1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:17,740 --> 00:00:19,459
Erkläre mir das, Weißbrot.

3
00:00:19,460 --> 00:00:22,059
Vor einer Minute flehst du
um das Leben deines Freundes,

4
00:00:22,060 --> 00:00:23,199
und in der nächsten
willst du ihm es nehmen.

5
00:00:23,200 --> 00:00:24,390
Dieser Mann...

6
00:00:25,050 --> 00:00:27,329
dieser Mann, ist nicht mein Freund!

7
00:00:27,330 --> 00:00:28,849
Was mit deiner Freundin passierte...

8
00:00:28,850 --> 00:00:30,110
Sie hieß Sara!

9
00:00:31,420 --> 00:00:33,940
Und sie war ein guter Mensch.

10
00:00:34,720 --> 00:00:37,030
Sie würde immer noch leben,

11
00:00:37,090 --> 00:00:38,719
wenn es dich nicht gäbe.

12
00:00:38,720 --> 00:00:40,549
Also geht es um Rache?

13
00:00:40,550 --> 00:00:41,740
Auge um Auge?

14
00:00:41,880 --> 00:00:46,169
Wenn du diese Ankündigung
machst, gibt es kein Zurück mehr.

15
00:00:46,170 --> 00:00:48,809
Da gibt es nichts zurück zunehmen.

16
00:00:48,810 --> 00:00:49,230
Gut.

17
00:00:50,240 --> 00:00:52,620
Dann findet ein Kampf statt.

18
00:00:55,580 --> 00:00:56,909
Nun, das gilt für euch beide,

19
00:00:56,910 --> 00:00:58,249
geht und regelt eure Angelegenheiten

20
00:00:58,250 --> 00:01:00,119
und sprecht eure Gebete, an
welchen Gott ihr auch immer glaubt.

21
00:01:00,120 --> 00:01:02,360
Seid in 15 Minuten zurück.

22
00:01:05,890 --> 00:01:07,570
Kampf, Kampf, Kampf...

23
00:01:49,460 --> 00:01:51,399
Brauchst du noch irgendwie Hilfe?

24
00:01:51,400 --> 00:01:51,779
Du hast mehr als genug getan.

25
00:01:51,780 --> 00:01:53,559
Hier, nimm das. Mann.

26
00:01:53,560 --> 00:01:55,209
Es ist nicht viel, aber es
sollte für den Anfang reichen.

27
00:01:55,210 --> 00:01:56,499
Oh, nein, nein, das kann
ich nicht annehmen.

28
00:01:56,500 --> 00:01:58,549
Ich tat dies, um euch Jungs zu helfen.

29
00:01:58,550 --> 00:02:01,149
He, kauf dir ein Auto,
zieh dir ein Busticket

30
00:02:01,150 --> 00:02:02,909
was auch immer, nur
verschwinde von hier.

31
00:02:02,910 --> 00:02:03,470
Danke.

32
00:02:03,980 --> 00:02:05,399
Ich gehe mal tanken, okay?

33
00:02:05,400 --> 00:02:06,329
Ich treffe Sie vorne.

34
00:02:06,330 --> 00:02:07,310
Alles klar.

35
00:02:09,780 --> 00:02:10,760
Viel Glück.

36
00:02:11,920 --> 00:02:13,880
Wünsche ich Ihnen auch.

37
00:02:18,490 --> 00:02:19,929
Begleitet sie dich zum Austausch?

38
00:02:19,930 --> 00:02:20,280
Ja.

39
00:02:21,580 --> 00:02:22,329
Hältst du das für eine gute Idee?

40
00:02:22,330 --> 00:02:23,809
Ich meine, was, wenn etwas schief läuft

41
00:02:23,810 --> 00:02:25,309
- und sie verletzt wird?
- Ich brauche einen Hebel,

42
00:02:25,310 --> 00:02:27,339
fÃ¼r den Fall, dass Whistler
nicht friedlich geht.

43
00:02:27,340 --> 00:02:29,439
Du denkst wirklich, irgendwas an dieser
Geschichte wird friedlich verlaufen?

44
00:02:29,440 --> 00:02:30,549
Sie geben dir LJ einfach so?

45
00:02:30,550 --> 00:02:32,479
Es spielt keine Rolle, was ich denke.

46
00:02:32,480 --> 00:02:34,299
Ich weiß, wozu diese Leute fähig sind.

47
00:02:34,300 --> 00:02:38,289
Ich werde nicht mit dem
Leben meines Sohnes spielen.

48
00:02:38,290 --> 00:02:41,020
Vielleicht brauchst du das nicht.

49
00:02:41,150 --> 00:02:41,640
Alex.

50
00:02:43,470 --> 00:02:43,960
Alex.

51
00:02:46,780 --> 00:02:47,130
Ja.

52
00:02:48,520 --> 00:02:50,889
Wir werden in 15 Minuten das
Gerichtsgebäude erreichen.

53
00:02:50,890 --> 00:02:52,879
Dann gibt es eine kurze Anhörung.

54
00:02:52,880 --> 00:02:55,429
Und diese ganze Sache, ist
in einer Stunde erledigt.

55
00:02:55,430 --> 00:02:55,850
Gut.

56
00:02:59,270 --> 00:03:00,600
Das klingt gut.

57
00:03:06,390 --> 00:03:08,000
Also dieser Deal...

58
00:03:09,140 --> 00:03:11,800
was genau erwarten die von mir?

59
00:03:13,150 --> 00:03:15,180
Sie wollen alles wissen.

60
00:03:15,340 --> 00:03:17,709
Über die Präsidentin, über die Firma.

61
00:03:17,710 --> 00:03:19,249
Sie wollen die Bestätigung,

62
00:03:19,250 --> 00:03:21,139
dass du brauchbares
Belastungsmaterial hast

63
00:03:21,140 --> 00:03:23,589
und ein kooperierender Zeuge bist.

64
00:03:23,590 --> 00:03:25,830
Wenn ich voll kooperiere...

65
00:03:28,840 --> 00:03:30,839
werde ich nicht nur die belasten.

66
00:03:30,840 --> 00:03:33,959
Du sorgst dich wegen all dieser
Skelette in deinem Kämmerchen,

67
00:03:33,960 --> 00:03:35,839
aber du hast volle Immunität.

68
00:03:35,840 --> 00:03:36,559
Alles wird gut.

69
00:03:36,560 --> 00:03:39,290
Du musst nur die Wahrheit sagen.

70
00:03:39,910 --> 00:03:40,960
Bleib ruhig.

71
00:03:55,340 --> 00:03:57,790
Du bereitest dich besser vor.

72
00:04:09,250 --> 00:04:10,319
Hör mal, ich weiß nicht was du denkst,

73
00:04:10,320 --> 00:04:10,899
aber mich zu töten,

74
00:04:10,900 --> 00:04:13,179
- wird nicht deine Probleme lösen.
- Beruhige dich.

75
00:04:13,180 --> 00:04:14,379
Ich habe nicht vor dich zu töten

76
00:04:14,380 --> 00:04:15,529
Was zur Hölle hatte das
dann gerade zu bedeuten?

77
00:04:15,530 --> 00:04:17,379
Um hier ungesehen raus zukommen,

78
00:04:17,380 --> 00:04:20,139
brauchen wir eine Ablenkung.
Jetzt haben wir eine.

79
00:04:20,140 --> 00:04:21,709
Du bist verrückt, weißt
du das? Sie warten...

80
00:04:21,710 --> 00:04:23,759
Dafür haben wir keine
zeit. Es ist fast 15:00 Uhr,

81
00:04:23,760 --> 00:04:26,069
und das bedeutet, die Turmwache
sollte jetzt betäubt sein.

82
00:04:26,070 --> 00:04:28,619
Um 15:13 wird die Sonne
den anderen Turm erfassen.

83
00:04:28,620 --> 00:04:32,540
Dann haben wir unsere
Deckung. Jetzt oder nie.

84
00:04:32,970 --> 00:04:34,790
Hör mal Michael, äh...

85
00:04:35,810 --> 00:04:38,269
Ich meinte das, was ich über Sara sagte.

86
00:04:38,270 --> 00:04:40,379
Wäre ich du, würde ich diesen
Namen nie wieder erwähnen.

87
00:04:40,380 --> 00:04:43,119
Wir kommen hier raus und ich
tausche dich mit meinem Neffen aus.

88
00:04:43,120 --> 00:04:43,889
Und dann finde ich heraus,

89
00:04:43,890 --> 00:04:47,119
wer verantwortlich dafür
war, ihr das Leben zu nehmen

90
00:04:47,120 --> 00:04:49,850
und dann werde ich deren nehmen.

91
00:04:50,740 --> 00:04:53,190
www.subcentral.de
präsentiert

92
00:04:54,540 --> 00:04:56,990
Prison Break S03E07
"Vamonos"

93
00:04:57,863 --> 00:04:59,333
www.subcentral.de

94
00:04:59,593 --> 00:05:01,407
in Zusammenarbeit mit
www.germansubs.de

95
00:05:01,408 --> 00:05:03,158
und board.tv4user.de

96
00:05:03,316 --> 00:05:06,676
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

97
00:05:09,367 --> 00:05:11,183
Normalerweise hat Qualität ihren Preis...

98
00:05:11,384 --> 00:05:13,815
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

99
00:05:13,816 --> 00:05:18,087
Übersetzt von
maexchen / Datai / navahoo

100
00:06:17,130 --> 00:06:18,819
- Hör mal, Scofield...
- Nicht jetzt.

101
00:06:18,820 --> 00:06:20,850
Ich wollte nur... bitte.

102
00:06:21,730 --> 00:06:23,999
Ich hörte dich da draußen im Hof.

103
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Ist es wahr?

104
00:06:25,230 --> 00:06:26,420
Das mit Sara?

105
00:06:28,700 --> 00:06:29,050
Ja.

106
00:06:29,720 --> 00:06:31,539
Das kann nicht... ich meine ist es...

107
00:06:31,540 --> 00:06:32,870
Was hat sie...?

108
00:06:33,330 --> 00:06:35,249
Es tut mir leid, Michael.

109
00:06:35,250 --> 00:06:36,930
Ich meine es ernst.

110
00:06:37,300 --> 00:06:39,470
Sie war ein guter Mensch.

111
00:06:40,070 --> 00:06:41,540
Es tut mir leid.

112
00:07:03,140 --> 00:07:04,339
Stimmt etwas nicht?

113
00:07:04,340 --> 00:07:04,919
Wenn jemand fragt,

114
00:07:04,920 --> 00:07:07,059
erzählen Sie einfach, die
Benzinpumpe leckt, alles klar?

115
00:07:07,060 --> 00:07:08,809
Nein, nein, nein, ich
begleite Sie zum Strand

116
00:07:08,810 --> 00:07:10,769
Nein, Sie müssen für
mich Schmiere stehen.

117
00:07:10,770 --> 00:07:13,189
Wenn sie hier ankommen,
rufe ich Sie, in Ordnung?

118
00:07:13,190 --> 00:07:14,619
Wenn heute alles funktioniert,

119
00:07:14,620 --> 00:07:17,299
werden Sie und ich das
bekommen, was wir wollen.

120
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
Warten Sie hier.

121
00:08:03,620 --> 00:08:05,300
Entschuldigung dafür.

122
00:08:05,560 --> 00:08:06,400
Schon ok.

123
00:08:06,630 --> 00:08:08,909
Ich weiß, Sie machen nur Ihren Job.

124
00:08:08,910 --> 00:08:09,904
Ich wette Sie sind genauso bereit

125
00:08:09,905 --> 00:08:12,355
für diesen Austausch wie ich.

126
00:08:13,510 --> 00:08:15,689
He, wissen Sie, wenn
wir aus Panama raus sind,

127
00:08:15,690 --> 00:08:17,184
dann werden mein Vater, Onkel und ich

128
00:08:17,185 --> 00:08:18,959
irgendwo eine Tauchschule eröffnen.

129
00:08:18,960 --> 00:08:20,699
- Wir bauen ein Haus am Strand.
- Entzückend.

130
00:08:20,700 --> 00:08:21,899
Gehen jeden Tag schwimmen.

131
00:08:21,900 --> 00:08:23,619
- Ich wohnte noch nie am Meer.
- Du kannst aufhören.

132
00:08:23,620 --> 00:08:24,634
Das wollte ich immer, wissen Sie?

133
00:08:24,635 --> 00:08:26,069
Ich hab es kapiert.

134
00:08:26,070 --> 00:08:26,739
Du bist ein menschliches Wesen,

135
00:08:26,740 --> 00:08:29,419
mit Träumen und Zukunftsplänen und so.

136
00:08:29,420 --> 00:08:31,609
Das liegt jetzt nicht
mehr in meiner Hand.

137
00:08:31,610 --> 00:08:33,429
Das liegt nun in der Hand deines Onkels.

138
00:08:33,430 --> 00:08:37,070
Also hoffen wir, dass
er seinen Job macht.

139
00:09:48,410 --> 00:09:49,950
Worauf wartest Du?

140
00:10:07,580 --> 00:10:08,840
Wo ist Mahone?

141
00:10:10,200 --> 00:10:10,690
Fort.

142
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
Wie, einfach so?

143
00:10:14,220 --> 00:10:16,110
Wieso? Ich meine, wie?

144
00:10:16,370 --> 00:10:19,189
Wie wäre es, wenn wir uns etwas
mehr um uns kümmern würden, hä?

145
00:10:19,190 --> 00:10:21,239
Er hat den Laden hier ziemlich
plötzlich verlassen, weißt Du.

146
00:10:21,240 --> 00:10:25,720
Woher wissen wir, dass er
uns nicht gerade verpfeift?

147
00:10:28,590 --> 00:10:29,290
Sullins.

148
00:10:31,530 --> 00:10:32,899
Wann ist das passiert?

149
00:10:32,900 --> 00:10:34,650
Sind Sie sicher? Ja.

150
00:10:34,730 --> 00:10:36,690
Ich kümmere mich darum.

151
00:10:37,640 --> 00:10:38,699
Stimmt etwas nicht?

152
00:10:38,700 --> 00:10:42,270
Ein paar Panamaer
bekamen wohl kalte Füße.

153
00:10:42,940 --> 00:10:43,780
Wie kalt?

154
00:10:44,210 --> 00:10:46,489
Sie müssen nur etwas
mehr überzeugt werden.

155
00:10:46,490 --> 00:10:47,284
Nichts, worum man sich sorgen müsste.

156
00:10:47,285 --> 00:10:48,309
Das wird schon alles laufen.

157
00:10:48,310 --> 00:10:50,469
In der Zwischenzeit bringen
wir dich in ein Hotelzimmer.

158
00:10:50,470 --> 00:10:51,359
Bis vor einer Stunde,

159
00:10:51,360 --> 00:10:52,959
war das ein gemachter Deal.

160
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Also, was ist passiert?

161
00:10:55,960 --> 00:10:58,599
Entspann dich. Das ist immer
noch deine beste Option.

162
00:10:58,600 --> 00:10:59,899
Es sein denn, jemand bietet dir

163
00:10:59,900 --> 00:11:03,680
eine "ich komme raus
aus Sona" Freikarte an.

164
00:11:08,830 --> 00:11:10,989
Erinnere dich, wir haben
nur vier Minuten Deckung,

165
00:11:10,990 --> 00:11:13,529
also, sobald Du unten bist,
rennst Du direkt zum Zaun.

166
00:11:13,530 --> 00:11:15,309
Schau nicht nach oben, oder zurück

167
00:11:15,310 --> 00:11:16,570
und sei still.

168
00:11:16,610 --> 00:11:17,629
Was, wenn er uns sieht?

169
00:11:17,630 --> 00:11:19,730
Wenn jemand "Stopp" ruft,

170
00:11:19,960 --> 00:11:20,940
stoppst Du.

171
00:11:21,060 --> 00:11:22,110
Das war es?

172
00:11:22,620 --> 00:11:23,670
Das war es.

173
00:11:29,280 --> 00:11:30,119
Es wird zeit.

174
00:11:30,120 --> 00:11:31,310
Wo ist Sammy?

175
00:11:32,360 --> 00:11:34,110
Keine Ahnung, Patron.

176
00:11:42,970 --> 00:11:44,689
Also, wer geht zuerst?

177
00:11:44,690 --> 00:11:47,289
Momentan ist mein Leben
ohne deines nichts wert.

178
00:11:47,290 --> 00:11:48,794
Wenn das nicht so läuft wie
geplant, wird der erste Kerl,

179
00:11:48,795 --> 00:11:51,539
der Durch dieses Fenster
steigt erschossen.

180
00:11:51,540 --> 00:11:54,340
Dieser Kerl kannst nicht Du sein.

181
00:11:56,290 --> 00:11:57,130
Ich gehe.

182
00:11:57,490 --> 00:11:58,400
Verstanden.

183
00:12:00,150 --> 00:12:03,090
Komm schon, komm schon, komm schon.

184
00:12:18,210 --> 00:12:19,260
Das ist es.

185
00:12:23,320 --> 00:12:23,740
5...

186
00:12:25,420 --> 00:12:25,840
4...

187
00:12:27,200 --> 00:12:27,620
3...

188
00:12:29,030 --> 00:12:29,730
2... 1.

189
00:12:43,630 --> 00:12:44,469
Das Blendlicht.

190
00:12:44,470 --> 00:12:47,830
- Wo ist das Blendlicht?
- Keine Ahnung.

191
00:12:51,020 --> 00:12:52,000
Komm schon.

192
00:13:03,290 --> 00:13:04,270
Da ist es.

193
00:13:11,110 --> 00:13:12,510
Es kommt jemand.

194
00:14:03,230 --> 00:14:04,109
Viel Glück.

195
00:14:04,110 --> 00:14:04,950
Dir auch.

196
00:14:49,440 --> 00:14:51,960
Wir verlieren das
Sonnenlicht.

197
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
Geh zurück. Geh zurück!

198
00:14:58,200 --> 00:14:59,180
Geh zurück!

199
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
Komm schon. Komm schon.

200
00:15:30,400 --> 00:15:32,920
Das war unsere einzige Chance.

201
00:15:37,400 --> 00:15:38,170
Verdammt!

202
00:15:57,700 --> 00:15:59,699
Finde heraus, wo sie sind.

203
00:15:59,700 --> 00:16:01,899
Hörst Du sie dort draußen?
Sie warten auf uns.

204
00:16:01,900 --> 00:16:04,699
- Es ist nur eine Frage der Zeit.
- Das weiß ich. Mach schon.

205
00:16:04,700 --> 00:16:07,199
Dieses verdammte Ding löst sich nicht!

206
00:16:07,200 --> 00:16:08,250
He, Gringos.

207
00:16:09,400 --> 00:16:11,360
Kommt raus zum Spielen.

208
00:16:11,400 --> 00:16:12,899
Mach schon! Mach schon!

209
00:16:12,900 --> 00:16:15,399
Ihr könnt euch nicht
verstecken, verdammt!

210
00:16:15,400 --> 00:16:16,100
Gringos!

211
00:16:17,100 --> 00:16:19,620
Kommt raus zum Spielen!

212
00:16:19,700 --> 00:16:21,599
Wir müssen los. Hier
können Sie uns nicht finden.

213
00:16:21,600 --> 00:16:22,534
Aber was ist damit?

214
00:16:22,535 --> 00:16:23,585
Versteck es!

215
00:16:23,700 --> 00:16:24,680
Komm schon!

216
00:16:27,400 --> 00:16:28,380
Komm schon!

217
00:16:31,300 --> 00:16:31,720
Geh.

218
00:16:33,400 --> 00:16:35,570
Wohin wolltest Du, Backra?

219
00:17:08,900 --> 00:17:10,599
Wo habt ihr Jungs gesteckt?

220
00:17:10,600 --> 00:17:11,300
Im Badezimmer?

221
00:17:13,600 --> 00:17:14,199
Das war alles

222
00:17:14,200 --> 00:17:16,230
ein schrecklicher Fehler.

223
00:17:16,400 --> 00:17:17,450
War es das?

224
00:17:17,600 --> 00:17:19,399
Wir haben das... wir haben es geklärt.

225
00:17:19,400 --> 00:17:22,550
Dazu besteht jetzt keinen Anlass mehr.

226
00:17:24,900 --> 00:17:27,199
Du willst es wohl nicht verstehen,

227
00:17:27,200 --> 00:17:29,199
ich kann dein dummes Geschwätz
jetzt nicht gebrauchen.

228
00:17:29,200 --> 00:17:31,399
Ich habe dir alle Chancen
gegeben auszusteigen.

229
00:17:31,400 --> 00:17:31,960
Bitte.

230
00:17:35,100 --> 00:17:36,990
Wir kennen die Regeln!

231
00:17:37,500 --> 00:17:38,599
Zwei Männer gehen rein,

232
00:17:38,600 --> 00:17:40,210
einer kommt heraus!

233
00:17:45,500 --> 00:17:46,060
Jetzt,

234
00:17:46,400 --> 00:17:50,040
die Auseinandersetzung
muss bereinigt werden.

235
00:17:50,600 --> 00:17:51,510
Los geht's.

236
00:18:13,600 --> 00:18:17,030
Fight! Fight! Fight!
Fight! Fight! Fight!

237
00:18:37,800 --> 00:18:40,040
Auf was warten die Herren?

238
00:18:45,200 --> 00:18:51,290
Wenn ihr beide es nicht interessanter
gestaltet, werde ich das übernehmen.

239
00:18:53,700 --> 00:18:57,970
Sorry, Kumpel - wenn nur
einer von uns rauskommt...

240
00:19:13,000 --> 00:19:14,299
Wie schaut's aus?

241
00:19:14,300 --> 00:19:16,099
Sie haben LJ im Laderaum
des Lieferwagens.

242
00:19:16,100 --> 00:19:18,799
- Sieht er unverletzt aus?
- Ja, denke schon.

243
00:19:18,800 --> 00:19:20,099
In Ordnung, wie viele Leute haben sie?

244
00:19:20,100 --> 00:19:22,199
Sie hat einen Fahrer und einen
Bodyguard - das sind alle.

245
00:19:22,200 --> 00:19:25,099
Alles klar. Es bedeutet
mir viel, das Du dabei bist.

246
00:19:25,100 --> 00:19:27,399
Hey, wir stecken da
gemeinsam mit drin, Kumpel.

247
00:19:27,400 --> 00:19:29,850
Lass es uns auch so beenden.

248
00:19:31,100 --> 00:19:32,780
Komm schon, Michael.

249
00:19:32,800 --> 00:19:34,060
Wo bleibst Du?

250
00:20:37,000 --> 00:20:37,599
Was machst Du denn hier?

251
00:20:37,600 --> 00:20:38,999
Du solltest doch weiterhin überwachen.

252
00:20:39,000 --> 00:20:42,499
Wollte mich nur umschauen und sicher
stellen, das alles in Ordnung ist.

253
00:20:42,500 --> 00:20:44,999
Sie sind nur etwas spät
dran, das ist alles.

254
00:20:45,000 --> 00:20:47,030
Also, was ist der Plan?

255
00:20:47,500 --> 00:20:51,599
Willst Du etwa raus schwimmen, warten
bis die Polizeistreife vorüber ist und...

256
00:20:51,600 --> 00:20:53,899
irgendwo in ein Boot steigen?

257
00:20:53,900 --> 00:20:55,720
So etwas in der Art.

258
00:20:57,300 --> 00:20:58,490
Und dann was?

259
00:20:58,600 --> 00:21:00,099
Du weißt es, Du solltest zurück

260
00:21:00,100 --> 00:21:03,250
- zum Wagen gehen...
- Keine Bewegung.

261
00:21:07,100 --> 00:21:08,299
Ich bin beeindruckt.

262
00:21:08,300 --> 00:21:09,699
Du hast sogar den Mut mir
in die Augen zu schauen

263
00:21:09,700 --> 00:21:11,299
während Du mir in den Rücken fällst.

264
00:21:11,300 --> 00:21:13,134
Was hast Du vor, mich erschießen?

265
00:21:13,135 --> 00:21:14,999
Nicht! Ich kann dich James nicht

266
00:21:15,000 --> 00:21:15,999
an diese Leute ausliefern lassen.

267
00:21:16,000 --> 00:21:17,099
Du solltest darüber
nachdenken was Du da tust.

268
00:21:17,100 --> 00:21:18,290
Das habe ich!

269
00:21:18,500 --> 00:21:21,399
Seitdem Du mir erzählt hast
was sie mit Sara getan haben.

270
00:21:21,400 --> 00:21:25,199
Wenn sie hier sind,
verschwinden James und ich.

271
00:21:25,200 --> 00:21:26,180
Wohin denn?

272
00:21:26,200 --> 00:21:29,899
Ich weiß nicht. Irgendwo
hin, wo sie uns nicht finden.

273
00:21:29,900 --> 00:21:31,299
Dann hast Du die ganze Zeit
über also mit mir gespielt?

274
00:21:31,300 --> 00:21:32,699
So wie Du mit mir dein
Spiel getrieben hast.

275
00:21:32,700 --> 00:21:35,999
Du hast mich her gebracht
um Ausschau zu halten?

276
00:21:36,000 --> 00:21:37,610
Aber das ist okay.

277
00:21:37,900 --> 00:21:39,399
Wir sind beide hier um
zu tun was wir müssen,

278
00:21:39,400 --> 00:21:42,200
für die Menschen, die wir lieben.

279
00:21:43,700 --> 00:21:44,749
Wenn Du das tust, dann solltest Du...

280
00:21:44,750 --> 00:21:48,390
vielleicht meinen Sohn
persönlich erschießen.

281
00:21:52,700 --> 00:21:53,890
Tut mir Leid.

282
00:22:10,100 --> 00:22:11,999
Sie sollten jetzt schon draußen
sein. Irgendein Zeichen?

283
00:22:12,000 --> 00:22:13,050
Alles ruhig.

284
00:22:13,100 --> 00:22:16,670
Wie viel Zeit willst
Du ihnen noch geben?

285
00:22:18,600 --> 00:22:19,399
Ich weiß das Du dein ganzes Leben lang

286
00:22:19,400 --> 00:22:20,899
am Meer wohnen wolltest.

287
00:22:20,900 --> 00:22:21,789
Leider wirst Du jetzt

288
00:22:21,790 --> 00:22:23,319
wie es aussieht unter einem begraben.

289
00:22:23,320 --> 00:22:24,699
Sie werden mich nicht töten.

290
00:22:24,700 --> 00:22:26,199
- Oh?
- Sie brauchen mich.

291
00:22:26,200 --> 00:22:27,284
Sie haben schon Sara getötet.

292
00:22:27,285 --> 00:22:29,499
Wenn mir irgendetwas zustößt

293
00:22:29,500 --> 00:22:31,084
haben sie keine
Verhandlungsgrundlage mehr.

294
00:22:31,085 --> 00:22:33,399
Wenn Michael Whistler
heute nicht frei bekommt,

295
00:22:33,400 --> 00:22:35,399
werde ich keine weitere
Verhandlung mehr brauchen.

296
00:22:35,400 --> 00:22:37,920
Dann wirst Du sowieso sterben.

297
00:22:58,100 --> 00:22:58,800
Hurtado?

298
00:22:59,200 --> 00:23:00,950
Hurtado? Wo bist Du?

299
00:23:02,900 --> 00:23:03,950
Hey, Roldan.

300
00:23:04,300 --> 00:23:05,399
Es sollte besser jemand

301
00:23:05,400 --> 00:23:06,999
nach Hurtado schauen auf Tower Eins.

302
00:23:07,000 --> 00:23:08,299
Er antwortet nicht auf den Funkspruch

303
00:23:08,300 --> 00:23:09,399
und ich kann ihn auch nicht sehen.

304
00:23:09,400 --> 00:23:10,240
Verstanden.

305
00:23:10,700 --> 00:23:13,640
Wir schicken ein paar Männer rüber.

306
00:23:32,100 --> 00:23:34,830
Tritt ihm in die Eier, Scofield!

307
00:23:41,800 --> 00:23:44,699
Nach was hältst Du Ausschau, Junge!
Es gibt hier kein Unentschieden!

308
00:23:44,700 --> 00:23:46,099
Wenn das nicht von einem
von euch beendet wird

309
00:23:46,100 --> 00:23:49,950
komme ich runter und
erledige euch beide.

310
00:23:54,500 --> 00:23:55,200
Hurtado?

311
00:23:57,400 --> 00:23:59,500
Was machst Du da drüben?

312
00:23:59,600 --> 00:24:01,999
Schläfst Du etwa bei der Arbeit?

313
00:24:02,000 --> 00:24:05,220
Nein, ich weiß nicht was passiert ist.

314
00:24:34,490 --> 00:24:35,610
Mach Schluss.

315
00:24:41,400 --> 00:24:43,360
Gott! Gott vergib mir.

316
00:25:11,600 --> 00:25:12,599
Sie sollten schon längst hier sein.

317
00:25:12,600 --> 00:25:15,199
Vielleicht haben sie es geschafft.
Sie sollten auf dem Weg sein.

318
00:25:15,200 --> 00:25:17,899
Sie haben es nicht geschafft.
Also, was unternehmen wir jetzt?

319
00:25:17,900 --> 00:25:18,899
Mir egal was Du tust,

320
00:25:18,900 --> 00:25:20,399
aber ich nehm den Wagen.

321
00:25:20,400 --> 00:25:20,820
Was?

322
00:26:18,900 --> 00:26:20,930
Was zum Teufel ist los?

323
00:26:23,700 --> 00:26:26,220
Leg deine Hände auf den Kopf!

324
00:26:34,000 --> 00:26:35,890
Du kommst hier runter.

325
00:26:37,500 --> 00:26:38,130
Sofort!

326
00:26:39,200 --> 00:26:42,910
Wir werden herausfinden,
wer dahinter steckt.

327
00:26:49,800 --> 00:26:50,220
Was?

328
00:26:51,100 --> 00:26:54,999
Würdest Du mich wissen lassen
was zum Teufel vor sich geht?

329
00:26:55,000 --> 00:26:55,700
Lincoln?

330
00:26:56,100 --> 00:26:56,899
Ich bin hier.

331
00:26:56,900 --> 00:26:58,440
Gut. Wo sind sie?

332
00:27:01,500 --> 00:27:02,899
Sie sind hier im Wagen mit mir.

333
00:27:02,900 --> 00:27:03,699
Ich hab' den Alarm gehört.

334
00:27:03,700 --> 00:27:05,999
Sie waren schon längst
draußen, bevor er los ging.

335
00:27:06,000 --> 00:27:07,399
Nun, wenn sie so einen
guten Start hatten,

336
00:27:07,400 --> 00:27:08,699
wieso hängst Du dann so weit hinterher?

337
00:27:08,700 --> 00:27:10,999
Möchtest Du das wir uns jetzt
über den Fahrstil unterhalten?
...

338
00:27:11,000 --> 00:27:13,699
Ich möchte mit Whistler sprechen.

339
00:27:13,700 --> 00:27:14,120
Was?

340
00:27:14,700 --> 00:27:15,820
Gib ihn mir.

341
00:27:18,000 --> 00:27:19,199
Er ist im Kofferraum.

342
00:27:19,200 --> 00:27:20,799
Aber wenn dir so dringend danach ist

343
00:27:20,800 --> 00:27:22,999
kann ich anhalten und ihr beiden könnt
einen netten kleinen Plausch halten.

344
00:27:23,000 --> 00:27:25,099
Wenn wir Glück haben werden ein
paar Cops auf uns aufmerksam.

345
00:27:25,100 --> 00:27:26,299
Ich bin mir sicher sie
hätten auch etwas zu erzählen.

346
00:27:26,300 --> 00:27:29,450
Weißt Du was? Bereite einfach LJ vor.

347
00:27:34,400 --> 00:27:39,999
Wer auch immer versucht hat auszubrechen,
hat einen meiner Männer angegriffen.

348
00:27:40,000 --> 00:27:43,499
Und wie Du weißt, jeder
Anschlag auf das Leben

349
00:27:43,500 --> 00:27:45,250
eines Panama-Soldaten

350
00:27:46,300 --> 00:27:48,330
bedeutet die Todesstrafe.

351
00:27:48,700 --> 00:27:51,399
Der Fluchtversuch wurde
aus Zelle 212 begannen.

352
00:27:51,400 --> 00:27:52,899
Und wenn ich mich nicht täusche,

353
00:27:52,900 --> 00:27:57,450
gehört diese Zelle einem
Mitglied deiner Crew, richtig?

354
00:28:12,700 --> 00:28:13,050
Du.

355
00:28:17,700 --> 00:28:21,480
Du bist doch einer von
den Milchbubis.

356
00:28:21,600 --> 00:28:23,350
Ist das deine Zelle?

357
00:28:43,200 --> 00:28:45,580
Ich werte das als ein "Ja".

358
00:28:49,300 --> 00:28:52,699
Ich dachte wir wären
Kollegen, Du und ich.

359
00:28:52,700 --> 00:28:55,399
Ich lass dich deine Geschäfte
erledigen, deine Nutten besuchen.

360
00:28:55,400 --> 00:28:57,899
Als Du mich nach einem persönlichen
Transport deines Wassers fragtest

361
00:28:57,900 --> 00:29:00,599
als die Leitungen streikten, habe
ich das etwa nicht unterstützt?

362
00:29:00,600 --> 00:29:01,299
Als Du mich fragtest mich
um die Handys zu kümmern

363
00:29:01,300 --> 00:29:03,199
und sie als Schmuggelware
zu deklarieren,

364
00:29:03,200 --> 00:29:06,099
so das Du den Handel hier
kontrollieren konntest,

365
00:29:06,100 --> 00:29:08,620
habe ich da nicht nachgegeben?

366
00:29:09,500 --> 00:29:10,899
Ich hab das alles für dich getan.

367
00:29:10,900 --> 00:29:13,999
Und im Gegenzug musstest
Du nur eine Sache

368
00:29:14,000 --> 00:29:15,610
für mich erledigen.

369
00:29:16,500 --> 00:29:19,440
Diese Männer unter Kontrolle halten!

370
00:29:28,000 --> 00:29:31,199
Vielleicht haben wir das
falsche Pferd gesattelt.

371
00:29:31,200 --> 00:29:36,450
Vielleicht ist hier ein anderer
besser für diesen Job geeignet.

372
00:29:46,000 --> 00:29:47,610
Viel Glück, Bredda.

373
00:30:11,400 --> 00:30:12,499
Du weißt, das keiner
von uns versucht hat

374
00:30:12,500 --> 00:30:14,950
aus dieser Zelle auszubrechen.

375
00:30:15,000 --> 00:30:15,840
Weiß ich.

376
00:30:16,200 --> 00:30:17,999
Dann musst Du auch wissen das
hier nur ein Kerl ist, der

377
00:30:18,000 --> 00:30:20,800
Dumm genug ist, das zu versuchen.

378
00:30:33,900 --> 00:30:36,199
Schön sie wieder im Anzug zu sehen.

379
00:30:36,200 --> 00:30:36,760
Danke.

380
00:30:37,700 --> 00:30:39,299
Schon Neuigkeiten von Sullins?

381
00:30:39,300 --> 00:30:41,260
Er arbeitet noch daran.

382
00:30:45,300 --> 00:30:48,299
Es spielt keine Rolle
was die Leute sagen.

383
00:30:48,300 --> 00:30:49,599
Was sagen sie denn?

384
00:30:49,600 --> 00:30:52,750
- Du weißt ja wie sie reden.
- Über?

385
00:30:53,500 --> 00:30:57,499
Den Mann, derjenige den Du
angeblich getötet haben sollst.

386
00:30:57,500 --> 00:30:58,690
Ist das wahr?

387
00:31:00,400 --> 00:31:05,580
Weil, wenn es das ist, dann
kannst Du mit mir darüber reden.

388
00:31:14,000 --> 00:31:15,890
Ist das eine Tatsache?

389
00:31:16,500 --> 00:31:17,899
Ja. Du kannst mir vertrauen.

390
00:31:17,900 --> 00:31:18,899
Dann lass es mich auf den Punkt bringen.

391
00:31:18,900 --> 00:31:21,699
Sullins hat dich herein geschickt
um Guter Bulle zu spielen?

392
00:31:21,700 --> 00:31:22,599
So ist es nicht.

393
00:31:22,600 --> 00:31:24,199
Es gab nie einen Deal, oder?

394
00:31:24,200 --> 00:31:25,599
Sullins wollte nur das ich gestehe,

395
00:31:25,600 --> 00:31:28,199
damit er mir in den Staaten
mehr nachweisen kann.

396
00:31:28,200 --> 00:31:29,299
Der Deal ist echt.

397
00:31:29,300 --> 00:31:30,199
Die Anhörung war

398
00:31:30,200 --> 00:31:32,099
eine Stunde nach Verlassen
des Gefängnisses angesetzt

399
00:31:32,100 --> 00:31:34,099
und ich warte immer noch.

400
00:31:34,100 --> 00:31:36,099
Also, warum machst Du nicht
einfach reinen Tisch, Felicia, huh?

401
00:31:36,100 --> 00:31:39,740
Den alten Zeiten wegen?
Wie wäre es damit?

402
00:31:40,400 --> 00:31:43,199
Wie wäre es wenn Du mir die gleiche
Gefälligkeit machen würdest, Alex?

403
00:31:43,200 --> 00:31:45,299
Ich bin nicht blind.
Mein Bruder war ein Junky.

404
00:31:45,300 --> 00:31:46,799
Ich kann das Zeug eine
Meile weit riechen.

405
00:31:46,800 --> 00:31:53,170
Beschuldige mich nicht derjenige zu
sein, der versucht etwas zu verheimlichen.

406
00:32:04,200 --> 00:32:06,299
Hey, ich habe gerade die
Bestätigung aus dem Radio gehört.

407
00:32:06,300 --> 00:32:08,699
Die Wachen haben einen erschossen
und haben das Gelände gesichert.

408
00:32:08,700 --> 00:32:12,060
Keiner hat es da heute heraus geschafft.

409
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
Sucre, was ist los?

410
00:32:16,200 --> 00:32:17,299
Sieht so aus als würden sie aufbrechen.

411
00:32:17,300 --> 00:32:17,999
Was immer Du tust,

412
00:32:18,000 --> 00:32:20,599
lass sie nicht LJ mitnehmen, ok?

413
00:32:20,600 --> 00:32:21,580
Linc? Linc?

414
00:32:22,900 --> 00:32:23,460
Sucre?

415
00:32:31,800 --> 00:32:34,530
Lass uns hier verschwinden. Jetzt!

416
00:33:01,600 --> 00:33:02,370
Pass auf!

417
00:33:54,500 --> 00:33:54,899
Dad!

418
00:33:54,900 --> 00:33:56,160
Lass sie gehen.

419
00:33:57,500 --> 00:33:59,599
Tu ihm was und ich schöre bei Gott
ich schieß Dir ne Kugel in den Kopf.

420
00:33:59,600 --> 00:34:03,730
- Lass ihn gehen. Du lässt ihn jetzt gehen.
- Dad!

421
00:34:04,000 --> 00:34:06,599
LJ, ich werde dich hier raus
holen, ich verspreche es.

422
00:34:06,600 --> 00:34:08,190
Bist Du sicher, dass Du deinem
Sohn Versprechungen machen willst,

423
00:34:08,191 --> 00:34:09,099
die Du nicht halten kannst?

424
00:34:09,100 --> 00:34:09,999
Pass auf was Du sagst.

425
00:34:10,000 --> 00:34:12,599
Ich verrate dir ein kleines Geheimnis.

426
00:34:12,600 --> 00:34:13,099
Wenn man sich diese
Arbeitsweise aussucht,

427
00:34:13,100 --> 00:34:17,510
dann weiß man das es mit
solchen Moment enden wird.

428
00:34:18,500 --> 00:34:19,830
Also töte mich.

429
00:34:24,000 --> 00:34:25,260
Lass ihn gehen.

430
00:34:27,600 --> 00:34:29,099
- Lass ihn gehen!
- Töte ihn.

431
00:34:29,100 --> 00:34:29,799
Töte ihn.

432
00:34:29,800 --> 00:34:30,220
Dad!

433
00:34:31,400 --> 00:34:33,199
Es spielt keine Rolle
was Du mit mir machst.

434
00:34:33,200 --> 00:34:35,199
Die Operation ist fehlgeschlagen.

435
00:34:35,200 --> 00:34:38,140
Also nimm deine Waffe runter, Linc.

436
00:34:40,300 --> 00:34:41,140
Töte ihn.

437
00:34:41,200 --> 00:34:41,620
Dad!

438
00:34:44,700 --> 00:34:45,190
Nein!

439
00:34:47,100 --> 00:34:47,590
Nein.

440
00:34:53,100 --> 00:34:54,034
Gib mir noch eine Chance.

441
00:34:54,035 --> 00:34:55,365
Um was zu tun?

442
00:34:55,600 --> 00:34:56,834
Lass mich rausfinden was
in Sona passiert ist.

443
00:34:56,835 --> 00:34:58,899
Lass mich mit Michael reden.

444
00:34:58,900 --> 00:35:00,299
Wir können Whistler immer noch kriegen.

445
00:35:00,300 --> 00:35:01,899
Wir können das hinbekommen.

446
00:35:01,900 --> 00:35:04,700
Wir können das hinbekommen. Wir...

447
00:35:10,200 --> 00:35:11,799
Wir können das machen.

448
00:35:11,800 --> 00:35:13,690
Bring ihn in den Bus.

449
00:35:37,300 --> 00:35:37,860
Sucre!

450
00:35:39,700 --> 00:35:40,399
Geht's dir gut?

451
00:35:40,400 --> 00:35:41,870
Was ist passiert?

452
00:35:46,900 --> 00:35:47,950
Leichensäcke.

453
00:36:01,300 --> 00:36:02,734
Schau, was draußen passiert ist...

454
00:36:02,735 --> 00:36:05,115
Ist passiert. Es ist vorbei.

455
00:36:05,800 --> 00:36:06,640
Also gut.

456
00:36:09,900 --> 00:36:12,399
Richtig. Nur damit Du es weißt,

457
00:36:12,400 --> 00:36:13,499
ich hätte es nicht gemacht.

458
00:36:13,500 --> 00:36:17,599
Wie gut für uns das wir es
niemals rausfinden werden.

459
00:36:17,600 --> 00:36:19,770
Und was machen wir jetzt?

460
00:36:22,500 --> 00:36:24,699
Weißt Du warum wir hier sind, Junge?

461
00:36:24,700 --> 00:36:26,399
Nun, ich bin kein
Arzt, aber ich rate mal,

462
00:36:26,400 --> 00:36:29,699
deine Mutter hatte mal ein
bisschen zu viel getrunken...

463
00:36:29,700 --> 00:36:30,680
Rede weiter

464
00:36:30,900 --> 00:36:33,000
und Du bist der Nächste.

465
00:36:49,400 --> 00:36:51,299
Wie willst Du es Bruder?

466
00:36:51,300 --> 00:36:53,050
Schnell oder langsam?

467
00:36:53,900 --> 00:36:57,960
Daran denk ich später,
ich erledige das alleine.

468
00:37:10,000 --> 00:37:12,730
Hast Du Kinder Mister Scofield?

469
00:37:13,600 --> 00:37:15,350
Vielleicht irgendwann.

470
00:37:15,400 --> 00:37:18,099
Das ist sehr zuversichtlich für
einen Mann in deiner Situation.

471
00:37:18,100 --> 00:37:19,360
Ich habe fünf.

472
00:37:20,000 --> 00:37:21,999
Drei Jungs, zwei Mädchen.

473
00:37:22,000 --> 00:37:24,299
Für gewöhnlich erzähle
ich ihnen eine Geschichte.

474
00:37:24,300 --> 00:37:25,499
Ich glaube in eurem Land,

475
00:37:25,500 --> 00:37:27,899
wird sie "der Junge der
blinden Alarm schlägt" genannt.

476
00:37:27,900 --> 00:37:29,099
Kennst Du sie?

477
00:37:29,100 --> 00:37:31,134
Nun, dann weißt Du auch was
die Moral der Geschichte ist.

478
00:37:31,135 --> 00:37:33,099
Selbst wenn Lügner die Wahrheit sagen,

479
00:37:33,100 --> 00:37:35,199
wird man ihnen niemals glauben.

480
00:37:35,200 --> 00:37:38,910
Aber dein Leben steht
auf dem Spiel, Junge.

481
00:37:39,100 --> 00:37:44,280
Versuchst Du aus diesem Gefängnis
auszubrechen Mister Scofield?

482
00:37:44,500 --> 00:37:44,990
Nein.

483
00:37:49,200 --> 00:37:50,734
Versuchst Du aus diesem
Gefängnis auszubrechen?

484
00:37:50,735 --> 00:37:52,234
Wir beide wissen das
dies nicht möglich ist.

485
00:37:52,235 --> 00:37:53,599
- Antworte mir!
- Was soll ich sagen?

486
00:37:53,600 --> 00:37:55,734
Ich will das Du mir die Wahrheit
sagst. Ich will sie hören.

487
00:37:55,735 --> 00:37:58,499
- Du willst einen Grund mich zu töten.
- Nein Junge...

488
00:37:58,500 --> 00:38:00,099
Ich habe gute Gründe dich zu töten.

489
00:38:00,100 --> 00:38:01,534
Wegen dir ist es mir
nicht länger möglich,

490
00:38:01,535 --> 00:38:03,399
dieses Gefängnis wirkungsvoll zu leiten.

491
00:38:03,400 --> 00:38:04,299
Gerechtfertigt oder nicht,

492
00:38:04,300 --> 00:38:06,399
aber die Männer haben
kein Vertrauen mehr zu mir.

493
00:38:06,400 --> 00:38:07,634
Das lässt mir nur eine Möglichkeit

494
00:38:07,635 --> 00:38:10,085
um mein Überleben zu sichern.

495
00:38:22,500 --> 00:38:27,400
Du wirst aus diesem Gefängnis
ausbrechen, Mister Scofield.

496
00:38:28,000 --> 00:38:30,520
und du wirst mich mitnehmen.

497
00:38:54,300 --> 00:38:55,599
Nun, ich habe gute Nachrichten

498
00:38:55,600 --> 00:38:58,750
und ich habe noch bessere Nachrichten.

499
00:38:59,100 --> 00:39:01,099
Fangen wir mit den Guten an.

500
00:39:01,100 --> 00:39:03,900
Die Panamaer sind zurück an Bord.

501
00:39:04,700 --> 00:39:06,199
Und die besseren Nachrichten?

502
00:39:06,200 --> 00:39:09,799
Sie werden einen richtig schönen
Schlaf auf diesem Bett haben.

503
00:39:09,800 --> 00:39:11,620
Ich dachte das ich...

504
00:39:12,000 --> 00:39:14,434
nach der Anhörung in einem
Flugzeug in die Staaten sein würde.

505
00:39:14,435 --> 00:39:15,905
Sie sagten das...

506
00:39:16,000 --> 00:39:17,299
Tat ich und sie werden das auch sein,

507
00:39:17,300 --> 00:39:19,134
aber jetzt ist es einfach
zu spät für eine Anhörung.

508
00:39:19,135 --> 00:39:21,299
Aber das erledigen wir
morgen gleich als erstes.

509
00:39:21,300 --> 00:39:24,240
- Morgen früh?
- Hört sich gut an.

510
00:39:27,300 --> 00:39:30,099
Bitte... gibt es etwas, gibt es irgendwas

511
00:39:30,100 --> 00:39:32,099
das wir tun können um die
Dinge zu beschleunigen?

512
00:39:32,100 --> 00:39:33,899
Wenn ein Dschinn dir
einen Wunsch gewährt...

513
00:39:33,900 --> 00:39:35,434
dann sagt man ihm nicht
das er es flott machen soll.

514
00:39:35,435 --> 00:39:36,599
Diese Anhörung

515
00:39:36,600 --> 00:39:38,420
muss heute stattfinden.

516
00:39:39,100 --> 00:39:42,199
Die Anhörung muss... muss
gleich jetzt stattfinden!

517
00:39:42,200 --> 00:39:43,399
Hör sich das einer an.

518
00:39:43,400 --> 00:39:44,499
Wissen sie, sind sind unglaublich.

519
00:39:44,500 --> 00:39:46,799
Ich habe alles stehen
und liegen gelassen

520
00:39:46,800 --> 00:39:48,034
um hier runter zu kommen

521
00:39:48,035 --> 00:39:49,199
und ihren jämmerlichen Arsch

522
00:39:49,200 --> 00:39:50,199
- aus diesem Höllenloch zu zerren...
- Sie verstehen nicht.

523
00:39:50,200 --> 00:39:55,699
- Ich habe was für Sie ausgehandelt.
- Ich kann nicht... ich kann nicht warten.

524
00:39:55,700 --> 00:39:57,099
Ich kann nicht warten!

525
00:39:57,100 --> 00:39:58,534
Wissen sie was, ich bin heilfroh

526
00:39:58,535 --> 00:39:59,899
diesen Ausflug gemacht zu haben

527
00:39:59,900 --> 00:40:02,234
um ihrer geschätzten Kollegin zu helfen.

528
00:40:02,235 --> 00:40:04,265
Ich bin einfach erfreut.

529
00:40:05,000 --> 00:40:05,910
Festnehmen.

530
00:40:07,200 --> 00:40:08,134
Ist das notwendig?

531
00:40:08,135 --> 00:40:10,305
F- E-S-T-N-E-H-M-E-N

532
00:40:16,700 --> 00:40:18,170
Es tut mir leid.

533
00:40:19,500 --> 00:40:21,390
Ich kann nicht warten.

534
00:40:30,000 --> 00:40:32,199
Hey, hast Du Whistler gesehen?

535
00:40:32,200 --> 00:40:32,690
Nein.

536
00:40:34,400 --> 00:40:35,984
Ich habe meine ganze
Karriere damit verbracht

537
00:40:35,985 --> 00:40:38,399
böse Menschen weiter
hinter Gittern zu halten.

538
00:40:38,400 --> 00:40:40,034
Irgendwie habe ich Durch meine Arbeit

539
00:40:40,035 --> 00:40:43,325
die Welt zu einem besseren Ort gemacht.

540
00:40:44,200 --> 00:40:45,180
Und dann...

541
00:40:45,200 --> 00:40:49,299
und dann hörst Du was
jemandem wie Sara passiert ist.

542
00:40:49,300 --> 00:40:51,099
Verdammt... wenn das nicht so aussieht

543
00:40:51,100 --> 00:40:55,720
als ob draußen mehr böse
Menschen wären als hier drin.

544
00:40:59,200 --> 00:41:02,299
Ich habe die Brüder gewarnt
was passiert wenn sie scheitern.

545
00:41:02,300 --> 00:41:04,334
Wenn ich ihnen jetzt mehr Zeit
gebe, dann kann ich ihnen auch gleich

546
00:41:04,335 --> 00:41:08,599
ein Kondom und eine Zigarette
reichen und viel Spaß wünschen.

547
00:41:08,600 --> 00:41:10,699
Du weißt, ich bin den ganzen
Weg hier runter gekommen.

548
00:41:10,700 --> 00:41:13,084
Das Geringste was Du tun könntest
wäre mir eine Einschätzung anzubieten.

549
00:41:13,085 --> 00:41:15,999
Ich dachte wir wären uns einig das
es am Besten wäre nicht herzukommen.

550
00:41:16,000 --> 00:41:19,499
Und ich dachte Du müsstest in
sieben Tagen hier raus sein.

551
00:41:19,500 --> 00:41:23,299
Ich muss wissen wie sich diese
Verzögerung auswirken wird.

552
00:41:23,300 --> 00:41:26,799
Gut, es wird nicht sehr gemütlich,
aber es wird möglich sein.

553
00:41:26,800 --> 00:41:27,799
Oh, gut, danke dir, James

554
00:41:27,800 --> 00:41:30,799
aber das erfüllt mich nicht
wirklich mit Zuversicht.

555
00:41:30,800 --> 00:41:31,899
Und was würde?

556
00:41:31,900 --> 00:41:33,399
Dein Arsch in einem Flugzeug.

557
00:41:33,400 --> 00:41:34,940
Vier weitere Tage.

558
00:41:35,800 --> 00:41:40,980
Wenn ich dann hier raus sein
sollte, kann ich es immer noch tun.

559
00:41:42,400 --> 00:41:45,270
Vertrau mir. Es wird schon werden.

560
00:41:45,300 --> 00:41:47,820
Ich lass es die Brüder wissen.

561
00:41:52,800 --> 00:41:53,570
Gretchen.

562
00:41:55,300 --> 00:41:56,490
Wegen Sofia...

563
00:41:58,300 --> 00:41:59,560
Ihr geht's gut.

564
00:42:00,100 --> 00:42:03,320
Burrows passt wirklich gut auf sie auf.

565
00:42:14,854 --> 00:42:17,770
www.subcentral.de
www.germansubs.de / board.tv4user.de

566
00:42:17,771 --> 00:42:21,061
Übersetzt von
maexchen / Datai / navahoo

