1
00:00:00,240 --> 00:00:01,860
Zuvor bei "Weeds"...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,870 --> 00:00:03,150
Conrad, das ist Celia.

4
00:00:03,160 --> 00:00:05,450
Ich habe einen Scharzen gefickt ... Conrad.

5
00:00:05,460 --> 00:00:09,840
Nur eine Kleinigkeit um mich für all
deine Hilfe zu bedanken.

6
00:00:09,850 --> 00:00:12,070
Willkommen in ihrem neuen zuhause, Frau Hodes.

7
00:00:12,080 --> 00:00:14,950
Wir müssen es die ersten sechs Monate
auf die Firma laufen lassen.

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
Ich dachte Dean sei weg aus deinem Leben.

9
00:00:16,410 --> 00:00:20,740
War er auch, bis dieser Vollidiot ging
und eine Klippe hinunter fuhr.

10
00:00:20,750 --> 00:00:23,620
Die erste Operation war erfolgreich,
aber er benötigt noch einige mehr.

11
00:00:23,630 --> 00:00:25,490
Es gibt immer nur dich.

12
00:00:25,500 --> 00:00:26,610
Oh Gott...

13
00:00:26,620 --> 00:00:29,340
Ich muß das Majestic Haus verkaufen.

14
00:00:29,350 --> 00:00:31,020
Du kannst das Majestic Haus nicht verkaufen.

15
00:00:31,030 --> 00:00:35,210
Wenn du´s versuchst, wirst du für die Annahme
von Bestechung ins Gefängnis gehen.

16
00:00:35,220 --> 00:00:36,180
Wie geht´s dir Baby?

17
00:00:36,190 --> 00:00:37,860
Oh, ich bin schon wieder schwanger verdammt...

18
00:00:37,870 --> 00:00:40,950
Ein indischer Junge, dem ich für U-Turn
einen Mitleidsfick gegeben habe.

19
00:00:40,960 --> 00:00:43,260
Gott segne das neue Majestic!

20
00:00:43,270 --> 00:00:44,030
Ich kündige.

21
00:00:44,040 --> 00:00:45,020
Mach`s mir nicht so schwer.

22
00:00:45,030 --> 00:00:46,440
Wir können es auf dem Tisch machen.

23
00:00:48,680 --> 00:00:49,930
Wir brauchen diese Stimmen.

24
00:00:49,940 --> 00:00:51,260
Ich denke an eine Golfclub Mitgliedschaft.

25
00:00:51,270 --> 00:00:52,980
Ihre Mitgliedschaft wurde widerrufen.

26
00:00:53,010 --> 00:00:56,030
Sullivan Groff and und dieser ganze verdammte
Klub können meinen schwarzen Arsch küssen.

27
00:00:56,040 --> 00:00:57,410
Ich bin ein gewählter Beamter.

28
00:00:57,420 --> 00:01:00,120
Sie wurden von einer Stadt gewählt,
die nicht mehr existiert.

29
00:01:00,130 --> 00:01:03,810
Dieser Rat hat die Begutachtung ihrer
fragwürdigen Investition in "Aguatecture" noch
nicht beendet.

30
00:01:03,830 --> 00:01:04,700
Aguatecture.

31
00:01:04,710 --> 00:01:05,580
Es wird sie begeistern.

32
00:01:05,590 --> 00:01:06,900
Sie können mir sagen was hier vor sich geht.

33
00:01:06,910 --> 00:01:07,640
Brunnen.

34
00:01:07,650 --> 00:01:09,320
Celia war bei Aguatecture.

35
00:01:09,330 --> 00:01:10,170
Was weiß sie?

36
00:01:10,180 --> 00:01:11,830
Sie weiß das du ihren Freund gefickt hast,

37
00:01:11,840 --> 00:01:14,860
und sie weiß auch das du wieder dealst
und sie bleibt in Kontakt.

38
00:01:20,690 --> 00:01:30,740
- Weeds -
Kleine Deals unter Nachbarn

39
00:01:37,390 --> 00:01:47,480
Season 03 - Episode 12
- The Dark Time -

40
00:01:55,048 --> 00:02:00,048
übersetzt von "navahoo"
(navahoo@hotmail.com)

41
00:02:01,049 --> 00:02:06,049
mit freundlicher Genehmigung
und zur Unterstützung von
"! know u got soul"

42
00:02:06,050 --> 00:02:11,060
fÃ¼r
www.subcentral.de
Eure Adresse im Netz fÃ¼r deutsche HQ-Untertitel

43
00:02:12,410 --> 00:02:15,270
Du solltest vor mir sehr viel Angst haben...

44
00:02:15,280 --> 00:02:16,900
Schlampe.

45
00:02:21,260 --> 00:02:25,910
Ich beobachtete dich, als du mit dem besten Mann,
den ich je kannte, Sex hattest.

46
00:02:27,480 --> 00:02:29,120
- Beobachtet?
- Ja.

47
00:02:29,130 --> 00:02:32,720
Ich war nie in der Lage vaginal zu kommen.

48
00:02:35,000 --> 00:02:36,690
Wie lange hast du beobachtet?

49
00:02:36,700 --> 00:02:39,740
Ich will mitmachen.

50
00:02:40,130 --> 00:02:44,600
Ich will bei deinen Aktionen mitmachen,
du niederträchtige Schlampe...

51
00:02:44,610 --> 00:02:46,380
Fotze, Hure ... Miststück.

52
00:02:46,390 --> 00:02:48,500
Hast du neuerdings das Tourette Syndrom, Celia?

53
00:02:48,510 --> 00:02:53,700
Ich weiß alles was du tust und ich werde
es der Polizei erzählen.

54
00:02:56,950 --> 00:02:58,500
Wooow ... Das wäre nicht ratsam.

55
00:02:58,860 --> 00:03:03,140
Meine Drohung nicht ernst zu nehmen,
wäre nicht ratsam.

56
00:03:03,150 --> 00:03:07,270
Nach den Regeln zu spielen hat mir außer Scheiße
nichts eingegebracht, also bin ich fertig damit.

57
00:03:07,280 --> 00:03:12,700
Und du wirst anfangen für die vielen, vielen
Sünden zu bezahlen, die du an mir begangen hast.

58
00:03:12,710 --> 00:03:15,960
In bar, gleich jetzt!

59
00:03:20,730 --> 00:03:22,210
Okay.

60
00:03:23,850 --> 00:03:26,720
Bei meiner Art von Arbeit habe ich erkannt,

61
00:03:26,730 --> 00:03:31,300
daß ich anfällig für Erpressung
und Ausplünderung bin,

62
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
oder wie auch immer du es nennen magst.

63
00:03:32,820 --> 00:03:37,770
Und bis jetzt war ich in meinem Leben stets
entgegenkommend zu Erpressern.

64
00:03:39,530 --> 00:03:42,440
Aber ab heute... Nenn es schlechtes Timing, nenn es Karma,

65
00:03:42,450 --> 00:03:45,200
habe ich einen speziellen Punkt erreicht,

66
00:03:45,920 --> 00:03:50,440
ein kritisches Maß, wenn man so will.
Und ich habe die Schnauze voll.

67
00:03:50,450 --> 00:03:52,300
Nie wieder.

68
00:03:53,550 --> 00:03:55,770
Also Celia...

69
00:03:56,180 --> 00:03:59,340
wenn du zur Polizei gehst,

70
00:04:00,600 --> 00:04:05,760
wenn du mich oder meine Familie weiterhin
in irgendeiner Weise bedrohst,

71
00:04:05,770 --> 00:04:08,660
dann werde ich dich töten.

72
00:04:08,860 --> 00:04:10,990
Ich werde dich töten.

73
00:04:11,460 --> 00:04:13,650
Ich werde dein Leben beenden.

74
00:04:13,660 --> 00:04:15,410
Mami!

75
00:04:16,140 --> 00:04:17,630
Shane!

76
00:04:17,640 --> 00:04:20,290
Sag "Hallo" zu Frau Hodes.

77
00:04:21,160 --> 00:04:25,530
Du bist eine verdammte Soziopathin.

78
00:04:25,840 --> 00:04:27,660
Danke fürs Vorbeikommen.

79
00:04:30,340 --> 00:04:32,470
Willst du sie wirklich töten?

80
00:04:32,750 --> 00:04:34,750
Sie hat Mami bedroht.

81
00:04:34,760 --> 00:04:36,740
Und das geht so nicht.

82
00:04:37,300 --> 00:04:39,510
Also mußte ich ihr Angst machen.

83
00:04:40,110 --> 00:04:44,190
So wird es von jetzt ab sein, huh?

84
00:04:44,680 --> 00:04:45,550
Ja.

85
00:04:46,220 --> 00:04:48,090
Ich denke schon.

86
00:04:48,100 --> 00:04:49,630
Was machen wir hier?

87
00:04:49,640 --> 00:04:51,140
Er hat mir Golf versprochen.

88
00:04:51,450 --> 00:04:53,080
Er versprach mir Macht.

89
00:04:53,280 --> 00:04:59,390
Und dann hat er mich vornüber gebeugt und mich wie
einen unschuldigen Messdiener, nach der Messe,
alleine in der Kapelle, in den Arsch gefickt.

90
00:04:59,400 --> 00:05:02,520
Geködert mit Versprechungen von Saft und Keksen.

91
00:05:02,530 --> 00:05:04,460
Du hast eine lebhafte Fantasie, Doug.

92
00:05:04,470 --> 00:05:05,580
Mit seiner dämlichen Frisur.

93
00:05:05,590 --> 00:05:07,520
Welcher erwachsene Mann hat blonde Haare?

94
00:05:07,530 --> 00:05:09,610
Okay, Zeit zu gehen. Komm mit mir mit.

95
00:05:09,620 --> 00:05:12,380
- Wir holen Dean ab und machen was Beklopptes.
- Nein.

96
00:05:12,910 --> 00:05:15,450
Es ist für Doug Zeit sich aus
der Asche zu erheben.

97
00:05:15,460 --> 00:05:17,680
Ich muß das, was gänzlich mir gehört,
zurückfordern, Andy,

98
00:05:17,690 --> 00:05:20,090
und ich muß ihm seinen ganzen
Scheiß kaputt machen.

99
00:05:20,100 --> 00:05:23,050
Und Gott ist mein Zeuge,
ich werde ihn kriegen.

100
00:05:23,060 --> 00:05:27,050
Nun, ich sehe dich in besorgniserregenden
Geburtswehen eines Racheplans.

101
00:05:27,060 --> 00:05:30,150
Und du wirst es nicht sein lassen,
also laß ich dich mal machen.

102
00:05:30,340 --> 00:05:32,330
Bis später dann!

103
00:05:32,900 --> 00:05:35,510
Der Sieg wird mein sein, Andy!

104
00:05:35,820 --> 00:05:39,580
Der mit dem doofen Namen wird meinen Zorn
kennenlernen ... den Zorn von Doug.

105
00:05:39,980 --> 00:05:41,540
Er kommt.

106
00:05:41,550 --> 00:05:43,750
Also ich komme jetzt ein-, zweimal im Jahr zurück,

107
00:05:43,760 --> 00:05:46,430
hole mir eine Roggen-Pastrami drüben bei Langer´s,
besuche die Kinder,

108
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
besuche die Enkel.

109
00:05:47,930 --> 00:05:50,800
Aber dann kann ich kaum erwarten nach
Hause nach Maui zu kommen.

110
00:05:50,810 --> 00:05:56,030
Ich habe eine Freundin...sie heißt Hepualaha'ole.

111
00:05:56,040 --> 00:05:59,400
Sie brät in ihrem Hinterhof ganze Schweine.
Sie ist verrückt.

112
00:05:59,950 --> 00:06:03,270
Jedenfalls, bekomme ich einen Anruf
von der Feurwache,

113
00:06:03,280 --> 00:06:05,200
sagten sie müßten eine Kontrolle machen.

114
00:06:05,210 --> 00:06:07,940
sagten sie hätten ein Bündel Karten hinterlassen.

115
00:06:07,950 --> 00:06:10,380
Ich sagte "Kommen sie morgen früh vorbei".

116
00:06:11,360 --> 00:06:12,420
Morgen?

117
00:06:12,430 --> 00:06:13,210
Es muß morgen sein.

118
00:06:13,220 --> 00:06:15,360
Ich gehe morgen abend nach Hawaii zurück,

119
00:06:15,370 --> 00:06:18,110
und ich versprach ihnen persönlich
die Türe zu öffnen.

120
00:06:18,130 --> 00:06:20,460
Ich habe eine Menge Häuser hier unten, Frau James.

121
00:06:20,470 --> 00:06:23,350
Ich muß mit der L.A. Feuerwache
weiterhin gut verstehen.

122
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
Morgen?

123
00:06:25,050 --> 00:06:27,430
Haben sie hier ein paar Illegale versteckt, eh?

124
00:06:27,440 --> 00:06:29,340
Hey, das macht jeder.

125
00:06:29,350 --> 00:06:31,530
Auf diese Art werden Geschäfte gemacht.

126
00:06:31,540 --> 00:06:32,590
Keine Sorge.

127
00:06:32,600 --> 00:06:34,570
Wir werden morgen früh vorbeikommen.

128
00:06:34,580 --> 00:06:36,690
Wir werden hier beim ersten
Glockenschlag wieder raus sein.

129
00:06:36,700 --> 00:06:39,630
Nein, das ist es nicht. Es ist nur, wir, ähm...

130
00:06:40,290 --> 00:06:43,830
Wissen sie, wir arbein mit Polymeren und Harzen.

131
00:06:43,840 --> 00:06:46,010
Sie verpacken es und wir bekommen es hier raus.

132
00:06:46,020 --> 00:06:48,510
Sie holen es wieder rein, sobald sie weg sind.

133
00:06:48,520 --> 00:06:51,650
Das ist der Preis fürs Geschäfte machen,
Schätzchen. Aber was ist das schon, huh?

134
00:06:51,660 --> 00:06:54,550
Einmal im Jahr? Ist doch garnicht so schlimm.

135
00:06:54,560 --> 00:06:56,270
Jedenfalls vielen Dank für den Kaffee.

136
00:06:56,280 --> 00:06:58,260
Er war absolut köstlich.

137
00:06:58,270 --> 00:07:00,400
Aber ich werde ihnen etwas Kona Kaffee schicken.

138
00:07:00,870 --> 00:07:04,830
Und ich sehe sie dann morgen,
fröhlich und früh, huh?

139
00:07:04,840 --> 00:07:07,010
Ich mag diese...äh...

140
00:07:16,970 --> 00:07:18,620
Das hat garnicht so lange gedauert.

141
00:07:19,040 --> 00:07:20,990
Hast du dem Gutsherrn die Buxe ausgezogen?

142
00:07:21,000 --> 00:07:24,420
Er bringt gleich morgen früh den
Feuerwehrvorsteher hierher.

143
00:07:24,720 --> 00:07:26,350
Wir gehen alle ins Gefängnis.

144
00:07:26,360 --> 00:07:27,140
Verdammte Scheiße.

145
00:07:27,150 --> 00:07:29,730
Er sagt, es trifft jedes Haus, jedes Jahr.

146
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Wieso verdammt hast du das nicht gewußt?

147
00:07:31,750 --> 00:07:33,190
Wie sollte ich etwas vom
Feuerwehrvorsteher wissen?

148
00:07:33,200 --> 00:07:34,780
Du bist verantwortlich, großer Mann.

149
00:07:34,790 --> 00:07:37,300
Du solltest diesen Mist rausfinden.

150
00:07:37,310 --> 00:07:38,910
Was machen wir jetzt?

151
00:07:38,920 --> 00:07:40,450
Schau nicht mich an.

152
00:07:40,460 --> 00:07:42,700
Ich arbeite hier nur.

153
00:07:43,080 --> 00:07:45,590
Silas?
Einverstanden, ich komme sofort.

154
00:07:46,870 --> 00:07:48,690
Mami muß irgendwo hin.

155
00:07:49,150 --> 00:07:52,070
- Natürlich mußt du.
- Das ist ein Notfall.

156
00:07:53,030 --> 00:07:55,240
- Darf ich mitkommen?
- Nein.

157
00:07:56,150 --> 00:07:57,760
Du bist scheiße.

158
00:07:57,990 --> 00:07:59,320
Ich weiß.

159
00:07:59,330 --> 00:08:04,040
Aber eines Tages werd ich´s wieder gut machen.

160
00:08:04,050 --> 00:08:05,200
Ich schöre es.

161
00:08:05,210 --> 00:08:07,650
Ich werde auf deine Kinder aufpassen,

162
00:08:08,060 --> 00:08:11,420
werd dir die Anzahlung für dein erstes Haus geben.

163
00:08:11,430 --> 00:08:14,940
Ich werde dich nach der Hochschule
nach Europa schicken.

164
00:08:14,941 --> 00:08:16,441
Hey.

165
00:08:16,980 --> 00:08:21,140
Wir werden im Sommer ein Haus am Strand mieten,
Spaziergänge machen.

166
00:08:21,840 --> 00:08:26,510
Und wir werden auf das hier zurückschauen
als "die dunkle Zeit".

167
00:08:27,630 --> 00:08:28,890
Wohin nimmst du mich mit?

168
00:08:28,900 --> 00:08:29,620
Therapie.

169
00:08:29,630 --> 00:08:30,930
Welche Art von Therapie?

170
00:08:30,940 --> 00:08:32,080
Spezial Therapie.

171
00:08:32,090 --> 00:08:34,410
Papa, der Doktor macht mit dir
diplomierte Laufübungen.

172
00:08:34,420 --> 00:08:36,020
Ich habe deine Übungen in einem
Ordner zusammengestellt.

173
00:08:36,121 --> 00:08:37,821
- Was?
- Bier.

174
00:08:37,830 --> 00:08:40,370
Welche Therapie erfordert Bier?

175
00:08:40,380 --> 00:08:42,260
Äh... Rückführungstherapie.

176
00:08:42,270 --> 00:08:44,360
Nimmt dich den ganzen Weg mit zurück
bis zum Gymnasium.

177
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
Kalt!

178
00:08:45,680 --> 00:08:47,940
Oh... du spürst das.
Entschuldigung.

179
00:08:47,950 --> 00:08:50,070
Und... das ist ausgezeichnet.

180
00:08:50,080 --> 00:08:51,610
Ich freu mich für dich, Kumpel.

181
00:08:51,860 --> 00:08:55,300
Nimm das mit und gib es der Therapeutin.
Dann weiß sie welche Übungen du gemacht hast.

182
00:08:57,500 --> 00:09:00,150
Wir parken nah und feiern hart.

183
00:09:00,160 --> 00:09:03,180
- Tschüß, Liebling.
- Tschüß, Papi.

184
00:09:12,060 --> 00:09:13,860
- Mami ist da.
- Ja.

185
00:09:13,870 --> 00:09:16,440
Als könnte ich meinen Zauberstab schwingen
und alles besser werden lassen.

186
00:09:16,450 --> 00:09:18,830
Wir haben acht Stunden bis die wieder
unters Licht müssen,

187
00:09:18,840 --> 00:09:21,830
das sind acht Stunden um alles abzubauen,
ein neues Gewächshaus zu finden und es
wieder aufzubauen.

188
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
Also wo bringen wir´s hin?

189
00:09:23,550 --> 00:09:24,990
Wir wir es hin bringen?

190
00:09:26,310 --> 00:09:27,460
Ich bin nur der Käufer.

191
00:09:27,470 --> 00:09:29,330
Es ist deine Ernte. Du zahlst dafür.

192
00:09:29,340 --> 00:09:30,600
Sterbende Pfanze kommt vorbei.

193
00:09:30,610 --> 00:09:31,890
Das ist Schwachsinn.

194
00:09:31,900 --> 00:09:33,620
Du hast uns Geld gegeben.
Wir haben davon ein Plantage angepflanzt.

195
00:09:33,630 --> 00:09:34,780
Die Ernte gehört dir.

196
00:09:34,790 --> 00:09:37,470
Man kann es noch nicht rauchen. Ich schlage vor
du suchst uns einen Platz, wo wir´s hinbringen
können.

197
00:09:37,480 --> 00:09:39,180
Oh, also du fällst und ich bin das Netz.

198
00:09:39,190 --> 00:09:40,270
So ungefähr.

199
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
Eine machen hier eine komische
Rolle rückwärts, huh?

200
00:09:42,850 --> 00:09:43,960
Fick Dich.

201
00:09:43,970 --> 00:09:47,460
Fein, fick mich. Aber du mußt heute Nacht einen
Ort finden, sonst wir sind aus dem Geschäft...

202
00:09:47,470 --> 00:09:49,710
Eigentlich bist du dann aus dem Geschäft.

203
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
Ich brauche außerdem Leute die helfen können,

204
00:09:52,550 --> 00:09:56,040
nicht welche die lustlos darüber traschen
wer hier der Verlierer ist.

205
00:09:58,900 --> 00:10:00,100
Scheiße.

206
00:10:14,090 --> 00:10:15,750
Du machst dich über mich lustig.

207
00:10:16,290 --> 00:10:17,380
Nee.

208
00:10:17,840 --> 00:10:19,960
Siehst du die Motorrad Braut da drüben?

209
00:10:20,450 --> 00:10:23,430
Sie starrt mich seit Wochen an.

210
00:10:24,410 --> 00:10:26,840
Ich verticke ist die ganze Zeit.

211
00:10:27,070 --> 00:10:27,950
Hey.

212
00:10:27,960 --> 00:10:29,860
Du benutzt mich um flachgelegt zu werden?

213
00:10:29,870 --> 00:10:32,350
Du warst für wie lange in dem Haus eingesperrt?

214
00:10:32,360 --> 00:10:35,500
Hier ist eine Gelegenheit für ein bißchen
Training, ein bißchen Gesellschaft.

215
00:10:35,510 --> 00:10:37,150
Du wirst Spaß haben.

216
00:10:37,160 --> 00:10:38,700
Meine Knochen heilen noch.

217
00:10:38,710 --> 00:10:40,420
Nein, nein, dir wird nichts passieren.

218
00:10:40,430 --> 00:10:42,840
Alle diese Kerle haben im Irak was abgekriegt,

219
00:10:42,850 --> 00:10:46,050
und im Grunde sind sie nichts als Köpfe auf
Säcken aus empfindungslosem Fleisch.

220
00:10:46,060 --> 00:10:50,100
Aber du, du kannst deinen Unterleib spüren
und bist also klar im Vorteil.

221
00:10:50,110 --> 00:10:51,670
Ball im Spiel.
Ein Mann mehr.

222
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
Hab einen.

223
00:10:52,890 --> 00:10:54,280
- Ich ... ich weiß nicht so recht.
- Keine Sorge.

224
00:10:54,290 --> 00:10:56,740
Sie werden es langsam mit dir angehen lassen,
die sind alle high.

225
00:11:07,250 --> 00:11:10,170
Ihr Krankenhaus muß eines verstehen...

226
00:11:10,180 --> 00:11:13,820
ich...habe...kein...Geld.

227
00:11:14,660 --> 00:11:17,080
Fein. Fein.
Reichen sie´s an ein Inkassobüro weiter.

228
00:11:17,090 --> 00:11:19,930
Die können meine Füllungen übernehmen.

229
00:11:20,740 --> 00:11:22,570
Haben sie eine schönen...

230
00:11:22,580 --> 00:11:24,320
beschissenen Tag.

231
00:11:31,850 --> 00:11:34,390
- Ich muß etwas mit dir besprechen.
- Tu es von da draußen.

232
00:11:34,400 --> 00:11:35,860
Das würde ich lieber nicht.

233
00:11:35,870 --> 00:11:39,990
Wenn du denkst das ich dich in mein Haus lasse,
nachdem was du getan hast...

234
00:11:42,510 --> 00:11:44,860
Siehst du? Ich habe auch Messer.

235
00:11:44,870 --> 00:11:46,460
Celia.

236
00:11:47,680 --> 00:11:50,290
Ich muß dein leeres Haus anmieten.

237
00:11:50,810 --> 00:11:52,050
Für was?

238
00:11:52,060 --> 00:11:54,940
Geht dich verdammt nochmal nichts an. Aber...

239
00:11:55,680 --> 00:11:57,090
aber es wird der Mühe wert sein.

240
00:11:57,100 --> 00:11:58,910
Wieviel Mühe wert?

241
00:12:02,120 --> 00:12:03,490
Drei Riesen im Monat.

242
00:12:03,500 --> 00:12:06,880
- Das befriedigt mich nicht.
- Fein. Vier.

243
00:12:06,890 --> 00:12:10,270
Du willst etwas illegales damit machen.

244
00:12:11,980 --> 00:12:14,240
- Zehn.
- Okay.

245
00:12:14,720 --> 00:12:16,780
Du willst es auf meine Handlungsweise,
wirst du kriegen.

246
00:12:16,790 --> 00:12:17,930
Wir brauchen ein Gewächshaus.

247
00:12:17,940 --> 00:12:19,810
Kommst du damit klar?

248
00:12:21,730 --> 00:12:24,740
Fünfzehn. Und du mußt dieses Haus benutzen...
dieses Haus.

249
00:12:24,750 --> 00:12:26,020
Dein anderes Haus steht leer.

250
00:12:26,030 --> 00:12:28,600
Und es läuft auf meinen Namen.

251
00:12:28,620 --> 00:12:34,430
Dieses Haus läuft immernoch unter dem Namen
der Sullivan Shell Scheißdreck Firma.

252
00:12:35,460 --> 00:12:37,730
Schlampe.

253
00:12:39,050 --> 00:12:40,850
Okay.

254
00:12:43,630 --> 00:12:45,810
Sind wir im Geschäft?

255
00:12:46,000 --> 00:12:48,440
Ich werde mein ganzes Zeug zum Ende
des Monats hier raus haben.

256
00:12:48,450 --> 00:12:52,390
Nein, ich brauch es jetzt, jetzt sofort.

257
00:13:03,980 --> 00:13:07,550
Ähm, was ist mit meinen Möbeln?

258
00:13:08,480 --> 00:13:10,700
Wohin willst du sie? Wir bringen sie überall hin.

259
00:13:10,710 --> 00:13:13,560
Nein, scheiß drauf.
Es ist eh nur gemieteter Mist.

260
00:13:13,570 --> 00:13:16,680
Bring es einfach nur raus.

261
00:13:16,690 --> 00:13:19,890
Hey. Alles kommt hier rein.

262
00:13:23,200 --> 00:13:25,350
In Ordnung, wenn wir´s tun, dann tun wir´s.

263
00:13:25,530 --> 00:13:28,570
Fahr den Laster rückwärts in die Garage.
Wir bringen es durch die Küche rein.

264
00:13:30,640 --> 00:13:33,060
Schön dich wiederzusehen, Celia.

265
00:13:33,070 --> 00:13:35,290
Kenne ich sie?

266
00:13:35,910 --> 00:13:38,120
Wahrscheinlich nicht.

267
00:13:43,120 --> 00:13:44,530
Was zum Teufel?

268
00:13:44,540 --> 00:13:47,270
- Wir ziehen wieder ins alte Haus.
- Warum?

269
00:13:47,280 --> 00:13:50,790
Weil du ein gesündere Umgebung brauchst.

270
00:14:03,250 --> 00:14:05,630
- Ich heiße Andy.
- Denise.

271
00:14:06,110 --> 00:14:08,640
Andy. Ein bißchen Hilfe.

272
00:14:09,810 --> 00:14:12,150
Das ist mein Kumpel. Ich habe ihn hergebracht.

273
00:14:12,160 --> 00:14:13,710
Andy?

274
00:14:14,330 --> 00:14:15,490
Er kommt damit zurecht.

275
00:14:15,500 --> 00:14:17,370
Er bekommt in den Arsch getreten.

276
00:14:17,380 --> 00:14:19,060
Oh, wird es für dich zu hart zum zusehen?

277
00:14:19,070 --> 00:14:21,110
Oh, nein, absolut nicht.

278
00:14:21,120 --> 00:14:21,970
Oh, wirklich?

279
00:14:21,980 --> 00:14:23,920
Wir mögen wohl kleine schmutzige Angelegenheiten?

280
00:14:23,930 --> 00:14:25,680
Es ist wahrscheinlich wegen meinem Vater.

281
00:14:25,690 --> 00:14:28,140
- Er war ein Amateurboxer.
- Ja.

282
00:14:28,150 --> 00:14:29,880
Ich mag auch kleine schmutzige Angelegenheiten.

283
00:14:29,890 --> 00:14:31,180
Wahrscheinlich alles wegen meiner Mutter.

284
00:14:31,190 --> 00:14:33,340
Sie war eine fürchterliche Köchin.

285
00:14:34,150 --> 00:14:37,240
Denise, komm, laß uns gehen.

286
00:14:37,250 --> 00:14:39,200
Ich muß weg.

287
00:14:42,320 --> 00:14:46,830
Warte! Laß mir wenigstens einen
Glasschuh da, irgendwas.

288
00:14:47,940 --> 00:14:49,930
Komm jetzt, Schwester.

289
00:14:56,550 --> 00:15:00,650
239 West Hill Road. Hol mich um zehn Uhr ab.

290
00:15:00,660 --> 00:15:01,960
Heute Abend?

291
00:15:01,970 --> 00:15:03,670
Scheiße, ich habe ein wirklich,
wirklich schlechtes Kurzzeitgedächtnis.

292
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
Du hast nicht zufällig einen Kugelschreiber oder?

293
00:15:05,690 --> 00:15:08,290
Oh, tut mir leid, Baby. Kein Kugelschreiber.

294
00:15:08,300 --> 00:15:10,710
Hoffe dich später zu sehen.

295
00:15:19,300 --> 00:15:20,980
Hi. Ich bin Isabel.

296
00:15:20,990 --> 00:15:22,800
Hi, Isabel. Vaneeta.

297
00:15:22,810 --> 00:15:24,710
- Heylia.
- Nett euch getroffen zu haben.

298
00:15:24,720 --> 00:15:27,350
- Viel Glück mit dem Plan.
- Danke!

299
00:15:27,360 --> 00:15:29,700
Was ein nettes kleines Mädchen.

300
00:15:30,510 --> 00:15:33,220
Ich glaube ich habe sie im Fernsehen gesehen.

301
00:15:33,590 --> 00:15:36,120
- Ist sie nicht das "Huskeroo" Mädchen?
- Ja.

302
00:15:36,130 --> 00:15:38,840
Sie sieht in echt dünner aus.
Meinst du sie haben sie dafür aufgepolstert?

303
00:15:38,850 --> 00:15:41,270
Vertrau mir ... sie haben sie nicht aufgepolstert.

304
00:15:42,420 --> 00:15:43,700
Hey!

305
00:15:43,710 --> 00:15:45,920
Du bist das verrückte Miststück,
das unseren Stoff ertränkt hat.

306
00:15:45,930 --> 00:15:46,940
Was verdammt machst du hier?

307
00:15:46,950 --> 00:15:48,400
In Ordnung, entspann dich.

308
00:15:48,410 --> 00:15:51,120
Ich bin jetzt auf deiner Seite.

309
00:15:52,830 --> 00:15:54,840
Wo willst du die hin haben, Conrad?

310
00:15:54,850 --> 00:15:55,890
Da drüben.

311
00:15:55,900 --> 00:15:57,940
Clinique, laß mich ausreden.

312
00:15:57,950 --> 00:16:01,670
Es gibt nichts zu sagen, Schwuchtel,
außer "schick Geld".

313
00:16:02,050 --> 00:16:04,350
Vielleicht sollten wir heiraten.

314
00:16:20,240 --> 00:16:21,960
Wo verdammt nochmal ist es?

315
00:16:22,740 --> 00:16:24,560
Ich habe keine Ahnung wovon sie reden.

316
00:16:24,570 --> 00:16:30,700
Welche Art von Mann reißt ein Kreuz vom Dach
einer Kirche, einem Haus Gottes?

317
00:16:30,990 --> 00:16:32,740
Ein Beeindruckender schätze ich.

318
00:16:32,750 --> 00:16:34,220
Das ist ein verdammt großes Kreuz.

319
00:16:34,230 --> 00:16:35,130
Es ist nicht einfach ein Kreuz.

320
00:16:35,140 --> 00:16:39,570
Es ist ein Stück 80.000$ Kunst...
ein registriertes Nathan Arnault Original.

321
00:16:39,580 --> 00:16:43,810
Sollte irgendjemand versuchen es zu verkaufen,
sollte er wissen, das es zurückverfolgbar ist.

322
00:16:43,820 --> 00:16:45,950
Hey, ich ging heute früh zu Bett.

323
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
Würden sie mir Gesellschaft leisten?

324
00:16:50,490 --> 00:16:52,810
Sie sind süß, wenn sie wütend sind.

325
00:16:53,670 --> 00:16:56,220
Sie versuchen den falschen Mann zu ficken.

326
00:16:56,230 --> 00:16:58,180
Ich verspreche behutsam zu sein.

327
00:16:58,190 --> 00:16:59,650
Ihre Ehefrau hat sie verlassen.

328
00:16:59,660 --> 00:17:01,310
Sie wohnen in ihrem gottverdammten Büro,

329
00:17:01,320 --> 00:17:03,950
 und spielen lahme, kindische Streiche.

330
00:17:03,960 --> 00:17:06,720
Sie sind erbärmlich, Wilson.

331
00:17:08,430 --> 00:17:10,310
Ich werde ihnen eine Rechnung für
die Wasserpfeife schicken, Sully.

332
00:17:10,320 --> 00:17:13,350
Das war handgeblasenes Glas.

333
00:17:15,580 --> 00:17:19,490
Jedermanns Steuererklärung riecht jetzt
nach Bongwasser. Mist.

334
00:17:26,870 --> 00:17:28,600
Hi.

335
00:17:30,720 --> 00:17:33,050
Komm rein.

336
00:17:38,270 --> 00:17:40,830
Das ist "Ripper".
Sitz.

337
00:17:42,640 --> 00:17:44,350
Hey, Ripper.

338
00:17:44,920 --> 00:17:48,230
Bitte iß meine verbliebenen Zehen nicht.

339
00:17:49,960 --> 00:17:52,910
Nun. Ist das der Kerl?

340
00:17:52,920 --> 00:17:56,400
- Andy, das ist Chess.
- Hey. Wie läuft´s?

341
00:17:57,740 --> 00:17:59,400
In Ordnung.

342
00:18:00,280 --> 00:18:01,980
Ah, sieh an.

343
00:18:02,600 --> 00:18:04,730
Er hat eine Visitenkarte.

344
00:18:11,520 --> 00:18:12,930
Ah, okay.

345
00:18:13,960 --> 00:18:15,630
Okay. Das ist cool.

346
00:18:15,640 --> 00:18:18,070
Ich bin cool, unbewaffnet, für Waffenkontrollen.

347
00:18:18,080 --> 00:18:19,680
Was ist los?

348
00:18:23,520 --> 00:18:25,660
Hey, Chess, möchtest du welches?

349
00:18:26,370 --> 00:18:30,680
Oder wird aus der Mißbilligung gleich "Arsch treten"?

350
00:18:30,860 --> 00:18:33,190
Sag mir bitte das du nur einen rauchen willst.

351
00:18:34,110 --> 00:18:36,650
Ripper, komm hier.

352
00:18:40,130 --> 00:18:42,170
Ja, hast du alles im Griff?

353
00:18:44,140 --> 00:18:46,760
- Woher bekommst du es?
- Woher ich es bekomme?

354
00:18:47,660 --> 00:18:48,410
Stadtmitte.

355
00:18:48,420 --> 00:18:51,210
Ich kaufe in der Stadtmitte,
Ecke Pico und Alvarado,

356
00:18:51,220 --> 00:18:53,810
von verschiedenen Typen, wer grad dort ist...

357
00:18:54,280 --> 00:18:56,390
Ein Kerl names Pablo, ein Kerl namens Ortiz.

358
00:18:56,400 --> 00:18:58,290
Es gibt auch einen Ramon.

359
00:18:58,960 --> 00:19:03,590
Ramon hat eine Narbe auf der Stirn...
Schnittverletzung, in sich gebogen.

360
00:19:04,510 --> 00:19:06,590
Das ist die Geschichte.

361
00:19:06,600 --> 00:19:09,050
Pablo spielt Mandoline...
Der gleiche Song, immer und immer wieder.

362
00:19:09,060 --> 00:19:12,140
- Vielleicht kann ich dir einen Ausflug ersparen.
- Wirklich? Wie das?

363
00:19:12,330 --> 00:19:13,670
Denise...

364
00:19:13,680 --> 00:19:15,150
Halte Ripper.

365
00:19:15,620 --> 00:19:18,520
Komm hier. Komm hier. Sitz.

366
00:19:19,020 --> 00:19:23,930
Denise, meine neue Freundin,
was verdammt geht hier vor?

367
00:19:23,940 --> 00:19:26,440
Keine Sorge. Alles ist okay.

368
00:19:28,600 --> 00:19:31,120
Hey, sieh dir das an.

369
00:19:34,210 --> 00:19:35,790
Also...

370
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Möchtest du von mir kaufen?

371
00:19:37,930 --> 00:19:41,770
Weißt du, momentan hab ich genug,
aber sollte es mal knapp werden...

372
00:19:41,780 --> 00:19:43,350
Ich sag dir was...

373
00:19:43,360 --> 00:19:48,180
warum läßt du Frau Botwin nicht wissen, das es
verfügbar ist, wenn sie Interesse hat?

374
00:19:48,190 --> 00:19:50,290
Ich meine, schließlich sind wir ortsansässig.

375
00:19:51,100 --> 00:19:52,580
Es wäre das Richtige zu tun.

376
00:19:52,590 --> 00:19:53,950
Richtig, ja.

377
00:19:53,960 --> 00:19:56,730
Macht absolut Sinn. Ich werd´s dem Boss erzählen.

378
00:19:56,740 --> 00:19:59,760
Okay. Du kannst jetzt gehen.

379
00:20:00,050 --> 00:20:02,400
- Aber, äh...
- Denise wird dich anrufen.

380
00:20:02,410 --> 00:20:04,290
Sie findet dich lustig.

381
00:20:06,170 --> 00:20:07,910
Oh... Okay, bis dahin.

382
00:20:09,240 --> 00:20:11,660
- Das hat Spaß gemacht.
- Wir sind noch nicht fertig.

383
00:20:12,480 --> 00:20:14,450
Ich muß den Generator loswerden,

384
00:20:14,910 --> 00:20:17,290
herausfinden wie ich die Stromleitung anzapfe,

385
00:20:17,470 --> 00:20:20,270
das Haus mit Rosmarin und Lavendel umpflanzen...

386
00:20:20,280 --> 00:20:21,770
das verhindert den Geruch.

387
00:20:22,290 --> 00:20:25,310
Wir haben verdammt viel Arbeit vor uns.

388
00:20:26,670 --> 00:20:29,390
Können wir sie nicht einfach zurückbringen,
nachdem der Feuerwehrvorsteher dort war?

389
00:20:29,400 --> 00:20:30,830
Nicht für mindestens zwei Wochen.

390
00:20:30,840 --> 00:20:32,830
Wir haben zwanzig durch den Umzug verloren.

391
00:20:32,840 --> 00:20:36,210
Das hier ist wie ein Rehabilitationszentrum
für traumatisierte Pflanzen.

392
00:20:37,240 --> 00:20:39,610
Wir müssen wie ein wenig ausruhen lassen.

393
00:20:39,620 --> 00:20:42,100
Du kannst meine Leute benutzen, wenn du willst.

394
00:20:42,110 --> 00:20:43,870
Vielleicht muß ich das sogar.

395
00:20:43,880 --> 00:20:46,610
Ich weiß nicht wie die Familie das
hin- und herpendeln aufnehmen wird.

396
00:20:47,590 --> 00:20:50,740
Heylia wird reisekrank.
Vaneeta wird vom fahren gewalttätig.

397
00:20:51,630 --> 00:20:55,120
Dahin zieht unser Autofahrt nach Las Vegas.

398
00:20:56,910 --> 00:20:59,200
Und was ist mit dir? Geht´s dir gut?

399
00:20:59,210 --> 00:21:02,910
- Brauchst du einen Platz zum schlafen?
- Schlafen?

400
00:21:04,450 --> 00:21:07,200
Ich bin ein schwarzer Mann,
der auf einem Golfplatz wohnt.

401
00:21:07,520 --> 00:21:11,210
Ich bin bereit für eine Grillparty
und Mojitos zu mixen.

402
00:21:16,790 --> 00:21:19,410
Wie geht´s Silas?

403
00:21:20,340 --> 00:21:22,240
Der Junge hat Talent.

404
00:21:24,560 --> 00:21:28,240
Er hat eine Zukunft, wenn er diesen
Weg einschlagen sollte.

405
00:21:29,380 --> 00:21:30,970
Ja.

406
00:21:38,530 --> 00:21:41,420
Denkst du ich bin ein schlechter Mensch?

407
00:21:43,930 --> 00:21:46,530
Ich denke nicht das du ein schlechter Mensch bist.

408
00:21:49,540 --> 00:21:51,140
Nein?

409
00:21:51,410 --> 00:21:52,930
Nein.

410
00:21:55,940 --> 00:21:58,050
Danke.

411
00:22:09,770 --> 00:22:11,750
Und was jetzt?

412
00:23:01,360 --> 00:23:03,230
Du bist verdammt teuflisch.

413
00:23:18,031 --> 00:23:23,031
www.subcentral.de

