:42,110
Es sieht an die sowieso besser aus.

192
00:16:42,140 --> 00:16:43,310
Warte...

193
00:16:46,500 --> 00:16:48,520
Hast du Spaß, Sommersprosse?

194
00:16:48,550 --> 00:16:50,530
Hör auf, mir auf den Hintern zu starren.

195
00:16:51,840 --> 00:16:54,430
Dann gib mir was anderes zum anstarren.

196
00:16:57,550 --> 00:17:00,260
Halts Maul!

197
00:17:01,060 --> 00:17:02,820
Ja Sir, Boß.

198
00:17:12,250 --> 00:17:13,520
Danke.

199
00:17:16,250 --> 00:17:17,420
Was kann ich sonst noch tun?

200
00:17:17,450 --> 00:17:18,750
Hilf deinem Mann.

201
00:17:18,780 --> 00:17:21,590
Wir brauchen so viel Holz, wie wir finden können.

202
00:17:22,860 --> 00:17:25,440
Wir bauen da ein ziemlich großes Feuer.

203
00:17:25,460 --> 00:17:28,250
Wir müssen sichergehen, daß Jack den Rauch sieht.

204
00:17:33,250 --> 00:17:35,990
Wieso lügst du mich an, Sayid?

205
00:17:37,260 --> 00:17:40,870
Und was weißt du wohl über das Lügen, Sun?

206
00:17:45,140 --> 00:17:48,420
Du bringst unsere Leben in Gefahr.

207
00:17:51,930 --> 00:17:55,500
Ich bin mir ziemlich sicher, 
daß unsere Freunde gefangengenommen wurden.

208
00:17:55,620 --> 00:17:58,380
Dort am Dock sind überall Spuren.

209
00:17:59,180 --> 00:18:01,570
Sie sind frisch, so frisch wie von gestern.

210
00:18:01,600 --> 00:18:03,840
Du hast gesagt, dieses Dock wäre verlassen.

211
00:18:04,050 --> 00:18:07,260
Das wäre dann Teil des Lügens, das du erwähntest.

212
00:18:10,730 --> 00:18:13,630
Du errichtest dieses Feuer nicht 
für unsere Leute.

213
00:18:13,650 --> 00:18:16,600
Du errichtest dieses Feuer für die anderen.

214
00:18:16,640 --> 00:18:21,500
Ich vermute, wenn sie den Rauch sehen, werden 
sie einen Spähtrupp zum Auskundschaften schicken.

215
00:18:21,520 --> 00:18:23,350
Bis dahin wird es Nacht sein.

216
00:18:23,380 --> 00:18:25,660
Wenn sie ankommen, werde ich 
sie aus dem Hinterhalt angreifen.

217
00:18:25,680 --> 00:18:28,650
Ich werde 2 von ihnen gefangennehmen 
und die Restlichen töten.

218
00:18:28,680 --> 00:18:30,210
Zwei?

219
00:18:30,580 --> 00:18:33,580
Einen, um den anderen zum Kooperieren zu bringen.

220
00:18:40,120 --> 00:18:41,270
Was soll ich tun?

221
00:18:41,300 --> 00:18:46,030
Es tut mir leid, aber ich muß dich bitten, 
Jin noch für weitere 20 Minuten anzulügen.

222
00:18:50,310 --> 00:18:51,660
Wieso?

223
00:18:51,690 --> 00:18:56,260
Weil es sobald das Feuer entfacht ist, 
zu spät zum Umkehren sein wird.

224
00:19:09,350 --> 00:19:10,420
Du bist Zuhause.

225
00:19:34,890 --> 00:19:36,240
Wie war dein Tag?

226
00:19:40,270 --> 00:19:41,620
Gut.

227
00:19:44,660 --> 00:19:47,290
Ich habe heute deinen Vater gesehen.

228
00:19:50,600 --> 00:19:51,830
Oh?

229
00:19:53,390 --> 00:19:57,550
Er hat mich zum ersten Mal "Sohn" genannt.

230
00:19:57,970 --> 00:19:59,770
Wieso hat er das getan?

231
00:20:00,750 --> 00:20:02,960
Er will, daß ich eine Botschaft überbringe.

232
00:20:09,840 --> 00:20:12,160
Wirst du es tun?

233
00:20:14,080 --> 00:20:15,310
Das muß ich.

234
00:20:16,040 --> 00:20:17,710
Nein Jin...

235
00:20:17,820 --> 00:20:19,170
mußt du nicht.

236
00:20:21,240 --> 00:20:25,510
Denkst du, das wäre so einfach?

237
00:20:27,700 --> 00:20:28,810
Wir...

238
00:20:30,730 --> 00:20:33,540
können ein neues Leben anfangen.

239
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
Wir gehen fort...

240
00:20:35,630 --> 00:20:37,090
Ein neues Leben?

241
00:20:37,580 --> 00:20:38,960
Wenn wir weglaufen, würde dein Vater...

242
00:20:39,000 --> 00:20:41,270
Er würde nicht wissen, wo wir sind.

243
00:20:44,330 --> 00:20:46,480
Und du würdest das nicht mehr tun müssen.

244
00:20:46,720 --> 00:20:47,540
Du würdest es nicht tun müssen...

245
00:20:47,560 --> 00:20:49,600
Ich tue das für dich, Sun.

246
00:20:50,580 --> 00:20:52,910
Ich tue es, weil dein Vater es erwartet.

247
00:20:54,960 --> 00:20:57,200
Ich tue es, weil...

248
00:20:57,220 --> 00:20:59,640
es das ist, was es braucht, 
um mit dir verheiratet zu sein.

249
00:21:00,240 --> 00:21:03,060
Und was braucht es, 
um mit dir verheiratet zu sein?

250
00:21:08,780 --> 00:21:10,030
Jin...

251
00:21:12,660 --> 00:21:14,520
Wo gehst du hin?

252
00:21:18,750 --> 00:21:20,730
Eine Botschaft überbringen.

253
00:21:42,280 --> 00:21:43,860
Waffe.

254
00:21:46,070 --> 00:21:47,810
Ich glaube ich verstehe nicht.

255
00:22:02,990 --> 00:22:04,480
Was ist es?

256
00:22:04,500 --> 00:22:06,760
Er weiß, was wir tun.

257
00:22:06,840 --> 00:22:09,040
Er weiß, daß es eine Falle ist.

258
00:22:18,330 --> 00:22:22,460
Er sagt, er versteht Englisch besser 
als ich denke.

259
00:22:28,170 --> 00:22:31,210
Er weiß, daß ich ihn betrogen habe.

260
00:22:32,280 --> 00:22:33,940
Waffe.

261
00:22:36,340 --> 00:22:38,380
Kannst du mit einer von denen umgehen?

262
00:22:38,660 --> 00:22:40,220
Das ist eine Automatik--

263
00:22:55,550 --> 00:23:00,250
Ich glaube du wirst auf dem Boot sicherer sein.

264
00:23:05,840 --> 00:23:07,200
Sun...

265
00:23:07,590 --> 00:23:11,410
Falls sie an uns vorbeikommen sollten, 
gibt es da eine weitere Waffe.

266
00:23:11,440 --> 00:23:14,430
Sie steckt zwischen der blauen Plane 
unter der Bordküchenzeile.

267
00:23:14,450 --> 00:23:20,200
Wenn sie an euch vorbeikommen, 
bedeutet es, daß mein Mann tot ist...

268
00:23:21,020 --> 00:23:23,670
und dann wird mich das nicht mehr kümmern.

269
00:23:24,670 --> 00:23:28,850
Wie ich sagte, die Waffe steckt in der Plane.

270
00:24:39,440 --> 00:24:40,700
Hey, hey!

271
00:24:40,750 --> 00:24:41,880
Hey!

272
00:24:59,460 --> 00:25:00,480
Bleibt zurück!

273
00:25:00,520 --> 00:25:02,030
James...

274
00:25:04,690 --> 00:25:06,210
nimm die Waffe runter...

275
00:25:06,240 --> 00:25:07,870
sofort.

276
00:25:11,560 --> 00:25:13,590
Nimm die Waffe runter.

277
00:27:08,720 --> 00:27:09,710
Warte.

278
00:27:25,460 --> 00:27:27,240
Weißt du, wer ich bin?

279
00:27:28,470 --> 00:27:30,370
Weißt du, wieso ich hier bin?

280
00:27:32,170 --> 00:27:33,630
Es tut mir leid.

281
00:27:33,720 --> 00:27:35,290
Dann weißt du also,

282
00:27:35,450 --> 00:27:37,160
was ich werde tun müssen.

283
00:27:39,290 --> 00:27:40,630
Es tut mir leid...

284
00:27:42,280 --> 00:27:43,950
Es tut mir leid...

285
00:27:50,040 --> 00:27:51,790
Du wirst dieses Land verlassen.

286
00:27:52,310 --> 00:27:54,240
Hast du mich verstanden?

287
00:27:54,590 --> 00:27:56,060
Du wirst verschwinden

288
00:27:56,090 --> 00:27:57,860
und nie wieder zurückkommen.

289
00:27:58,180 --> 00:27:59,500
Ein neues Leben anfangen.

290
00:27:59,520 --> 00:28:01,440
Und wenn ich doch höre, daß du zurück bist,

291
00:28:01,950 --> 00:28:05,070
wenn du auch nur irgendwie in Kontakt trittst, 

292
00:28:05,200 --> 00:28:06,710
werde ich das hier beenden.

293
00:28:06,790 --> 00:28:08,200
Habe ich mich klar ausgedrückt?

294
00:28:09,130 --> 00:28:11,920
Du existierst nicht. 

295
00:29:18,620 --> 00:29:20,830
Ich glaube nicht, daß sie kommen.

296
00:29:54,190 --> 00:29:57,640
Ich will, daß du mich von diesem Boot läßt.

297
00:29:58,020 --> 00:30:00,480
Das kann ich nicht tun.

298
00:30:01,160 --> 00:30:02,030
Wieso nicht?

299
00:30:02,050 --> 00:30:04,680
Das ist nicht meine Entscheidung.

300
00:30:07,170 --> 00:30:11,610
- Dir ist bewußt, daß da oben 5 meiner Freunde sind-
- Sprich leiser!

301
00:30:11,660 --> 00:30:13,050
Okay.

302
00:30:15,940 --> 00:30:17,240
Stop.

303
00:30:17,270 --> 00:30:17,970
Ich werde schießen.

304
00:30:17,980 --> 00:30:20,420
Nein, das wirst du nicht, Sun.

305
00:30:21,860 --> 00:30:24,210
Ich kenne dich, Sun-Hwa Kwon.

306
00:30:24,260 --> 00:30:27,160
Und ich weiß, daß du keine Killerin bist.

307
00:30:28,080 --> 00:30:32,810
Trotz allem was du denkst, 
bin ich nicht der Feind.

308
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
Wir sind nicht der Feind.

309
00:30:35,900 --> 00:30:38,180
Aber wenn du mich erschießt...

310
00:30:39,600 --> 00:30:42,590
werden wir zu genau dem werden.

311
00:30:43,210 --> 00:30:44,090
Stop.

312
00:30:44,120 --> 00:30:46,360
Ich werde es tun. Ich werde dich erschießen.

313
00:31:07,840 --> 00:31:09,410
Sun!

314
00:31:28,750 --> 00:31:30,020
Nein!

315
00:31:46,640 --> 00:31:48,020
Nein.

316
00:32:59,190 --> 00:33:00,880
Du solltest nicht hier sein.

317
00:33:02,170 --> 00:33:03,110
Vater...

318
00:33:06,020 --> 00:33:07,410
Was tust du hier?

319
00:33:08,080 --> 00:33:11,820
Ich führe mit dem Vater 
des jungen Mannes Geschäfte.

320
00:33:14,990 --> 00:33:18,170
Mir wurde erzählt, 
er wäre von einem Balkon gesprungen.

321
00:33:21,330 --> 00:33:23,410
Er muß große Schande gefühlt haben.

322
00:33:24,340 --> 00:33:25,440
Und jetzt...

323
00:33:26,360 --> 00:33:28,910
geh nach Hause zu deinem Mann.

324
00:33:33,530 --> 00:33:34,590
Vater...

325
00:33:38,380 --> 00:33:41,500
wirst du es Jin je erzählen?

326
00:33:42,920 --> 00:33:45,270
Es ist nicht meine Aufgabe, es ihm zu erzählen.

327
00:34:09,730 --> 00:34:12,340
Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde.

328
00:34:14,370 --> 00:34:16,710
Euch beide.

329
00:34:21,680 --> 00:34:24,530
Es tut mir leid, daß ich euch 
hier mit reingezogen habe.

330
00:34:25,040 --> 00:34:31,840
Und bitte sage deinem Mann, daß ich 
das nächste Mal auf ihn hören werde.

331
00:34:32,260 --> 00:34:33,950
Wir sollten gehen.

332
00:34:33,970 --> 00:34:36,610
Wir haben einen langen Weg vor uns.

333
00:35:10,750 --> 00:35:12,260
Bist du okay?

334
00:35:12,460 --> 00:35:13,880
Es ging mir nie besser.

335
00:35:18,450 --> 00:35:20,100
Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht?

336
00:35:20,130 --> 00:35:22,670
Ich konnte mir nicht helfen.

337
00:35:23,200 --> 00:35:27,410
Du siehst einfach so verdammt süß aus, 
wenn du die Hacke schwingst.

338
00:35:28,340 --> 00:35:30,390
Strafgefangenenketten stehen dir gut, 
Sommersprosse.

339
00:35:30,430 --> 00:35:31,750
Sawyer...

340
00:35:42,090 --> 00:35:44,170
Zwei der Wächter haben echten Kampf in sich.

341
00:35:44,180 --> 00:35:46,950
Über den Rest von ihnen mach ich mir 
keine wirklichen Sorgen.

342
00:35:47,220 --> 00:35:51,770
Der stämmige Typ hat vielleicht einen Schlag 
drauf. Der Zottelkopf hat irgend so eine Art

343
00:35:51,810 --> 00:35:56,750
Kampfsporttraining drauf, aber ich glaube 
ich könnte ihn überwältigen, wenn ich müßte.

344
00:35:56,780 --> 00:36:01,960
Oh und nur zu deiner Information, diese 
Schockdinger haben eine Sicherung dran.

345
00:36:02,280 --> 00:36:06,530
Hast du ihre Gesichter gesehen, als du das 
Gewehr in die Finger gekriegt hast?

346
00:36:13,210 --> 00:36:16,860
Ich schätze, die meisten dieser Jungs 
haben noch nie echte Action gesehen.

347
00:36:16,900 --> 00:36:20,110
Aber die Blonde, die dir die Waffe 
an den Kopf hielt--

348
00:36:20,710 --> 00:36:24,520
sie hätte dich ohne Probleme erschossen.

349
00:36:25,180 --> 00:36:27,940
Wieso hat sie dich James genannt?

350
00:36:32,370 --> 00:36:34,470
Weil das mein Name ist.

351
00:36:36,590 --> 00:36:39,370
Mir ist noch was anderes aufgefallen.

352
00:36:40,550 --> 00:36:43,750
Du schmeckst nach Erdbeeren.

353
00:36:45,700 --> 00:36:48,810
Du schmeckst nach Fischkeksen.

354
00:36:57,250 --> 00:36:59,620
Also was tun wir jetzt?

355
00:36:59,740 --> 00:37:01,550
Tja, Teekuchen...

356
00:37:02,850 --> 00:37:06,650
jetzt warten wir drauf, 
daß diese Bastarde einen Fehler machen.

357
00:37:07,240 --> 00:37:10,260
Früher oder später werden sie unvorsichtig.

358
00:37:10,290 --> 00:37:16,090
Und wenn sie es tun, werden wie da sein 
und ihnen zeigen, wo ihr Platz ist.

359
00:37:27,930 --> 00:37:29,900
Hallo Jack.

360
00:37:45,850 --> 00:37:48,370
Weißt du was das Verrückte ist, Jack?

361
00:37:48,460 --> 00:37:52,490
Vor einer Woche befanden wir beide uns 
in genau der entgegengesetzten Situation.

362
00:37:52,680 --> 00:37:56,710
Ich war der Eingesperrte und 
du bist zu Besuch gekommen.

363
00:38:01,590 --> 00:38:08,640
Und ich weiß, daß du verärgert warst, weil ich 
darüber gelogen habe, wer ich bin, aber...

364
00:38:08,930 --> 00:38:12,950
zum Teufel, kannst du mir das vorwerfen?

365
00:38:13,080 --> 00:38:14,020
Ich meine, sehen wir dem doch mal ins Auge.
Hätte ich dir gesagt,

366
00:38:14,040 --> 00:38:20,520
ich wäre einer von denen, die du und deine 
Freunde die ganze Zeit "die anderen" genannt habt,

367
00:38:21,530 --> 00:38:27,480
wäre es umgehend zu Sayid und seinen... 
Fäusten gelangt.

368
00:38:28,510 --> 00:38:30,160
Oder nicht?

369
00:38:30,760 --> 00:38:33,550
Was willst du von mir?

370
00:38:36,530 --> 00:38:39,150
Ich möchte, daß du deine, äh...

371
00:38:39,190 --> 00:38:41,420
Perspektive änderst. Und der erste Schritt 

372
00:38:42,130 --> 00:38:49,720
dahin wäre, daß ich anständig genug bin, 
mich ehrlich vorzustellen, also...

373
00:38:56,730 --> 00:38:58,390
Hi.

374
00:39:00,880 --> 00:39:07,350
Mein Name ist Benjamin Linus, und ich habe 
mein ganzes Leben lang auf dieser Insel gewohnt.

375
00:39:16,770 --> 00:39:19,200
Du willst sie nicht schütteln?

376
00:39:29,960 --> 00:39:32,100
Bring es herein, bitte.

377
00:39:35,440 --> 00:39:37,150
Wo sind Kate und Sawyer?

378
00:39:37,180 --> 00:39:39,140
Ihnen geht's gut, sie sind nahe.

379
00:39:39,180 --> 00:39:41,200
Das ist alles, was ich dir im Moment sagen kann.

380
00:39:41,230 --> 00:39:43,210
Du kannst mir alles sagen, was du willst.

381
00:39:43,230 --> 00:39:44,960
Na schön.

382
00:39:46,810 --> 00:39:49,490
Das ist alles, was ich dir sagen will.

383
00:39:50,910 --> 00:39:53,760
Ich werde das ganz einfach machen, Jack.

384
00:39:54,370 --> 00:39:58,730
Wenn du kooperierst, 
werden wir dich nach Hause schicken.

385
00:40:00,610 --> 00:40:01,640
Kooperieren wobei?

386
00:40:01,690 --> 00:40:03,760
- Wenn es an der Zeit ist, werde ich es dir sagen-
- Sag es mir jetzt.

387
00:40:03,790 --> 00:40:05,960
Geduld, Jack.

388
00:40:06,580 --> 00:40:09,060
- Geduld. 
- Nach Hause...

389
00:40:09,310 --> 00:40:12,650
Habt ihr da auch Michael und Walt hingeschickt?

390
00:40:12,700 --> 00:40:14,220
Ja.

391
00:40:19,800 --> 00:40:22,910
Wenn ihr diese Insel verlassen könntet, 
wieso wärt ihr dann noch immer hier?

392
00:40:22,930 --> 00:40:23,540
Ja, Jack...

393
00:40:23,570 --> 00:40:25,670
Wieso sollten wir immer noch hier sein?

394
00:40:27,830 --> 00:40:29,380
Du lügst.

395
00:40:29,410 --> 00:40:30,860
Ihr steckt hier genauso fest wie wir.

396
00:40:30,880 --> 00:40:35,180
- Ihr habt keine-
- Euer Flieger stürzte am 22. September 2004 ab.

397
00:40:35,200 --> 00:40:36,390
Heute ist der 29. November.

398
00:40:36,420 --> 00:40:39,210
Das bedeutet, ihr seid seit 69 Tagen 
auf unserer Insel.

399
00:40:39,230 --> 00:40:42,180
Und ja, wir haben Kontakt zur der Welt 
da draußen, Jack.

400
00:40:42,210 --> 00:40:47,930
Daher wissen wir, daß die Amerikaner während 
dieser 69 Tage George W. Bush wiedergewählt haben,

401
00:40:47,960 --> 00:40:54,560
Christopher Reeve gestorben ist und die 
Boston Red Sox die Weltserie gewonnen haben.

402
00:40:59,560 --> 00:41:00,540
Was? Wenn du wolltest, 

403
00:41:00,570 --> 00:41:06,710
daß ich das glaube, hättest du vielleicht 
jemand anderen als die Red Sox nehmen sollen.

404
00:41:06,730 --> 00:41:10,340
Nein, es stand im Meisterschaftsspiel 
gegen die Yankees 3 zu 0 gegen sie,

405
00:41:10,370 --> 00:41:11,960
und dann haben sie 8 in Folge gewonnen.

406
00:41:11,990 --> 00:41:13,440
Klar, sicher.

407
00:41:13,460 --> 00:41:15,150
Natürlich haben sie das.

408
00:41:26,120 --> 00:41:27,500
Zurück zu Foulke.

409
00:41:27,530 --> 00:41:30,010
Red Sox Fans haben sich danach gesehnt, 
das zu hören.

410
00:41:30,030 --> 00:41:34,330
Die Boston Red Sox sind Weltmeister!

411
00:41:36,750 --> 00:41:39,430
Reiner Tisch für die St. Louis Cardinals,

412
00:41:39,450 --> 00:41:44,370
und die Red Sox feiern hier in der Mitte 
des Busch-Stadions.

413
00:41:50,340 --> 00:41:55,670
Das ist Zuhause, Jack, gleich da 
auf der anderen Seite dieses Glases.

414
00:41:56,090 --> 00:41:59,180
Und wenn du mir zuhörst, wenn du mit vertraust,

415
00:41:59,200 --> 00:42:04,420
wenn du tust was ich sage, wenn die Zeit 
kommt, bringe ich dich dorthin.

416
00:42:04,600 --> 00:42:07,370
Ich werde dich nach Hause bringen.

417
00:42:07,370 --> 00:42:11,490
Übersetzt von: Willow (www.lost-serie.de)
(Willow.shephard@yahoo.com)

418
00:42:11,490 --> 00:42:15,490
sync:fisherchen
www.ydy.com
proudly presents

