1
00:00:00,700 --> 00:00:02,990
Bisher bei Desperate Housewives

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,590
Gabrielle versuchte eine alte
Affäre wiederaufleben zulassen.

3
00:00:05,600 --> 00:00:06,990
Gaby, ich werde heiraten.

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,090
und ich war verheiratet
als wir zusammen waren.

5
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
So werde ich nicht verheiratet sein.

6
00:00:11,200 --> 00:00:15,190
Lynette bekam die Unterstützung die
sie für die Chemotherapie brauchte.

7
00:00:15,200 --> 00:00:18,590
Katherine, die alles an ihrem
Platz haben wollte... Ooh!

8
00:00:18,600 --> 00:00:21,290
Dachte das ihr Ehemann seines vergaß.

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Oh, ich schätze du hasst
nichts aus Chicago gelernt.

10
00:00:23,541 --> 00:00:24,690
Bree's Versuch die Schwangerschaft

11
00:00:24,700 --> 00:00:26,590
ihrer Tochter geheim zuhalten...

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,890
Du hällst meine
Enkelkinder von mir fern.

13
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
rief eine unerwartete Reaktion hervor.

14
00:00:32,100 --> 00:00:33,390
Wir sind Lebenspartner.

15
00:00:33,400 --> 00:00:37,190
Und Susan versuchte sich mit den
neuesten Nachbarn Kontakte zu knüpfen.

16
00:00:37,200 --> 00:00:39,390
Yeah, ich habe viel Kabelfernsehen
gesehen, also verstehe ich es.

17
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Ich hoffe wir leben
nach deinen Klischees.

18
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
Ich sollte gehen.

19
00:00:46,600 --> 00:00:48,290
Die seltsam aussehenden Boxen

20
00:00:48,300 --> 00:00:51,490
wurde zum Zuhause von Bob
Hunter und Lee McDermott

21
00:00:51,500 --> 00:00:53,600
früh morgens an einem
Dienstag morgen geliefert.

22
00:00:54,300 --> 00:00:56,990
Es dauerte nicht lange das
Handwerker die Boxen öffneten

23
00:00:57,000 --> 00:01:00,300
und anfingen die verschiedenen
Teile und Stücke zusammenzubauen.

24
00:01:01,800 --> 00:01:04,090
Glücklicherweise, dauerte
es nur drei Stunden

25
00:01:04,300 --> 00:01:08,400
um die Inhalte in eine fertiges
Kunstwerk zu verwandeln.

26
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Traurigerweise, dauerte
es nur 15 Minuten

27
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
für die Bewohner der Wisteria Lane...

28
00:01:15,700 --> 00:01:17,600
was zum Teufel ist das?

29
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
um Kunstkritiker zu werden.

30
00:01:20,200 --> 00:01:23,100
Ich denke es ist ein Skulptur
ist. Ich denke es ist Mist.

31
00:01:23,141 --> 00:01:25,600
Von allen schwulen Männern der Welt,

32
00:01:25,641 --> 00:01:28,800
müssen wir die ohne Geschmack
bekommen. Was werden wir machen?

33
00:01:28,841 --> 00:01:31,800
ich sage wir lächeln weiter und
schauen nach den versteckten Kameras.

34
00:01:31,841 --> 00:01:34,400
Ich denke wir werden "punk'd".

35
00:01:34,500 --> 00:01:35,824
Ich denke nicht das es etwas
gibt, was wir tun können.

36
00:01:35,825 --> 00:01:37,100
Es ist nicht unser Rasen.
Es ist unsere Nachbarschaft,

37
00:01:37,200 --> 00:01:39,300
und wir haben Regeln gegen solche Dinge,

38
00:01:39,341 --> 00:01:41,500
oder hatten wir zumindest,
als ich hier lebte.

39
00:01:41,541 --> 00:01:43,600
Wer betreibt die
Eigenheimbesitzervereinigung?

40
00:01:43,641 --> 00:01:45,500
Nun, es war Mary Alice, aber
wie du vielleicht gehört hast...

41
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
ja, sehr tragisch. Also hatten wir
vier Jahre lang keine Präsidenten?

42
00:01:49,041 --> 00:01:52,200
Niemand meldet sich freiwillig. Es
ist ein absolut schrecklicher Job.

43
00:01:52,241 --> 00:01:53,700
Ich melde mich freiwillig.

44
00:01:53,741 --> 00:01:55,900
Wir können in den nächsten
Tagen eine Wahl veranstalten.

45
00:01:55,941 --> 00:01:58,900
Ich kann diese Grausamkeit aus
Alu bis zum Wochenende loswerden.

46
00:01:58,941 --> 00:02:00,900
Okay, bevor wir ein
hässlicher Pöbel werden,

47
00:02:00,941 --> 00:02:03,300
warum geht nicht jemanden zu
den Jungs und redet mit ihnen?

48
00:02:03,341 --> 00:02:05,000
Aber nicht ich. Sie hassen mich.

49
00:02:05,041 --> 00:02:07,600
Bree, du redest mit ihnen. Du
kannst dich mit ihnen identifizieren.

50
00:02:07,641 --> 00:02:09,100
Warum sagst du sowas?

51
00:02:09,200 --> 00:02:12,100
Du hast ein Kind das aus
dem Wandschrank fliegt

52
00:02:12,141 --> 00:02:15,200
und einen Ehemann der
verschwinden wollte.

53
00:02:15,241 --> 00:02:17,500
Nun? Ihr habt ihn gekannt.

54
00:02:17,541 --> 00:02:19,800
Ooh! Sie kommen.

55
00:02:22,400 --> 00:02:24,000
Guten Morgen, Ladies.

56
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
Hi. Uh, wir haben gerade
über eure Skulptur geredet.

57
00:02:28,141 --> 00:02:30,300
Das liebe ich an Kunst...

58
00:02:30,341 --> 00:02:33,400
die Art wie es Diskussionen
entfacht. Obwohl es schön gewesen wäre

59
00:02:33,441 --> 00:02:36,500
wenn ihr es mit uns besprochen hättet.
Was, euch, euch gefällt es nicht...

60
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
nun, das sagen wir nicht.

61
00:02:38,641 --> 00:02:41,100
Es ist nur ein bisschen, uh...

62
00:02:41,141 --> 00:02:43,100
es ist ein Schandfleck.

63
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
Wirklich? Mm-hmm.

64
00:02:44,641 --> 00:02:47,100
Hast du das gehört, Bob? Wir
sind nach Finnland geflogen

65
00:02:47,141 --> 00:02:49,400
und zahlten 24.000 $
für einen Schandfleck an.

66
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
Mich stört es nicht.

67
00:02:51,800 --> 00:02:54,700
Nicht das ich angebe, aber ich war
an der Kunstschule. Volkshochschule.

68
00:02:54,800 --> 00:02:58,500
Und sie haben uns beigebracht,
das Kunst subjektiv ist.

69
00:02:58,541 --> 00:03:00,300
Dankeschön, Susan.

70
00:03:00,341 --> 00:03:03,100
Susan Zustimmung auf eurer Seite,

71
00:03:03,141 --> 00:03:05,900
dieses ist offenbar nicht
für die Straße angebracht.

72
00:03:05,941 --> 00:03:09,100
Die Wisteria Lane hat ein...
traditionelles Aussehen.

73
00:03:09,200 --> 00:03:11,100
Nun, vielleicht gefällt es euch besser

74
00:03:11,200 --> 00:03:13,700
wenn wir es mit einem
Baumwolltuch abdecken.

75
00:03:13,800 --> 00:03:16,500
Ladies, uh, es tut mir leid.

76
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
Wir dachten ehrlich das es
den Leuten gefallen würde,

77
00:03:19,541 --> 00:03:22,700
aber auch wenn ihr es missbilligt,
hoffen wir das ihr respektiert

78
00:03:22,741 --> 00:03:27,200
das wir das Recht haben zu
dekorieren wie es uns gefällt.

79
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
Einen schönen Tag, Banausen.

80
00:03:31,800 --> 00:03:36,800
Ja, Kunst kam am Dienstag
Morgen in die Wisteria Lane,

81
00:03:36,841 --> 00:03:38,700
und am Dienstagabend...

82
00:03:38,741 --> 00:03:42,800
ich denke es ist Zeit die Eigenheimbesitzer
- vereinigung wieder aufleben zu lassen.

83
00:03:42,841 --> 00:03:44,900
Befürwortet das jeder?

84
00:03:44,941 --> 00:03:46,900
Aye.

85
00:03:47,000 --> 00:03:49,700
Krieg kam ebenfalls.

86
00:03:50,000 --> 00:03:58,740
Deutscher Untertitel von setup1503

87
00:03:58,741 --> 00:04:01,800
als sich das mit der
Skulptur herumsprach,

88
00:04:01,841 --> 00:04:03,800
begannen sich Bob und Lee zu wundern

89
00:04:03,841 --> 00:04:07,400
ob einer ihrer Nachbarn
sie unterstützen würde.

90
00:04:07,441 --> 00:04:10,000
Aber als die wahre Funktion der Skulptur

91
00:04:10,041 --> 00:04:12,300
am nächsten Tag enthüllt wurde,

92
00:04:12,341 --> 00:04:15,700
wurde jede Unterstützung
die sie hatten...

93
00:04:19,500 --> 00:04:21,400
sehr schnell weggewaschen.

94
00:04:21,500 --> 00:04:23,400
Komm schon!

95
00:04:23,441 --> 00:04:25,400
Es ist 06:00 Uhr morgens. Was ist das?

96
00:04:25,441 --> 00:04:27,900
Ich weiß es nicht, aber
mach das es aufhört.

97
00:04:27,941 --> 00:04:31,300
Oh.

98
00:04:34,200 --> 00:04:36,600
Oh, mein Gott.

99
00:04:43,500 --> 00:04:45,900
Wow! Es ist auch ein Brunnen.

100
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
Wir hätten das gestern erwähnt,

101
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
aber deine Freundinne waren
ein bisschen überspannt.

102
00:04:50,641 --> 00:04:52,600
Yeah, sie können so werden.

103
00:04:52,641 --> 00:04:56,100
Also denkt ihr sie können ihn
für einen Moment ausschalten?

104
00:05:00,800 --> 00:05:02,000
Was ist los?

105
00:05:02,100 --> 00:05:04,200
Ich habe mich nur gewundert, um,

106
00:05:04,241 --> 00:05:07,800
denkt ihr, ihr könnt ihn
in den Hinterhof stellen?

107
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
Warum? Ich dachte er gefällt ihnen.

108
00:05:10,941 --> 00:05:13,100
Erinnerst du dich? Du sagtest,
"Kunst ist subjektiv. "

109
00:05:13,141 --> 00:05:15,500
Ja. Stille Kunst ist subjektiv,

110
00:05:15,541 --> 00:05:18,600
aber seht ihr, Mike arbeitet
sehr lange in letzter Zeit,

111
00:05:18,641 --> 00:05:21,000
und er kann mit dem
ganzen Lärm nicht schlafen.

112
00:05:21,041 --> 00:05:24,000
Wir werden ihn nicht ausschalten,
weil ihr ihn zum übertönen

113
00:05:24,041 --> 00:05:27,300
der ganzen Sachen die wir aus
deinem Haus hören benötigen. Wie was?

114
00:05:27,341 --> 00:05:29,200
Schauen wir mal. Du quasselst
mit deiner Mutter am Telefon.

115
00:05:29,300 --> 00:05:31,200
Du grunzt während deiner Pilates DVDs.

116
00:05:31,241 --> 00:05:33,700
Du in der Dusche, die Titelmusik
zu "Brigaddoon" singend.

117
00:05:33,800 --> 00:05:36,400
Ich habe eine liebliche Stimme.

118
00:05:36,500 --> 00:05:39,100
wer auch immer ihnen das gesagt
hat, war nicht ihr Freund.

119
00:05:39,200 --> 00:05:43,000
Er ist ein bisschen launenhaft. Ich
denke jemand braucht seine Armen Ritter.

120
00:05:43,041 --> 00:05:44,600
Komm schon, Lee.

121
00:05:44,641 --> 00:05:46,900
Nein, nein, nein, nein. Nein, nein,
wir sind hier noch nicht fertig.

122
00:05:46,941 --> 00:05:49,900
Als dein Nachbar, habe ich
das Recht gehört zu werden...

123
00:05:49,941 --> 00:05:51,900
und ich sage das einfacher
menschlicher Anstand

124
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
es gebietet den Brunnen
jetzt gleich auszuschalten!

125
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
Hey, Jungs.

126
00:05:59,641 --> 00:06:01,100
Komm her, Parker.

127
00:06:01,141 --> 00:06:03,100
Hey, Jungs, ich habe euren Snack.

128
00:06:03,141 --> 00:06:04,800
Was spielt ihr?

129
00:06:04,841 --> 00:06:06,300
Aktionfiguren. Willst
du mitspielen, mom?

130
00:06:06,400 --> 00:06:09,500
Sie macht furchterregende Alienstimmen.

131
00:06:09,541 --> 00:06:12,300
Dankeschön, Sweetheart.

132
00:06:16,300 --> 00:06:18,100
Hallo?

133
00:06:18,200 --> 00:06:20,700
Oh, yeah. Hi, Dr. Shiller.

134
00:06:20,741 --> 00:06:23,800
Okay, das ist der Wert
meiner weißen Blutkörper.

135
00:06:23,841 --> 00:06:26,500
Uh-huh, aber solange
er höher als 4 ist,

136
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
bedeutet es das ich
keinen Blutkrebs habe?

137
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
Nun, das ist großartig.

138
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
Danke für den Anruf.

139
00:06:32,241 --> 00:06:36,700
Yeah, sie auch. Bye.

140
00:06:38,300 --> 00:06:39,600
Was?

141
00:06:39,641 --> 00:06:42,300
Du kannst hierher oben
nicht über Ärzte sprechen.

142
00:06:42,341 --> 00:06:44,100
Oder darüber krank zu sein.

143
00:06:44,141 --> 00:06:47,500
Wenn du es tust, musst du
gehen. Das ist die Regel.

144
00:06:47,541 --> 00:06:49,400
Nun...

145
00:06:49,500 --> 00:06:52,200
das ist eine gute Regel.

146
00:06:52,241 --> 00:06:54,700
Obwohl es keine schlechte
Nachrichten waren. Es war eigentlich...

147
00:06:54,800 --> 00:06:58,500
Das tut nichts zur Sache. Wir
haben gewählt. Es ist eine Regel.

148
00:06:58,541 --> 00:07:00,000
Habs verstanden.

149
00:07:00,041 --> 00:07:03,100
Krankheitsgerede vorbei, okay?

150
00:07:03,141 --> 00:07:05,700
Habt Spaß.

151
00:07:05,800 --> 00:07:07,500
Gefrierpower.

152
00:07:07,541 --> 00:07:10,200
Machs nochmal, Parker. Der
Kerl hat keine Gefrierkraft.

153
00:07:10,300 --> 00:07:13,200
Wenn sein Kerl fliegen
kann, kann meiner gefrieren.

154
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
Hi. Es ist, uh, Mrs. Hodge. Kann
ich bitte mit Danielle sprechen?

155
00:07:17,841 --> 00:07:19,600
Mmm. Muffins. T...

156
00:07:19,700 --> 00:07:22,600
Hände weg. Die bringen wir
Danielle zu ihrem Geburtstag mit.

157
00:07:22,641 --> 00:07:25,400
Was meinen Sie, sie ist gegangen?

158
00:07:25,441 --> 00:07:27,800
Und sie haben ihr geglaubt?

159
00:07:27,841 --> 00:07:29,300
Sie Idiot!

160
00:07:29,341 --> 00:07:31,900
Ich sollte sie wegen ihrer
Verantwortungslosigkeit verklagen

161
00:07:31,941 --> 00:07:35,200
yeah, nun, auch einen
schönen Tag, Mutter Oberin!

162
00:07:35,241 --> 00:07:37,300
Was ist passiert? Diese
dummen Nonnen in diesem Kloster

163
00:07:37,341 --> 00:07:39,700
haben Daniell von ihrer
Großmutter entführen lassen.

164
00:07:39,741 --> 00:07:42,200
Sie behauptete ich hätte ihr die Erlaubnis
für einen Wochenendbesuch gegeben.

165
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Phyllis! Ich bins.

166
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
Du kannst deine Anrufe
aussortieren soviel du willst,

167
00:07:48,600 --> 00:07:51,500
aber vertraue mir, alte
Frau, du hast riesige Probleme.

168
00:07:51,541 --> 00:07:53,800
Ich weiß wo du wohnst,
und ich komme zu dir.

169
00:07:53,841 --> 00:07:56,100
Sollten wir uns Sorgen machen?

170
00:07:56,141 --> 00:07:57,800
Nein, ich denke wir sind bereit für sie.

171
00:07:57,900 --> 00:08:00,200
Nun zeig mir nochmal wie
du die Zombies umbringst.

172
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
Oh.

173
00:08:03,541 --> 00:08:06,500
Warum kann ich nicht
mit? Ich spiele Golf...

174
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
und ich liebe es deine
Hochschulfreunde zu treffen.

175
00:08:11,241 --> 00:08:15,100
Edie, ich und die Jungs haben nur
zwei Regeln für dieses Wochenende...

176
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
keine karierten Hosen und keine Frauen.

177
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
Schön. Nebenbei.

178
00:08:20,700 --> 00:08:24,100
und zum denken, habe ich
dir ein Geschenk gekauft.

179
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
Hey, Golfbälle.

180
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
Sie sind monogrammiert.

181
00:08:32,041 --> 00:08:35,200
Warte. Das sind deine Initialen.

182
00:08:35,300 --> 00:08:37,900
Genau. Während du da draußen spielst,

183
00:08:38,000 --> 00:08:43,700
soll jeder wissen, wem
deine Bälle gehören.

184
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Gute Arbeit, Jungs, aber ich
muss in ein paar Minuten gehen,

185
00:08:55,041 --> 00:08:58,800
also bringt die ganzen
Sachen zurück in die Garage.

186
00:08:58,900 --> 00:09:00,100
Hallo?

187
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
Hey, bin auf meinem Weg.

188
00:09:01,841 --> 00:09:04,100
Ich treffe dich im Hotel, okay?

189
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
Ich gehe in fünf Minuten.

190
00:09:13,700 --> 00:09:16,300
Uh, Brett, könntest du
einen Moment herkommen?

191
00:09:18,800 --> 00:09:22,000
Wie lange parkt dieser Lieferwagen
dort drüben? Ein paar Stunden.

192
00:09:22,041 --> 00:09:24,300
Stunden? Meinst du das im Ernst?

193
00:09:24,400 --> 00:09:29,300
Oh, mein Gott. Ich denke er wartet
nur das jemand nach Hause kommt.

194
00:09:29,400 --> 00:09:33,800
Brett, wann hat das letzte Mal ein
Kabelkerl auf jemanden gewartet?

195
00:09:33,841 --> 00:09:37,400
Ich sehe viel rasenmähen
in deiner Zukunft.

196
00:09:37,500 --> 00:09:40,200
Hey, ich bins nochmal. Du
wirst das nicht glauben.

197
00:09:40,241 --> 00:09:42,200
Bevor Victor zu seiner
Geschäftsreise aufbrach,

198
00:09:42,241 --> 00:09:44,200
hat er jemanden angeheuert
mich zu beschatten.

199
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
Oh, man. Sollten wir
das absagen? Keineswegs!

200
00:09:46,841 --> 00:09:49,300
Es braucht mehr als einen
Kerl mit einem Minifernglas

201
00:09:49,341 --> 00:09:52,300
und einen Beutel Donuts um mich
hinter Schloss und Riegel zu halten.

202
00:09:52,341 --> 00:09:54,700
Ich werde sobald wie möglich dort sein.

203
00:10:02,200 --> 00:10:04,900
Jungs, Zeit bezahlt zu werden.

204
00:10:18,700 --> 00:10:22,000
Tschüss, Mrs. Lang. Wir
sehen uns das nächste mal.

205
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
Komm zurück!

206
00:10:26,241 --> 00:10:28,200
Nimmst du den Bus nachhause?

207
00:10:31,900 --> 00:10:33,900
Sobald wir um die Ecke sind,

208
00:10:33,941 --> 00:10:36,900
werden wir diese Hupe einstellen.

209
00:10:46,200 --> 00:10:48,700
Gabrielle.

210
00:10:48,741 --> 00:10:50,000
Hey.

211
00:10:50,041 --> 00:10:52,200
H- hi.

212
00:10:54,100 --> 00:10:56,300
sieh dich an. Was für eine Überraschung.

213
00:10:56,341 --> 00:11:00,500
Oh, uh, das ist Gaby.
Das ist meine Frau Tammy.

214
00:11:00,541 --> 00:11:02,900
Tammy, das ist Gabrielle.

215
00:11:02,941 --> 00:11:05,800
Wow, sieh dich an. Glückwunsch.

216
00:11:05,900 --> 00:11:09,000
Danke. Es war nicht geplant.

217
00:11:09,100 --> 00:11:14,200
Okay. Also... bleibt ihr hier?

218
00:11:14,241 --> 00:11:16,200
Nein, wir waren nur zum Essen hier.

219
00:11:16,241 --> 00:11:17,800
Daddy gehört dieses Hotel.

220
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
Das stimmt. Du bist eine Hotelerbin.

221
00:11:20,300 --> 00:11:23,100
Yeah, aber keine von diesen Schnallen.

222
00:11:23,141 --> 00:11:25,900
Woher kennt ihr euch beide?

223
00:11:25,941 --> 00:11:28,300
Ich war Gabrielle's Gärtner.

224
00:11:28,341 --> 00:11:31,200
Oh! Nun, wie du sehen kannst,

225
00:11:31,241 --> 00:11:33,400
er hat zweifellos vom
Gartenjungen hochgeheiratet.

226
00:11:33,441 --> 00:11:35,000
Tammy. Was?

227
00:11:35,100 --> 00:11:38,000
Vergiss es.

228
00:11:38,041 --> 00:11:40,100
Also ich habe gehört du hast den
Bürgermeister geheiratet hast.

229
00:11:40,141 --> 00:11:42,100
Du bist mit Victor Lang verheiratet?

230
00:11:42,141 --> 00:11:44,400
Er und mein Vater gehen zusammen jagen.

231
00:11:44,441 --> 00:11:46,800
Ich habe John gesagt wenn er
höflich zu meinem Vater wäre,

232
00:11:46,841 --> 00:11:49,100
könnte er mit Leuten wie
dem Bürgermeister herumhängen

233
00:11:49,200 --> 00:11:50,700
und wichtige Kontakte schließen.

234
00:11:50,741 --> 00:11:53,000
Und ich bleibe dabei, das ich nicht

235
00:11:53,041 --> 00:11:55,500
den Hintern deines Vater küssen
muss, um eine Karriere zu haben.

236
00:11:55,600 --> 00:11:58,400
Uh, yeah, also ich habe den
Bürgermeister geheiratet.

237
00:11:58,441 --> 00:12:00,400
Verrückt, huh?

238
00:12:00,441 --> 00:12:02,600
Also, um, ist er mit dir hier?

239
00:12:02,641 --> 00:12:06,100
Uh, nein. Er ist auf einer Konferenz,

240
00:12:06,141 --> 00:12:09,600
also entschied ich mich
zu einem Spa Wochenende.

241
00:12:09,700 --> 00:12:12,600
Ooh! Du solltest definitiv die
komplette Körpermassage nehmen.

242
00:12:14,300 --> 00:12:17,400
Oh, das habe ich geplant.

243
00:12:17,441 --> 00:12:19,100
Schön euch zu sehen.

244
00:12:19,200 --> 00:12:20,700
Dich auch Gaby.

245
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Entschuldige deswegen.
Ein kompletter Schock.

246
00:12:25,041 --> 00:12:27,200
Ich meine, die ganzen
Leute die du triffst.

247
00:12:27,300 --> 00:12:30,600
Wer waren sie?

248
00:12:30,700 --> 00:12:34,300
Nur ein alter Freund und
seine idiotische Frau.

249
00:12:34,341 --> 00:12:35,800
Komm schon. Lass uns gehen.

250
00:12:38,300 --> 00:12:42,600
Bree, schön dich zu sehen.

251
00:12:42,641 --> 00:12:45,000
Vergiss es, Phyllis. Du
hast vielleicht Nerven

252
00:12:45,041 --> 00:12:47,900
Danielle aus einem Kloster zu stehlen
für das wir im Voraus bezahlt haben.

253
00:12:47,941 --> 00:12:49,700
Sie hat mich nicht gestohlen.

254
00:12:49,741 --> 00:12:53,000
Ich bin eine Erwachsene Person, fähig
eigene Entscheidungen zu treffen.

255
00:12:53,041 --> 00:12:54,900
Nun, gut. Du kannst
entscheiden zu packen,

256
00:12:54,941 --> 00:12:56,800
weil wir dich ins Kloster zurückbringen.

257
00:12:56,841 --> 00:12:58,800
Mnh-mnh. Ich werde
dieses Wochenende 18,

258
00:12:58,841 --> 00:13:00,800
also kannst du mich nicht
mehr herumkommandieren.

259
00:13:00,841 --> 00:13:03,100
Ich bleibe bei Oma,

260
00:13:03,141 --> 00:13:04,459
und ich werde mein Kind
hier auf die Welt bringen.

261
00:13:04,460 --> 00:13:05,700
Wir haben ausgezeichnetes
medizinischen Personal.

262
00:13:05,741 --> 00:13:07,400
das ist ein Altenheim.

263
00:13:07,441 --> 00:13:09,700
Die Ärzte wissen nur wie man
schlechte Nachrichten überbringt.

264
00:13:09,800 --> 00:13:11,700
Das interessiert mich nicht. Ich bleibe,

265
00:13:11,800 --> 00:13:15,000
und ich werde das Kind
hier auch großziehen. Was?

266
00:13:15,041 --> 00:13:16,600
Komplett ihre Idee.

267
00:13:16,700 --> 00:13:18,900
Ein Baby ist Gottes
kostbarstes Geschenk.

268
00:13:18,941 --> 00:13:20,900
Ich möchte meines
nicht großgezogen haben

269
00:13:20,941 --> 00:13:23,400
von einer kalten, emotional
unerreichbaren Frau wie dir.

270
00:13:23,441 --> 00:13:25,300
"emotional Unerreichbar. "

271
00:13:25,341 --> 00:13:28,300
Mensch, ich wundere mich wo sie diese
kleine Phrase aufgeschnappt hat. Hmm.

272
00:13:28,341 --> 00:13:30,900
Denkst du ich bin zu
blöd um selbst zu denken?

273
00:13:30,941 --> 00:13:34,500
Du bist immer gemein zu mir,
genau wie du es zu Dad warst.

274
00:13:34,541 --> 00:13:36,200
Du hast ihn entmannt.

275
00:13:36,300 --> 00:13:38,500
Nun, du wirst mich nicht entmannen.

276
00:13:38,541 --> 00:13:40,500
Du weißt nicht mal was das bedeutet,

277
00:13:40,541 --> 00:13:42,400
du gereizte Marionette!

278
00:13:42,441 --> 00:13:45,100
Wenn interessierst?

279
00:13:45,200 --> 00:13:46,900
Ich gehe in den Laden.

280
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
Kauf ein Wörterbuch.

281
00:13:56,400 --> 00:13:59,100
Möchtet ihr etwas Eistee?

282
00:14:08,300 --> 00:14:10,400
Schließen sie sich
nicht diesem Lynchmob an?

283
00:14:10,441 --> 00:14:12,400
Uh, meinst du Katherine's
Hausbesitzersache?

284
00:14:12,441 --> 00:14:14,500
Yeah, ich denke ich setze aus.

285
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
Nein, nein, nein. Sie können das nicht
tun. Sie müssen eine Seite wählen.

286
00:14:17,300 --> 00:14:20,700
Kunst oder geistlose Übereinstimmung?

287
00:14:20,800 --> 00:14:23,100
Sieh, das ist ein
Vorteil Krebs zu haben.

288
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
Man kann sich selbst von geringfügigen
Nachbarschaftskabbeleien fernhalten.

289
00:14:26,100 --> 00:14:29,300
Sie werden nicht mehr so denken,
wenn die Kleinigkeiten sie betreffen.

290
00:14:29,341 --> 00:14:31,600
Ich? Warum sollte sie das tun?

291
00:14:31,641 --> 00:14:34,300
Hat die Heimbesitzervereinigung
alles in deinem Garten zugestimmt?

292
00:14:34,400 --> 00:14:36,900
Der Zaun? Die Schaukel?

293
00:14:36,941 --> 00:14:38,400
Das Baumhaus?

294
00:14:38,441 --> 00:14:40,800
Ich denke nicht das Katherine
sich selbst kümmern wird

295
00:14:40,841 --> 00:14:42,300
wegen einem Baumhaus.

296
00:14:42,400 --> 00:14:44,500
Zuerst, geht es um die Brunnen,

297
00:14:44,541 --> 00:14:48,000
und ich sage das nicht, weil
ich keinen Brunnen habe. Was?

298
00:14:48,041 --> 00:14:50,600
Dann geht es um die Gartenzwerge,

299
00:14:50,700 --> 00:14:52,267
und ich sage das nicht,
weil ich keinen Zwerg

300
00:14:52,268 --> 00:14:53,800
habe. Ihr vergleicht
Katherine mit einem Nazi.

301
00:14:53,841 --> 00:14:55,700
Dann kommen sie zu meinem Baumhaus,

302
00:14:55,741 --> 00:14:59,200
und da gibt es nichts
mehr für mich zu sagen.

303
00:15:02,800 --> 00:15:05,300
Danke schön Ladies.
Ich schätze euer Kommen,

304
00:15:05,341 --> 00:15:08,200
und ich denke wir sind uns einig

305
00:15:08,241 --> 00:15:11,000
das dieser Brunnen keinen
Platz in unserer Straße hat.

306
00:15:11,041 --> 00:15:15,700
Yeah, wir werden es diesen Schwulen
zeigen das wir es ernst meinen.

307
00:15:15,800 --> 00:15:19,700
Ida, nochmal, das Thema ist
nicht das Bob und Lee schwul sind.

308
00:15:19,741 --> 00:15:21,300
Es ist der Brunnen.

309
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Nun, kann es nicht beides sein?

310
00:15:24,441 --> 00:15:27,100
Jedenfalls...

311
00:15:27,141 --> 00:15:30,100
wenn ihr mich zum Präsidenten
wählt, wird meine erste Handlung

312
00:15:30,200 --> 00:15:34,300
dieses so genannte
Kunstwerk zu entfernen.

313
00:15:34,341 --> 00:15:36,700
Hört, hört.

314
00:15:36,741 --> 00:15:38,200
Ja, Lynette.

315
00:15:38,241 --> 00:15:40,800
Nachdem du den Brunnen losgeworden
bist, ist das alles, richtig?

316
00:15:40,841 --> 00:15:43,100
Ich kann dir nicht folgen.

317
00:15:43,141 --> 00:15:45,100
Ich meine... du wirst nicht anfangen

318
00:15:45,141 --> 00:15:47,700
den Garten von jedem nach Dingen zu
kontrollieren, die dort nicht hinpassen?

319
00:15:47,800 --> 00:15:50,200
Oh, natürlich nicht.

320
00:15:50,241 --> 00:15:53,100
Solange diese Dinge mit der
Vereinigungssatzung übereinstimmen.

321
00:15:53,141 --> 00:15:56,000
Uh-huh. Und wenn sie es nicht tun?

322
00:15:56,041 --> 00:15:59,300
Beziehst du dich auf etwas Besonderes?

323
00:15:59,341 --> 00:16:02,400
Das Baumhaus meiner Kinder. Kannst
du es versprechen in Ruhe zu lassen?

324
00:16:02,500 --> 00:16:05,400
Nun, das liegt nicht an mir.
Das ist der gesamte Punkt.

325
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Es gibt Regeln.

326
00:16:07,000 --> 00:16:08,900
Das hört sich nach einem nein an.

327
00:16:08,941 --> 00:16:11,000
Wenn ich eine Ausnahme für dich mache,

328
00:16:11,041 --> 00:16:13,000
dann muss ich für jeden eine machen,

329
00:16:13,041 --> 00:16:15,500
und sicherlich, nimmst du wahr
das die gesamte Nachbarschaft

330
00:16:15,541 --> 00:16:19,200
sich um den kleines
Baumhaus kümmern kann.

331
00:16:19,241 --> 00:16:21,200
Nun da ich ohne Gegenkandidat antrete,

332
00:16:21,241 --> 00:16:24,000
brauch ich noch jemanden der
meiner Nominierung zustimmt.

333
00:16:25,800 --> 00:16:28,500
Oh! Danke, Lynette.

334
00:16:28,541 --> 00:16:31,700
Nein eigentlich
nominiere ich mich selbst.

335
00:16:31,741 --> 00:16:34,700
Und kandidiere ich
für den Präsidenten...

336
00:16:34,741 --> 00:16:36,300
gegen dich.

337
00:16:45,200 --> 00:16:47,800
Weißt du, in deiner Verfassung
für den Präsidenten kandidieren?

338
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
Ich denke nicht das
das eine gute Idee ist.

339
00:16:49,841 --> 00:16:52,100
Tom, ich will nicht deine
Meinung, nur deine Stimme.

340
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
Wenn du das Baumhaus retten willst,

341
00:16:55,041 --> 00:16:57,000
warum lässt du mich nicht
stattdessen antreten?

342
00:16:57,041 --> 00:16:59,400
Weil du niemals gewinnst. Rechthaberische
Frauen regieren diese Straße.

343
00:16:59,500 --> 00:17:01,900
Du weißt das. Ich weiß das
eine mein Leben regiert.

344
00:17:02,000 --> 00:17:03,700
Es tut mir leid. ich
habe das nicht verstanden.

345
00:17:03,800 --> 00:17:05,900
Nichts.

346
00:17:06,000 --> 00:17:09,100
schau, das ist nicht nur wegen
einem Baumhaus oder einem Brunnen.

347
00:17:09,141 --> 00:17:10,600
Es geht darum

348
00:17:10,641 --> 00:17:12,600
in was für einer
Nachbarschaft wir leben wollen.

349
00:17:12,641 --> 00:17:14,600
Wollen wir unsere eigenen
Entscheidungen treffen,

350
00:17:14,641 --> 00:17:17,700
oder wollen wir es der
Geschmackspolizei tun lassen?

351
00:17:17,741 --> 00:17:21,400
Ah, jetzt hab ich es verstanden. Es
geht darum es Katherine aufzunehmen.

352
00:17:21,441 --> 00:17:24,600
Nein! Es geht um persönlichen Frieden...

353
00:17:24,641 --> 00:17:26,300
speziell meinen persönlichen Frieden

354
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
um diese unbarmherzige
Hausfrau zu besiegen.

355
00:17:28,441 --> 00:17:31,200
Honey, wenn du etwas zum kämpfen suchst,

356
00:17:31,241 --> 00:17:32,700
wie wäre es mit deinem Krebs?

357
00:17:32,741 --> 00:17:34,700
Hey, ein Tumor ist ein Tumor

358
00:17:34,741 --> 00:17:38,800
ob er in deinem Körper
oder gegenüber wohnt.

359
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
Ich weiß nicht warum
du solche Sachen kaufst.

360
00:17:43,541 --> 00:17:45,600
Sie landen eh auf dem Boden.

361
00:17:45,641 --> 00:17:50,000
Weil ich mich hübsch
und weiblich fühlen will.

362
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
Ooh! Mein Chilikässe
Pommes. Nur einen Moment!

363
00:17:54,100 --> 00:17:57,500
Gabrielle? Ich bins... John.

364
00:17:57,541 --> 00:18:00,900
John? John wer?

365
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
Uh, okay. Du kennst den alten Freund

366
00:18:04,741 --> 00:18:06,800
den ich in der Lobby getroffen habe?

367
00:18:06,900 --> 00:18:09,600
Es könnte John Rowland gewesen sein.

368
00:18:09,700 --> 00:18:11,800
Vielleicht. Ich bin mir nicht sicher.

369
00:18:11,841 --> 00:18:13,800
Gabrielle?

370
00:18:13,841 --> 00:18:16,800
Aber um sicher zu sein, solltest
du dich im Schrank verstecken.

371
00:18:16,841 --> 00:18:19,500
- Was? Ich verstecke mich
nicht vor dem Kerl. - Wirklich?

372
00:18:19,541 --> 00:18:22,000
Weil sein Schwiegervater
mit Victor jagen geht...

373
00:18:22,041 --> 00:18:24,000
weißt du, der Kerl der
jemand angeheuert hat

374
00:18:24,041 --> 00:18:27,700
uns zu überwachen und
möglicherweise umzubringen?

375
00:18:27,741 --> 00:18:29,000
Okay.

376
00:18:35,600 --> 00:18:37,800
John, was machst du hier?

377
00:18:37,900 --> 00:18:40,000
Als ich dich im Frühling getroffen habe,

378
00:18:40,041 --> 00:18:42,000
wolltest du unsere Affäre
wieder aufleben lassen,

379
00:18:42,041 --> 00:18:43,500
und ich war nicht bereit.

380
00:18:43,541 --> 00:18:45,700
Nun, ich bin bereit.

381
00:18:45,800 --> 00:18:48,100
Mm! Mm.

382
00:18:55,600 --> 00:18:57,300
Hey.

383
00:18:57,341 --> 00:19:00,300
Hör zu, ich habe Tom versprochen,
mich nicht zu überanstrengen

384
00:19:00,341 --> 00:19:02,800
mit der Kampagne für
diese Hausbesitzersache,

385
00:19:02,841 --> 00:19:05,200
also habe ich gehofft
du könntest mir helfen...

386
00:19:05,241 --> 00:19:09,100
weißt du, ein paar Glocken läuten,
für mich sprechen, Solche Dinge?

387
00:19:09,141 --> 00:19:11,500
Ich würde gerne, aber...

388
00:19:11,600 --> 00:19:13,400
aber was?

389
00:19:13,441 --> 00:19:15,400
Das ist heikel.

390
00:19:15,441 --> 00:19:17,900
Uh, ich habe Katherine
versprochen das ich für die stimme.

391
00:19:17,941 --> 00:19:20,200
Du wählst sie vor mir?

392
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
Uh, es ist nicht das
ich Pro-Katherine bin.

393
00:19:22,600 --> 00:19:25,500
Ich bin nur gegen den Brunnen.

394
00:19:25,541 --> 00:19:28,600
Oh, schau mich nicht so an.
Ich habe es ihr versprochen.

395
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
Ja, aber das war bevor
deine beste Freundin

396
00:19:30,741 --> 00:19:32,900
ihr Handtuch in den Ring geworfen hat.

397
00:19:32,941 --> 00:19:34,100
Uh...

398
00:19:34,141 --> 00:19:36,300
okay. wenn ich dich wähle,

399
00:19:36,341 --> 00:19:38,600
versprichst du mir den
Brunnen loszuwerden?

400
00:19:38,641 --> 00:19:41,900
Schau, das ist unangenehm für mich.
Es geht um meinen persönlichen Frieden.

401
00:19:41,941 --> 00:19:44,000
Weißt du? Ich kandidiere libertär.

402
00:19:44,041 --> 00:19:45,800
Nun, ich wähle als
ein leichter Schläfer.

403
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
Es ist genau vor unserem
Schlafzimmerfenster.

404
00:19:48,500 --> 00:19:51,400
Ernsthaft, lynette, Es ist wie
neben "splash mountain" zu leben.

405
00:19:51,500 --> 00:19:53,339
Aber es ist das Baumhaus
meiner Kinder. Sie brauchen

406
00:19:53,340 --> 00:19:54,900
es wirklich. Nun, wir
brauchen unseren Schlaf.

407
00:19:54,941 --> 00:19:57,300
Warum kaufst du dir keine Ohrstöpsel?

408
00:19:57,341 --> 00:19:59,700
Warum kaufst du dir
nicht... Baumhausstöpsel?

409
00:19:59,741 --> 00:20:01,900
Was? Das macht keinen Sinn.

410
00:20:01,941 --> 00:20:03,400
Yeah, es tut mir leid.

411
00:20:03,441 --> 00:20:06,300
Weißt du, müde Menschen
sind nicht originell.

412
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
Ernsthaft, John, du musst hier raus.

413
00:20:10,900 --> 00:20:13,100
Nein. Bitte. Ich muss
mit dir zusammen sein.

414
00:20:13,141 --> 00:20:16,200
Was ist mit deiner Frau? Du hast sie
getroffen. Sie ist dumm, anstrengend,

415
00:20:16,241 --> 00:20:18,800
absolut egozentrisch, speziell im Bett.

416
00:20:18,841 --> 00:20:20,500
ich meine, sie ist schrecklich.

417
00:20:20,541 --> 00:20:23,800
Schrecklich schwanger. Ich weiß. Ich
- ich bin komplett gefangen,

418
00:20:23,841 --> 00:20:25,800
genauso wie du es mit
Mr. Solis es warst.

419
00:20:25,841 --> 00:20:27,300
Wa...

420
00:20:27,341 --> 00:20:29,200
ich -ich war nicht gefangen.

421
00:20:29,241 --> 00:20:30,900
Was meinst du?

422
00:20:30,941 --> 00:20:34,400
Alles worüber du immer geredet hast, war
was für ein selbstsüchtiges Schwein er war.

423
00:20:34,441 --> 00:20:36,400
Nun, ich denke du umschreibst.

424
00:20:36,441 --> 00:20:38,400
Okay, ernsthaft, du musst gehen.

425
00:20:38,441 --> 00:20:41,400
Komm schon. Du weißt es würde
heiß sein, wie in alten Zeiten.

426
00:20:41,441 --> 00:20:46,500
Erinnerst du dich wie großartig
unser Sex war? Oh, ich denke nicht

427
00:20:46,541 --> 00:20:50,200
was ist mit dem einenmal als wir
es in der Dusche gemacht haben?

428
00:20:50,300 --> 00:20:53,200
Mr. Solis kam? Uh, erinnere mich nicht.

429
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Komm schon. Und ich habe
mich im Schrank versteckt?

430
00:20:55,341 --> 00:20:59,200
und du hast so heiß ausgesehen, dass
Mr. Solis dich auf das Bett gezogen hat.

431
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
und du musstest einen Orgasmus
vortäuschen, damit er nichts merkt.

432
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
Yeah, gute Zeiten.

433
00:21:07,541 --> 00:21:10,700
Wie auch immer. uh, das ist das
ablehnende einer Affäre... was?

434
00:21:10,741 --> 00:21:12,700
und ich werde dich später sehen.

435
00:21:12,741 --> 00:21:15,700
Komm schon, aber wir waren
so gut zusammen.. Gab...

436
00:21:15,800 --> 00:21:17,100
Bitte!

437
00:21:21,000 --> 00:21:24,100
Junge, das war knapp, huh?

438
00:21:27,700 --> 00:21:29,100
Du hast es mit mir vorgetäuscht

439
00:21:29,141 --> 00:21:31,500
während dieser Weichling
im Schrank versteckt war?

440
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
Ja, ich hatte eine Affäre.
Alte Nachrichten. Mach weiter.

441
00:21:34,041 --> 00:21:36,600
Wo ist der Zimmerservice? Also
wirst du dich nicht entschuldigen

442
00:21:36,700 --> 00:21:39,100
das du mich in meinem
eigenen Bett demütigst?

443
00:21:39,200 --> 00:21:42,700
Du hast es verdient. Alles worum
es dir danach ging war die Arbeit.

444
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
Hey, ich war nicht so
ein schlechter Ehemann,

445
00:21:44,841 --> 00:21:47,400
und jemand musste deine Italienische
Schuhe Sucht unterstützen.

446
00:21:47,441 --> 00:21:49,700
Ich habe eingekauft weil ich
gelangweilt und einsam war...

447
00:21:49,741 --> 00:21:51,374
aus dem gleichen Grund
hatte ich eine Affäre.

448
00:21:51,375 --> 00:21:52,900
Yeah, ja mit unserem
minderjährigen Gärtner!

449
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
Ich hätte das Genick dieses Jungen
vor zwei Jahren brechen sollen.

450
00:21:55,241 --> 00:21:58,200
Oh, lass es sein! John Rowland
hat dir nichts getan was du

451
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
Victor antust.

452
00:22:00,341 --> 00:22:03,600
Du kannst die beiden nicht
vergleichen. Es ist komplett anders!

453
00:22:03,641 --> 00:22:06,700
Ist es das, Mr. Mann im Schrank?

454
00:22:06,741 --> 00:22:08,800
Yeah, du hast mich gehört.

455
00:22:08,841 --> 00:22:11,600
Wer ist John Rowland jetzt?

456
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
Katherine, was machst du?

457
00:22:22,641 --> 00:22:24,800
Nur einen Freund besuchen.

458
00:22:24,841 --> 00:22:29,100
Lügner. Du agitierst.
Plätzchen... nette Idee.

459
00:22:29,200 --> 00:22:31,500
Das Kopftuch auch.

460
00:22:35,700 --> 00:22:37,800
Edie, hast du einen Moment?

461
00:22:37,841 --> 00:22:40,300
Ich kandierte für den Präsidenten
der Eigenheimbesitzervereinigung,

462
00:22:40,400 --> 00:22:43,900
und ich wollte mit dir über
den schrecklichen Brunnen reden.

463
00:22:43,941 --> 00:22:46,400
Vergiss den Brunnen. Du
willst meine Unterstützung?

464
00:22:46,500 --> 00:22:49,400
Bring Ida Greenberg dazu
diese Gartentür loszuwerden.

465
00:22:49,500 --> 00:22:51,800
Diese rostige, alte Tetanuswanne...

466
00:22:51,900 --> 00:22:53,800
gefällt mir. Es ist
fast überall zerrissen.

467
00:22:53,841 --> 00:22:56,100
Eigentlich, wenn sie
mir ihre Stimme geben...

468
00:22:56,200 --> 00:22:58,300
werde ich Mrs. Burkette dazu
bringen diese Rosen zu schneiden.

469
00:22:58,341 --> 00:23:00,500
Es ist ein Garten, kein Dschungel,

470
00:23:00,541 --> 00:23:02,500
und mann sollte nicht...

471
00:23:02,541 --> 00:23:04,500
für einen Zaun zahlen
müssen den mann nicht will.

472
00:23:04,541 --> 00:23:07,100
So wird man nicht zu guten Nachbarn,

473
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
und es interessiert mich nicht...
die Mustafas feiern kein Weihnachten.

474
00:23:10,241 --> 00:23:12,700
Du bittest sie ein paar Lichter
aufzuhängen, nicht überzutreten.

475
00:23:12,800 --> 00:23:14,500
Wenn ich Präsident
werde, verspreche ich...

476
00:23:14,600 --> 00:23:16,500
das sie die Satelittenschüssel
behalten können.

477
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Tatsächlich ist dieses
praktisch eine erste Änderung.

478
00:23:18,841 --> 00:23:20,400
So wie ich es sehe...

479
00:23:20,441 --> 00:23:22,000
die gesamte Nachbarschaft

480
00:23:22,041 --> 00:23:24,900
sollte eine Beleg für
Symmetrie und Schönheit sein.

481
00:23:25,000 --> 00:23:26,100
Also...

482
00:23:26,141 --> 00:23:28,100
habe ich deine Stimme?

483
00:23:28,141 --> 00:23:30,100
Um, ich bin mir noch nicht sicher.

484
00:23:30,141 --> 00:23:31,500
Massiert weiter.

485
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
Bree, ich weiß das du verärgert
bist, aber du musst essen.

486
00:23:45,841 --> 00:23:48,300
Ich bin nur so wütend auf mich.

487
00:23:48,341 --> 00:23:49,800
Ich hätte realisieren sollen

488
00:23:49,841 --> 00:23:51,800
das der Mutterinstinkt so stark ist,

489
00:23:51,841 --> 00:23:54,000
das sogar Danielle ihn entwickeln würde.

490
00:23:57,700 --> 00:23:59,300
Was ist so lustig?

491
00:23:59,341 --> 00:24:01,900
Kennt ihr diese Tiere
die ihre Jungen essen?

492
00:24:02,000 --> 00:24:04,900
Selbst die haben mehr
Mutterinstinkt als Danielle.

493
00:24:04,941 --> 00:24:06,900
Warum möchte sie dann das Kind?

494
00:24:06,941 --> 00:24:09,100
Du kennst sie wie lange,
und hast immer noch nicht

495
00:24:09,200 --> 00:24:11,900
herausgefunden wie die Erbse
die sie Gehirn nennt arbeitet?

496
00:24:11,941 --> 00:24:15,400
Es gibt keinen Grund deine Schwester
zu beleidigen. Lass ihn reden.

497
00:24:15,441 --> 00:24:17,800
In Ordnung, Danielle
interessieren drei Dinge...

498
00:24:17,841 --> 00:24:21,700
Danielle, Spaß, und, uh...

499
00:24:21,800 --> 00:24:23,900
wartet. Ich lag falsch.
Es sind nur zwei.

500
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
Und ein Altenheim ist Spaß?

501
00:24:26,841 --> 00:24:28,800
Verglichen mit dem was ihr ihr bietet...

502
00:24:28,841 --> 00:24:30,900
ein mieser Job und Volkshochschule.

503
00:24:30,941 --> 00:24:33,700
Ich meine, denkst du Oma wird
sie dazu bringen so etwas zu tun?

504
00:24:33,741 --> 00:24:35,700
Also macht Danielle das nur

505
00:24:35,741 --> 00:24:37,900
weil Phyllis ihr ein
angenehmes Leben bietet?

506
00:24:37,941 --> 00:24:40,000
Yeah. Wenn du das Baby willst,

507
00:24:40,041 --> 00:24:42,700
musst du Oma überbieten.

508
00:24:53,300 --> 00:24:55,200
Was machen sie denn hier?

509
00:24:55,300 --> 00:24:56,700
Hi, John.

510
00:24:56,741 --> 00:24:59,800
Ich möchte mir dir reden.

511
00:24:59,900 --> 00:25:02,500
Es wird sehr freundlich
sein. Kein schlagen.

512
00:25:09,300 --> 00:25:10,800
Was ist los?

513
00:25:10,900 --> 00:25:12,800
Das wird sich seltsam anhören, aber, uh,

514
00:25:12,900 --> 00:25:17,000
aber ich habe etwas
nachgedacht, und, nun,

515
00:25:17,100 --> 00:25:20,100
ich habe entschieden das
es Zeit ist dir zu vergeben.

516
00:25:22,200 --> 00:25:24,900
Dafür das du mit meiner
Frau geschlafen hast.

517
00:25:27,100 --> 00:25:29,800
Yeah, nun, ich habe nicht
nur mit Gaby geschlafen.

518
00:25:29,841 --> 00:25:31,900
Ich habe mich in sie verliebt.

519
00:25:35,200 --> 00:25:37,300
Ich vergebe dir auch das.

520
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Warum machen sie das?

521
00:25:41,841 --> 00:25:44,300
Sind sie in einem 12-Schritte Programm?

522
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
Sagen wir ich habe kürzlich
gelernt wie lieben jemanden

523
00:25:49,641 --> 00:25:52,700
Den Unterschied zwischen richtig
und falsch vergessen lässt.

524
00:25:58,000 --> 00:26:01,400
Trotzdem, das wars. Ich sollte gehen.

525
00:26:01,441 --> 00:26:03,900
Hey.

526
00:26:03,941 --> 00:26:06,100
Reden sie noch mit Gabrielle?

527
00:26:06,141 --> 00:26:08,700
Gelegentlich. Warum?

528
00:26:08,741 --> 00:26:12,400
Ich möchte nur wissen
ob sie glücklich ist.

529
00:26:12,500 --> 00:26:15,200
Ich denke das ist sie.

530
00:26:18,100 --> 00:26:20,700
Nun...

531
00:26:20,741 --> 00:26:22,400
gut für sie.

532
00:26:29,600 --> 00:26:32,400
In Ordnung, bevor wir wählen,

533
00:26:32,441 --> 00:26:34,600
gibt es noch Fragen an die Kandidaten?

534
00:26:34,700 --> 00:26:36,900
Jemand anderes als Lee?

535
00:26:36,941 --> 00:26:38,400
Es ist keine Frage.

536
00:26:38,441 --> 00:26:40,400
Ich wollte nur jeden daran erinnern

537
00:26:40,441 --> 00:26:43,200
das eine Stimme für Katherine
eine Stimme für den Faschismus ist.

538
00:26:43,300 --> 00:26:47,100
Was ist mit euch
Schwulen und den Kleidern?

539
00:26:47,141 --> 00:26:49,400
Faschismus, Ida, nicht Mode.

540
00:26:49,441 --> 00:26:53,300
Obwohl, falls sie jemals
über Mode reden wollen,

541
00:26:53,341 --> 00:26:54,700
wir sind für sie da.

542
00:26:54,800 --> 00:26:56,700
In Ordnung, die Debatte ist vorbei.

543
00:26:56,800 --> 00:27:00,100
Lass uns das hinter uns
bringen. Wer ist für Lynette?

544
00:27:06,600 --> 00:27:10,500
Okay, und wer für Katherine?

545
00:27:16,300 --> 00:27:19,600
Das sind 14 für Lynette
und 14 für Katherine.

546
00:27:19,700 --> 00:27:22,100
Als was machen wir. Es
ist ein Unentschieden.

547
00:27:22,141 --> 00:27:23,600
Ah!

548
00:27:23,700 --> 00:27:25,100
Nein, ist es nicht.

549
00:27:25,200 --> 00:27:26,700
Susan hat zweimal gewählt.

550
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Habe ich?

551
00:27:32,241 --> 00:27:35,300
Nun, das ist offensichtlich falsch.

552
00:27:35,341 --> 00:27:38,000
Du hast nur eine Stimme,
Rotbäckchen. Wer soll es sein?

553
00:27:52,500 --> 00:27:54,900
Susan, wir warten.

554
00:27:54,941 --> 00:27:56,900
Es liegt an dir, Schatz.

555
00:28:00,300 --> 00:28:02,400
Katherine.

556
00:28:02,500 --> 00:28:04,700
Oh!

557
00:28:04,741 --> 00:28:07,200
Okay, es ist offiziell. Katherine
ist unser neuer Präsident.

558
00:28:10,700 --> 00:28:13,000
Dankeschön. Dankeschön, euch allen,

559
00:28:13,041 --> 00:28:16,000
und ich verspreche mein bestes
für die Nachbarschaft zu geben.

560
00:28:16,041 --> 00:28:18,300
Und, Bob, Lee, Mr. Mustafa,

561
00:28:18,400 --> 00:28:19,523
ich werde mich mit euch
in Verbindung setzen,

562
00:28:19,524 --> 00:28:20,500
betreffend eurer
verschiedenen Verstößen.

563
00:28:20,541 --> 00:28:21,700
Oh.

564
00:28:21,741 --> 00:28:23,600
und du, auch Lynette.

565
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
Treffen aufgelöst.

566
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Weißt du, Phyllis,

567
00:28:52,500 --> 00:28:55,700
wir können dir nicht genug danken,
das du unsere Entschuldigung annimmst.

568
00:28:55,741 --> 00:28:58,700
Nun, ich denke wir sollten
im guten zusammen sein

569
00:28:58,741 --> 00:29:01,500
um Danielles Willen.

570
00:29:01,600 --> 00:29:04,000
Ich bin froh das du vorgeschlagen
hast, hier herausen zu essen.

571
00:29:04,100 --> 00:29:07,100
Ich dachte nie daran das zu tun.

572
00:29:07,200 --> 00:29:09,100
Oh, verdammt, ich habe
die Servietten vergessen.

573
00:29:09,200 --> 00:29:11,100
Oh, kein Problem.

574
00:29:11,200 --> 00:29:13,100
Ich werde welche holen.

575
00:29:14,700 --> 00:29:18,000
Also nun haben wir einen Moment alleine,

576
00:29:18,041 --> 00:29:21,400
wollen deine Mutter und ich dir
sagen wie stolz wir auf dich sind.

577
00:29:21,441 --> 00:29:22,900
Yeah, richtig.

578
00:29:22,941 --> 00:29:26,600
Ernsthaft, wir haben nicht wahrgenohmen
wie erwachsen du geworden bist

579
00:29:26,641 --> 00:29:29,400
um die Last der Mutterschaft
selbst zu tragen.

580
00:29:29,500 --> 00:29:31,700
Nun, Oma wird helfen.

581
00:29:31,741 --> 00:29:34,700
Sie wird tun was sie kann, aber
du darfst sie nicht überfordern.

582
00:29:34,741 --> 00:29:37,000
Ihr Herz ist nicht sehr stark.

583
00:29:37,041 --> 00:29:38,900
Sie scheint gesund zu sein.

584
00:29:38,941 --> 00:29:40,400
Nun, klopf auf Holz.

585
00:29:40,500 --> 00:29:43,200
Wir hassen es zu sehen das
zu gezwungen bist auf ein Baby

586
00:29:43,241 --> 00:29:45,300
und eine alte kranke Frau aufzupassen.

587
00:29:45,341 --> 00:29:48,400
Whoa! Mah-jongg. Das
sieht man nicht mehr.

588
00:29:50,200 --> 00:29:52,500
Hey, hey.

589
00:29:54,000 --> 00:29:56,500
Danielle, du solltest dich vorstellen.

590
00:29:56,600 --> 00:29:59,200
Diese Leute sind deine
neuen Freunde. Mm.

591
00:29:59,241 --> 00:30:01,200
Und du wirst mehr lernen

592
00:30:01,241 --> 00:30:03,200
von ihrer Erfahrung und Weisheit

593
00:30:03,300 --> 00:30:06,000
als du jemals am College
in Florida gelernt hättest.

594
00:30:06,041 --> 00:30:07,800
Warte. ich dachte ich
kann nicht dorthin gehen.

595
00:30:07,841 --> 00:30:09,800
Ihr sagtet es ist nur eine Partyschule.

596
00:30:09,841 --> 00:30:11,800
Nun, eigentlich haben wir
den Lehrplan kontrolliert,

597
00:30:11,841 --> 00:30:14,200
und er ist sehr schwer,
aber unbedeutend.

598
00:30:14,241 --> 00:30:16,600
Du bist hier glücklicher. Ja und mit der
uneingeschränkten Liebe deiner Großmutter,

599
00:30:16,641 --> 00:30:19,900
wer brauch Jungs die dich
nur wegen deinem Kabrio mögen?

600
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Whoa. Wann bekomme ich ein Kabrio?

601
00:30:22,041 --> 00:30:24,900
Nun, wir wollten dich damit zu
deinem Geburtstag überraschen,

602
00:30:24,941 --> 00:30:27,400
aber seitdem du das Kind
behältst, wirst du ein

603
00:30:27,441 --> 00:30:30,400
praktisches Geschenk brauchen.
Wir dachten an einen Windelservice.

604
00:30:30,441 --> 00:30:33,000
Oh, sieh, sie haben Wassergymnastik.

605
00:30:37,241 --> 00:30:39,400
Du solltest dich anmelden.

606
00:30:42,500 --> 00:30:46,700
Wisst ihr, vielleicht
sollte ich ans College gehen.

607
00:30:46,800 --> 00:30:48,700
Ich meine, um des Babys Willen.

608
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Wie kann ich es ohne einen
Abschluss unterstützen?

609
00:30:50,841 --> 00:30:54,800
Aber du kannst das Kind nicht in
einem Schlafsaal in Miami großziehen.

610
00:30:54,841 --> 00:30:57,700
Du musst es bei jemanden
lassen, dem du trauen kannst

611
00:30:57,741 --> 00:31:00,500
der sich richtig um das Kind kümmert.

612
00:31:00,541 --> 00:31:03,800
Entschuldigung.

613
00:31:03,841 --> 00:31:05,800
Der Lift ist kaputt. Ich...

614
00:31:05,841 --> 00:31:08,300
oh. ich muss durchatmen.

615
00:31:15,300 --> 00:31:17,900
Großmutter?

616
00:31:17,941 --> 00:31:19,500
Wir müssen reden.

617
00:31:30,000 --> 00:31:31,300
Was ist das?

618
00:31:31,341 --> 00:31:33,200
Ich dachte wir könnten
auf meinen Sieg anstoßen.

619
00:31:33,241 --> 00:31:36,200
Ich bin irgendwie in
der Mitte von etwas.

620
00:31:36,241 --> 00:31:38,500
Oh.

621
00:31:38,541 --> 00:31:43,000
Also... du hast mir
noch nicht gratuliert.

622
00:31:43,041 --> 00:31:44,800
Ich weiß.

623
00:31:46,300 --> 00:31:48,800
Willst du mir sagen was dich bedrückt?

624
00:31:48,841 --> 00:31:51,800
Ich möchte nur das du
nachdenkst was du die

625
00:31:51,841 --> 00:31:53,900
letzten Tage gemacht hast.

626
00:31:53,941 --> 00:31:56,600
Sie haben einen Kreuzzug gegen
eine Metallsache angefangen

627
00:31:56,700 --> 00:31:59,100
das Wasser herausschießt. Ich versuche
die Nachbarschaft schön zu halten.

628
00:31:59,200 --> 00:32:00,800
Ich liebe diese Straße.

629
00:32:00,841 --> 00:32:03,600
Yeah, du sagst das... wie
glücklich du hier warst,

630
00:32:03,700 --> 00:32:05,600
aber seitdem wir hierher
zurückgezogen sind,

631
00:32:05,700 --> 00:32:07,600
ist alles was ich gesehen
habe eine unglückliche Frau

632
00:32:07,700 --> 00:32:09,600
die alles kontrollieren will.

633
00:32:09,700 --> 00:32:13,100
Nun... wir haben beide
gelernt was passiert

634
00:32:13,141 --> 00:32:14,800
wenn du die Kontrolle verlierst.

635
00:32:14,841 --> 00:32:18,400
Oh. Chicago schonwieder.

636
00:32:18,441 --> 00:32:20,900
Ich sage dir was wir
dort noch gelernt haben.

637
00:32:20,941 --> 00:32:24,900
Wenn es hart auf hart kommt,
hilft es Freunde zu haben.

638
00:32:24,941 --> 00:32:29,000
und du hast und kürzlich
bestimmt keine gemacht.

639
00:32:29,041 --> 00:32:31,000
Glückwunsch.

640
00:32:39,800 --> 00:32:40,900
Bye, Großmutter.

641
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
Auf Wiedersehen, Liebchen.

642
00:32:43,541 --> 00:32:46,000
Sag deinem Stiefvater ich
werde gleich draußen sein.

643
00:32:51,800 --> 00:32:54,300
Oh Bitte, Phyllis.
Selbst du musst zugeben

644
00:32:54,341 --> 00:32:57,300
das ein Mädchen die ihr Baby
gegen ein Cabrio tauschen würde

645
00:32:57,341 --> 00:32:59,100
nicht für die Mutterschaft bereit ist.

646
00:32:59,141 --> 00:33:02,500
Sie hätte sich geändert,
wenn das Baby da wäre.

647
00:33:02,541 --> 00:33:04,200
Sie ist die Tochter ihres Vaters.

648
00:33:09,000 --> 00:33:11,700
Das ist ein schönes Bild von Rex.

649
00:33:11,741 --> 00:33:14,400
Oh, ich habe viele Bilder.

650
00:33:14,441 --> 00:33:16,400
Alle Frauen hier haben es.

651
00:33:18,600 --> 00:33:20,900
Sie sind davon welche
Dinge wir verloren haben

652
00:33:20,941 --> 00:33:22,900
Zeit von uns genommen hat...

653
00:33:25,000 --> 00:33:30,300
Jugend, zuhause und Ehemänner...

654
00:33:30,400 --> 00:33:35,500
und für die unglücklichsten, Kinder.

655
00:33:35,541 --> 00:33:39,500
Ich dachte ich bekommen
einen Teil von Rex zurück.

656
00:33:39,541 --> 00:33:41,900
Aber nun...

657
00:33:44,400 --> 00:33:46,500
ich weiß du bist einsam, Phyllis,

658
00:33:46,541 --> 00:33:49,800
aber ich kann das Kind nicht aufgeben,
nur damit du dich besser fühlst.

659
00:33:49,841 --> 00:33:54,600
Du solltest gehen. Deine
Familie wartet auf dich.

660
00:34:02,800 --> 00:34:06,300
Orson und ich gehen fast jeden
Samstag Abend in unseren Club,

661
00:34:06,341 --> 00:34:10,100
falls du... am Babysitten
interessiert bist.

662
00:34:10,141 --> 00:34:12,800
Meinst du das ernst?

663
00:34:14,800 --> 00:34:17,300
Wie willst du mich
deinen Freunden erklären?

664
00:34:17,341 --> 00:34:20,100
Ich werde sagen das du pleite
bist und das Geld brauchst.

665
00:34:20,200 --> 00:34:24,500
Kannst du nicht sagen, das
du mich gern dort hast?

666
00:34:24,600 --> 00:34:28,400
Ich brauche etwas das
glaubhaft ist, Phyllis.

667
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
Hey. Was ist los?

668
00:34:41,041 --> 00:34:43,400
Wir müssen reden.

669
00:34:45,400 --> 00:34:46,900
Also hier ist die Abmachung.

670
00:34:46,941 --> 00:34:49,900
Ich denke es ist zeit für
uns das richtige zu tun.

671
00:34:49,941 --> 00:34:52,900
Ich denke nicht das
ich mag wo das hinführt.

672
00:34:52,941 --> 00:34:54,900
Wir müssen die Affäre beenden.

673
00:34:54,941 --> 00:34:56,200
Meinst du das ernst?

674
00:34:56,300 --> 00:34:59,800
Das ganze... herumschleiche,
Verkleidungen tragen,

675
00:34:59,900 --> 00:35:02,800
in Schränken verstecken...
es ist nur falsch.

676
00:35:02,841 --> 00:35:04,600
Wir sind besser als das.

677
00:35:04,641 --> 00:35:08,000
Also was schlägst du vor, wir
bleiben bei Victor und Edie?

678
00:35:08,100 --> 00:35:10,600
Nein, wir machen mit ihnen Schluss.

679
00:35:10,641 --> 00:35:12,900
sieh, es wird verletzen, aber
es ist wenigstens ehrlich.

680
00:35:12,941 --> 00:35:15,800
und wenn dann genug zeit vergangen
ist, und sie weitermachen,

681
00:35:15,841 --> 00:35:17,300
können wir zusammen sein.

682
00:35:17,341 --> 00:35:19,200
Über wie lange redest du?

683
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
Ich weiß nicht. Sechs Monate?

684
00:35:21,400 --> 00:35:24,300
Sechs Monate? Niemand braucht
solange um etwas zu heilen.

685
00:35:24,400 --> 00:35:26,300
Es ist ein Bruch,
keine Gesichtsstraffung.

686
00:35:26,400 --> 00:35:28,800
Hey, sieh, ich möchte auch
das wir beide zusammen sind,

687
00:35:28,900 --> 00:35:32,000
aber ich möchte mich
dabei auch gut fühlen.

688
00:35:32,041 --> 00:35:34,000
Du nicht?

689
00:35:36,200 --> 00:35:39,900
Yeah. Ich auch.

690
00:35:39,941 --> 00:35:43,600
Du bist so ein guter Kerl, Carlos.

691
00:35:43,641 --> 00:35:46,100
Ich hasse das wirklich an dir.

692
00:35:46,141 --> 00:35:47,900
Ich weiß.

693
00:35:49,500 --> 00:35:54,100
Also... ich schätze das ist es.

694
00:35:56,400 --> 00:35:58,900
Dieser Kuss muss sechs Monate langen.

695
00:35:58,941 --> 00:36:01,100
Du machst das besser gut.

696
00:36:17,200 --> 00:36:19,900
Sein Kerl kann fliegen.
Meiner gefrieren.

697
00:36:24,000 --> 00:36:25,700
Hey, Lynette.

698
00:36:25,800 --> 00:36:27,700
Hey, Judas.

699
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
Okay, schön. Du bist
immer noch verärgert,

700
00:36:29,741 --> 00:36:31,700
aber ich werde das wieder gut machen.

701
00:36:31,741 --> 00:36:33,700
Wenn sie wegen dem Baumhaus kommen,

702
00:36:33,741 --> 00:36:36,200
werden sie eine Susan Mayer
daran festgekettet haben.

703
00:36:36,241 --> 00:36:39,500
Mach das nicht. Ich will traurig
sein, wenn sie es einreisen. Lynette!

704
00:36:39,541 --> 00:36:42,000
Was? Denkst du, du kannst
einfach hierherkommen

705
00:36:42,041 --> 00:36:44,900
und durch Nettigkeiten um das
herumkommen was du getan hast?

706
00:36:44,941 --> 00:36:47,000
Wir sollen Freundinnen sein. Genau,

707
00:36:47,041 --> 00:36:49,900
und Freunde bringen Freunde
nicht in eine solche Position.

708
00:36:49,941 --> 00:36:51,800
Ich liebe dich, aber du
kannst mich nicht fragen

709
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
deine Kinder über meinen
Ehemann zu stellen.

710
00:36:56,941 --> 00:36:59,400
du hast recht. Ich hätte
das nicht tun sollen.

711
00:37:01,600 --> 00:37:04,500
Aber das Baumhaus ist der
Platz wo meine Kinder hinkönnen

712
00:37:04,600 --> 00:37:08,700
und nichts über Körperscans und
weiße Blutkörperchenzählung hören.

713
00:37:08,741 --> 00:37:12,800
Es ist ihr Flucht vor
diesem schrecklichen Ding

714
00:37:12,900 --> 00:37:14,800
das ich in das Haus gebracht habe.

715
00:37:14,841 --> 00:37:18,900
"Gebracht"? Sweetie, es ist nicht
deine Schuld das du krank bist.

716
00:37:19,000 --> 00:37:22,800
Ich weiß das... hier. Aber hier...

717
00:37:22,900 --> 00:37:26,200
es fühlt sich an als ob ich
ihre Kindheit ruiniert habe.

718
00:37:27,900 --> 00:37:29,900
Okay, falls mich jemand braucht,

719
00:37:29,941 --> 00:37:32,400
ich bin in der Eisenwarenhandlung
und kaufe Ketten.

720
00:37:32,441 --> 00:37:34,600
Oh, jeez. Komm her.

721
00:37:34,700 --> 00:37:38,600
Hallo dortdrüben!

722
00:37:38,700 --> 00:37:42,000
Oh, sie, es ist unsere neue
Königin... Katherine die Arrogante.

723
00:37:42,100 --> 00:37:44,500
Hey, wo ist die Abrissbirne?

724
00:37:44,600 --> 00:37:47,300
Eigentlich, bin ich gekommen um zu
sagen das das Baumhaus bleiben kann.

725
00:37:47,341 --> 00:37:49,200
Oh, mein Gott. Das ist großartig!

726
00:37:49,241 --> 00:37:51,300
Ja. Wenn sich jemand
klagt, werden wir sagen

727
00:37:51,400 --> 00:37:55,400
es wurde unter der
vorherigen Leitung genehmigt.

728
00:37:55,441 --> 00:37:57,800
Wow.

729
00:37:57,841 --> 00:38:00,500
Danke. Warum?

730
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
Offensichtlich, bedeutet
es dir sehr viel,

731
00:38:03,141 --> 00:38:05,300
und ich will ein guter Nachbar sein.

732
00:38:06,900 --> 00:38:08,100
Katherine.

733
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
Was ist mit dir? Manchmal
bist du wie eine Eiskönigin,

734
00:38:12,541 --> 00:38:15,400
und dann machst du
etwas wirklich nettes.

735
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
Du bist eine komplizierte Frau.

736
00:38:18,200 --> 00:38:22,600
Nun, ich hatte in kompliziertes Leben.

737
00:38:28,300 --> 00:38:31,300
Ich hatte viele Männer in meinem Leben,

738
00:38:31,341 --> 00:38:34,200
aber ich habe mich
vorher noch nie verliebt.

739
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
Ich dachte es war so, weil ich
nicht verletzt werden wollte,

740
00:38:37,341 --> 00:38:41,000
aber... nun weiß ich
den Schmerz den man fühlt

741
00:38:41,041 --> 00:38:44,300
ist nicht das Schlimmste.

742
00:38:44,341 --> 00:38:46,400
Es ist der Hass.

743
00:38:48,100 --> 00:38:50,800
Könnten sie es bar auszahlen?

744
00:39:04,500 --> 00:39:06,600
Hallo, Katherine.

745
00:39:06,641 --> 00:39:08,600
Bist du wegen des Brunnen hier?

746
00:39:08,641 --> 00:39:11,100
Ja, aber sorgt euch nicht.
Es gibt keine genauen Termin.

747
00:39:11,200 --> 00:39:15,400
Ihr könnt... ihn entfernen,
bei eurer ersten Möglichkeit.

748
00:39:15,441 --> 00:39:18,700
Yeah, ich denke er geht nirgendwo hin.

749
00:39:18,741 --> 00:39:22,600
Oh, Jungs, Jungs, der Krieg ist vorbei.

750
00:39:22,641 --> 00:39:25,400
Ja, ist er.

751
00:39:25,441 --> 00:39:27,600
Wir wissen alles über Chicago.

752
00:39:27,700 --> 00:39:29,900
Wie bitte?

753
00:39:29,941 --> 00:39:32,400
Mein Ex ist im Vorstand des
Chicago Memorial Hospital.

754
00:39:32,441 --> 00:39:34,900
Es scheint als ob dein Ehemann
dort für Aufregung gesorgt hat...

755
00:39:34,941 --> 00:39:37,700
das ganze Krankenhaus redet immer
noch darüber was er getan hat.

756
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
Was immer ihr gehört habt
ist eine böse Lüge...

757
00:39:40,300 --> 00:39:42,700
jedes Wort davon.

758
00:39:45,200 --> 00:39:49,100
Trotzdem, es war genug um...euch
die Stadt verlassen zu lassen,

759
00:39:49,141 --> 00:39:53,700
was die Frage aufwirft,
magst du es hier zu leben?

760
00:39:56,800 --> 00:39:59,800
Oh, gut. Wir sind uns
einig. Der Brunnen bleibt.

761
00:40:01,900 --> 00:40:04,200
Danke fürs vorbeikommen, Katherine.

762
00:40:06,200 --> 00:40:10,400
Es ist das gleich für uns alle.

763
00:40:13,700 --> 00:40:19,700
Wir versuchen unseren
Nachbarn nicht zunahe zukommen

764
00:40:19,741 --> 00:40:23,000
Es ist einfacher ihnen
höflich zuzunicken

765
00:40:23,041 --> 00:40:25,100
als zu fragen was nicht stimmt.

766
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
Es ist sicherer weiter zu
laufen als involviert zu werden.

767
00:40:34,200 --> 00:40:37,400
Wahrheit, manchmal
wollen wir die Menschen

768
00:40:37,500 --> 00:40:39,505
mit denen wir eine Zaun
teilen kennen lernen

769
00:40:39,506 --> 00:40:41,600
und es endet in einer
lebenslangen Freundschaft.

770
00:40:41,641 --> 00:40:44,100
Danke für alles. Dankeschön.

771
00:40:44,141 --> 00:40:47,300
Aber meistens, halten wir Abstand

772
00:40:47,341 --> 00:40:49,400
weil wir es lieber
haben, das unsere Nachbarn

773
00:40:49,441 --> 00:40:52,000
nichts über uns wissen...

774
00:40:57,500 --> 00:41:01,000
als zu viel.

