1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,787 --> 00:00:02,997
<i>Bisher bei Heroes...</i>

3
00:00:09,568 --> 00:00:11,034
Gott sei Dank sind
Sie vorbeigekommen.

4
00:00:11,067 --> 00:00:12,601
Ich kenne Dr. Suresh.

5
00:00:12,634 --> 00:00:14,167
Ich kann Sie zu ihm bringen.

6
00:00:14,201 --> 00:00:16,601
Wir werden Weißbart
zusammen besiegen.

7
00:00:16,634 --> 00:00:19,568
Gleich, nachdem wir seine
gesamte Armee besiegt haben.

8
00:00:19,601 --> 00:00:21,733
Sie wacht nicht auf, und ihre
lebenswichtigen Funktionen werden schlechter.

9
00:00:21,767 --> 00:00:22,867
Ich bringe sie zur Firma.

10
00:00:22,900 --> 00:00:25,967
In dem Moment, in dem Sie denen das
anvertrauen, was Ihnen am wichtigsten ist,

11
00:00:26,000 --> 00:00:26,934
haben sie Sie.

12
00:00:26,967 --> 00:00:28,534
Wir haben noch jemanden,
der uns braucht.

13
00:00:28,568 --> 00:00:30,234
Wir möchten, dass
Sie sie herbringen.

14
00:00:30,267 --> 00:00:31,934
Eine Menge Leute,
auf die wir treffen,

15
00:00:31,967 --> 00:00:35,267
haben nicht die Kontrolle
über ihre Fähigkeiten.

16
00:00:35,301 --> 00:00:37,934
Aber wir brauchen Sie da draußen,
um die gute Arbeit zu tun, die sie tun,

17
00:00:37,967 --> 00:00:39,900
um anderen wie ihr zu helfen.

18
00:00:39,934 --> 00:00:41,434
Du warst mit
einem Jungen zusammen.

19
00:00:41,467 --> 00:00:42,767
Da ist kein Junge, Dad.

20
00:00:42,800 --> 00:00:44,234
Ich hab mich fürs
Cheerleading beworben.

21
00:00:44,267 --> 00:00:46,100
Aber du versprichst mir,
dich nicht zu verabreden.

22
00:00:46,134 --> 00:00:47,167
Okay.

23
00:00:47,201 --> 00:00:48,267
Ich habe das gemalt,

24
00:00:48,301 --> 00:00:50,134
aber alle Straßenschilder
sind auf Französisch.

25
00:00:50,167 --> 00:00:51,167
Das könnte Montreal sein.

26
00:00:51,201 --> 00:00:52,201
Ricky!

27
00:00:52,234 --> 00:00:54,301
Die Frau, die das
Ricky angetan hat,

28
00:00:54,334 --> 00:00:55,668
sie suchte nach mir.

29
00:01:09,601 --> 00:01:12,201
Es tut mir so leid.

30
00:01:12,234 --> 00:01:14,967
Ich hätte nicht zulassen
sollen, dass er mich deckt.

31
00:01:15,000 --> 00:01:18,733
Es war seine Entscheidung, Peter.

32
00:01:18,767 --> 00:01:22,201
Mein Bruder konnte manchmal
ein richtiger Narr sein.

33
00:01:22,234 --> 00:01:23,267
Die Frau, die Ricky umgebracht hat,

34
00:01:23,301 --> 00:01:24,234
sie hat nach mir gesucht.

35
00:01:24,267 --> 00:01:25,234
Du hast gesehen,
was sie tun kann.

36
00:01:25,267 --> 00:01:26,767
Ich werde nicht zulassen,
dass du die Nächste bist.

37
00:01:27,001 --> 00:01:28,534
Ich werde sie finden,

38
00:01:28,568 --> 00:01:30,367
herausfinden,
wer sie ist, was sie will.

39
00:01:30,401 --> 00:01:31,767
Wie gedenkst du, das zu tun?

40
00:01:31,800 --> 00:01:34,367
Das Flugticket, das Bild.

41
00:01:34,401 --> 00:01:36,634
Das alles deutet auf Montreal hin.

42
00:01:36,668 --> 00:01:37,800
Es ist ein Anfang.

43
00:01:37,833 --> 00:01:38,967
Ich gehe mit dir.

44
00:01:39,000 --> 00:01:40,767
Nein.

45
00:01:40,800 --> 00:01:42,434
Ich riskiere nicht
auch noch dein Leben.

46
00:01:42,467 --> 00:01:44,301
Wir sind beide auf
dem Montreal-Bild.

47
00:01:44,334 --> 00:01:46,634
Ich denke, ich soll
mit dir gehen, Peter.

48
00:01:46,668 --> 00:01:48,568
Außerdem, wenn du
Rickys Mörder findest,

49
00:01:48,601 --> 00:01:49,534
möchte ich da sein.

50
00:01:49,568 --> 00:01:51,634
Wozu?

51
00:01:51,668 --> 00:01:53,934
Um das Miststück umzubringen.

52
00:01:56,700 --> 00:01:59,367
1, 2, 3, 4...

53
00:01:59,401 --> 00:02:03,568
R-E-C-Y-C-L-E!

54
00:02:03,601 --> 00:02:06,501
5, 6, 7, 8...

55
00:02:06,534 --> 00:02:09,900
Es ist unser Planet,
lasst uns einen Baum pflanzen!

56
00:02:09,934 --> 00:02:11,767
Whoo!

57
00:02:11,800 --> 00:02:14,967
- Go, Costa Verde!
- Stop, bitte!

58
00:02:15,000 --> 00:02:16,534
Ich halte das nicht mehr aus.

59
00:02:16,568 --> 00:02:20,367
Wisst ihr eigentlich, wie peinlich
es ist, euch zuzuschauen?

60
00:02:20,401 --> 00:02:22,467
Ein "Nein" für alle drei.

61
00:02:22,501 --> 00:02:24,833
- Die Nächsten!
- Bist du verrückt?

62
00:02:24,867 --> 00:02:26,568
Claire war unglaublich.

63
00:02:26,601 --> 00:02:28,267
Ich stimme mit "Ja".

64
00:02:28,301 --> 00:02:31,668
Okay, das ist eine
Stimme für Claire.

65
00:02:31,700 --> 00:02:35,133
Noch jemand, der mit
May alleine dastehen will?

66
00:02:37,334 --> 00:02:38,767
Wie ich schon sagte,

67
00:02:38,800 --> 00:02:40,568
die Nächsten!

68
00:02:40,601 --> 00:02:43,668
Danke, dass du's versucht hast.

69
00:02:43,700 --> 00:02:45,534
Claire, du warst unglaublich.

70
00:02:45,568 --> 00:02:46,668
Wirklich.

71
00:02:46,700 --> 00:02:48,167
Ich weiß nicht, was Debbie denkt.

72
00:02:48,201 --> 00:02:51,568
Was ich denke, ist,
dass die Costa Verde High

73
00:02:51,601 --> 00:02:54,067
Cheerleader verdient, die
außergewöhnlich sind.

74
00:02:54,100 --> 00:02:56,201
Und du, Claire,

75
00:02:56,234 --> 00:03:00,134
bist einfach nicht außergewöhnlich.

76
00:03:17,501 --> 00:03:18,800
Wie war das?

77
00:03:18,833 --> 00:03:21,367
Perfekt..., schon wieder.

78
00:03:21,401 --> 00:03:23,000
Wie lange machen wir das noch?

79
00:03:23,034 --> 00:03:24,201
Es sind jetzt schon Stunden.

80
00:03:24,234 --> 00:03:25,534
Ich möchte nach Hause.

81
00:03:25,568 --> 00:03:26,800
Bald, versprochen.

82
00:03:26,833 --> 00:03:28,401
Lass uns eine Pause machen.

83
00:03:30,401 --> 00:03:32,900
Werden Sie mir jemals sagen,
was hier vor sich geht?

84
00:03:32,934 --> 00:03:33,967
Wo sind wir?

85
00:03:34,000 --> 00:03:36,668
Ich meine, Sie haben mich
einfach von der Straße aufgegriffen--

86
00:03:36,700 --> 00:03:38,267
Du bist in Hartsdale, New York,

87
00:03:38,301 --> 00:03:39,668
bei einer privat gegründeten Firma,

88
00:03:39,700 --> 00:03:41,668
deren einziger Zweck
es ist, dir zu helfen,

89
00:03:41,700 --> 00:03:42,867
und anderen wie dir.

90
00:03:42,900 --> 00:03:43,934
Anderen wie mir?

91
00:03:43,967 --> 00:03:45,700
Nicht genau wie du.

92
00:03:45,733 --> 00:03:46,800
Andere haben andere Begabungen,

93
00:03:46,833 --> 00:03:48,067
Aber du bist die
Erste, die wir treffen,

94
00:03:48,100 --> 00:03:49,568
mit adoptivem Muskel-Gedächtnis.

95
00:03:49,601 --> 00:03:52,501
So heißt das also.

96
00:03:52,534 --> 00:03:56,067
Warum passiert das mit mir?

97
00:03:56,100 --> 00:03:58,501
Wir sind nicht ganz sicher.

98
00:03:58,534 --> 00:03:59,568
Es gibt bestimmte
genetische Markierungen,

99
00:03:59,601 --> 00:04:01,634
aber wo die herkommen,
ist immer noch ein Rätsel.

100
00:04:01,668 --> 00:04:04,100
Dir wurde ein außergewöhnliches
Geschenk gegeben.

101
00:04:04,134 --> 00:04:05,867
Dem stimme ich zu.

102
00:04:05,900 --> 00:04:08,733
Sie sind eine ganz besondere
Person, Miss Dawson.

103
00:04:08,767 --> 00:04:09,767
Wer sind Sie?

104
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Mein Name ist Bob.

105
00:04:10,833 --> 00:04:12,301
Ich bin der verantwortliche Leiter.

106
00:04:12,334 --> 00:04:13,301
Doktor,

107
00:04:13,334 --> 00:04:15,434
könnte ich Sie
einen Moment sprechen?

108
00:04:23,201 --> 00:04:27,401
Haben Sie einen zuverlässigen Ausgangswert
für Miss Dawsons Fähigkeit ermittelt?

109
00:04:27,434 --> 00:04:29,934
Ja. Sie ist in der Lage,
jede Bewegung zu kopieren.

110
00:04:29,967 --> 00:04:31,201
Es ist wirklich
ziemlich außergewöhnlich.

111
00:04:31,234 --> 00:04:32,467
Gut.

112
00:04:33,833 --> 00:04:36,100
Nun...

113
00:04:36,134 --> 00:04:37,367
...können wir feststellen,

114
00:04:37,401 --> 00:04:39,301
ob dies hier das alles beendet.

115
00:04:39,334 --> 00:04:40,501
Was ist das?

116
00:04:40,534 --> 00:04:42,167
Eine Variation des Shanti-Virus.

117
00:04:42,201 --> 00:04:44,401
Sie experimentieren mit dem Virus?

118
00:04:44,434 --> 00:04:46,201
Einen lebenden Virus zu manipulieren,

119
00:04:46,234 --> 00:04:49,067
ist unerlässlich für die
Herstellung eines Impfstoffes, Doktor.

120
00:04:49,100 --> 00:04:51,467
Wir hoffen, diesen
Virus nutzen zu können,

121
00:04:51,501 --> 00:04:52,867
um Monicas
Fähigkeit wegzunehmen,

122
00:04:52,900 --> 00:04:54,067
ohne ihr zu schaden.

123
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
Sie könnten einen unheilbaren
Erregerstamm erschaffen.

124
00:04:55,733 --> 00:04:57,301
Er könnte auf die allgemeine
Bevölkerung übergehen.

125
00:04:57,334 --> 00:05:00,800
Bedenken Sie, wie viele Menschen
von Gabriel Gray getötet wurden.

126
00:05:00,833 --> 00:05:02,967
Es gibt ein paar
Fähigkeiten auf dieser Welt,

127
00:05:03,000 --> 00:05:05,034
die um jeden Preis
gestoppt werden müssen.

128
00:05:05,067 --> 00:05:08,668
Monica ist ein süßes Mädchen,
das ihre Fähigkeiten liebt.

129
00:05:08,700 --> 00:05:10,234
Wir können sie ihr nicht
einfach wegnehmen.

130
00:05:10,267 --> 00:05:12,867
Es ist für das größere Wohl.

131
00:05:12,900 --> 00:05:15,401
Also ist sie eine Laborratte.

132
00:05:15,434 --> 00:05:17,601
Sie wollen sie einfach, ohne
ihre Zustimmung, impfen.

133
00:05:17,634 --> 00:05:20,501
Nein, Dr. Suresh, Sie machen das.

134
00:05:25,700 --> 00:05:28,267
Es ist ein mutierter
Stamm; hergestellt.

135
00:05:28,301 --> 00:05:30,668
Wenn die biologische Struktur
des Virus verändert wurde,

136
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
weiß ich nicht, ob
ich sie retten kann.

137
00:05:31,934 --> 00:05:33,100
Sie könnte sterben.

138
00:05:33,134 --> 00:05:35,201
Sie werden es einfach darauf
ankommen lassen müssen.

139
00:05:35,234 --> 00:05:37,568
Ich habe nie zugestimmt, mit
Menschen zu experimentieren.

140
00:05:37,601 --> 00:05:40,201
Sie haben ihnen
Molly gebracht, oder?

141
00:05:41,900 --> 00:05:43,467
Ich wusste nicht, was
ich sonst hätte tun sollen.

142
00:05:43,500 --> 00:05:45,601
In Ordnung, schauen Sie.
Wenn sie sich weigern, das zu tun,

143
00:05:45,634 --> 00:05:46,967
werden die Sie los.

144
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
Und dann verlieren wir alles,
was wir zu tun versucht haben.

145
00:05:49,867 --> 00:05:52,267
Und noch schlimmer,
Sie werden Molly verlieren.

146
00:05:52,301 --> 00:05:54,568
Sie haben Ihre Prinzipien,
und das ist gut so.

147
00:05:54,601 --> 00:05:56,434
Aber um diese Firma zu erledigen,

148
00:05:56,467 --> 00:05:59,467
müssen wir manchmal
schlimme Dinge tun.

149
00:05:59,501 --> 00:06:01,367
Enttäuschen Sie mich nicht, Suresh.

150
00:06:14,467 --> 00:06:19,634
Kolya? Wir kommen
zu spät zur Party.

151
00:06:20,733 --> 00:06:23,167
So gut aussehend.

152
00:06:23,168 --> 00:06:24,468
Hier.

153
00:06:24,469 --> 00:06:25,469
Lass Großmutter--

154
00:06:28,277 --> 00:06:30,191
Wann werdet ihr
wieder zu Hause sein?

155
00:06:30,192 --> 00:06:31,192
Drei Uhr.

156
00:06:31,193 --> 00:06:34,450
Es sei denn, es gibt
dort Süßigkeiten.

157
00:06:34,451 --> 00:06:36,340
Dann kann ich nichts versprechen.

158
00:06:53,234 --> 00:06:55,167
Ivan,

159
00:06:55,201 --> 00:06:57,201
mein alter Freund.

160
00:07:00,586 --> 00:07:02,589
Wir müssen reden.

161
00:07:04,726 --> 00:07:09,700
<i>- subbed by
charlie36 & dagorcai -</i>

162
00:07:09,710 --> 00:07:11,310
<i>- www.subcentral.de -</i>

163
00:07:11,315 --> 00:07:12,915
<i>- www.tv4user.de -</i>

164
00:07:12,920 --> 00:07:14,520
<i>- board.tvfreaks.to -</i>

165
00:07:23,234 --> 00:07:25,900
Stimmt was nicht?

166
00:07:27,200 --> 00:07:28,933
Ich habe meinen Dad angelogen.

167
00:07:28,967 --> 00:07:30,234
Als ich gestern Abend
heimgegangen bin,

168
00:07:30,267 --> 00:07:31,933
habe ich ihm gesagt,
ich würde cheerleaden.

169
00:07:31,967 --> 00:07:34,334
Cheerleaden?
Das ist böse.

170
00:07:34,367 --> 00:07:35,534
Du verstehst nicht.

171
00:07:35,567 --> 00:07:37,300
Die Cheerleading-Prüfung
war in der letzten Schulstunde.

172
00:07:37,334 --> 00:07:38,634
Ich hab's nicht geschafft.

173
00:07:38,667 --> 00:07:41,434
Was soll ich ihm sagen?

174
00:07:41,467 --> 00:07:42,467
Du hast diesen
unglaublichen Kerl getroffen,

175
00:07:42,501 --> 00:07:44,134
und du brauchst etwas
Freizeit, um mit ihm rumzumachen.

176
00:07:44,167 --> 00:07:45,933
Ich habe dir gesagt, mein
Vater ist wirklich überängstlich,

177
00:07:45,967 --> 00:07:47,067
was die ganze
Dating-Sache angeht.

178
00:07:47,100 --> 00:07:49,225
Er hat mir gesagt, ich dürfte mich
nicht verabreden, bis ich 21 bin.

179
00:07:49,301 --> 00:07:50,017
Und?

180
00:07:50,018 --> 00:07:52,567
Und ich muss auf meine
Eltern hören, du nicht?

181
00:07:52,601 --> 00:07:54,434
Claire, ich kann fliegen.

182
00:07:54,467 --> 00:07:57,867
Das macht die ganze elterliche
Führungs-Sache irgendwie zu keinem Thema.

183
00:07:57,933 --> 00:08:00,857
Aber wenn es so wichtig für dich ist, finden
wir einen Weg, dich ins Team zu bringen.

184
00:08:00,892 --> 00:08:01,734
Das ist unmöglich.

185
00:08:01,768 --> 00:08:05,300
Debbie Marshall hält mich
nicht für außergewöhnlich genug.

186
00:08:05,334 --> 00:08:06,667
Oh, das ist lächerlich.

187
00:08:06,701 --> 00:08:08,567
Du siehst klasse aus,
und du hast eine Fähigkeit.

188
00:08:08,601 --> 00:08:11,234
Danach zu urteilen,
bist du besser als sie.

189
00:08:11,267 --> 00:08:12,667
Oh, du bist süß.

190
00:08:12,701 --> 00:08:13,667
Aber es ist nicht nur sie.

191
00:08:13,701 --> 00:08:16,501
Sie hat das ganze Team um ihren
bösen kleinen Finger gewickelt.

192
00:08:16,534 --> 00:08:18,868
Ich kenne Mädchen wie
sie von meiner alten Schule.

193
00:08:18,900 --> 00:08:21,367
Man bräuchte nur eine
Person, die ihr Paroli bietet.

194
00:08:21,401 --> 00:08:22,601
Nun, sei diese Person.

195
00:08:22,634 --> 00:08:24,300
Lass sie schlecht aussehen.

196
00:08:24,334 --> 00:08:25,601
Wie?

197
00:08:25,634 --> 00:08:27,167
Du warst eine Cheerleaderin.

198
00:08:27,200 --> 00:08:29,367
Was fürchten die am meisten?

199
00:08:33,834 --> 00:08:35,267
Öffentliche Demütigung?

200
00:08:35,300 --> 00:08:39,100
Wir könnten ihr einen Schluck
ihrer eigenen Medizin geben.

201
00:08:47,501 --> 00:08:50,601
Deine Fähigkeit ist faszinierend.

202
00:08:50,634 --> 00:08:51,701
Ein Geschenk.

203
00:08:51,734 --> 00:08:54,501
Was ich mache, ist schrecklich.

204
00:08:54,534 --> 00:08:56,834
Ich habe viele Leben genommen,

205
00:08:56,868 --> 00:08:58,534
und ich kann es nicht kontrollieren.

206
00:08:58,567 --> 00:09:00,501
Ich war wie du.

207
00:09:02,033 --> 00:09:04,367
Ich konnte Dinge tun,
unglaubliche Dinge.

208
00:09:04,401 --> 00:09:06,167
Du?

209
00:09:06,200 --> 00:09:08,701
Zum Beispiel?

210
00:09:08,734 --> 00:09:11,401
Ich konnte Dinge mit
meinem Verstand bewegen.

211
00:09:11,434 --> 00:09:16,367
Ich konnte eine Nadel
meilenweit entfernt fallen hören.

212
00:09:16,401 --> 00:09:19,567
Aber dann war alles einfach...

213
00:09:19,601 --> 00:09:22,634
...weg.

214
00:09:22,667 --> 00:09:24,167
Deshalb muss ich Dr. Suresh treffen,

215
00:09:24,200 --> 00:09:25,167
um sie zurückzubekommen.

216
00:09:25,200 --> 00:09:29,033
Du möchtest anders sein?

217
00:09:29,067 --> 00:09:31,967
Ich möchte besonders sein,

218
00:09:32,000 --> 00:09:33,100
einzigartig.

219
00:09:33,134 --> 00:09:36,967
Eine Fähigkeit muss
keine Last sein, Maya.

220
00:09:37,000 --> 00:09:40,868
Sie kann wundervoll sein.

221
00:09:48,367 --> 00:09:51,191
Halte an der nächsten Tankstelle.

222
00:09:51,191 --> 00:09:52,989
Ich muss einen Schlepper
finden, der uns rüberbringt.

223
00:09:53,001 --> 00:09:54,100
Was?

224
00:09:55,554 --> 00:09:56,509
Was ist mit Gabriel?

225
00:09:57,718 --> 00:09:59,737
Ich traue ihm nicht, Maya.

226
00:09:59,738 --> 00:10:01,342
Ich hab gesehen,
wie er dich anschaut.

227
00:10:01,343 --> 00:10:02,343
Warum ist er immer noch hier?

228
00:10:02,434 --> 00:10:04,300
Gibt es ein Problem?

229
00:10:04,334 --> 00:10:06,768
Mein Bruder möchte
einen Schlepper anheuern,

230
00:10:06,801 --> 00:10:08,634
um die Grenze ohne
dich zu überqueren.

231
00:10:08,667 --> 00:10:09,634
Warum?

232
00:10:09,667 --> 00:10:11,401
Ihr könnt denen nicht trauen.

233
00:10:11,434 --> 00:10:14,408
Gott hat uns
Gabriel gegeben, Alejandro.

234
00:10:14,409 --> 00:10:16,780
Wir müssen unser
Vertrauen in ihn legen.

235
00:10:21,834 --> 00:10:23,567
Ist okay.

236
00:10:23,601 --> 00:10:25,534
Wir überqueren
die Grenze zusammen.

237
00:10:25,567 --> 00:10:29,868
Ich bin froh, dich gefunden
zu haben, Gabriel.

238
00:10:41,334 --> 00:10:43,570
Sie haben ohne
mich angefangen?

239
00:10:43,571 --> 00:10:47,274
Es tut mir leid. Es ist
einfach so verlockend.

240
00:10:47,275 --> 00:10:51,457
Hiro und Kensei haben es zu
Weißbarts Lager geschafft. Sehen Sie?

241
00:11:02,019 --> 00:11:03,067
Stop!

242
00:11:03,068 --> 00:11:05,066
Sie können nicht einfach
etwas überspringen!

243
00:11:05,067 --> 00:11:06,539
Ich muss jede Einzelheit wissen.

244
00:11:06,574 --> 00:11:08,472
Machen Sie da weiter,
wo wir aufgehört haben!

245
00:11:09,698 --> 00:11:11,316
Okay.

246
00:11:11,351 --> 00:11:12,567
Okay.

247
00:11:17,868 --> 00:11:21,700
<i>Heute Nacht werden wir angreifen...</i>

248
00:11:25,886 --> 00:11:28,559
<i>...drei von uns gegen eine Armee.</i>

249
00:11:29,396 --> 00:11:34,098
<i>Aber selbst mit Kräften fürchte
ich um das Leben des Schwertschmieds.</i>

250
00:11:34,199 --> 00:11:36,079
<i>Und um Yaeko...</i>

251
00:11:36,380 --> 00:11:39,889
<i>...die Frau, die ich liebe,
aber nicht haben kann.</i>

252
00:11:42,561 --> 00:11:44,381
Du solltest das
nochmal überdenken.

253
00:11:44,682 --> 00:11:48,631
Deinen Vater zu befreien
wird gefährlich sein.

254
00:11:48,632 --> 00:11:51,572
So lange Kensei an
meiner Seite kämpft,

255
00:11:51,573 --> 00:11:53,740
fürchte ich nichts.

256
00:11:55,273 --> 00:11:59,394
Aber ich bin besorgt. Wie sollen wir meinen
Vater zwischen all diesen Zelten finden?

257
00:12:00,420 --> 00:12:03,444
Die Geschichte.

258
00:12:05,718 --> 00:12:12,700
"Kensei verfolgte Rauch zur Flamme
und fand Weißbarts Schatz"

259
00:12:14,042 --> 00:12:15,089
Dort.

260
00:12:15,090 --> 00:12:16,390
Das Zelt, das glimmt.

261
00:12:18,912 --> 00:12:21,218
"Das Zelt, das glimmt?"

262
00:12:21,970 --> 00:12:24,448
Dies ist nicht die Zeit
für vage Vermutungen.

263
00:12:24,449 --> 00:12:26,237
Das Leben meines
Vaters ist in Gefahr.

264
00:12:26,238 --> 00:12:27,238
Du hast recht.

265
00:12:27,239 --> 00:12:28,921
Es tut mir leid.

266
00:12:31,074 --> 00:12:32,722
Sag mir, Hiro.

267
00:12:33,150 --> 00:12:35,870
Warum seid Ihr noch hier?

268
00:12:35,871 --> 00:12:40,013
Warum riskiert Ihr Euer
Leben für meinen Vater?

269
00:12:41,001 --> 00:12:43,407
Es wird einen Kampf geben!

270
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
Habt Ihr meinen Vater gefunden?

271
00:12:46,349 --> 00:12:48,554
Ja, meine Liebe.
In dem Zelt, das glimmt.

272
00:12:50,589 --> 00:12:52,566
Du hattest recht, Yaeko.

273
00:12:52,567 --> 00:12:55,422
Wir haben nichts zu fürchten,
mit Kensei in unserer Nähe!

274
00:12:55,807 --> 00:12:57,282
Lasst uns gehen...

275
00:12:58,634 --> 00:13:01,567
Isaac Mendez...

276
00:13:01,601 --> 00:13:04,167
...hat eine Serie von
acht Bildern gemalt.

277
00:13:04,200 --> 00:13:06,000
Beginnend mit Kaito Nakamuras Tod,

278
00:13:06,033 --> 00:13:07,434
und endend mit meinem.

279
00:13:07,467 --> 00:13:08,467
Wo sind die?

280
00:13:08,501 --> 00:13:10,234
Sorry, ich bin ausgeschieden.

281
00:13:10,267 --> 00:13:12,401
Ich arbeite jetzt
in der Textilfabrik.

282
00:13:12,434 --> 00:13:14,534
Regionaler Verkaufsmanager,

283
00:13:14,567 --> 00:13:16,100
wie du in der Papierfabrik.

284
00:13:16,134 --> 00:13:17,967
Hör mit dem Unsinn auf.

285
00:13:18,000 --> 00:13:19,534
Wo sind die Bilder?

286
00:13:19,567 --> 00:13:22,200
Denkst du, du kannst
mich einschüchtern?

287
00:13:22,234 --> 00:13:23,801
Ich habe dich ausgebildet,

288
00:13:23,834 --> 00:13:26,667
dich und deinen
unsichtbaren Kumpel Claude.

289
00:13:26,701 --> 00:13:28,501
Ich habe euch alles beigebracht!

290
00:13:28,534 --> 00:13:31,401
Dann weißt du,
wozu ich fähig bin.

291
00:13:31,434 --> 00:13:33,768
Bring mich nicht
dazu, das zu tun.

292
00:13:39,134 --> 00:13:40,967
Was soll das?

293
00:13:41,000 --> 00:13:43,267
Du willst Informationen?

294
00:13:43,300 --> 00:13:44,667
Der Haitianer kann dir nicht helfen.

295
00:13:44,701 --> 00:13:46,167
Mein Freund hat einen neuen Trick.

296
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
Er kann in deinen
Firma-liebenden Kopf vordringen,

297
00:13:48,334 --> 00:13:50,334
und nach und nach all die
Erinnerungen auslöschen,

298
00:13:50,367 --> 00:13:51,900
die dir am meisten bedeuten.

299
00:13:51,933 --> 00:13:53,667
Denk drüber nach,

300
00:13:53,701 --> 00:13:56,334
ein Mann in deinem
fortgeschrittenen Alter.

301
00:13:56,367 --> 00:13:58,667
Gesammelte Erinnerungen geben
deinem Leben Bedeutung.

302
00:13:58,701 --> 00:14:01,234
Deine Hochzeit in Capri.

303
00:14:01,267 --> 00:14:03,601
Die Geburten von
Andre und Mikhail.

304
00:14:03,634 --> 00:14:07,900
Es wäre eine Schande, wenn
die verschwinden würden,

305
00:14:07,933 --> 00:14:09,868
für immer verloren.

306
00:14:09,900 --> 00:14:12,334
Das wirst du nicht tun.

307
00:14:14,039 --> 00:14:15,690
Ich bin dein Freund.

308
00:14:15,691 --> 00:14:17,491
Du warst mein Freund.

309
00:14:19,167 --> 00:14:21,870
Fang mit dem Tag an, an dem
er seine Frau getroffen hat.

310
00:14:21,902 --> 00:14:24,307
Drüben an der Donau, richtig?

311
00:14:30,400 --> 00:14:33,534
Erzähl mir von Katarina.

312
00:14:33,567 --> 00:14:36,101
Euren Flitterwochen.

313
00:14:36,134 --> 00:14:38,934
Ihren Lieblingsblumen.

314
00:14:41,567 --> 00:14:43,101
Ich kann mich nicht erinnern.

315
00:14:43,134 --> 00:14:44,200
Wirklich?

316
00:14:44,233 --> 00:14:47,333
Nach 35 Jahren zusammen,
welch Schande.

317
00:14:47,367 --> 00:14:49,267
Bist du bereit zu reden,

318
00:14:49,300 --> 00:14:50,767
oder machen wir weiter?

319
00:14:52,465 --> 00:14:54,200
Fahr zur Hölle.

320
00:15:03,168 --> 00:15:04,333
Hi, Liebling.

321
00:15:04,367 --> 00:15:05,567
Ist alles in Ordnung?

322
00:15:05,600 --> 00:15:06,934
Hey, Dad, ja.

323
00:15:06,967 --> 00:15:09,400
Ich habe mich nur gefragt, ob ich mir
heute Abend dein Auto leihen könnte.

324
00:15:09,434 --> 00:15:10,600
Hast du deine Mutter gefragt?

325
00:15:10,634 --> 00:15:12,467
Hab ich, und sie hat
gesagt, ich soll dich fragen.

326
00:15:12,500 --> 00:15:14,233
Ich werde später bei
den Cheerleadern sein.

327
00:15:14,267 --> 00:15:15,934
Dachte nur, du solltest es wissen.

328
00:15:15,967 --> 00:15:18,233
Totale Offenheit und so.

329
00:15:18,267 --> 00:15:21,701
Nun, das ist sehr
verantwortungsvoll von dir, Claire.

330
00:15:21,734 --> 00:15:23,734
Nimm das Auto.

331
00:15:23,767 --> 00:15:24,801
Aber tu mir einen Gefallen.

332
00:15:24,834 --> 00:15:26,734
Sicher.

333
00:15:26,767 --> 00:15:29,034
Schließ die Türen diesmal ab.

334
00:15:29,068 --> 00:15:32,534
Werde ich. Danke.

335
00:15:32,567 --> 00:15:34,834
Gibt es noch etwas?

336
00:15:34,867 --> 00:15:38,200
Wo bist du jetzt?

337
00:15:38,233 --> 00:15:41,034
Hab ich dir erzählt.
Managementtraining in Tulsa.

338
00:15:41,068 --> 00:15:42,233
Und ich komme zu
spät zu einer Sitzung.

339
00:15:42,267 --> 00:15:43,734
Nun, ich dachte, du müsstest
ein Jahr dort arbeiten,

340
00:15:43,767 --> 00:15:44,701
bevor die dich
dahin schicken würden.

341
00:15:44,734 --> 00:15:45,901
Ich bin ein schneller Lerner.

342
00:15:45,934 --> 00:15:47,467
Ich muss los.

343
00:15:47,500 --> 00:15:49,134
Ich liebe dich, Claire-Bär.

344
00:15:49,168 --> 00:15:51,701
Ich liebe dich auch, Dad.

345
00:15:58,367 --> 00:16:00,500
Was denkst du?

346
00:16:00,534 --> 00:16:02,734
Okay.

347
00:16:02,767 --> 00:16:04,233
Ich bin dabei.

348
00:16:04,267 --> 00:16:06,500
Deine Tochter Claire?

349
00:16:06,534 --> 00:16:10,134
Das muss sehr schwer für sie sein,

350
00:16:10,168 --> 00:16:12,600
die ständige Angst vor Entdeckung,

351
00:16:12,634 --> 00:16:14,901
besonders für einen Teenager.

352
00:16:14,934 --> 00:16:17,300
Bist du es nicht leid, zu fliehen?

353
00:16:17,333 --> 00:16:20,034
Ich beschütze sie
vor Tieren wie dir.

354
00:16:20,068 --> 00:16:21,934
Du kannst dich
nicht ewig verstecken.

355
00:16:21,967 --> 00:16:24,934
Nimm ihm alle Erinnerungen
an mich, meine Familie,

356
00:16:24,967 --> 00:16:26,634
Claire, alles, was ich
ihm je gesagt habe.

357
00:16:26,667 --> 00:16:27,934
Er erinnert sich an nichts!

358
00:16:27,967 --> 00:16:29,934
Warte!

359
00:16:29,967 --> 00:16:31,834
Ich bin wie du.

360
00:16:31,867 --> 00:16:33,701
Familie kommt zuerst.

361
00:16:35,534 --> 00:16:37,467
Vielleicht können wir
ein Geschäft machen.

362
00:16:37,500 --> 00:16:39,034
Welche Art Geschäft?

363
00:16:39,068 --> 00:16:40,834
Du warst mein Schützling,

364
00:16:40,867 --> 00:16:44,400
so hingebungsvoll für die Firma,
du hast mich stolz gemacht.

365
00:16:44,434 --> 00:16:46,367
Ich vermisse das.

366
00:16:46,400 --> 00:16:47,767
Ich möchte dich zurück.

367
00:16:47,801 --> 00:16:48,667
Vergiss es.

368
00:16:48,701 --> 00:16:49,967
Die Firma hat sich verändert.

369
00:16:50,001 --> 00:16:51,500
Wir haben neue Richtlinien.

370
00:16:51,534 --> 00:16:53,667
Komm zurück, und ihr
werdet in Sicherheit sein,

371
00:16:53,701 --> 00:16:54,734
ihr alle.

372
00:16:54,767 --> 00:16:57,233
Du hast mein Wort.

373
00:16:59,667 --> 00:17:00,867
Was ist mit den Bildern?

374
00:17:00,901 --> 00:17:02,001
Du wirst alles erfahren.

375
00:17:02,034 --> 00:17:04,667
Ich kann dir dein Leben wiedergeben.

376
00:17:07,834 --> 00:17:09,667
Vertrau mir.

377
00:17:23,101 --> 00:17:24,600
Was ist das?

378
00:17:24,634 --> 00:17:26,901
Ein Grenzzaun,
noch nicht fertiggestellt.

379
00:17:26,934 --> 00:17:30,233
Das ist Amerika dort drüben.

380
00:17:30,267 --> 00:17:33,000
Alejandro, wir haben's geschafft!

381
00:17:33,001 --> 00:17:34,801
Das sind die Vereinigten Staaten.

382
00:17:42,734 --> 00:17:45,867
<i>Achtung, Sie verletzen die
U.S. Einwanderungsbestimmungen!</i>

383
00:17:45,901 --> 00:17:47,701
<i>Wir haben die
Grenzpolizei benachrichtigt.</i>

384
00:17:49,267 --> 00:17:50,767
Also schön, Leute,
andale, andale.

385
00:17:50,801 --> 00:17:51,767
Lasst uns die Hände sehen.

386
00:17:51,801 --> 00:17:53,200
Wer sind die?

387
00:17:53,233 --> 00:17:54,567
Das sind Einheimische,
keine Grenzpolizei.

388
00:17:54,600 --> 00:17:56,034
Das sind falsche Polizisten.
Fahr einfach um sie rum.

389
00:18:00,500 --> 00:18:01,967
Gott steh uns bei.

390
00:18:08,767 --> 00:18:11,333
Wo -- Wofür ist das?

391
00:18:11,367 --> 00:18:14,068
Ein Cholinergikum.

392
00:18:14,101 --> 00:18:15,767
Das ist das Standard-Prozedere

393
00:18:15,801 --> 00:18:17,333
um zu sehen, ob deine
Fähigkeiten sich erweitern.

394
00:18:17,367 --> 00:18:20,567
Äh-äh, keinesfalls.
Ich will keine Spritzen.

395
00:18:20,600 --> 00:18:22,834
Das ist die letzte
Phase deiner Tests.

396
00:18:24,567 --> 00:18:27,967
Eine Spritze, und
du kannst heimgehen.

397
00:18:30,467 --> 00:18:33,001
Schön.

398
00:18:42,901 --> 00:18:44,634
Aber machen Sie schnell.

399
00:18:47,400 --> 00:18:49,500
Ich kann das nicht.

400
00:18:53,567 --> 00:18:55,500
Dr. Suresh?

401
00:18:59,233 --> 00:19:00,767
Ich werde das nicht tun.

402
00:19:00,801 --> 00:19:02,734
Wenn nicht Sie, dann
wird es jemand anderes tun.

403
00:19:02,767 --> 00:19:04,834
Und es gibt noch mehr,
da wo die herkam.

404
00:19:06,134 --> 00:19:07,068
Stop!

405
00:19:07,101 --> 00:19:08,634
Was tun Sie da?!

406
00:19:08,667 --> 00:19:10,434
Holen Sie sich jemand
anderen für Ihre Forschungen.

407
00:19:10,467 --> 00:19:13,867
Ich nehme Molly,
und dann verschwinde ich.

408
00:19:16,034 --> 00:19:18,134
Also schön, Leute, das
ist unsere letzte Warnung.

409
00:19:18,168 --> 00:19:19,333
Vamanos.

410
00:19:19,367 --> 00:19:20,967
- Wir müssen los.
- Die werden uns erschießen.

411
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Wir hätten nie
auf ihn hören sollen...

412
00:19:22,335 --> 00:19:23,535
Alejandro, hör auf!

413
00:19:23,567 --> 00:19:25,834
Fahr einfach, los!

414
00:19:25,867 --> 00:19:26,701
Es passiert wieder.

415
00:19:26,702 --> 00:19:27,702
Gib mir deine Hand...

416
00:19:27,734 --> 00:19:28,867
Nein, nein, nein, nein, nein.

417
00:19:30,801 --> 00:19:31,734
Lass sie in Ruhe.

418
00:19:31,767 --> 00:19:33,168
Was tust du?
Du wirst sterben.

419
00:19:33,200 --> 00:19:35,034
Wir müssen an
diesen Männern vorbei,

420
00:19:35,068 --> 00:19:36,767
diesen Waffen.

421
00:19:36,801 --> 00:19:39,034
Du kannst deine Gabe nutzen.

422
00:19:43,467 --> 00:19:44,534
Maya, nimm meine Hand. Schnell...

423
00:19:44,567 --> 00:19:46,233
Nein.

424
00:19:51,333 --> 00:19:53,034
Was tust du?! Maya!

425
00:20:05,600 --> 00:20:07,267
Fahr.

426
00:20:16,834 --> 00:20:18,634
Nächstes Mal, wenn du über

427
00:20:18,667 --> 00:20:22,567
einen Nachschlag an
Chunky Monkey nachdenkst,

428
00:20:22,600 --> 00:20:25,567
denk an eine Sache.

429
00:20:25,600 --> 00:20:28,801
Der Edding lügt nie.

430
00:20:28,834 --> 00:20:30,801
Aussehen zählt, Mädels.

431
00:20:30,834 --> 00:20:32,701
Ist das wirklich nötig?

432
00:20:32,734 --> 00:20:34,134
Hölle nochmal, ja.

433
00:20:34,168 --> 00:20:37,300
Ich müsste eventuell eine von
diesen Stümperinnen auffangen.

434
00:20:37,333 --> 00:20:39,267
Debbie, kann ich dich
mal eine Minute sprechen?

435
00:20:39,300 --> 00:20:40,767
Geschlossene Gesellschaft, Kleine.

436
00:20:40,801 --> 00:20:42,767
Nur für Cheerleader.

437
00:20:42,801 --> 00:20:46,134
Ich mache eine Woche lang
deine Biologie-Hausaufgaben.

438
00:20:46,168 --> 00:20:49,634
Du hast 5 Minuten.

439
00:20:52,367 --> 00:20:53,901
Ich möchte eine weitere Chance,

440
00:20:53,934 --> 00:20:57,333
einen weiteren
Versuch bei den Proben.

441
00:20:57,367 --> 00:21:00,534
Ich weiß deinen
Ehrgeiz zu schätzen, wirklich.

442
00:21:00,567 --> 00:21:03,400
Der Versuch, deine soziale Stellung
in der Schule zu verbessern

443
00:21:03,434 --> 00:21:05,967
ist dein persönlicher
amerikanischer Traum.

444
00:21:06,001 --> 00:21:08,267
Aber jeder hat seinen
Platz in dieser Welt.

445
00:21:08,300 --> 00:21:09,634
Komm damit klar.

446
00:21:09,667 --> 00:21:11,567
Also wirst du deine
Meinung nicht ändern?

447
00:21:11,600 --> 00:21:14,734
Du schaltest langsam, oder?

448
00:21:17,034 --> 00:21:19,233
Claire?

449
00:21:19,267 --> 00:21:20,467
Claire?!

450
00:21:22,068 --> 00:21:23,068
Claire?!

451
00:21:24,734 --> 00:21:25,967
Oh, mein Gott.

452
00:21:40,067 --> 00:21:41,867
Sie war gleich dort.

453
00:21:41,900 --> 00:21:43,101
Ihr Hals war verdreht.

454
00:21:43,134 --> 00:21:44,301
Sie hat geblutet.

455
00:21:44,334 --> 00:21:45,800
Ich ging hin, um zu sehen,
ob ich ihr helfen kann,

456
00:21:45,834 --> 00:21:47,401
und da hat er mich gejagt.

457
00:21:47,434 --> 00:21:48,434
Der fliegende maskierte Mann?

458
00:21:48,468 --> 00:21:49,401
Ja!

459
00:21:49,434 --> 00:21:51,034
Gott seid Dank bin ich entkommen,

460
00:21:51,067 --> 00:21:52,034
aber Claire war tot,

461
00:21:52,067 --> 00:21:53,567
gleich da auf den Stufen.

462
00:21:53,600 --> 00:21:56,533
Ich sah sie. Sie --

463
00:21:57,867 --> 00:22:00,234
Was ist los?

464
00:22:00,267 --> 00:22:02,167
Aber ich hab dich gesehen.

465
00:22:02,201 --> 00:22:03,767
Das Ding hat dich fallen lassen.

466
00:22:03,800 --> 00:22:05,867
Debbie, beruhig dich. Mir geht's gut.

467
00:22:05,900 --> 00:22:07,633
Ich nehme mal nicht
an, dass Sie einen ...

468
00:22:07,667 --> 00:22:09,767
...fliegenden maskierten Mann
heute Abend gesehen haben?

469
00:22:09,800 --> 00:22:12,368
Ich? Nein. Nein.

470
00:22:12,401 --> 00:22:14,700
Äh, ich hing nur rum mit Debbie.

471
00:22:15,234 --> 00:22:17,132
Irgendwas gefunden, Ray?

472
00:22:17,200 --> 00:22:19,134
Keine Leichen.

473
00:22:19,167 --> 00:22:20,900
Aber ich hab das gefunden.

474
00:22:20,934 --> 00:22:25,234
Wie viel haben Sie heut Abend
schon getrunken, Miss Marshall?

475
00:22:40,900 --> 00:22:42,567
Wir haben nicht viel Zeit.

476
00:22:42,600 --> 00:22:43,967
Die Sonne wird bald aufgehen.

477
00:22:44,001 --> 00:22:45,800
Yaeko's Vater ist dort.

478
00:22:45,834 --> 00:22:48,034
Du schaltest die Wache
aus, wir kommen nach.

479
00:22:50,034 --> 00:22:51,967
Du hast mir eine
Bestimmung gegeben, Karpfen.

480
00:22:52,001 --> 00:22:54,167
Ich bin wirklich ein Held.

481
00:22:54,201 --> 00:22:57,368
Und mehr noch, du hast mich zu
einem besseren Mann gemacht.

482
00:22:57,401 --> 00:23:00,267
Nun denn ...

483
00:23:13,734 --> 00:23:16,667
Ihr habt nicht zufällig einen
Schmied da drinnen, oder doch?

484
00:23:26,467 --> 00:23:28,134
Nein...das kann nicht sein.

485
00:23:28,468 --> 00:23:30,301
Ich weiß. Das ist wirklich unfair.

486
00:23:34,267 --> 00:23:36,368
Das war ziemlich einfach.

487
00:23:42,101 --> 00:23:43,701
Yaeko?! Ich hatte die
Hoffnung aufgegeben.

488
00:23:43,702 --> 00:23:45,102
Vater! Wir sind
gekommen, dich zu retten!

489
00:23:47,403 --> 00:23:48,903
Ich bin Hiro.

490
00:23:49,104 --> 00:23:52,104
Und das ist der große
Schwertkämpfer Takezo Kensei.

491
00:23:52,105 --> 00:23:53,505
Er ist gekommen, Euch zu retten.

492
00:23:53,506 --> 00:23:54,406
Kensei?!

493
00:23:55,407 --> 00:23:56,907
Ich dachte, Ihr seid ein Trinker.

494
00:23:57,108 --> 00:23:58,608
Es stellte sich heraus,

495
00:23:58,609 --> 00:23:59,809
dass ich ein Held bin.

496
00:23:59,810 --> 00:24:01,510
Kensei! Zerschlagt
meines Vaters Ketten.

497
00:24:03,011 --> 00:24:04,211
Ich kann nicht gehen --

498
00:24:04,212 --> 00:24:07,512
Weißbart erbaute ein Arsenal...

499
00:24:07,513 --> 00:24:08,713
...von Gewehren.

500
00:24:08,714 --> 00:24:09,214
Tausende.

501
00:24:10,115 --> 00:24:11,115
Ich muss sie zerstören.

502
00:24:12,116 --> 00:24:14,616
Gewehre sind in Japan nicht erlaubt.

503
00:24:15,417 --> 00:24:17,517
Zumindest noch nicht.

504
00:24:18,718 --> 00:24:21,318
Es gibt sie .... wegen mir.

505
00:24:21,319 --> 00:24:24,319
Ich sagte Weißbart,
wie man sie herstellt.

506
00:24:25,220 --> 00:24:27,320
Weißbart sagte...

507
00:24:27,321 --> 00:24:28,921
wenn ich ihm nicht helfe,

508
00:24:29,522 --> 00:24:31,122
würde er dich töten, meine Tochter.

509
00:24:33,723 --> 00:24:36,923
Er plant, den Imperator zu stürzen.

510
00:24:38,724 --> 00:24:40,524
Wenn Weißbart Gewehre benutzt,

511
00:24:40,525 --> 00:24:44,525
würde das den Weg des
Schwertes und der Samurai beenden.

512
00:24:46,134 --> 00:24:47,401
Du musst sie aufhalten.

513
00:24:47,434 --> 00:24:48,700
Zerstöre alle Gewehre!

514
00:24:48,734 --> 00:24:52,001
So rettest du Japan.

515
00:24:52,034 --> 00:24:53,700
Sehr schön.

516
00:24:54,334 --> 00:24:56,967
Kensei hat einen Plan.
Er wird die Gewehre zerschmettern.

517
00:24:58,168 --> 00:24:59,068
Wir müssen jetzt gehen!

518
00:24:59,069 --> 00:25:00,569
Die Sonne geht auf.

519
00:25:15,267 --> 00:25:18,734
Kann ich Sie mal
einen Moment sprechen?

520
00:25:24,800 --> 00:25:26,633
Ich schulde Ihnen
eine Entschuldigung.

521
00:25:26,667 --> 00:25:30,267
Was ich von Ihnen
verlangt habe, war falsch.

522
00:25:30,301 --> 00:25:33,101
Ich bin seit 30 Jahren in der Firma.

523
00:25:33,134 --> 00:25:35,001
Wir haben eine Menge Trubel durchlebt,

524
00:25:35,034 --> 00:25:37,101
und eine Menge schwerer
Entscheidungen getroffen,

525
00:25:37,134 --> 00:25:39,734
einige bedauere ich bis heute.

526
00:25:39,767 --> 00:25:41,900
Aber im Moment habe ich
es mit jemandem zu tun,

527
00:25:41,934 --> 00:25:43,434
der eine echte Gefahr für uns ist,

528
00:25:43,468 --> 00:25:44,633
für jeden,

529
00:25:44,667 --> 00:25:47,734
und ich fürchte, dass
ich im Eifer des Gefechts,

530
00:25:47,767 --> 00:25:49,368
meine Grenzen überschritten hab.

531
00:25:49,401 --> 00:25:51,800
Die Akte, die Sie dabei
hatten, Adam Monroe.

532
00:25:51,834 --> 00:25:53,600
Ja.

533
00:25:53,633 --> 00:25:56,500
Sie sind wertvoll für uns, Dr. Suresh,

534
00:25:56,533 --> 00:25:59,301
Nicht nur wegen Ihres
Blutes oder Ihres Wissens,

535
00:25:59,334 --> 00:26:01,234
sondern um uns auf Kurs zu halten.

536
00:26:01,267 --> 00:26:04,134
Molly geht's noch immer nicht gut,

537
00:26:04,167 --> 00:26:05,633
also kann ich sie
nicht von hier fortbringen.

538
00:26:05,667 --> 00:26:07,533
Aber Sie haben mir keinen
Grund geliefert, Ihnen zu trauen.

539
00:26:07,567 --> 00:26:09,001
Ich weiß, ich weiß.

540
00:26:09,034 --> 00:26:12,034
Für uns beide steht
viel auf dem Spiel.

541
00:26:12,067 --> 00:26:15,567
Ich habe jemanden zur Verfügung,

542
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
jemand der sicherstellen kann,

543
00:26:16,834 --> 00:26:19,201
das es keine weiteren
Missverständnisse gibt.

544
00:26:19,234 --> 00:26:20,967
Klingt das gut?

545
00:26:21,001 --> 00:26:24,633
Ich habe nicht
wirklich eine Wahl, oder?

546
00:26:41,901 --> 00:26:43,434
Der Schmied flüchtet!

547
00:27:12,167 --> 00:27:13,201
Was ist passiert?

548
00:27:16,602 --> 00:27:17,702
Was habt Ihr getan?

549
00:27:24,500 --> 00:27:27,067
Wie kamen wir hierher, Hiro?

550
00:27:27,068 --> 00:27:28,768
Ich weiß nicht.

551
00:27:28,769 --> 00:27:30,469
Wir sollten Kensei suchen.

552
00:27:30,470 --> 00:27:32,770
Er wird alles erklären.

553
00:27:33,571 --> 00:27:34,071
Nein.

554
00:27:34,772 --> 00:27:35,572
Ihr habt das gemacht.

555
00:27:36,373 --> 00:27:37,973
Ihr hieltet mich,

556
00:27:39,474 --> 00:27:40,874
und dann waren wir hier --

557
00:27:41,475 --> 00:27:44,575
Ihr könnt Menschen von
einem Ort zum anderen bewegen.

558
00:27:51,576 --> 00:27:52,776
Ihr ... mit einer Maske.

559
00:27:54,177 --> 00:27:57,077
Ihr wart es, Hiro.

560
00:27:58,578 --> 00:27:59,678
Die ganze Zeit.

561
00:28:00,879 --> 00:28:02,479
Ihr wart es, der diese
erstaunlichen Dinge tat.

562
00:28:03,780 --> 00:28:06,380
Ich wollte nur die Geschichte richten.

563
00:28:08,281 --> 00:28:12,181
Ihr habt mich vor
den Räubern gerettet.

564
00:28:12,882 --> 00:28:15,282
Ihr wart der unter
den Kirschbäumen...

565
00:28:18,683 --> 00:28:19,683
Liebt Ihr...

566
00:28:22,284 --> 00:28:23,484
... mich, Hiro?

567
00:28:26,485 --> 00:28:27,485
Das tue ich.

568
00:28:29,986 --> 00:28:30,986
Sehr sogar.

569
00:28:33,787 --> 00:28:39,387
Alles, was ich an Kensei
liebte, kam von Euch.

570
00:28:50,488 --> 00:28:53,588
Aber das Raum/Zeit-Kontinuum ...

571
00:29:10,901 --> 00:29:15,001
<i>Es war der Kuss, der
die Zeit gebrochen hat.</i>

572
00:29:16,402 --> 00:29:18,502
<i>Es hat mich für
immer verändert, Ando.</i>

573
00:29:21,167 --> 00:29:22,501
Wo ist der Rest davon?

574
00:29:22,502 --> 00:29:24,902
Das war's. Ende.

575
00:29:24,903 --> 00:29:26,303
Die letzte Rolle.

576
00:29:28,204 --> 00:29:29,504
Da muss noch mehr sein!

577
00:29:30,505 --> 00:29:32,905
Mein Freund ist noch nicht zurück!

578
00:29:32,906 --> 00:29:33,806
Bitte!

579
00:29:35,007 --> 00:29:35,907
Tut mir leid.

580
00:29:47,433 --> 00:29:49,467
Alejandro!

581
00:29:49,500 --> 00:29:50,568
Hör auf!

582
00:29:54,169 --> 00:29:56,469
Ich tat, was ich tun
musste. Für uns alle.

583
00:29:56,570 --> 00:29:58,670
Hör dir mal selbst zu.

584
00:29:59,471 --> 00:30:01,371
Du bist eine Mörderin. Wegen ihm.

585
00:30:02,272 --> 00:30:03,672
Ich werde das nicht tun.

586
00:30:03,773 --> 00:30:04,873
Du musst dich entscheiden.

587
00:30:06,463 --> 00:30:08,106
Entweder er geht...

588
00:30:06,574 --> 00:30:07,274
Entweder er geht ...

589
00:30:08,274 --> 00:30:09,074
...oder ich werde es.

590
00:30:10,075 --> 00:30:11,475
Nicht, Alejandro.

591
00:30:12,476 --> 00:30:14,076
Wir brauchen Gabriel.

592
00:30:14,577 --> 00:30:16,977
Er kann uns zu Dr. Suresh bringen.

593
00:30:17,078 --> 00:30:18,078
Zur Erlösung.

594
00:30:24,379 --> 00:30:25,979
Schön. Er kann bleiben.

595
00:30:28,080 --> 00:30:30,480
Aber das nächste Mal,
wenn deine Augen sich verfinstern,

596
00:30:30,981 --> 00:30:32,081
such nicht nach meiner Hand.

597
00:30:32,582 --> 00:30:33,582
Sie wird nicht da sein.

598
00:30:34,783 --> 00:30:35,783
Ich werde ihn sterben lassen.

599
00:30:41,567 --> 00:30:43,567
Ich hole was für deine Lippe.

600
00:30:50,467 --> 00:30:52,101
Ich weiß, du verstehst mich nicht.

601
00:30:53,967 --> 00:30:56,700
Aber ich möchte dir sagen,
wieso ich euch helfe.

602
00:30:58,801 --> 00:31:02,734
Es ist diese köstliche Kraft.

603
00:31:02,767 --> 00:31:04,500
Verstehst du, wenn ich meine
Fähigkeit zurück bekomme,

604
00:31:04,534 --> 00:31:06,901
werde ich dich töten ...

605
00:31:06,934 --> 00:31:09,734
... und deine Schwester.

606
00:31:09,767 --> 00:31:11,867
Und ich werde mir alles nehmen.

607
00:31:13,934 --> 00:31:15,700
Und wenn ich meine
Fähigkeit nicht zurück bekomme,

608
00:31:15,734 --> 00:31:18,567
ist es kein totaler Verlust.

609
00:31:18,600 --> 00:31:22,201
Maya lernt schnell.

610
00:31:22,234 --> 00:31:25,934
Sie ist ein schönes neues Spielzeug,

611
00:31:25,967 --> 00:31:29,067
und sie gehört ganz mir.

612
00:31:33,901 --> 00:31:37,367
Ich kann nicht glauben, dass
du mich dazu überredet hast.

613
00:31:37,400 --> 00:31:38,567
Was?

614
00:31:38,600 --> 00:31:39,934
Jemand könnte uns gesehen haben.

615
00:31:39,967 --> 00:31:41,934
Entspann dich. Keiner hat's gesehen.

616
00:31:41,967 --> 00:31:45,467
Und niemand wird je
wieder Debbie glauben.

617
00:31:45,500 --> 00:31:47,534
Hast du ihr Gesicht gesehen?

618
00:31:47,567 --> 00:31:49,467
Herrlich.

619
00:31:49,500 --> 00:31:51,400
Kommt sie wieder in Ordnung?

620
00:31:51,433 --> 00:31:52,634
Definitiv.

621
00:31:52,667 --> 00:31:55,433
Sie ist ausgeflippt,
aber sieh es einfach

622
00:31:55,467 --> 00:31:57,934
als eine Lektion in Demut.

623
00:31:59,667 --> 00:32:01,600
Claire.

624
00:32:01,634 --> 00:32:02,734
Oh.

625
00:32:02,767 --> 00:32:03,834
Ich hoffe, ich störe nicht.

626
00:32:03,867 --> 00:32:05,667
Nein, ist okay.
Wie geht's Debbie?

627
00:32:05,700 --> 00:32:07,201
Sie hat das volle Programm.

628
00:32:07,234 --> 00:32:09,034
Trinken auf dem Schulgelände.

629
00:32:09,067 --> 00:32:11,467
Sie wurde ab sofort von der
Cheerleading Truppe suspendiert.

630
00:32:11,500 --> 00:32:12,901
Was bedeutet, wir
haben einen Platz frei.

631
00:32:12,934 --> 00:32:14,934
Erstes Training am
Montag nach der Schule.

632
00:32:14,967 --> 00:32:17,067
Du meinst das ernst?
Ich bin im Team?

633
00:32:17,101 --> 00:32:19,433
Sicher. Du warst die
Beste bei den Proben.

634
00:32:20,567 --> 00:32:23,268
Jetzt lass ich euch
zwei wieder in Ruhe bei...

635
00:32:23,300 --> 00:32:24,433
...was auch immer.

636
00:32:24,467 --> 00:32:26,600
Ich seh dich Montag.

637
00:32:33,134 --> 00:32:35,767
Sag mir eines, Ivan.

638
00:32:35,801 --> 00:32:38,067
In all den Jahren,
in denen ich dich kenne,

639
00:32:38,101 --> 00:32:42,168
wieso hast du nie
eine Tochter erwähnt?

640
00:32:43,600 --> 00:32:44,934
Diese Tochter.

641
00:32:47,168 --> 00:32:49,467
Sie starb, nicht wahr?

642
00:32:49,500 --> 00:32:52,034
Leukämie.

643
00:32:52,067 --> 00:32:54,767
Das tut mir so leid.

644
00:32:54,801 --> 00:32:57,134
Das muss sehr
schmerzhaft gewesen sein.

645
00:32:57,168 --> 00:32:59,333
Ich kann mir nicht mal
vorstellen, Claire zu verlieren.

646
00:32:59,367 --> 00:33:01,333
Zu wissen...

647
00:33:01,367 --> 00:33:05,268
...alles, was noch von ihr bleibt,

648
00:33:05,300 --> 00:33:07,001
sind deine Erinnerungen.

649
00:33:08,600 --> 00:33:11,201
Es wäre grauenvoll, wenn
sie dir genommen würden.

650
00:33:11,234 --> 00:33:13,834
Fast so, als hätte sie nie existiert.

651
00:33:13,867 --> 00:33:15,901
Bitte nicht.

652
00:33:15,934 --> 00:33:17,201
Nimm die Tochter.

653
00:33:17,234 --> 00:33:18,433
Lass nichts zurück.

654
00:33:19,367 --> 00:33:20,567
Wartet!

655
00:33:20,600 --> 00:33:23,367
Es ist in dem Lagerhaus
nahe des Zugbahnhofs.

656
00:33:23,400 --> 00:33:26,168
Wo wir den flüssigen
Mann markiert haben.

657
00:33:26,201 --> 00:33:29,367
Dort findest du deine Gemälde.

658
00:33:29,400 --> 00:33:31,500
Danke.

659
00:33:31,534 --> 00:33:33,101
Was jetzt?

660
00:33:33,134 --> 00:33:34,600
Dein haitianischer
Freund stellt sicher,

661
00:33:34,634 --> 00:33:37,433
dass ich vergesse,
dass ihr je hier wart?

662
00:33:43,201 --> 00:33:44,901
Ich wünschte, es wäre so einfach.

663
00:33:44,934 --> 00:33:50,101
Wenn die Firma erst mal deinen
Gedächtnisverlust entdeckt hat,

664
00:33:50,134 --> 00:33:51,834
werden sie das zum
Haitianer zurückverfolgen,

665
00:33:51,867 --> 00:33:52,834
was zu meiner Familie führt.

666
00:33:52,867 --> 00:33:54,268
Und das kann ich nicht zulassen.

667
00:33:54,300 --> 00:33:55,400
Was tust du?

668
00:33:55,433 --> 00:33:58,001
Du hast mich gut gelehrt, mein Freund.

669
00:33:58,034 --> 00:33:59,901
Du sagtest, "lass es so aussehen,
als wärst du nie da gewesen."

670
00:33:59,934 --> 00:34:02,667
Also waren wir nie da.

671
00:34:02,700 --> 00:34:06,168
Statt dessen war es
ein simpler Hauseinbruch,

672
00:34:06,201 --> 00:34:07,500
ein sinnloser Mord.

673
00:34:07,534 --> 00:34:09,667
Ich biete dir einen Ausweg an.

674
00:34:09,700 --> 00:34:11,700
Du kannst aufhören, davon zu laufen!

675
00:34:13,001 --> 00:34:15,500
Erschieß mich, und es gibt kein Zurück.

676
00:34:15,534 --> 00:34:19,067
Du wirst dich selbst
in die Hölle verdammen.

677
00:34:25,333 --> 00:34:27,767
Ich weiß.

678
00:34:40,001 --> 00:34:43,433
Kensei, ich suche schon seit Stunden.

679
00:34:43,467 --> 00:34:44,967
Komm, mein Freund.

680
00:34:45,001 --> 00:34:47,234
Wir müssen zurück, und
Weißbart's Gewehre zerstören.

681
00:34:47,268 --> 00:34:49,234
Wenn du ihn aufhalten willst,
dann mach es selbst.

682
00:34:49,268 --> 00:34:51,967
Stimmt was nicht?

683
00:34:52,001 --> 00:34:53,834
Ich sah dich, Hiro.

684
00:34:53,867 --> 00:34:55,201
Nachdem ich den Schmied gerettet habe,

685
00:34:55,234 --> 00:34:56,201
suchte ich nach dir,

686
00:34:56,234 --> 00:34:57,400
in der Angst, es wäre
Yaeko was zugestoßen,

687
00:34:57,433 --> 00:35:00,234
weil ich sie liebe.

688
00:35:00,268 --> 00:35:03,067
Und du, Freund, hast mich betrogen.

689
00:35:03,101 --> 00:35:05,634
- Nein.
- Doch. Du hast sie geküsst.

690
00:35:08,268 --> 00:35:10,500
Es passierte ...

691
00:35:10,534 --> 00:35:11,500
... aus Versehen.

692
00:35:11,534 --> 00:35:12,801
Du hast sie aus Versehen geküsst?

693
00:35:12,834 --> 00:35:15,067
Ich habe mich aus
Versehen in sie verliebt,

694
00:35:15,101 --> 00:35:17,001
und sie sich in mich.

695
00:35:17,034 --> 00:35:18,268
Tut mir sehr leid.

696
00:35:18,300 --> 00:35:21,101
Also hast du mich nur angelogen.

697
00:35:21,134 --> 00:35:23,834
Erst zeigst du mir, dass ich von
keiner Waffe verletzt werden kann,

698
00:35:23,867 --> 00:35:27,400
und dann schneidest du mich tiefer,
als jede Klinge das möglicherweise könnte.

699
00:35:31,801 --> 00:35:34,367
Sie ist deine Prinzessin, Kensei.

700
00:35:34,400 --> 00:35:35,901
Ich weiß das.

701
00:35:35,934 --> 00:35:39,534
Und ich schwöre, ich werde
der Liebe nicht nachgeben.

702
00:35:39,567 --> 00:35:41,767
Dieser Kuss wird unser
letzter gewesen sein.

703
00:35:43,567 --> 00:35:46,268
Aber das Schicksal der Welt liegt
noch immer in unseren Händen.

704
00:35:46,300 --> 00:35:48,767
Wir müssen Weißbart aufhalten.

705
00:35:55,433 --> 00:35:58,700
Also schön, Karpfen.

706
00:36:02,433 --> 00:36:04,901
Lass uns gehen.

707
00:36:16,067 --> 00:36:18,434
Gut gemacht. Dafür, Takezo Kensei,

708
00:36:18,435 --> 00:36:21,035
soll was immer Ihr
verlangt, Euer sein.

709
00:36:34,600 --> 00:36:37,300
Sie sind auf Arbeit
und zu Hause abgesichert,

710
00:36:37,333 --> 00:36:41,467
durch ein Stehgreif Burger Bonanza
Training Seminar auf Firmenkosten.

711
00:36:41,500 --> 00:36:44,333
Hier.

712
00:36:44,367 --> 00:36:45,367
Was ist das?

713
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
Informationen.
Telefonnummern.

714
00:36:47,433 --> 00:36:49,300
Wenn Sie Fragen oder Sorgen haben,

715
00:36:49,333 --> 00:36:52,268
möchte ich, dass Sie uns
jederzeit anrufen, Tag und Nacht.

716
00:36:52,300 --> 00:36:54,168
Und das hier.

717
00:36:54,201 --> 00:36:56,767
Es ist voll aufgeladen.

718
00:36:56,801 --> 00:36:59,667
Alles von Kampfkunst bis Klempnerei,

719
00:36:59,700 --> 00:37:03,168
jede Fähigkeit, die Sie wollen,
haben Sie jetzt zur Hand.

720
00:37:03,201 --> 00:37:04,634
Wow.

721
00:37:04,667 --> 00:37:09,168
Unterstützung, Ratschläge,
und jetzt Geschenke.

722
00:37:09,201 --> 00:37:12,667
Sie sind wie meine
persönliche Oprah.

723
00:37:12,700 --> 00:37:15,934
Sie haben eine erstaunliche Gabe.

724
00:37:15,967 --> 00:37:18,467
Also sehen Sie sich um.

725
00:37:18,500 --> 00:37:22,067
Scheint mir, als könnte diese Stadt
ein bisschen Erstaunen gebrauchen.

726
00:37:26,867 --> 00:37:28,934
Danke.

727
00:37:29,934 --> 00:37:32,433
Ja.

728
00:37:46,067 --> 00:37:48,600
Hallo, Dr. Suresh.

729
00:37:48,634 --> 00:37:50,567
Niki?

730
00:37:50,600 --> 00:37:51,567
Wie geht's dir?

731
00:37:51,600 --> 00:37:52,700
Ich fühle mich jetzt besser.

732
00:37:52,734 --> 00:37:55,333
Ich bin wieder ich
selbst, dank der Firma.

733
00:37:55,367 --> 00:37:58,234
Genau genommen, werde ich mit
denen für eine Weile zusammenarbeiten.

734
00:37:58,268 --> 00:37:59,534
Also bist du --

735
00:37:59,567 --> 00:38:01,767
Dein neuer Partner.

736
00:38:01,801 --> 00:38:03,234
Ich weiß.

737
00:38:03,268 --> 00:38:05,333
Es ist der letzte Ort, an dem
ich vermutet hatte zu landen,

738
00:38:05,367 --> 00:38:10,067
aber ... ich schulde
diesen Leuten so viel.

739
00:38:10,101 --> 00:38:15,001
Bob sagte mir, ihr zwei hättet
ein paar Vertrauensprobleme.

740
00:38:15,034 --> 00:38:16,300
Er möchte nur,
dass ich sicher stelle,

741
00:38:16,333 --> 00:38:19,667
dass es keine weiteren
Missverständnisse gibt.

742
00:38:21,067 --> 00:38:23,500
Das ist okay, oder nicht?

743
00:38:54,534 --> 00:38:56,834
Was hat das zu bedeuten?

744
00:39:10,767 --> 00:39:12,190
Bist du bereit?

745
00:39:12,234 --> 00:39:13,367
Ja.

746
00:39:29,634 --> 00:39:32,467
Was ist das für ein Ort?

747
00:39:34,067 --> 00:39:36,234
Ich weiß nicht.

748
00:39:43,300 --> 00:39:45,667
Jemand wusste, dass ich komme.

749
00:39:50,333 --> 00:39:52,333
"Wir hatten Recht mit der Firma.

750
00:39:52,367 --> 00:39:54,034
"Die Welt ist in Gefahr.

751
00:39:54,067 --> 00:39:55,400
Es liegt an uns. Adam."

752
00:39:55,433 --> 00:39:57,534
Beim Namen Adam klingelt nichts?

753
00:39:57,567 --> 00:39:59,734
Nein, und ich weiß nichts
von irgendeiner Firma.

754
00:39:59,767 --> 00:40:03,067
Ich weiß nichts
über irgendwas davon.

755
00:40:05,500 --> 00:40:07,400
"Die Welt ist in Gefahr."

756
00:40:07,433 --> 00:40:09,567
Was soll ich jetzt machen?

757
00:40:09,600 --> 00:40:11,967
Wir finden es raus.

758
00:40:13,967 --> 00:40:16,534
Bitte sag mir, wer ich bin,

759
00:40:16,567 --> 00:40:19,333
was die Zukunft für mich bereithält.

760
00:40:39,400 --> 00:40:41,467
Peter, wie sind wir --

761
00:40:41,500 --> 00:40:44,234
Ich weiß es nicht.

762
00:40:47,101 --> 00:40:49,433
Wir sind in New York.

763
00:40:49,467 --> 00:40:51,333
Wo sind die alle?

764
00:40:53,634 --> 00:40:55,667
Das ist eine Evakuierungs-Anweisung.

765
00:40:55,700 --> 00:40:59,700
14. Juni 2008.

766
00:40:59,734 --> 00:41:01,667
Das ist nächstes Jahr.

