1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
Bisher bei "Grey's Anatomy"...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
Alex, bitte sag mir das du nicht
mit Meredith Grey zusammenwohnst.

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
Je erreichbarer er wird, desto
mehr ziehe ich mich zurück.

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
Ich bin gewohnt die Nummer eins zu sein.

5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
Ich werde ihnen helfen. Wir
werden wie ein Team sein.

6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
Dr. Hahn hat zugestimmt unser neuer
Chef der Kardiochirurgie zu werde.

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Ich freue mich darauf, Dr. Yang.

8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah, guten Morgen.

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,200
- Forelle zum Frühstück...
- wieder.

10
00:00:22,330 --> 00:00:27,030
Heute Nacht werden wir
heißen perfekten Sex haben.

11
00:00:27,170 --> 00:00:28,360
Ich bin erschöpft.

12
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
vielleicht ist heute Nacht
nicht die perfekte Nacht.

13
00:00:41,990 --> 00:00:44,740
bevor wir Ärzte waren,
waren wir Medizinstudenten.

14
00:00:44,850 --> 00:00:48,020
Was bedeutet das wir viel Zeit damit
verbracht haben Chemie zu lernen.

15
00:00:48,160 --> 00:00:50,000
- Wow.
- Yeah.

16
00:00:52,200 --> 00:00:54,370
- das war...
- Aerobic.

17
00:00:55,430 --> 00:00:57,900
- schlechte Aerobic?
- Nein, nein.

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,460
- Warum, denkst du es war schlecht?
- Nein.

19
00:01:01,590 --> 00:01:01,964
- Okay.

20
00:01:01,965 --> 00:01:05,010
- Nein, ich meine, offensichtlich
waren wir beide nervös.

21
00:01:05,140 --> 00:01:07,040
Nun, yeah, das waren wir,

22
00:01:07,220 --> 00:01:09,590
uh, weißt du, solange
gewartet. Es war wie...

23
00:01:09,740 --> 00:01:11,410
- es ist besser gut.
- Yeah. Nein, besser es ist es wert.

24
00:01:13,360 --> 00:01:15,780
- das ist viel Druck.
- Yeah.

25
00:01:17,870 --> 00:01:20,670
- Lass es uns nochmal tun.
- Yeah, lass uns damit weitermachen.

26
00:01:22,560 --> 00:01:25,530
organische Chemie, Biochemie...

27
00:01:25,610 --> 00:01:27,110
wir haben alles gelernt.

28
00:01:27,250 --> 00:01:28,790
Was ist los mit dir?

29
00:01:28,900 --> 00:01:31,590
Ich sah meine Halbschwester halb nackt.

30
00:01:33,280 --> 00:01:36,090
- Was ist los mit dir?
- Ich hatte Abendessen und einen Film...

31
00:01:36,640 --> 00:01:38,410
mit dem Chief.

32
00:01:39,740 --> 00:01:41,310
Hey...

33
00:01:41,780 --> 00:01:43,600
du kannst bleiben.

34
00:01:44,400 --> 00:01:46,020
Yeah, ich denke ich werde gehen.

35
00:01:46,340 --> 00:01:48,660
Dich verlassen, will
mehr und alles davon.

36
00:01:48,770 --> 00:01:52,850
Aber wenn du über Humanchemie
redest, zählt nur ein was...

37
00:01:56,750 --> 00:01:58,850
entweder du hast es...

38
00:01:58,970 --> 00:02:01,180
oder nicht.

39
00:02:05,520 --> 00:02:07,270
Reinigung.

40
00:02:07,790 --> 00:02:08,970
Yeah. Willst du etwas Kaffee?

41
00:02:09,090 --> 00:02:13,100
Und sag ihnen das ist ein Fleck
auf dem linken Ärmel an dem Blauen.

44
00:02:18,980 --> 00:02:21,600
Ich werde ihnen ein Angebot machen
das sie nicht ablehnen können.

45
00:02:23,150 --> 00:02:26,390
- Das ist Brando.
- yeah. Habs verstanden.

46
00:02:27,670 --> 00:02:29,350
Gottseidank

47
00:02:33,240 --> 00:02:35,860
hey, ich nehme mir Meredith
Grey diese Woche von dir.

48
00:02:35,970 --> 00:02:39,210
Ihre Mutter war eine gute Chirurgin,
und ich will sehen wie sie ist.

49
00:02:39,330 --> 00:02:41,830
Nun, so funktioniert das hier nicht.
Du bekommst einen Arzt zugeteilt.

50
00:02:41,920 --> 00:02:43,550
Es gibt einen Zeitplan.

51
00:02:43,660 --> 00:02:47,090
Nun, dieser Zeitplan bezieht
einige wichtige Dinge nicht mit ein.

52
00:02:47,360 --> 00:02:50,730
- Wie was?
- Wie die Tatsache das ich Yang nicht will.

53
00:02:50,850 --> 00:02:51,960
Du kannst Stevens haben.

54
00:02:52,080 --> 00:02:54,800
Sie ist gut, und ich bin mir
sicher Shepherd macht es nichts aus.

55
00:02:56,480 --> 00:02:58,450
Was macht mir nichts aus?

56
00:02:58,560 --> 00:03:00,580
Oh, sie ist frech.

57
00:03:00,700 --> 00:03:03,310
Sie ist eine Frau mit Substanz.
Ich beide habt nichts gemeinsam.

58
00:03:03,450 --> 00:03:06,510
Oh, ich bin zu spät. Ich musste die
Wäsche des Chiefs in die Reinigung bringen.

59
00:03:06,620 --> 00:03:07,900
Du machst seine Wäsche?

60
00:03:08,000 --> 00:03:09,130
Wir helfen uns gegenseitig.

61
00:03:09,230 --> 00:03:10,700
Yeah? Was macht er?

62
00:03:10,830 --> 00:03:12,770
Er hat eine umfangreiche DVD-Sammlung.

63
00:03:15,150 --> 00:03:16,810
Du verabredest dich mit dem Chief.

64
00:03:20,870 --> 00:03:22,742
- Es kümmert mich nicht,
wenn du mit Lexie schläfst.

65
00:03:22,743 --> 00:03:24,120
- Oh, ich kann es
nur nicht zuhause tun.

66
00:03:24,240 --> 00:03:26,670
- Es ist mein Haus.
- Oh, finde dich damit ab.

67
00:03:26,780 --> 00:03:28,360
- Es war etwas einmaliges.
- Alex.

68
00:03:28,480 --> 00:03:30,230
Was? Ernsthaft, einmal.

69
00:03:30,360 --> 00:03:32,030
Was ist überhaupt das Problem
mit dir und deiner Schwester?

70
00:03:32,320 --> 00:03:34,040
Sie ist nicht meine Schwester.

71
00:03:36,540 --> 00:03:37,950
Hey.

72
00:03:38,050 --> 00:03:40,270
- Du siehst seltsam aus.
- Ich sehe nicht seltsam aus.

73
00:03:40,370 --> 00:03:41,790
- Was ist los?
- Ich sehe gut aus.

74
00:03:41,910 --> 00:03:43,530
Ich kenne dich.

75
00:03:44,080 --> 00:03:47,160
Es ist schrecklich... der Sex...

76
00:03:47,670 --> 00:03:49,520
mit Izzie...

77
00:03:50,540 --> 00:03:54,230
schrecklich, es ist als
ob sie es zu arg probiert.

78
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
Es ist... es ist... hast du
jemals einen Porno gesehen?

79
00:03:56,040 --> 00:03:57,640
Nicht das Izzie ein Porno
ist. Sie ist ein Engel.

80
00:03:57,770 --> 00:04:01,070
Aber es ist als ob sie
versucht ein Pornostar zu sein.

81
00:04:01,190 --> 00:04:04,630
Und sie versucht schmutzig und sexy zu
sein, was sich großartig anhört, richtig?

82
00:04:04,740 --> 00:04:07,910
Aber in Wirklichkeit,
möchte ich nur sagen,

83
00:04:08,030 --> 00:04:09,930
"Izzie, nur weil du
das mit deinen Beinen

84
00:04:09,931 --> 00:04:12,010
kannst, bedeutet es nicht
das du es tun sollst"

85
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
- Ich möchte wegrennen.
- Renne. Renne. Renne jetzt.

86
00:04:22,570 --> 00:04:24,180
Oh!

87
00:04:24,980 --> 00:04:26,560
- Ich liebe George.
- Oh, Gott.

88
00:04:26,570 --> 00:04:27,660
Tue ich. Ich liebe ihn.

89
00:04:27,780 --> 00:04:33,980
Und ich bis so glücklein, weil er freundlich
und intelligent ist, und, süß uns sexy.

90
00:04:34,090 --> 00:04:35,140
Er ist perfekt. Perfekt.

91
00:04:35,280 --> 00:04:37,210
Bis auf die Tatsache das
er küsst wie ein Hühnchen.

92
00:04:37,320 --> 00:04:39,170
Weißt du, ein Hühnchen pickt
nach dem Essen auf dem Boden,

93
00:04:39,280 --> 00:04:41,420
Ich picke nur, und picke und picke?

94
00:04:41,540 --> 00:04:43,680
und wenn er mich so pickt,
vergesse ich das ich ihn liebe.

95
00:04:43,790 --> 00:04:46,060
Ich vergesse das er freundlich
ist und... und süß uns sexy,

96
00:04:46,120 --> 00:04:48,470
und ich möchte nur schreien,
"hör auch mich zu picken!"

97
00:04:48,590 --> 00:04:50,410
Pickt er dich wie ein Hühnchen, Mer?

98
00:04:51,530 --> 00:04:54,050
- Morgen.
- Cristina braucht mich.

99
00:04:54,160 --> 00:04:55,909
Ich streiche Burkes
Wohnung, also kann ich

100
00:04:55,910 --> 00:04:57,820
damit aufhören sie "Burkes
Wohnung" zu nennen...

101
00:04:58,270 --> 00:05:01,080
eine fröhliche Farbe... rot, wie Blut.

102
00:05:01,210 --> 00:05:03,730
und, ich bin die ganze
Woche in der Kardiologie...

103
00:05:03,850 --> 00:05:06,720
einer der Vorteil mit der Person die
den Zeitplan macht, zusammenzuwohnen.

104
00:05:09,040 --> 00:05:10,870
Ich bin schonwieder in
der OP-Nachbehandlung.

105
00:05:10,980 --> 00:05:12,340
Zwei Wochen in Folge.

106
00:05:12,610 --> 00:05:13,770
Tausch mit mir.

107
00:05:13,880 --> 00:05:15,330
Oh, yeah. Auf keine Fall.

108
00:05:15,560 --> 00:05:17,900
- Ich habe Meredith gefragt.
- Warum? Ich bin bei Hahn.

109
00:05:18,030 --> 00:05:20,270
Kumpel, wach auf und
rieche den OP-Plan.

110
00:05:22,250 --> 00:05:26,510
Vor 3 Tagen war ein Zusammenbruch in Raum
2037 und kein Arzt um ihn zu behandeln.

111
00:05:26,630 --> 00:05:29,580
- Ich-Ich... - der Zeitplan ist
ein Schlamassel, ihr Schlamassel.

112
00:05:29,700 --> 00:05:32,260
Bereinige es.

113
00:05:32,820 --> 00:05:34,830
Der Chief hast seine
strenge Mine aufgesetzt.

114
00:05:34,950 --> 00:05:37,840
Yeah, wissen sie, Ich
war... heute morgen glücklich.

115
00:05:38,080 --> 00:05:39,460
Wissen sie warum?

116
00:05:39,590 --> 00:05:41,970
Weil ich heute eine Operation
nach der anderen habe.

117
00:05:43,170 --> 00:05:45,770
Du hast dein ich möchte
etwas Gesicht auf.

118
00:05:45,890 --> 00:05:47,334
Vertreten sie mich, machen sie die

119
00:05:47,335 --> 00:05:49,330
Oberarztsache damit ich
glücklich bleiben kann?

120
00:05:49,590 --> 00:05:51,150
Nur heute. Bitte, bitte, bitte.

121
00:05:51,280 --> 00:05:52,990
- Also möchtest du das ich...
- ich bin.

122
00:05:53,110 --> 00:05:54,440
Aber, wissen sie, besser

123
00:05:54,560 --> 00:05:56,180
sind sie sie.

124
00:06:00,160 --> 00:06:01,500
Wie geht es, Jerry?

125
00:06:01,920 --> 00:06:03,670
Wenn du mit "wie geht
es", mich fragen willst

126
00:06:03,790 --> 00:06:05,940
ob ich das Vergnügen
hatte, kacken zu können,

127
00:06:06,050 --> 00:06:09,240
Dr. Karev, die Antwort es geht nicht.

128
00:06:09,360 --> 00:06:10,890
Nichts geht. Nichts bewegt sich.

129
00:06:11,020 --> 00:06:13,080
Es sind 5 Tage vergangen,
seit ihrer Darmresektion.

130
00:06:13,180 --> 00:06:15,130
- Du solltest...
- jetzt kacken?

131
00:06:15,240 --> 00:06:17,750
Was ist das Problem? Habt
ihr die Operation verpfuscht?

132
00:06:17,880 --> 00:06:20,240
Läuft da Scheiße in meinen Körper?

133
00:06:20,340 --> 00:06:25,450
- Die Operation war ein Erfolg...
- Hören sie, Dr. Karev... oh, mama!

134
00:06:26,730 --> 00:06:29,510
Ich war zweimal geschieden. Meine
Kinder wollen nicht mit mir reden.

135
00:06:29,940 --> 00:06:32,980
Ich bekämpfe Neigungen,
reichte Konkurs ein.

136
00:06:33,110 --> 00:06:35,180
Mein Leben war grundsätzlich scheiße.

137
00:06:35,500 --> 00:06:40,480
Aber trotzallem, die eine Sache die bei mir
funktionierte, ich schieß wie ein Uhrwerk.

138
00:06:40,580 --> 00:06:43,140
Es ist ein einfaches
Vergnügen. Ich will es zurück.

139
00:06:43,250 --> 00:06:45,310
Also nimm dein kleines
Rezeptschreibebrett

140
00:06:45,380 --> 00:06:49,830
und schreibe mir ein Rezept,
das mich kacken lässt.

141
00:06:52,180 --> 00:06:54,630
Grey und Hahn?

142
00:06:55,480 --> 00:06:56,950
Hey, sie kann das nicht tun.

143
00:06:57,070 --> 00:06:59,490
Sie kann mich nur nicht
unterrichten. Es ist ihr Job.

144
00:06:59,610 --> 00:07:01,240
Torres muss sie dazu
bringen mich zu unterrichten.

145
00:07:01,360 --> 00:07:04,230
- Wenn die Chemie nicht stimmt...
- Es ist nicht Chemie. Sie mag mich nicht.

146
00:07:04,340 --> 00:07:06,080
Sie sagt es ist die Chemie.

147
00:07:06,950 --> 00:07:08,180
Nein, ich gehe zu Torres.

148
00:07:08,290 --> 00:07:10,100
Uh, Dr. Torres...

149
00:07:10,230 --> 00:07:13,120
wollte das ich ihnen sage...

150
00:07:13,230 --> 00:07:15,250
das sie ein neue
Fachgebiet finden sollen.

151
00:07:15,780 --> 00:07:17,660
- W-warum? - Er wird mit
Hahn nicht funktionieren.

152
00:07:17,790 --> 00:07:19,460
Also musst du eine
Möglichkeit finden das

153
00:07:19,461 --> 00:07:21,210
es mit einem anderen
Fachgebiet funktioniert.

154
00:07:21,470 --> 00:07:23,760
Ich schlage die Notaufnahme vor.

155
00:07:24,060 --> 00:07:25,930
- Was?
- Das ist keine Frage.

156
00:07:26,050 --> 00:07:28,530
Das ist eine Anordnung
von deinem Oberarzt

157
00:07:31,160 --> 00:07:32,960
Die Notaufnahme kann
ein Süßwarenladen sein.

158
00:07:33,070 --> 00:07:35,230
Du hast Autounfälle,
Pfählungen. Was haben wir?

159
00:07:35,350 --> 00:07:37,580
verstauchter knöchel und
entzündeter Fußballen.

160
00:07:38,650 --> 00:07:40,990
Es kann dir auch deinen
Lebenswillen nehmen.

161
00:07:41,100 --> 00:07:43,970
Okay, geht, lauft, findet
etwas Gutes für mich.

162
00:07:45,460 --> 00:07:46,940
Dr. Yang.

163
00:07:47,330 --> 00:07:48,780
Hat Meredith irgendwas
über sich zu ihnen gesagt?

164
00:07:48,900 --> 00:07:50,320
'weil sie mich seit Tagen meidet.

165
00:07:50,440 --> 00:07:52,930
Weißt du, was hab ich dir gesagt, darüber
mit mir über dein Privatleben zu reden?

166
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
Hilfe! Mein... mein Baby.

167
00:07:55,030 --> 00:07:56,719
Ich -Ich hab sie die
Treppen hinuntergetragen und

168
00:07:56,720 --> 00:07:58,340
bin gefallen, sie hat
sich den Kopf angeschlagen.

169
00:07:58,470 --> 00:08:00,750
Sie hat im Auto geweint,
und nun weint sie nicht mehr.

170
00:08:00,860 --> 00:08:03,760
Ich bin zu ängstlich um zu schauen.
Sagt mir bitte jemand das das Baby lebt.

171
00:08:03,890 --> 00:08:05,380
- Okay, gib mir das Baby...
- sie kann nicht tot sein, richtig?

172
00:08:05,500 --> 00:08:07,110
Man stirbt nicht von einem Treppensturz.

173
00:08:07,230 --> 00:08:07,529
- Sie ist...

174
00:08:07,530 --> 00:08:08,800
- Bitte, lassen sie mich
helfen. Lasst mich helfen.

175
00:08:08,910 --> 00:08:10,590
Ich werde das Baby nehmen.
Das ist schön. Okay.

176
00:08:10,720 --> 00:08:12,180
Oh, mein Gott.

177
00:08:15,020 --> 00:08:16,700
Oh, mein Gott.

178
00:08:18,100 --> 00:08:19,490
Sie atmet.

179
00:08:20,500 --> 00:08:22,780
Ihre Fontanelle fühlt sich
gespannt an. Sie ist träge.

180
00:08:22,910 --> 00:08:24,910
Bring sie in Traumraum
zwei und piepse Shepherd an.

181
00:08:25,010 --> 00:08:25,800
- Dankeschön.
- Gern geschehen.

182
00:08:25,920 --> 00:08:28,140
Vielen Dank. Danke.

183
00:08:28,260 --> 00:08:30,670
Okay, ma'am, um, sie können, uh,
aufhören mich zu umarmen

184
00:08:30,800 --> 00:08:32,370
damit ich mich um das Baby kümmern kann.

185
00:08:32,490 --> 00:08:33,420
Ma'aM.

186
00:08:33,810 --> 00:08:35,000
deutscher Untertitel von setup1503

187
00:08:35,035 --> 00:08:36,810
Ma'am?Ma'am?

188
00:08:36,820 --> 00:08:38,780
deutscher Untertitel von setup1503

189
00:08:38,890 --> 00:08:40,260
Ich kriege keinen Herzschlag.

190
00:08:40,360 --> 00:08:41,450
Keinen Puls.

191
00:08:42,620 --> 00:08:44,110
Holt mir eine Notfalltrage.

192
00:08:44,230 --> 00:08:46,110
Sie atmet nicht.

193
00:08:46,350 --> 00:08:48,770
Grey's Anatomy Physical Attraction...
Chemical Reaction Season 4 Episode 7

194
00:08:53,710 --> 00:08:54,130
- Dr. Yang?

195
00:08:54,131 --> 00:08:56,420
- Teresa Brotherton, verlor
Vitalzeichen und brach zusammen.

196
00:08:56,520 --> 00:08:57,648
Ich nähte eine
Spannungspneumothorax auf der

197
00:08:57,649 --> 00:08:58,750
rechten Seite. Sie bekam
wieder Vitalzeichen.

198
00:08:58,870 --> 00:09:02,420
Sie hat soviel Luft im weichen
Gewebe, ist verfälscht das Ultraschall.

199
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
Möglicherweise ein punktierter
Atemweg oder ihre Lunge.

200
00:09:04,690 --> 00:09:06,440
Fühlen sie das?

201
00:09:06,550 --> 00:09:08,430
Uh, ich habe mit Grey gesprochen.

202
00:09:08,540 --> 00:09:11,200
Wir übernehmen ab hier, Dr. Yang.

203
00:09:16,130 --> 00:09:18,680
ruf CT an. Sag ihnen
wir sind auf dem Weg.

204
00:09:19,720 --> 00:09:21,210
Und du hast ihn es
nicht schlucken gesehen?

205
00:09:21,320 --> 00:09:24,050
Du hast deine Collagen gemacht
während unser Sohn ruhig erstickt wäre?

206
00:09:24,190 --> 00:09:25,410
Es war eine Murmel.

207
00:09:25,520 --> 00:09:27,260
Brian, Schatz, sag deinem
Vater das du nicht tot bist.

208
00:09:27,380 --> 00:09:29,120
Dann frag deine Mutter was zum
Teufel ihre Collagekunst ist.

209
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
Wenn du vielleicht mal in mein Studio
kommen würdest, könntest du es selbst sehen.

210
00:09:31,990 --> 00:09:34,230
Okay, sieh, ich bin zu beschäftigt mit
Arbeit um für dieses Studio zu zahlen...

211
00:09:34,260 --> 00:09:36,600
Okay, Mom, Dad, haltet
einfach die Klappe, okay?

212
00:09:38,190 --> 00:09:39,420
Entschuldigung. Sie sind nervig.

213
00:09:39,550 --> 00:09:42,200
- Brian, das ist rüde.
- Ich wundere mich woher er das hat.

214
00:09:42,520 --> 00:09:45,030
Nun, es gibt nicht viel was wir
tun können bis es herauskommt.

215
00:09:45,140 --> 00:09:47,670
- Also ist er in Ordnung?
- Es war eine Murmel.

216
00:09:47,780 --> 00:09:49,880
Er würgt nicht und geifert nicht.

217
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Ihm wird es gut gehen.

218
00:09:52,980 --> 00:09:54,410
Aber ich bekomme trotzdem etwas richtig?

219
00:09:54,530 --> 00:09:56,540
Ihr sagtet, nachdem wir im Krankenhaus
war, bekomme ich was ich will.

220
00:09:56,650 --> 00:09:58,610
Absolut, Süßer. Du
warst wirklich tapfer.

221
00:09:58,730 --> 00:10:00,480
- yeah, Kumpel, alles was du willst.
- Okay.

222
00:10:01,900 --> 00:10:04,090
Ich möchte das ihr euch scheiden lasst.

223
00:10:07,670 --> 00:10:09,370
- Wie wäre es mit einem Welpen?
- Nein, Don.

224
00:10:09,490 --> 00:10:10,900
Was? Ein Junge sollte
einen Welpen haben.

225
00:10:11,020 --> 00:10:12,024
- Wir haben schon
früher darüber geredet.

226
00:10:12,025 --> 00:10:13,530
- Ich weiß das wir darüber geredet
haben, aber sieh, das Kind...

227
00:10:13,650 --> 00:10:17,110
wir werden ein Mixtur von
Bupivacaine einspritzen

228
00:10:17,730 --> 00:10:20,260
dann Lidocain mit Epi
in diesen Gegenden hier.

229
00:10:21,370 --> 00:10:23,480
gibt es eine Operation, die
mich wie sie ausschauen lässt?

230
00:10:23,580 --> 00:10:25,480
Sie sind viel hübscher als Dr. Stevens.

231
00:10:25,590 --> 00:10:28,680
Warum kann ich mich dann nicht daran
erinnern, wann ich das letzte mal Sex hatte?

232
00:10:28,810 --> 00:10:31,880
Ich wette Dr. Stevens kann sich erinnern,
wann sie das letzte mal Sex hatte.

233
00:10:31,990 --> 00:10:35,020
- Harriet, belästige nicht unsere Ärzte.
- Sie ist jung. Sie hat noch ihr Aussehen.

234
00:10:35,160 --> 00:10:37,250
Obwohl, Süße, du bekommst
schon Sorgenfalten.

235
00:10:37,370 --> 00:10:39,330
Worüber musst du dich sorgen?

236
00:10:39,340 --> 00:10:41,950
Nichts. Ich-Ich habe
keine Sorgenfalten.

237
00:10:42,060 --> 00:10:44,270
Oh, oh, deine Stirnfalte
ist schon sichtbar.

238
00:10:44,380 --> 00:10:46,940
Was immer in deinem Leben falsch
ist, du musst es reparieren.

239
00:10:47,060 --> 00:10:49,350
Denn wenn diese Sachen
erstmal Richtung Süden gehen,

240
00:10:49,390 --> 00:10:51,950
Schätzen, ist es ein langer
weg zurück. Vertraue mir.

241
00:10:52,640 --> 00:10:53,950
Weißt du was das ist?

242
00:10:54,610 --> 00:10:57,500
Sieht nach mehrfachen Rippenbrüchen
und einen massiven Hemothorax aus.

243
00:10:57,610 --> 00:11:00,240
Eigentlich, bist du es der OP abgibt.

244
00:11:00,360 --> 00:11:01,980
Mein Patient ist ein Notfall.

245
00:11:02,090 --> 00:11:03,970
Was soll ich meiner Patientin sagen?

246
00:11:04,210 --> 00:11:07,270
Wenn ich es wäre, ich würde ihr
sagen sie soll würdevoll altern.

247
00:11:10,930 --> 00:11:12,900
ihr Baby hat eine leichte
Gehirnerschütterung.

248
00:11:13,010 --> 00:11:14,600
Ihr Hirn ist geprellt.
Es ist geringfügig.

249
00:11:14,740 --> 00:11:16,820
Aber ich möchte sie zur
Überwachung hierbehalten.

250
00:11:17,150 --> 00:11:19,260
Ich -Ich werde es ihnen
sagen, Dr. Shepherd,

251
00:11:19,940 --> 00:11:22,790
Ich höre ihnen zu, aber ich
verstehe nichts was sie sagen.

252
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
Dr. Hahn operiert jetzt meine Frau,

253
00:11:25,340 --> 00:11:27,230
und ich muss bei ihr sein.

254
00:11:28,080 --> 00:11:30,340
Sie wissen was sie tun. M
- Machen sie weiter damit.

255
00:11:30,470 --> 00:11:33,020
Ich muss bei meiner Frau sein.

256
00:11:33,520 --> 00:11:35,110
Warte.

257
00:11:35,230 --> 00:11:37,490
Um, wie heißt ihre Tochter?

258
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
Sie hat noch keinen Namen.

259
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
Wir haben sie erst vor
einer Woche adoptiert,

260
00:11:43,850 --> 00:11:45,710
versucht sie kennenzulernen.

261
00:11:50,130 --> 00:11:51,750
Zurück.

262
00:11:54,400 --> 00:11:56,270
zurück.

263
00:11:57,290 --> 00:11:59,220
gib ihr das Adrenalin in Herz.

264
00:12:00,630 --> 00:12:02,890
Mach dich bereit die Aorta abzuklemmen.

265
00:12:03,850 --> 00:12:05,940
das Herz reagiert. Sinusrythmus.

266
00:12:06,060 --> 00:12:08,940
In Ordnung, das ist das zweite mal in
zwei Stunden, das diese Frau gestorben ist.

267
00:12:09,080 --> 00:12:10,780
Lasst uns alle schnell weitermachen.

268
00:12:10,920 --> 00:12:13,040
Je kürzer sie auf dem
Tisch ist, desto besser.

269
00:12:13,520 --> 00:12:14,920
Ganz schöner Ansturm, huh?

270
00:12:19,410 --> 00:12:21,430
Hahn hat meine OP genommen.

271
00:12:21,550 --> 00:12:23,350
Sie ist aggressiv.

272
00:12:25,030 --> 00:12:27,370
Aggressiv und rüde.

273
00:12:27,960 --> 00:12:30,260
- Durchtrennt sie geklammerte Nervenbahnen?
- Yeah.

274
00:12:30,390 --> 00:12:32,870
Sie versucht soviel Lungengewebe
zu erhalten wie möglich.

275
00:12:35,970 --> 00:12:38,070
Das gleicht das aggressive
und rüde nicht aus.

276
00:12:39,900 --> 00:12:42,870
Nein, tut es nicht.

277
00:12:48,630 --> 00:12:49,980
Du hast mich angepiepst?

278
00:12:50,110 --> 00:12:52,870
Yeah, um, ich habe mich gefragt,

279
00:12:52,990 --> 00:12:54,660
denkst du ich kann
sie auf den Arm nehmen?

280
00:12:54,950 --> 00:12:56,200
Das Baby?

281
00:12:56,330 --> 00:12:58,460
Ich meine, der Vater
war noch nicht wirklich

282
00:12:58,461 --> 00:13:00,590
hier, und sie hat bereits
soviel durchgemacht.

283
00:13:01,170 --> 00:13:03,700
Deshalb hast du mich nicht angepiepst.

284
00:13:03,980 --> 00:13:05,830
- Nein?
- Nein.

285
00:13:05,940 --> 00:13:08,340
Du hast mich angepiepst weil deine
Beine noch von gestern Nacht zittern,

286
00:13:08,460 --> 00:13:10,411
und du versuchst den Mut
aufzubringen, mich freundlich

287
00:13:10,412 --> 00:13:12,150
in den benachbarten
Bereitsschaftsraum einzuladen.

288
00:13:14,900 --> 00:13:17,790
Eigentlich, habe ich dich angepiepst
weil ich wissen wollte ob du

289
00:13:17,930 --> 00:13:21,780
Meredith bitte sagen könntest, das ich keine
Ahnung hatte das ihr Haus dein Haus ist.

290
00:13:21,890 --> 00:13:24,190
Ich meine, sie und ich w...
wir haben uns gebessert, und...

291
00:13:24,310 --> 00:13:26,410
und nun muss sie denken
ich bin ein Stalker.

292
00:13:26,880 --> 00:13:28,020
Entschuldigung.

293
00:13:28,150 --> 00:13:30,440
Uh, deine Probleme
können nicht meine sein.

294
00:13:30,570 --> 00:13:33,310
Aber ich bin für den Sex
hier, wenn du ihn brauchst.

295
00:13:33,950 --> 00:13:35,680
Wenn ich es brauche?

296
00:13:35,800 --> 00:13:38,180
Du weißt das du es brauchst.

297
00:13:42,290 --> 00:13:44,050
Haben sie Dr. Torres gesehen?

298
00:13:44,180 --> 00:13:46,162
Sie hat mir eine übersichtliche
Darstellung für die

299
00:13:46,163 --> 00:13:48,480
ENT-Konferenz nächste Woche bis
zum Ende des Tages versprochen.

300
00:13:49,390 --> 00:13:50,880
Uh, sie hat mich gebeten
ihnen das zu geben.

301
00:13:51,000 --> 00:13:53,040
Muss ich vergessen
haben. Entschuldigen Sie.

302
00:13:53,550 --> 00:13:55,270
Oh, gut. Ich meine...

303
00:13:55,570 --> 00:13:57,090
das ist gut. Das ist...

304
00:13:57,770 --> 00:13:59,290
- gute Arbeit.
- Dankeschön.

305
00:13:59,410 --> 00:14:01,170
Ich meine, yeah.

306
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
Tschuldigung.

307
00:14:11,140 --> 00:14:12,500
Es tut mir leid.

308
00:14:12,620 --> 00:14:14,580
- Oh, nein, es ist in Ordnung.
- Es ist nur...

309
00:14:16,340 --> 00:14:18,380
- Entschuldigung.
- Du gehst in die Richtung. ich gehe...

310
00:14:18,680 --> 00:14:20,260
Weißt du, wir...

311
00:14:20,370 --> 00:14:23,800
wir sollten... wir sollten...
für einen Moment aufhören.

312
00:14:23,930 --> 00:14:26,780
Wir sollten nur, uh, wir sind
etwas nervös und unbeholfen.

313
00:14:26,890 --> 00:14:29,120
Wir müssen nur eingestehen das
wir nervös und unbeholfen sind.

314
00:14:29,260 --> 00:14:30,470
- Yeah, es ist etwas seltsam.
- Yeah.

315
00:14:30,590 --> 00:14:32,750
Aber warum? Weil wir nervös sind.

316
00:14:32,870 --> 00:14:35,160
also müssen wir nur, weißt
du, wir müssen uns überwinden

317
00:14:35,270 --> 00:14:36,770
Wie?

318
00:14:42,040 --> 00:14:44,080
wir könnten eine Phantasie auswählen.

319
00:14:45,560 --> 00:14:47,770
- Was?
- Weißt du, eine Fantasie.

320
00:14:48,850 --> 00:14:51,020
wir könnten eine Phantasie
auswählen, irgendeine...

321
00:14:51,980 --> 00:14:53,730
Fantasie. Irgendeine...

322
00:14:54,740 --> 00:14:59,030
Ich werde alles tun
was du von mir willst.

323
00:14:59,740 --> 00:15:01,550
Alles?

324
00:15:05,970 --> 00:15:08,080
- Das wolltest du?
- Nein.

325
00:15:08,890 --> 00:15:10,690
Ich meine...

326
00:15:10,800 --> 00:15:13,070
j -ja aber...

327
00:15:13,190 --> 00:15:15,510
das ist nicht das, was ich gemeint habe.

328
00:15:16,210 --> 00:15:19,990
- was hasst du dann gemeint?
- Okay, lass uns nie wieder darüber reden.

329
00:15:20,220 --> 00:15:21,530
Bitte?

330
00:15:22,800 --> 00:15:24,570
Wie haben die Chemie, George.

331
00:15:24,690 --> 00:15:26,119
Ich weiß das wir sie
haben, weil wir den besten

332
00:15:26,120 --> 00:15:27,340
Sex hatten, den ich
in meinem Leben hatte.

333
00:15:27,460 --> 00:15:29,720
- Erinnerst du dich an diesen Sex?
- Tue ich.

334
00:15:30,110 --> 00:15:33,210
Es ist vage und in
teilen, aber ich tue es.

335
00:15:33,330 --> 00:15:36,410
Ich will diesen Sex
zurück. Wir können das tun.

336
00:15:36,530 --> 00:15:38,770
Nun, ich will diesen Sex zurück.

337
00:15:40,130 --> 00:15:42,380
Ich denke ich habe
meinen Zahn abgeschlagen.

338
00:15:44,530 --> 00:15:47,530
Nun, ich habe versucht zu tun was sie
gesagt habe, aber es funktioniert nicht.

339
00:15:47,650 --> 00:15:49,210
Uh, was... was habe ich gesagt?

340
00:15:49,330 --> 00:15:50,800
Ein anderes Fachgebiet auszuprobieren.

341
00:15:50,940 --> 00:15:52,840
Yeah, Cristina, ich habe eine
Operation nach der anderen,

342
00:15:52,970 --> 00:15:55,130
und ich weiß nicht
worüber du redest, also...

343
00:15:55,540 --> 00:15:56,832
uh, Dr. Bailey sagte das
es deine Idee war, aber

344
00:15:56,833 --> 00:15:58,150
ich dachte ich könnte etwas
Input gebrauchen... oh!

345
00:15:58,270 --> 00:15:59,510
Oh...

346
00:15:59,630 --> 00:16:01,300
Oh, yeah. Yeah, das.

347
00:16:01,450 --> 00:16:06,110
Die... yeah, meine Idee das... du
ein paar andere Fachgebiete testest.

348
00:16:07,790 --> 00:16:10,090
Also kann ich, uh, kann
ich mit dir operieren?

349
00:16:10,230 --> 00:16:11,440
Du hasst Orthopädie.

350
00:16:11,560 --> 00:16:14,170
Nein, ich liebe Orthopädie. Aber
ich kann nicht mehr nur zusehen.

351
00:16:14,300 --> 00:16:17,040
Ich muss operieren, auch
wenn es Orthopädie ist,

352
00:16:18,120 --> 00:16:19,990
welche ich liebe.

353
00:16:22,860 --> 00:16:24,550
Okay.

354
00:16:28,500 --> 00:16:30,280
- Morgen.
- Morgen.

355
00:16:33,380 --> 00:16:35,300
Ich bin eine Person mit Substanz.

356
00:16:35,600 --> 00:16:37,930
Die Plastische sind nicht
nur Facelifst. Ich mache...

357
00:16:38,070 --> 00:16:40,300
substanzielle,
lebensverändernde Operationen.

358
00:16:43,270 --> 00:16:44,940
Hey.

359
00:16:45,050 --> 00:16:47,730
Um, der Flecken ist immer noch da.

360
00:16:47,880 --> 00:16:51,690
Also das nächste mal, bleib dort, und stell
sicher das sie es mit einem Band markieren.

361
00:16:54,240 --> 00:16:57,430
und jeder denkt es ist so einfach
die Freundin des Chefs zu sein.

362
00:16:58,240 --> 00:17:00,670
wenn du reden musst, ich bin da.

363
00:17:07,490 --> 00:17:09,410
oh, hallo.

364
00:17:09,520 --> 00:17:13,250
Uh, ich komme nur um ihn
über das Baby zu informieren.

365
00:17:13,380 --> 00:17:16,100
Aber ich kann, uh, später wiederkommen.

366
00:17:16,690 --> 00:17:18,340
Hör zu, ich hatte, uh...

367
00:17:18,470 --> 00:17:20,890
ich hatte keine Ahnung
das es dein Haus war.

368
00:17:21,020 --> 00:17:24,340
Ich... und... und, weißt du, ich... ich
bin nicht das Mädchen das mit jedem schläft.

369
00:17:24,460 --> 00:17:27,540
Bin ich nicht. Es ist nur, weißt du,
ich... es ist soviel zu Hause los...

370
00:17:27,680 --> 00:17:29,590
hey, wie geht es ihr?

371
00:17:32,090 --> 00:17:33,620
Sie hat die Nacht überstanden.

372
00:17:33,740 --> 00:17:35,980
Das ist ein sehr gutes Zeichen.

373
00:17:37,530 --> 00:17:39,180
Oh, yeah.

374
00:17:39,290 --> 00:17:41,700
Yeah, nun, sie ist stark.
Sie wird es schaffen.

375
00:17:42,590 --> 00:17:45,940
Sie wird das Baby nicht ohne
Mutter aufwachsen lassen. Huh?

376
00:17:49,270 --> 00:17:52,820
Hey, du bist in Ordnung.

377
00:17:53,020 --> 00:17:55,870
uh, nein, versuch...
versuch nicht zu reden, okay?

378
00:18:01,280 --> 00:18:02,870
Deinem Baby geht es gut.

379
00:18:03,340 --> 00:18:05,990
Sie ist gut. I-ihr geht es gut.

380
00:18:06,120 --> 00:18:08,450
Ich kann sie hier
herbringen wenn du willst.

381
00:18:09,800 --> 00:18:12,750
Dr. Grey, warum holen
sie nicht das Baby?

382
00:18:13,250 --> 00:18:16,810
Sie sind auch Dr. Grey?
Seit ihr zwei Schwestern?

383
00:18:18,590 --> 00:18:22,560
Nein. Uh, nur der gleiche Nachname.

384
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
Ich habe gerade nachgedacht was
ich bei der Armee genommen habe.

385
00:18:35,800 --> 00:18:38,010
Immer noch nichts? Ich habe ihnen
ein sehr starkes Abführmittel gegeben.

386
00:18:38,160 --> 00:18:40,050
Offensichtlich nicht stark genug.

387
00:18:40,170 --> 00:18:42,191
Setzen sie sich, Dr. Karev.
Wenn ich nicht kacken kann,

388
00:18:42,192 --> 00:18:44,320
werden sie hier sitzen während
ich mich sich zurückerinnere.

389
00:18:46,940 --> 00:18:48,170
Guten Morgen, Harriet.

390
00:18:48,310 --> 00:18:50,680
Lass uns dich aus dem Bett
bringen, dich beweglich machen.

391
00:18:50,810 --> 00:18:52,960
Mm, ich habe zu große
Schmerzen. Lassen sie mich gehen.

392
00:18:53,100 --> 00:18:55,600
Yep, das Beste für den Schmerz ist es,
sie aus dem Bett zu bekommen, dich bewegen.

393
00:18:55,610 --> 00:18:56,764
- Sie werden sich viel besser müssen.

394
00:18:56,765 --> 00:18:58,510
- Ich werde mich besser fühlen
wenn du mich gehen lässt.

395
00:18:58,620 --> 00:19:00,720
- Harriet...
- hör auf missmutig zu sein.

396
00:19:00,830 --> 00:19:04,890
Du kannst missmutig sein wenn du
etwas hast um missmutig zu sein...

397
00:19:05,000 --> 00:19:07,460
wenn dein Arsch wächst, und
du ein Doppelkinn bekommst.

398
00:19:07,560 --> 00:19:10,210
Aber jetzt bist du jung.
Du solltest Spaß haben.

399
00:19:10,350 --> 00:19:12,450
Geh, beginne dein Leben zu genießen.

400
00:19:12,570 --> 00:19:15,030
Du wirst jede Minute Hässlicher.

401
00:19:19,530 --> 00:19:20,650
Ihr Herz hat wieder
aufgehört zu schlagen.

402
00:19:20,770 --> 00:19:22,391
Sie haben es wieder zu
schlagen gebracht, aber

403
00:19:22,392 --> 00:19:23,840
sieh, ich kann jetzt
nicht mit ihr umgehen.

404
00:19:23,970 --> 00:19:25,780
Könntest du sie zurückbringen?

405
00:19:28,210 --> 00:19:31,450
Jetzt! Könntest du sie jetzt wegbringen?

406
00:19:36,750 --> 00:19:39,830
uh, Dr. Torres, kann ich
eine Minute mit ihnen reden?

407
00:19:39,950 --> 00:19:42,340
Uh, in bin mitten bei einer
Operation eines Oberschenkelbruches.

408
00:19:42,470 --> 00:19:45,600
Gottseidank gibt es Männer die
Motorrad fahren, stimmts, Yang?

409
00:19:46,210 --> 00:19:47,650
Stimmt.

410
00:19:48,100 --> 00:19:51,140
Uh, es gibt ein paar Probleme mit dem
Zeitplan mit denen sie sich befassen müssen.

411
00:19:51,280 --> 00:19:53,620
Yeah, können sie nochmal
damit umgehen? Danke.

412
00:19:58,860 --> 00:20:00,220
Ich muss mit Dr. Torres reden.

413
00:20:00,340 --> 00:20:01,633
Mein Patient will
nicht scheißen und will

414
00:20:01,634 --> 00:20:03,080
nicht aufhören darüber
zu reden. Ich bin fertig.

415
00:20:03,200 --> 00:20:05,900
Ist Dr. Torres da drin? Mein Facelift
will nicht laufen und sie ist beleidigend.

416
00:20:06,030 --> 00:20:07,220
- Ich kann nicht mit ihr arbeiten.

417
00:20:07,221 --> 00:20:09,040
- Dr. Shepherd will Teresa
Brotherton Baby entlassen,

418
00:20:09,160 --> 00:20:11,450
aber der Vater ist nicht in der
Verfassung sich um sie zu kümmern.

419
00:20:11,910 --> 00:20:13,530
Okay, gibt es ein Problem?

420
00:20:13,670 --> 00:20:16,130
Uh, nur ein wenig administrativer Stau..

421
00:20:16,290 --> 00:20:18,550
Dr. Torres hat es unter Kontrolle.

422
00:20:22,920 --> 00:20:24,490
Okay, das hier wird passieren...

423
00:20:24,630 --> 00:20:27,580
nimm Scheiße-Mann und bring ihn in den
gleichen Raum wie das faule Faceliftgesicht.

424
00:20:27,700 --> 00:20:29,070
Sie können sich gegenseitig beleidigen.

425
00:20:29,200 --> 00:20:31,780
Das Baby kann eine
weitere Nacht bleiben.

426
00:20:31,920 --> 00:20:33,950
Nun verschwindet von hier.
Und wenn irgendjemand fragt,

427
00:20:34,090 --> 00:20:36,720
nichts davon war meine Idee.

428
00:20:37,390 --> 00:20:39,150
Entschuldige uns. Wo tut es weh?

429
00:20:39,280 --> 00:20:40,970
- überall.
- Ist die Murmel nicht herausgekommen?

430
00:20:41,100 --> 00:20:42,710
Doch, letzte Nacht.

431
00:20:42,830 --> 00:20:45,140
Oh, es tut wirklich weh. Ich
habe ein paar mehr gegessen.

432
00:20:45,280 --> 00:20:46,620
du hast was?

433
00:20:46,760 --> 00:20:48,230
Du sagtest du hast den Rest
aus seinem Zimmer genommen.

434
00:20:48,340 --> 00:20:49,800
- Habe ich.
- Nun, offensichtlich hast du es nicht.

435
00:20:51,110 --> 00:20:53,290
- Brian, wie viele hast du gegessen?
- Acht.

436
00:20:58,950 --> 00:21:00,580
ist es das was du gegessen hast?

437
00:21:00,690 --> 00:21:02,890
Brian, das ist keine
Murmel. Das ist ein Magnet.

438
00:21:03,020 --> 00:21:05,840
piepse Dr. Bailey an. Sag
ihr es ist ein Notfall.

439
00:21:06,540 --> 00:21:07,989
Die Magnete nehmen den Weg mit dem

440
00:21:07,990 --> 00:21:09,950
geringsten Widerstand
um zueinander zu kommen.

441
00:21:10,070 --> 00:21:13,280
Wenn das bedeutet, durch
die Darmwände zu gehen,

442
00:21:13,440 --> 00:21:14,780
dann ist das was sie tun.

443
00:21:14,900 --> 00:21:17,380
Yeah, yeah. Ich sehe hier
einen perforierten Darm.

444
00:21:17,510 --> 00:21:19,860
Er wird eine Operation brauchen.

445
00:21:19,990 --> 00:21:21,950
Dr. Bailey...

446
00:21:22,410 --> 00:21:24,560
das ist eine andere,
und sie bewegt sich.

447
00:21:24,595 --> 00:21:26,690
wie ein Zeitlupenschuss.

448
00:21:26,820 --> 00:21:29,990
In Ordnung, wir werden sie stoppen bevor es
seinen Magen durchdrängt und ihn umbringt.

449
00:21:37,330 --> 00:21:38,440
Los gehts, Jerry.

450
00:21:38,570 --> 00:21:39,580
Was zur Hölle ist das?

451
00:21:39,700 --> 00:21:42,210
Oh, Raumknappheit. Du wirst in
einem Doppelzimmer liegen müssen.

452
00:21:42,350 --> 00:21:44,760
- Was?
- Yeah. Harriet, triff Jerry.

453
00:21:44,890 --> 00:21:47,190
- Das ist absurd.
- Oh, nicht so böse, Jerry.

454
00:21:47,300 --> 00:21:49,630
Es ist nicht gut für den
Teint. Stimmts, Harriet?

455
00:21:49,740 --> 00:21:52,240
Harriet, Jerry wird das Badezimmer
für ein paar Stunden besetzen,

456
00:21:52,380 --> 00:21:53,990
also wenn du gehen musst,
würde ich jetzt gehen.

457
00:21:54,130 --> 00:21:56,700
- Das ist unakzeptabel.
- Ich denke sogar das es illegal ist.

458
00:21:56,820 --> 00:22:00,090
Nun, mein Rat würde sein das ihr euch
so schnell wie möglich entlassen lasst.

459
00:22:00,210 --> 00:22:01,840
Wir sehen uns.

460
00:22:06,370 --> 00:22:09,360
Ich habe sieben Magneten
in meiner Ablage.

461
00:22:09,480 --> 00:22:11,690
Er sagte er hat acht geschluckt.

462
00:22:11,820 --> 00:22:14,120
Er hat ein Loch ein seinem Zwerchfell.

463
00:22:14,430 --> 00:22:17,390
Eine könnte in seine Brust
gewandert sein. Pinzette.

464
00:22:17,520 --> 00:22:18,740
Werden sie das Zwerchfell
nicht reparieren?

465
00:22:18,870 --> 00:22:21,250
Uh, zuerst möchte ich sehen,
ob ich den Magneten finden kann.

466
00:22:24,500 --> 00:22:25,634
Wissen sie das er das getan hat, weil er

467
00:22:25,635 --> 00:22:26,910
möchte das seine Eltern
sich scheiden lassen?

468
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
Sie streiten die ganze Zeit, also

469
00:22:28,900 --> 00:22:30,930
hat er sich selbst krankgemacht,
damit sie ihn ernst nehmen.

470
00:22:31,040 --> 00:22:33,330
Ich wette sie nehmen ihn jetzt ernst.

471
00:22:33,450 --> 00:22:35,460
Sie sagten sie versuchen sich
nicht so viel zu streiten.

472
00:22:35,600 --> 00:22:38,300
Ich bin bis zum Ellbogen
in ihrem 8jährigen...

473
00:22:38,910 --> 00:22:42,590
Hört sich so an also ob ein bisschen
Extrabemühungen nicht reicht.

474
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
Sie haben vermutlich recht.

475
00:22:44,660 --> 00:22:51,090
Ich habe bei sovielen Dingen Recht, es
würde deinen Kopf zum spinnen bringen.

476
00:22:53,380 --> 00:22:55,590
Ihre Hände sind schön.

477
00:22:55,740 --> 00:22:59,340
Ich meine, chirurgisch,
diese Finesse.

478
00:22:59,470 --> 00:23:00,860
Ich war den ganzen
Tag in der Orthopädie.

479
00:23:01,000 --> 00:23:03,070
Es ist keine Finesse
dabei Knochen zu brechen.

480
00:23:03,180 --> 00:23:05,270
- Yeah, es ist Zimmerhandwerk.
- Zimmerhandwerk.

481
00:23:06,060 --> 00:23:08,780
Du willst Finesse, du solltest die
Plastische probieren. Es ist alles Finesse.

482
00:23:08,890 --> 00:23:13,820
Yeah, kein Raum für Fehler wenn
du an einem Gesicht herumdokterst.

483
00:23:15,050 --> 00:23:16,940
Es ist mehr als Facelifst.

484
00:23:17,060 --> 00:23:20,370
Ich bin ein zertifizierter
HNO-Arzt.. Ich entferne Tumore.

485
00:23:22,860 --> 00:23:25,460
Es sind auch viele Facelifts.

486
00:23:25,580 --> 00:23:27,540
Aber sogar ein Facelift...

487
00:23:27,670 --> 00:23:29,930
Ich verändere ein Leben.

488
00:23:30,290 --> 00:23:32,970
Ich halte die Zukunft von
jemanden in meinen Händen.

489
00:23:38,700 --> 00:23:41,790
Ein Herz halten ist viel besser.

490
00:23:54,620 --> 00:23:55,940
Sie ist gut.

491
00:23:57,350 --> 00:24:00,680
Sie schläft, aber wir können
reingehen wenn sie wollen...

492
00:24:04,620 --> 00:24:09,020
Dr. Hahn sagte das, uh, Teresa in...

493
00:24:10,170 --> 00:24:12,150
keiner guten Verfassung ist.

494
00:24:12,280 --> 00:24:14,830
Ihre andere Lunge ist jetzt undicht.

495
00:24:15,490 --> 00:24:17,664
Und sie können nicht operieren, weil ihr

496
00:24:17,665 --> 00:24:20,110
Herz zu schwach ist von
den ganzen Strapazen.

497
00:24:21,920 --> 00:24:24,620
Also werden sie schauen
ob sie die Nacht übersteht

498
00:24:24,750 --> 00:24:27,020
und wägen es am Morgen ab.

499
00:24:27,930 --> 00:24:30,630
Es tut mir so leid.

500
00:24:31,540 --> 00:24:36,610
Ich -Ich muss wissen wenn ich anrufen muss
in dem Fall das meine Frau es nicht schafft.

501
00:24:37,230 --> 00:24:39,510
Ich kann das alleine nicht schaffen.

502
00:24:40,600 --> 00:24:42,919
Ich weiß wozu ich fähig
bin, und ich -ich kann

503
00:24:42,920 --> 00:24:45,040
ein Kind nicht ohne
meine Frau großziehen...

504
00:24:46,140 --> 00:24:48,860
ein Kind das noch nicht
mal mein eigen Blut ist.

505
00:24:50,190 --> 00:24:52,380
Das Kind verdient eine Familie.

506
00:24:52,530 --> 00:24:54,973
Und hey, ich bin kein
schlechter Kerl, und ich

507
00:24:54,974 --> 00:24:57,260
- ich sehe sie, uns sie
ist... gut, weißt du?

508
00:24:57,380 --> 00:25:00,680
Sie ist... sie ist ein gutes
Baby, aber ich bin nicht...

509
00:25:00,800 --> 00:25:02,310
sie sind ihr Vater.

510
00:25:02,450 --> 00:25:04,470
Si -sie braucht dich.

511
00:25:04,590 --> 00:25:07,050
Sie braucht dich jetzt mehr...

512
00:25:07,690 --> 00:25:10,400
- du bist ihr Vater.
- Ich fühl mich nicht wie ihr Vater.

513
00:25:10,930 --> 00:25:14,020
Ich sehe sie an, und ich...

514
00:25:16,410 --> 00:25:19,370
Ich sehe das sie nicht meine
ist. Sie ist nur ein Baby.

515
00:25:34,450 --> 00:25:35,810
Was hast du heute Abend gemacht?

516
00:25:35,930 --> 00:25:39,360
Ich war lange auf der Arbeit
weil mein Haus ein Bordell ist.

517
00:25:39,940 --> 00:25:42,870
- was hast du gemacht.
- oh, nein.

518
00:25:43,000 --> 00:25:45,150
- Was?
- Oh, Abendessen und ein Film.

519
00:25:45,280 --> 00:25:46,420
- Abendessen und ein Film?
- Oh!

520
00:25:46,550 --> 00:25:49,300
- In Ordnung, Abendessen...
- Ach du liebe Zeit!

521
00:25:49,430 --> 00:25:50,610
Uh, uh, es tut mir leid.

522
00:25:50,740 --> 00:25:52,960
Ich werde nur, uh... okay, es
tut... es tut... es tut mir leid.

523
00:25:53,070 --> 00:25:54,760
Es tut mir leid, okay?

524
00:25:55,470 --> 00:25:58,330
Es ist eine Box von Spaß. Weißt du?

525
00:25:59,120 --> 00:26:01,200
Es war nur...

526
00:26:01,210 --> 00:26:04,360
- zu viel. Zu viel Druck.
- Yeah.

527
00:26:04,470 --> 00:26:07,590
Zu viel versuchen. Wir
gehen zurück Spaß zu haben.

528
00:26:09,030 --> 00:26:11,340
- Also ist es eine Box voller Requisiten?
- Es ist ein Box voller Spaß.

529
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
Okay.

530
00:26:14,010 --> 00:26:15,410
Kann ich...

531
00:26:19,080 --> 00:26:21,240
Eine Box voller Spaß und Alkohol, weil
ich mir vorstelle das es nicht schadet.

532
00:26:21,360 --> 00:26:23,900
Yeah, yeah. Oh, das...

533
00:26:24,240 --> 00:26:24,945
- das ist ein... nein.

534
00:26:24,946 --> 00:26:26,420
- Weißt du was? Sage...
sage... sage es nicht.

535
00:26:26,720 --> 00:26:27,830
- Das wird funktionieren.
- Yeah?

536
00:26:27,950 --> 00:26:30,640
Wir werden daran arbeiten. Wir
müssen nur den Druck wegnehmen.

537
00:26:31,340 --> 00:26:33,320
- Wir haben das Hause heute für uns allein.
- Gut.

538
00:26:33,450 --> 00:26:35,990
Wir werden etwas trinken
und wir werden spielen.

539
00:26:38,680 --> 00:26:40,810
- wir werden spielen.
- Spielen...

540
00:26:41,380 --> 00:26:43,620
mit unserer Box voller Spaß.

541
00:26:52,330 --> 00:26:53,970
du willst da ganz bestimmt nicht rein.

542
00:26:54,100 --> 00:26:55,810
Oh, Alex.

543
00:26:55,940 --> 00:26:57,880
- George und Izzie?
- Yeah.

544
00:27:01,800 --> 00:27:03,870
Ich denke der Chief hat
mich gerade nackt gesehen.

545
00:27:03,980 --> 00:27:05,610
Schön.

546
00:27:07,760 --> 00:27:10,130
Ich dachte ich sagte kein
Sex mit ihr in diesem Haus?

547
00:27:10,230 --> 00:27:12,540
Ich habe sie nicht hierher eingeladen.

548
00:27:14,910 --> 00:27:17,040
- Hi.
- Hey.

549
00:27:18,060 --> 00:27:20,690
Um, Alex, möchtest du einen
Trinken gehen bei Joe's?

550
00:27:20,820 --> 00:27:23,090
Yeah, sicher.

551
00:27:23,210 --> 00:27:25,080
Alex.

552
00:27:27,770 --> 00:27:30,150
Es gibt keine Regel die sagt das
er keinen Drink mit mir haben kann.

553
00:27:30,260 --> 00:27:32,100
Eigentlich ist da eine. Ich mache eine.

554
00:27:32,230 --> 00:27:34,750
Kein trinken mit Alex,
kein schlafen mit Alex.

555
00:27:34,870 --> 00:27:36,220
Was genau hab ich dir jemals getan?

556
00:27:36,350 --> 00:27:37,650
Besorg dir deine eigenen Freunde.

557
00:27:37,770 --> 00:27:38,980
Schaffe dein eigenes Leben.

558
00:27:39,120 --> 00:27:41,370
Hör auf in meinem zu leben.

559
00:27:41,670 --> 00:27:43,500
Geh zum Teufel!

560
00:27:43,620 --> 00:27:46,210
Ich... ich werde im Auto warten.

561
00:27:49,640 --> 00:27:51,870
Ich weiß das war gemein,
aber sie ist überall.

562
00:27:52,000 --> 00:27:53,310
Du sagst sie ist nicht deine Schwester.

563
00:27:53,430 --> 00:27:54,920
Du sagst du willst sie nicht kennen.

564
00:27:55,040 --> 00:27:58,000
Also warum zum Teufel
kümmerst du dich so?

565
00:28:00,440 --> 00:28:02,740
Tue ich nicht. Tue ich nicht.

566
00:28:03,320 --> 00:28:05,330
Ich kümmere mich nicht.

567
00:28:13,560 --> 00:28:15,620
- Morgen.
- Hey.

568
00:28:15,740 --> 00:28:16,751
- Muss zur Arbeit.

569
00:28:16,752 --> 00:28:19,280
- Yeah, yeah, ich auch.
Muss gehen, muss gehen.

570
00:28:25,210 --> 00:28:29,340
alles was ich, das nächste Mal wenn du
Gesellschaft hast, verschließe die Tür.

571
00:28:29,720 --> 00:28:32,710
Alles was ich sage, wenn du das nächste
mal rüberkommst, solltest du anklopfen.

572
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
- wo ist sie?
- Oh, nun.

573
00:28:47,840 --> 00:28:49,480
Es sieht so aus als ob sie
aus dem Bett gekommen ist.

574
00:28:53,570 --> 00:28:54,900
oh!

575
00:28:55,150 --> 00:28:57,010
Oh, mein Gott!

576
00:28:57,140 --> 00:28:59,370
Wir sind Erwachsene.
Schau nicht so schockiert.

577
00:28:59,490 --> 00:29:01,230
Sie schaut immer so.

578
00:29:04,270 --> 00:29:06,640
Nun, ich schätze er
hat endlich geschissen.

579
00:29:07,730 --> 00:29:11,380
- was?
- Sogar sie haben die Chemie.

580
00:29:12,850 --> 00:29:14,770
Dr. O'malley, er ist...

581
00:29:15,350 --> 00:29:17,240
Brian... er wird wieder
in Ordnung sein, richtig?

582
00:29:17,360 --> 00:29:19,510
Kinder erholen sich viel
schneller als Erwachsene, also...

583
00:29:21,930 --> 00:29:24,230
wir waren wirklich glücklich.

584
00:29:24,560 --> 00:29:25,590
Wie bitte?

585
00:29:25,730 --> 00:29:27,830
Mein Ehemann und ich,
wir waren wirklich...

586
00:29:27,970 --> 00:29:29,770
vorher.

587
00:29:30,800 --> 00:29:34,070
Brian war ein kolikartiges Baby,
und Don hat seinen Job verloren,

588
00:29:34,200 --> 00:29:36,930
und meine Mutter starb, und diese
ganze Gepäck hat sich angesammelt.

589
00:29:37,030 --> 00:29:38,077
- Es tut m... Ich bin...

590
00:29:38,078 --> 00:29:40,170
- Ich denke wir müssen
nur dorthin zurückkommen.

591
00:29:42,280 --> 00:29:45,670
Vielleicht hat Brian recht. Vielleicht
brauchen Don und ich eine Pause voneinander.

592
00:29:46,890 --> 00:29:49,860
Wir waren eine lange
Zeit nicht glücklich.

593
00:30:00,200 --> 00:30:02,700
Sie hat sie an eine Herz- und Lungen-
maschine in ihrem Raum angeschlossen?

594
00:30:02,830 --> 00:30:05,510
Yeah. Sie hätte keinen weiteren
Tag ohne Operation überlebt,

595
00:30:05,630 --> 00:30:07,890
und sie war zu instabil um sie
in den OP zu transportieren,

596
00:30:08,010 --> 00:30:10,100
Also bringt Hahn den OP zu ihr.

597
00:30:10,230 --> 00:30:13,150
- Das ist ziemlich genial, richtig?
- Es ist genial.

598
00:30:13,560 --> 00:30:15,430
Dr. Grey.

599
00:30:16,270 --> 00:30:18,030
Stellen sie sicher das
die Kabel gerade sind.

600
00:30:18,150 --> 00:30:20,930
Das letzte was wir brauchen ist ein
Knick um sie in den Tod zu schicken.

601
00:30:21,050 --> 00:30:22,796
Wenn irgendjemand ein schlechtes Gefühl

602
00:30:22,797 --> 00:30:24,900
bekommt, werden wir
stoppen und neu beurteilen.

603
00:30:25,280 --> 00:30:26,910
Sie wird es schaffen, stimmts?

604
00:30:27,030 --> 00:30:29,160
Er sagte er wird das Baby
aufgeben, wenn sie es nicht schafft.

605
00:30:29,280 --> 00:30:30,340
- Sie muss es schaffen.
- okay, Leute...

606
00:30:30,470 --> 00:30:32,710
- bin gerade beschäftigt, Lex.
- Autoreise

607
00:30:37,410 --> 00:30:38,880
Hey.

608
00:30:39,040 --> 00:30:41,310
Mr. Brotherton, wir müssen jetzt gehen.

609
00:30:41,420 --> 00:30:44,600
Ich werde Dr. Grey mit regelmäßigen
Aktualisierungen zu ihnen schicken.

610
00:30:46,260 --> 00:30:50,010
Ich verspreche ich werde alles was in meiner
Macht steht tun, um ihre Frau zu heilen.

611
00:31:13,000 --> 00:31:15,290
- Ich mag sie.
- du magst sie nicht.

612
00:31:15,400 --> 00:31:17,520
Tue ich. Tue ich. Ich mag sie.

613
00:31:17,640 --> 00:31:19,110
- Es wird schrecklich enden.
- Das weißt du nicht.

614
00:31:19,220 --> 00:31:19,716
- Doch tue ich.

615
00:31:19,717 --> 00:31:21,370
- Was weißt du? Du
verabredest dich mit dem Chief.

616
00:31:21,490 --> 00:31:23,990
Weißt du was? Die Witz ist nicht
mehr lustig. Er ist überbenutzt.

617
00:31:33,560 --> 00:31:35,210
- Streit unter Liebenden?
- Oh, jeez.

618
00:31:35,490 --> 00:31:37,620
Wir streiten uns nicht.
Es ist kein Streit.

619
00:31:37,750 --> 00:31:39,420
Viel wichtiger, wir sind nicht...

620
00:31:39,540 --> 00:31:43,150
wenn ich... das Problem
habe einen Film auszusuchen,

621
00:31:43,270 --> 00:31:47,340
er sollte genug Höflichkeit besitzen, um
zu erwähnen wenn er andere Pläne hat...

622
00:31:47,450 --> 00:31:49,290
ein Anruf, eine Notiz, irgendwas.

623
00:31:49,410 --> 00:31:51,760
Und wenn er meine Hemden nicht
mitnimmt, sag es mir einfach.

624
00:31:51,880 --> 00:31:53,130
Ich werde sie abholen.

625
00:31:53,250 --> 00:31:55,900
Ich bin selbst fähig
meine Hemden abzuholen.

626
00:31:56,030 --> 00:31:57,040
Nein. Nein, bist du nicht.

627
00:31:57,170 --> 00:31:59,230
Du bist nicht fähig
deine Hemden abzuholen.

628
00:31:59,350 --> 00:32:01,770
Du bist nicht fähig
selbst etwas zu machen.

629
00:32:01,880 --> 00:32:03,651
Wenn ich nicht da wäre,
würdest du in einem dreckigem

630
00:32:03,652 --> 00:32:05,160
Hemd verhungern und einen
einsamen Tod sterben.

631
00:32:05,280 --> 00:32:06,510
Oh, um Gottes Willen.

632
00:32:06,640 --> 00:32:08,530
Weißt du, ich habe dir einen Abstellplatz
für deinen Wohnanhänger angeboten,

633
00:32:08,650 --> 00:32:10,600
und du hast seitdem immer
den Vorteil genommen.

634
00:32:10,720 --> 00:32:14,520
Du kannst nicht die Wäsche abholen
oder koche, also muss ich alles machen.

635
00:32:17,520 --> 00:32:19,240
Merk dir wo wir stehen geblieben sind.

636
00:32:20,880 --> 00:32:23,540
Siehst du? Er kann nicht
mit der Wahrheit umgehen.

637
00:32:24,210 --> 00:32:26,560
Ich mag sie definitiv.

638
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Miranda, haben sie eine Ahnung warum
das Brothertons Baby immer noch hier ist?

639
00:32:33,440 --> 00:32:37,330
Ich glaube Dr. Torres hat entschieden das
Baby einen weiteren Tag hierzubehalten.

640
00:32:37,460 --> 00:32:41,020
Nun, warum sollte sie das tun, wenn Dr.
Shepherd bereit ist sie zu entlassen?

641
00:32:41,070 --> 00:32:43,360
Ich weiß es nicht. Sie
müssen Dr. Torres fragen.

642
00:32:44,730 --> 00:32:47,020
Ich meine, wenn ich es wäre und
die Mutter weiterhin zusammenbricht,

643
00:32:47,140 --> 00:32:50,630
würde ich das Baby hierbehalten, damit
sie mehr Zeit zusammen verbringen können.

644
00:32:53,650 --> 00:32:56,211
Und warum hat Torres
Stevens und Karev ihre

645
00:32:56,212 --> 00:32:58,830
Patienten in den gleichen
Raum bringen lassen?

646
00:32:58,960 --> 00:33:01,110
Das ist eine eindeutige
Verletzung des Protokolls.

647
00:33:01,460 --> 00:33:03,260
Uh, das müssen sie sie fragen.

648
00:33:04,260 --> 00:33:06,820
Aber diese beiden
Patienten waren unmöglich,

649
00:33:06,950 --> 00:33:10,200
und keiner von beiden war bereit den
Nach-OP Anordnungen zu folgen, also...

650
00:33:10,980 --> 00:33:13,690
Ich meine, wenn ich es wäre, ich hätte
beide in den gleichen Raum gesteckt

651
00:33:13,820 --> 00:33:16,270
damit sie sich gegenseitig ermuntern
können um hier rauszukommen.

652
00:33:16,770 --> 00:33:21,050
Und sie sagte Dr. Yang das sie ein
neues Spezialgebiet finden soll?

653
00:33:21,170 --> 00:33:23,818
Das ist eine ziemlich
koschische Sache, zu jemanden zu

654
00:33:23,819 --> 00:33:26,610
sagen, der eine solche Affinität
für die Kardiologie hatte.

655
00:33:26,730 --> 00:33:29,500
Nochmal, sie müssen Torres fragen.

656
00:33:29,630 --> 00:33:31,980
Aber vielleicht hat es
etwas mit der Tatsache zu

657
00:33:31,981 --> 00:33:34,330
tun, das Erica Hahn sie
auf Herz und Nieren prüft,

658
00:33:34,450 --> 00:33:36,690
Also muss Yang sehen was
es draußen noch so gibt,

659
00:33:36,810 --> 00:33:39,530
andererseits wird sie nicht hart genug
kämpfen um in der Kardiologie zu bleiben.

660
00:33:39,800 --> 00:33:43,800
Ich schätze das nur. Sie
müssen Torres fragen.

661
00:33:44,260 --> 00:33:46,320
Das werde ich machen.

662
00:33:58,500 --> 00:34:01,290
okay, es ist eine Stunde. Wir
sollten etwas gehört haben.

663
00:34:01,860 --> 00:34:04,520
Nun, die Tatsache das wir
nicht gehört haben ist gut.

664
00:34:04,820 --> 00:34:06,810
Das bedeutet sie haben
sie in den OP gebracht.

665
00:34:06,930 --> 00:34:09,510
Und sie haben sie geöffnet.

666
00:34:09,630 --> 00:34:12,580
Wissen, jeden Schritt den
sie hiervon überlebt ist gut.

667
00:34:15,340 --> 00:34:17,670
Oh, Gott.

668
00:34:18,350 --> 00:34:22,210
Also wir waren in der Lage ein Loch
in ihrer verbleibenden Lunge zu finden.

669
00:34:22,440 --> 00:34:25,490
Wir bereiten vor um einen
Flecken darüber zu nähen.

670
00:34:25,790 --> 00:34:29,840
und hoffentlich ist das das einzige Loch,
und hoffentlich wird der Flecken halten.

671
00:34:34,940 --> 00:34:37,070
Ich sollte zurück gehen.

672
00:34:43,730 --> 00:34:47,930
Wissen sie, sie sagten das ihre Frau
bereits mit dem Baby verbunden war.

673
00:34:49,190 --> 00:34:51,180
Für manche Leute, ist es genauso.

674
00:34:51,290 --> 00:34:53,752
Für andere Leute, diese
brauchen etwas mehr Zeit mit

675
00:34:53,753 --> 00:34:56,400
einem Baby, bevor sie sich
wie eine Familie fühlen können.

676
00:34:56,800 --> 00:34:59,710
Ich wette du kennst sie
besser als du es denkst.

677
00:34:59,820 --> 00:35:02,900
Alles was ich weiß ist das sie weint.

678
00:35:03,030 --> 00:35:06,070
Okay? Und sie ist viel.

679
00:35:06,210 --> 00:35:08,640
Wir wurden verrückt als wir
die Formulare durchgingen.

680
00:35:08,760 --> 00:35:12,740
Und sie schläft mit ihrer
Hand unter ihrem Kinn.

681
00:35:13,700 --> 00:35:16,710
Und sie mag meine Frau.

682
00:35:17,200 --> 00:35:18,950
Teresa beruhigt sie, wissen sie?

683
00:35:19,070 --> 00:35:20,440
Sie legt ihre Hand auf ihren Rücken...

684
00:35:22,930 --> 00:35:25,080
sie lässt sie an ihrem Finger saugen.

685
00:35:25,620 --> 00:35:27,440
Aber das ist alles was ich weiß.

686
00:35:27,560 --> 00:35:30,050
Das sind fünf Dinge die
niemand anderes Weiß.

687
00:35:30,160 --> 00:35:32,750
Das sind fünf Dinge.

688
00:35:42,960 --> 00:35:44,770
Der Flecken ist sicher.

689
00:35:44,890 --> 00:35:46,690
Wasser, bitte.

690
00:35:50,260 --> 00:35:52,960
Ich Ordnung. Schauen wir ob ich heute
meinen Gehaltscheck verdient habe.

691
00:35:53,460 --> 00:35:55,910
Manuell beatmen. Einmal Atmen.

692
00:36:06,640 --> 00:36:10,640
- keine Blasen.
- So weit, so gut. Nochmal atmen.

693
00:36:13,950 --> 00:36:15,860
Ich sehe Blasen.

694
00:36:16,470 --> 00:36:18,680
Flecken ist sicher. Klammer.

695
00:36:20,780 --> 00:36:22,220
Oh, wir haben ein weiteres Loch.

696
00:36:22,350 --> 00:36:24,340
Grey, halten sie bitte diese Klammer.

697
00:36:30,910 --> 00:36:33,210
Dr. Torres, haben sie einen Moment?

698
00:36:33,350 --> 00:36:35,190
Uh, eigentlich nicht, weil ich
zwei weitere Operationen habe.

699
00:36:35,310 --> 00:36:36,570
Aber ich weiß das der
Zeitplan etwas verrückt war.

700
00:36:36,690 --> 00:36:39,030
- Ich werde mich heute Abend darüber machen.
- Nein, werden sie nicht.

701
00:36:39,460 --> 00:36:40,920
Okay, sie haben recht.

702
00:36:41,040 --> 00:36:43,352
- Es wird nicht bis morgen
passieren, aber, uh...

703
00:36:43,353 --> 00:36:44,970
- sie werden gar nichts mehr machen.

704
00:36:59,240 --> 00:37:02,480
Mr. Brotherton, wir haben alles
gemacht was wir konnten, aber... Ich?

705
00:37:32,550 --> 00:37:34,370
- Hey.
- Hey.

706
00:37:34,990 --> 00:37:36,220
cooler Aufenthaltsraum.

707
00:37:36,330 --> 00:37:37,970
Yeah, keine Assistenten erlaubt.

708
00:37:38,080 --> 00:37:39,620
Ich weiß das.

709
00:37:41,000 --> 00:37:44,310
Um, ich habe nach dir gesucht
weil ich mich gefragt habe ob...

710
00:37:44,920 --> 00:37:47,660
ob du mich später triffst...

711
00:37:47,780 --> 00:37:50,260
im Bereitschaftraum.

712
00:37:50,660 --> 00:37:52,240
Ich kann nicht.

713
00:37:52,370 --> 00:37:54,294
- Oh, Ich... Ich dachte
du sagtest das...

714
00:37:54,295 --> 00:37:56,970
- yeah, ich weiß was ich gesagt
habe, aber ich kann nicht.

715
00:37:58,570 --> 00:38:01,820
- Wegen Meredith.
- Sieh...

716
00:38:01,930 --> 00:38:04,860
Ich mische mich nicht ein, in
was immer zwischen euch los ist.

717
00:38:04,970 --> 00:38:07,130
Ich wähle keine Seite.

718
00:38:07,890 --> 00:38:10,150
Ausgenommen... natürlich machst du es.

719
00:38:20,840 --> 00:38:22,740
Dr. Bailey...

720
00:38:23,380 --> 00:38:25,930
Sie haben Dr. Torres vertreten.

721
00:38:26,050 --> 00:38:30,290
Chief, ich... ich habe nur etwas
Schreibarbeit für sie erledigt.

722
00:38:30,400 --> 00:38:34,020
Sie haben den Löwenanteil der
Arbeit des Oberarztes gemacht...

723
00:38:34,870 --> 00:38:38,180
die ganze Verantwortung
und nichts vom Lohn.

724
00:38:39,010 --> 00:38:40,850
Du verdienst den Lohn.

725
00:38:41,130 --> 00:38:43,270
Du verdienst den Job.

726
00:38:43,630 --> 00:38:46,220
Ich hätte ihnen den
Job gleich geben sollen.

727
00:38:46,540 --> 00:38:48,760
Ich hoffe sie nehmen ihn jetzt.

728
00:38:48,880 --> 00:38:52,250
Weil was sie tun und wie sie es tun

729
00:38:53,630 --> 00:38:56,380
lässt dieses Krankenhaus arbeiten.

730
00:38:59,370 --> 00:39:01,830
Nun, es wird Zeit das sie es merken.

731
00:39:57,000 --> 00:39:59,020
Kann ich sie nehmen?

732
00:39:59,130 --> 00:40:01,810
Yeah, natürlich. Schwester.

733
00:40:18,660 --> 00:40:21,220
es ist okay.

734
00:40:23,520 --> 00:40:25,920
Ich erinnerte mich
an eine sechste Sache.

735
00:40:28,090 --> 00:40:30,210
Sie hasste den Autositz...

736
00:40:31,610 --> 00:40:35,980
au -außer man hat diese kleine Ente
unter ihren Kopf gelegt. wissen Sie?

737
00:40:36,110 --> 00:40:38,400
Hey.

738
00:40:39,830 --> 00:40:42,780
Ich werde dich Keisha nennen, okay?

739
00:40:43,100 --> 00:40:46,460
Denn so wollte dich deine Mamma nennen.

740
00:41:04,700 --> 00:41:07,200
Ich stalke nicht. Ich nur...

741
00:41:08,460 --> 00:41:11,630
Ich hasse Äpfel. Hasse sie.

742
00:41:12,000 --> 00:41:15,400
Ich denke es sollte ihnen nicht erlaubt
sein eine Frucht zu sein. Das ist einwas.

743
00:41:15,460 --> 00:41:20,470
und... und zweitens, ich kann wirklich
wirklich sehr gut Skizzen malen

744
00:41:20,590 --> 00:41:26,820
Wirklich gut, ich könnte es beruflich
machen, weißt du, wenn es diesen Beruf gäbe.

745
00:41:27,300 --> 00:41:29,520
Ich spiele Posaune... schlecht.

746
00:41:29,650 --> 00:41:31,810
Uh, ich mag Mathe.

747
00:41:32,180 --> 00:41:35,370
und ich habe bemerkt du machst das mit
deinen Händen, wenn du etwas vorträgst,

748
00:41:35,500 --> 00:41:38,150
wie...wie... wie das, mit deinen Händen.

749
00:41:38,280 --> 00:41:42,170
Und ich weiß das es um dich
geht, aber ich, ich mache es auch

750
00:41:42,300 --> 00:41:45,205
also geht es auch um mich.

751
00:41:45,240 --> 00:41:48,110
Und das sind fünf...

752
00:41:48,140 --> 00:41:53,270
fünf Dinge, die ich hoffe, das es dir
etwas schwerer fällt mich zu hassen.

753
00:42:10,320 --> 00:42:13,730
Ich sagte ihr ich
könnte eine Skizze malen.

754
00:42:13,880 --> 00:42:16,350
Von allen Dingen die
ich gewählt habe, ich...

755
00:42:16,460 --> 00:42:19,010
kein Wunder das sie denkt
das ich erbärmlich bin

756
00:42:24,040 --> 00:42:26,930
- Ich habe heute ihre Verpflanzung gesehen.
- Weiß ich.

757
00:42:27,210 --> 00:42:30,090
- Sie haben außergewöhnliche Techniken.
- Weiß ich.

758
00:42:30,460 --> 00:42:32,470
Kann ich ihnen etwas zu trinken kaufen?

759
00:42:32,660 --> 00:42:35,850
Ich habe, uh, selbst ziemlich
außergewöhnliche Techniken.

760
00:42:38,480 --> 00:42:39,950
Du wirst nicht von mir angezogen.

761
00:42:40,080 --> 00:42:42,390
Du denkst du bist es,
aber du bist es nicht.

762
00:42:42,520 --> 00:42:44,340
Du bist von meinem Können angezogen

763
00:42:44,460 --> 00:42:46,444
und meinem Selbstvertrauen
und vielleicht wie

764
00:42:46,445 --> 00:42:48,600
heiß ich mit einem Herz
in meinen Händen ausschaue.

765
00:42:48,730 --> 00:42:52,950
Aber am meisten bist du von mir angezogen,
weil ich nicht von dir angezogen bin.

766
00:42:56,790 --> 00:42:59,030
Ich hab ihr gesagt ich
kann sie nicht mehr sehen.

767
00:43:00,040 --> 00:43:01,730
Hast du?

768
00:43:01,850 --> 00:43:05,190
Was sollst. Ich brauch kein
weiter Mädchen mit Problemen.

769
00:43:05,300 --> 00:43:08,020
Dankeschön.

770
00:43:09,900 --> 00:43:12,030
Alex..

771
00:43:14,910 --> 00:43:17,190
Alex..

772
00:43:17,400 --> 00:43:19,770
bringst du meine Schwester nach Hause?

773
00:43:19,890 --> 00:43:23,410
Komm schon, sie spielt
die Posaune und trotzallem.

774
00:43:23,540 --> 00:43:26,390
Nur bring sie nach Hause, bitte.

775
00:43:44,970 --> 00:43:47,070
Ich bin mit dem streichen fertig.

776
00:43:47,210 --> 00:43:50,080
Ich wurde gefeuert.

777
00:44:01,970 --> 00:44:05,240
Ich heirate Adele, zwei Jahre
nachdem wir aus dem College waren.

778
00:44:05,360 --> 00:44:08,450
Es gibt viel zu lernen,
was ich für mich tun muss.

779
00:44:17,510 --> 00:44:20,780
nur hol deine Hemden jetzt selbst ab.

780
00:44:23,650 --> 00:44:25,540
"Taxi Driver"?

781
00:44:25,660 --> 00:44:28,180
Meredith kommt vorbei.

782
00:44:29,020 --> 00:44:31,560
Ich gehe besser in meinen Wohnwagen.

783
00:44:37,280 --> 00:44:39,670
redest du mit mir?

784
00:44:39,800 --> 00:44:42,510
De niro?

785
00:44:50,440 --> 00:44:52,690
Alex, mir... mir geht
es gut. Dankeschön.

786
00:44:52,810 --> 00:44:55,530
Um, wirklich, du
kannst... du kannst gehen.

787
00:45:04,040 --> 00:45:06,810
Was für eine schöne Überraschung.

788
00:45:06,930 --> 00:45:10,750
- Es ist Dr. Karev, oder nicht?
- Ja, Sir.

789
00:45:11,090 --> 00:45:13,700
In Ordnung, nun, ich will
euch zwei nicht stören.

790
00:45:13,840 --> 00:45:17,550
- Warte, Dad, du gehst weg?
- Nur runter in den Laden.

791
00:45:17,910 --> 00:45:22,640
- Dad.
- Es ist nur runter zum Laden, Lexie.

792
00:45:22,970 --> 00:45:24,970
- Uh, warum gehe ich nicht?
- Wissen sie, mein Auto ist genau hier.

793
00:45:25,090 --> 00:45:26,630
Mir geht's gut.

794
00:45:26,950 --> 00:45:32,040
Was brauchst du, Scotch, Wodka, Gin?

795
00:45:35,580 --> 00:45:38,350
Scotch.

796
00:45:48,880 --> 00:45:50,390
Uh...

797
00:45:50,780 --> 00:45:52,130
nur...

798
00:45:52,250 --> 00:45:54,340
sag es nicht Meredith.

799
00:46:01,380 --> 00:46:04,420
- Was hast du heute Abend gemacht?
- Nichts.

800
00:46:04,900 --> 00:46:08,810
- Du?
- Nichts.

801
00:46:09,730 --> 00:46:12,880
Es ist spät. Solltest
du nicht bald gehen?

802
00:46:13,610 --> 00:46:16,790
Ich möchte nur noch ein
paar Minuten hier liegen.

803
00:46:25,050 --> 00:46:28,180
Das... war unglaublich.

804
00:46:28,300 --> 00:46:28,729
- endlich.

805
00:46:28,730 --> 00:46:30,660
- Siehst du? Ich wusste
wir hatten es in uns.

806
00:46:33,180 --> 00:46:35,550
das war genauso gut wie beim ersten mal.

807
00:46:35,670 --> 00:46:38,210
Nein, es war besser.

808
00:46:39,260 --> 00:46:40,580
- viel besser.
- viel, genau.

809
00:46:40,690 --> 00:46:44,840
Weil, nun, wir waren nicht betrunken,
und nun, ich bin nicht verheiratet, und...

810
00:46:45,160 --> 00:46:48,220
- das war nur...
- unglaublich.

811
00:46:54,150 --> 00:46:56,850
Du lügst.

812
00:46:57,320 --> 00:47:00,380
Nun, du auch.

813
00:47:01,550 --> 00:47:03,580
Chemie...

814
00:47:03,700 --> 00:47:05,790
entweder man hat sie...

815
00:47:06,170 --> 00:47:07,790
oder nicht.

