1
00:00:00,369 --> 00:00:02,164
Zuvor bei "The Mentalist"...

2
00:00:02,165 --> 00:00:04,243
- Das ist mein Anzug für Verabredungen.
- Ist das Ihre erste Verabredung?

3
00:00:04,244 --> 00:00:07,279
- Ich meine, seit Ihre Frau gestorben ist?
- Scheine ich aus der Übung?

4
00:00:07,280 --> 00:00:10,251
<i>Red John, wenn Sie uns jetzt zuhören,</i>

5
00:00:10,252 --> 00:00:13,111
<i>ich bitte Sie dringend, die Hand
auszustrecken und sich helfen zu lassen.</i>

6
00:00:13,112 --> 00:00:15,216
- Sie können sich ändern.
- Was zum Teufel haben Sie sich gedacht?

7
00:00:15,217 --> 00:00:17,132
Verstehen Sie nicht,
mit wem Sie es hier zu tun haben?

8
00:00:17,133 --> 00:00:19,418
- Red John ist nicht hinter mir her.
- Sind Sie blind?

9
00:00:19,419 --> 00:00:22,388
Sie haben genau das getan, was ich tat,
und er tötete meine Frau und mein Kind.

10
00:00:22,389 --> 00:00:24,056
Kristina?

11
00:00:24,057 --> 00:00:26,414
Red John könnte reingekommen
sein und sie entführt haben.

12
00:00:26,415 --> 00:00:29,655
Oder vielleicht hat er sie irgendwie geködert.

13
00:00:30,439 --> 00:00:33,139
"Tiger, Tiger, Feuerspracht...

14
00:00:33,140 --> 00:00:35,583
"in der Dschungeln dunkler Nacht,

15
00:00:35,584 --> 00:00:40,692
welches Aug', welch ew'ge Hand
formten Deines Schreckens Brand?"

16
00:00:41,673 --> 00:00:46,283
Das hätte ich fast vergessen.
Kristina lässt herzlich grüßen.

17
00:01:00,962 --> 00:01:05,962
- Sie können dort nicht parken.
- Klar kann ich das. Sehen Sie.

18
00:01:11,440 --> 00:01:14,798
- Da bist du endlich.
- Hier bin ich. Guten Morgen.

19
00:01:14,799 --> 00:01:19,193
- Warum so mürrisch?
- Dies ist Harvey Dublin.

20
00:01:19,194 --> 00:01:22,369
Das ist sein Chauffeur Peter Russo
mit drei Kugeln in ihm drin.

21
00:01:22,370 --> 00:01:27,170
Das ist sein Auto. Mr. Dublin ist fort.
Entführt, wie es aussieht.

22
00:01:29,963 --> 00:01:32,583
- Harvey Dublin?
- Ein gewaltiger Lobbyist im Parlament,

23
00:01:32,584 --> 00:01:36,731
Anwalt, Königsmacher.
Berühmt und gute Verbindungen.

24
00:01:36,826 --> 00:01:37,801
Die bösen Zwillinge.

25
00:01:37,802 --> 00:01:41,356
Geld und Medien werden
wie eine Klette an uns hängen.

26
00:01:41,357 --> 00:01:43,716
Warum geben wir es nicht einfach an das FBI?
Die lieben solche Sachen.

27
00:01:43,717 --> 00:01:45,535
Oh, ich wünschte, das ginge.
Zu spät.

28
00:01:45,536 --> 00:01:48,381
Der neue Boss ist hier vor laufender Kamera.
Es ist unser Baby.

29
00:01:48,382 --> 00:01:52,058
- Neuer Boss? Ich dachte, Hightower wäre der Boss.
- Der Boss von Hightower.

30
00:01:52,059 --> 00:01:53,765
Der Direktor der gesamten Abteilung.

31
00:01:53,766 --> 00:01:57,716
Ich erzählte dir letzte Woche von ihm.
Dein Gedächtnis lässt nach.

32
00:01:57,717 --> 00:01:59,921
Mein Gedächtnis ist eine mächtige Festung, Lisbon,

33
00:01:59,922 --> 00:02:03,802
aus der kein Fakt jemals entkommt,
der einmal hineingelangt ist.

34
00:02:03,803 --> 00:02:05,972
Wenn du mir jetzt langweilige Dinge erzählst,

35
00:02:05,973 --> 00:02:10,673
gebe ich sie unverzüglich wieder frei.
Schützt vor Überbelegung.

36
00:02:11,536 --> 00:02:15,439
Harvey Dublin wird vermisst.
Es sieht nach Entführung aus,

37
00:02:15,440 --> 00:02:19,079
mutmaßlich, um Lösegeld zu erpressen,
aber wir können gegenwärtig nicht sicher sein.

38
00:02:19,080 --> 00:02:22,356
Wir sollten weitere Entwicklungen abwarten.

39
00:02:22,559 --> 00:02:26,481
Harvey ist eine Säule dieser Stadt,
einer der guten Jungs.

40
00:02:26,482 --> 00:02:29,746
Wir alle beten für seine Sicherheit.

41
00:02:29,747 --> 00:02:31,447
Vielen Dank.

42
00:02:31,778 --> 00:02:32,517
Idiot.

43
00:02:32,518 --> 00:02:35,493
Du und deine vorschnellen Urteile.
Was hÃ¤tte er sagen sollen?

44
00:02:35,494 --> 00:02:38,077
Was hat er überhaupt zu sagen?

45
00:02:39,638 --> 00:02:41,999
Wie schätzt du das ein?

46
00:02:43,641 --> 00:02:45,741
Ich weiß nicht.

47
00:02:50,548 --> 00:02:54,243
- Ich denke, ich werde das hier verpassen.
- Verpassen? Was meinst du mit "verpassen"?

48
00:02:54,244 --> 00:02:57,145
Ich fühle einfach,
dass dieser Fall nichts für mich ist.

49
00:02:57,146 --> 00:02:59,299
Ich klinke mich beim nächsten ein,
ich verspreche es.

50
00:02:59,300 --> 00:03:03,396
- Ich verstehe nicht. Du wirst nicht...
- Agent Lisbon, glaube ich? Und Mr. Jane?

51
00:03:03,397 --> 00:03:06,054
- Ja. Hi.
- Direktor Bertram will Sie jetzt sprechen.

52
00:03:06,055 --> 00:03:10,090
Wir haben einen superengen Zeitplan.
Er schätzt Fakten und Knappheit. Okay?

53
00:03:10,091 --> 00:03:13,730
- Agent Lisbon.
- Ja, Sir, Direktor Bertram.

54
00:03:13,845 --> 00:03:15,982
Und Sie müssen
unser Wunderknabe Patrick Jane sein.

55
00:03:15,983 --> 00:03:19,461
- Ich habe eine Menge guter Dinge über Sie gehört.
- Hi. Freut mich, Sie kennenzulernen, Sir.

56
00:03:19,462 --> 00:03:22,086
Nun, ich möchte dies hier
so schnell wie möglich gelöst haben.

57
00:03:22,087 --> 00:03:24,864
Was immer es benötigt.
Zum Kuckuck mit den Überstundenbeschränkungen.

58
00:03:24,865 --> 00:03:26,984
Machen Sie die Stunden,
ich werde eine Lösung zur Finanzierung finden.

59
00:03:26,985 --> 00:03:29,386
Das stehen wir alle gemeinsam als Einheit durch.

60
00:03:29,387 --> 00:03:31,903
- Das ist es, worum es mir geht.
- Oh, wir sind dabei, Sir.

61
00:03:31,904 --> 00:03:35,399
Ja, ich will bei diesem speziellen Fall nicht
mitarbeiten, aber ich mag, was Sie gesagt haben.

62
00:03:35,400 --> 00:03:38,055
Das stehen wir alle gemeinsam als Einheit durch.
Mao Tse-Tung, richtig?

63
00:03:38,056 --> 00:03:39,771
Immer langsam mit den jungen Pferden, Freundchen.

64
00:03:39,772 --> 00:03:41,597
Was meinen Sie damit,
dass Sie bei diesem Fall nicht mitarbeiten wollen?

65
00:03:41,598 --> 00:03:46,574
Nun, die Entführung eines Parlamentslobbyisten...
ist nicht nicht wirklich meine Kragenweite.

66
00:03:46,575 --> 00:03:49,691
Nun, das ist irgendwie
unprofessionell, denken Sie nicht?

67
00:03:49,692 --> 00:03:52,993
Ich schätze schon,
aber ich bin eigentlich auch kein Profi.

68
00:03:52,994 --> 00:03:56,999
Frage an Sie. Warum sind Sie hier?
Abseits der Kameras.

69
00:03:57,001 --> 00:03:59,843
Was meinen Sie damit, "abseits der Kameras"?

70
00:03:59,844 --> 00:04:03,583
Die öffentliche Wahrnehmung
ist ein wichtiges Hilfsmittel.

71
00:04:03,584 --> 00:04:05,660
Hilfsmittel.

72
00:04:07,154 --> 00:04:10,129
- Haben Sie mich gerade angefasst?
- Nein. Ich meine, ja, aber...

73
00:04:10,130 --> 00:04:12,789
Ja, das haben Sie.
Tun Sie das nie wieder.

74
00:04:12,790 --> 00:04:14,490
Oder sonst was?

75
00:04:17,656 --> 00:04:21,101
Haben Sie jemals eine tote Maus gerochen?
Erinnern Sie sich an diesen Geruch?

76
00:04:21,102 --> 00:04:22,244
Ja.

77
00:04:22,245 --> 00:04:25,511
Nun, ich habe gerade eine tote Maus
in Ihre Jacketttasche gesteckt.

78
00:04:25,512 --> 00:04:28,764
Und egal wie oft Sie dieses
Jackett reinigen lassen,

79
00:04:28,765 --> 00:04:32,069
Sie werden immer diese tote Maus riechen
und Sie werden sich daran erinnern,

80
00:04:32,070 --> 00:04:35,787
dass Sie mich niemals anfassen sollten.

81
00:04:39,638 --> 00:04:41,123
Sie Mistkerl.

82
00:04:41,124 --> 00:04:42,671
Eigentlich ist es nur
eine zusammengeknüllte Serviette,

83
00:04:42,672 --> 00:04:45,478
doch sie hat den gleichen psychologischen Effekt.

84
00:04:45,479 --> 00:04:47,859
Der menschliche Verstand
ist in der Hinsicht witzig.

85
00:04:47,860 --> 00:04:51,880
War nett, Sie kennenzulernen, Sir.
Tut mir leid, Lisbon.

86
00:04:54,252 --> 00:04:56,559
Er hatte einen harten Sommer.

87
00:04:56,560 --> 00:05:01,560
~ The Mentalist S03E01 ~
- "Red Sky at Night" -

88
00:05:01,561 --> 00:05:06,781
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

89
00:05:09,160 --> 00:05:12,498
Rigsby und Van Pelt überprüfen
das Gebiet rund um den Entführungsort.

90
00:05:12,499 --> 00:05:14,898
Cho ist bei Mrs. Dublin,
wartet dort auf eine Lösegeldforderung,

91
00:05:14,899 --> 00:05:17,290
und die technische Ausrüstung ist betriebsbereit.

92
00:05:17,291 --> 00:05:20,481
Das ist ein beängstigender Fall.
Er benötigt viel Aufmerksamkeit.

93
00:05:20,482 --> 00:05:22,430
Berichten Sie Molly
von der Öffentlichkeitsarbeit von...

94
00:05:22,431 --> 00:05:24,584
jeglichen guten Nachrichten,
mit denen wir die Medien füttern können,

95
00:05:24,585 --> 00:05:28,362
halten sie diese auf unserer Seite,
und machen Sie keinerlei Fehler.

96
00:05:28,363 --> 00:05:30,063
Nein, Ma'am.

97
00:05:30,108 --> 00:05:31,999
Wie geht es Jane?

98
00:05:33,434 --> 00:05:34,810
Unverändert.

99
00:05:34,811 --> 00:05:37,207
Denken Sie, er läuft Gefahr,
einen Nervenzusammenbruch zu bekommen?

100
00:05:37,208 --> 00:05:38,908
Nein.

101
00:05:40,131 --> 00:05:42,527
Ich meine, nein.
Nun ja, ich glaube es nicht.

102
00:05:42,528 --> 00:05:45,288
Ich denke, er kommt wieder in Ordnung.

103
00:05:45,895 --> 00:05:48,655
Das ist nicht sehr überzeugend, Lisbon.

104
00:05:49,289 --> 00:05:51,810
Was er durchgemacht hat,
würde jeden zerbrechen.

105
00:05:51,811 --> 00:05:54,541
Er wird keinen Nervenzusammenbruch bekommen.

106
00:05:54,542 --> 00:05:57,129
Ich denke allerdings,
ein wenig Freizeit wird ihm guttun.

107
00:05:57,130 --> 00:06:00,002
Ja, nun, geht nicht.

108
00:06:00,183 --> 00:06:02,171
Bertram will ihn beim Dublin-Fall dabei haben.

109
00:06:02,172 --> 00:06:05,000
- Nachdem Jane so unhöflich zu ihm war?
- Bertram ist völlig erfolgsorientiert.

110
00:06:05,001 --> 00:06:07,423
Er wird persönliche Probleme
dem nicht entgegenstehen lassen.

111
00:06:07,424 --> 00:06:10,162
Jane ist der beste Aktivposten, den wir haben,
und Bertram weiß das.

112
00:06:10,163 --> 00:06:13,859
- Aber Jane will bei dem Fall nicht mit dabei sein.
- Ändern Sie seine Meinung.

113
00:06:14,378 --> 00:06:19,378
Ich werde Bertram nicht sagen, dass wir
unsere eigenen Leute nicht kontrollieren können.

114
00:06:23,331 --> 00:06:28,102
Ich habe eine Idee, wie ich ihn überreden kann,
doch es ist irgendwie unmoralisch.

115
00:06:28,103 --> 00:06:30,263
Ich will es nicht wissen.

116
00:06:37,321 --> 00:06:39,358
- Wo ist Jane?
- Er ist oben.

117
00:06:39,359 --> 00:06:41,059
Danke.

118
00:06:52,292 --> 00:06:53,992
Jane?

119
00:06:54,158 --> 00:06:55,858
Komm rein.

120
00:06:56,046 --> 00:06:57,642
Hey.

121
00:06:57,643 --> 00:06:59,343
Nettes Plätzchen.

122
00:06:59,552 --> 00:07:03,856
Ja. Ja, ich mag die Aussicht und die Ruhe.

123
00:07:07,732 --> 00:07:12,132
- Und was machst du mit all der Ruhe?
- Nur nachdenken.

124
00:07:13,687 --> 00:07:15,999
Jane, du musst aufhören,
dir selbst die Schuld zu geben.

125
00:07:16,000 --> 00:07:18,637
- Wenn Red John sich Kristina Frye geholt hat,
so ist es nicht... - Es gibt kein "wenn".

126
00:07:18,638 --> 00:07:22,259
- Er hat sie sich geholt. - Wenn er es getan hat,
kannst du dir nicht die Schuld geben.

127
00:07:22,260 --> 00:07:25,470
Außerdem, was ist daran gut, hier zu sitzen
und in dein Buch zu kritzeln?

128
00:07:25,471 --> 00:07:28,531
Du wirst sie auf diese Weise nicht finden.

129
00:07:31,162 --> 00:07:34,968
Ich werde meine Meinung nicht ändern.
Ich will am Dublin-Fall nicht mitarbeiten.

130
00:07:34,969 --> 00:07:37,998
Das ist okay. Es ist beschlossene Sache.
Ich verstehe.

131
00:07:37,999 --> 00:07:41,876
Es wäre gut für dich,
wenn du dir eine Pause gönnst.

132
00:07:41,877 --> 00:07:47,517
Hör zu, bei einem völlig anderen Thema
bräuchte ich einen persönlichen Gefallen.

133
00:07:47,754 --> 00:07:49,626
Ich möchte gern, dass du mitkommst
und jemanden kennenlernst.

134
00:07:49,627 --> 00:07:51,721
- Wen?
- Kann ich nicht sagen.

135
00:07:51,722 --> 00:07:52,961
Warum nicht?

136
00:07:52,962 --> 00:07:56,622
Ich verspreche,
es hat nichts mit Harvey Dublin zu tun.

137
00:07:56,623 --> 00:08:00,457
Du versuchst irgendwie mit mir zu spielen,
willst mich überzeugen, meine Meinung zu ändern.

138
00:08:00,458 --> 00:08:03,279
- Nein.
- Doch, das tust du.

139
00:08:04,153 --> 00:08:09,653
Und ich schätze, ich schulde dir einen Versuch.
Doch es wird nicht funktionieren, egal was es ist.

140
00:08:19,128 --> 00:08:22,132
Hey, Cho, wie läuft es bei Mrs. Dublin?

141
00:08:22,133 --> 00:08:24,741
Nichts bisher. Wann kommt jemand,
um mich hier abzulösen?

142
00:08:24,742 --> 00:08:26,303
Warum? Was ist das Problem?

143
00:08:26,304 --> 00:08:29,593
Nichts. Ich rufe an,
wenn sich irgendwelche Entwicklungen ergeben.

144
00:08:29,594 --> 00:08:32,894
- Was ist los? Ist es Harvey?
- Nein, Ma'am.

145
00:08:32,915 --> 00:08:34,910
Oh, mein Gott!

146
00:08:34,911 --> 00:08:38,025
Ich werde explodieren!
Ich kann das nicht ertragen!

147
00:08:38,026 --> 00:08:41,746
Ich werde damit nicht fertig!
Ich schwöre bei Gott!

148
00:08:42,559 --> 00:08:44,687
Warum, Kimball?

149
00:08:45,366 --> 00:08:49,113
Warum werde ich bestraft?
Ich bin ein guter Mensch.

150
00:08:49,114 --> 00:08:50,734
Ja, Ma'am.

151
00:08:50,735 --> 00:08:54,837
Hören Sie auf, mich "Ma'am" zu nennen.
Ich bin nicht Ihre Großmutter.

152
00:08:54,838 --> 00:08:58,251
Was denken Sie, wie alt ich überhaupt bin?

153
00:08:58,252 --> 00:09:00,752
48, 49.

154
00:09:08,816 --> 00:09:11,210
- Ich kapiere.
- Tust du?

155
00:09:11,328 --> 00:09:15,717
Ja, Dublins Fahrer...
der tote Kerl, Pete Russo, richtig?

156
00:09:15,718 --> 00:09:20,033
Er hatte Familie.
Er trug keinen Ehering, also...

157
00:09:20,034 --> 00:09:22,302
treffen wir beide...

158
00:09:24,359 --> 00:09:26,259
Ja. Genau.

159
00:09:27,482 --> 00:09:29,182
Ja, wer sind Sie?

160
00:09:29,631 --> 00:09:33,377
Nadine, ich bin Agent Lisbon vom CBI.
Wir haben telefoniert.

161
00:09:33,378 --> 00:09:37,900
- Das ist Patrick Jane.
- Hi. Sie sind Pete Russos Tochter?

162
00:09:37,991 --> 00:09:39,791
Ja.

163
00:09:40,550 --> 00:09:42,824
- Hallo?
- Sie sind von der Polizei.

164
00:09:42,825 --> 00:09:45,016
- Okay.
- Das ist meine Mutter.

165
00:09:45,017 --> 00:09:46,717
Patricia.

166
00:09:47,447 --> 00:09:49,571
Und das ist Keith, mein Stiefvater.

167
00:09:49,572 --> 00:09:51,272
Hi.

168
00:09:51,744 --> 00:09:53,844
Bitte kommen Sie herein.

169
00:10:02,736 --> 00:10:07,176
Miss Lisbon sagt,
Sie seien der beste Detektiv in Kalifornien.

170
00:10:09,174 --> 00:10:14,000
Sie sagt, wenn jemand herausfinden kann,
wer meinen Vater getötet hat, dann Sie.

171
00:10:14,211 --> 00:10:15,659
Ich muss sagen, ich habe nicht geglaubt,

172
00:10:15,660 --> 00:10:19,259
dass du dich zu so einer geschmacklosen
Manipulation herablassen würdest.

173
00:10:19,260 --> 00:10:23,059
- Ich verstehe nicht.
- Insiderwitz. Tut mir leid.

174
00:10:23,177 --> 00:10:26,556
Ich werde herausfinden, wer deinen Vater
getötet und Mr. Dublin entführt hat.

175
00:10:26,557 --> 00:10:30,511
- Ein Insiderwitz?
- Ihr Vater ist tot.

176
00:10:30,777 --> 00:10:32,477
Ermordet.

177
00:10:32,561 --> 00:10:34,661
Und Sie machen Witze?

178
00:10:35,774 --> 00:10:39,893
Ja, mein Fehler.
Worum es bei dem Witz ging?

179
00:10:39,894 --> 00:10:43,306
Mir geht zur Zeit viel durch den Kopf.

180
00:10:43,307 --> 00:10:45,187
Ich wollte in Wirklichkeit
heute nicht zur Arbeit gehen,

181
00:10:45,188 --> 00:10:47,901
doch meine gute Freundin und Kollegin,
Agent Lisbon,

182
00:10:47,902 --> 00:10:50,664
legte mich herein, damit ich dich kennenlerne,

183
00:10:50,665 --> 00:10:53,846
in dem Wissen, dass ich mich nicht weigern könnte,
da du so alt wie meine Tochter bist,

184
00:10:53,847 --> 00:10:56,780
wenn sie noch am Leben und
nicht ermordet worden wäre.

185
00:10:56,781 --> 00:10:57,669
Oh, du meine Güte.

186
00:10:57,670 --> 00:11:00,964
Ermordet von einem Mann namens Red John,
welchen ich kürzlich traf.

187
00:11:00,965 --> 00:11:03,453
Er rettete mein Leben und
entführte eine Freundin von mir.

188
00:11:03,454 --> 00:11:07,294
Lange Geschichte.
Daher geht mir viel durch den Kopf.

189
00:11:09,440 --> 00:11:11,999
Das ist kein sehr lustiger Witz.

190
00:11:14,060 --> 00:11:16,371
- Was ist mit Ihrer Freundin passiert?
- Noch immer vermisst.

191
00:11:16,372 --> 00:11:19,260
Bitte. Erzähle uns von deinem Vater.

192
00:11:21,541 --> 00:11:23,999
Er war ein guter Mensch.

193
00:11:24,616 --> 00:11:27,999
Er war... lustig und...

194
00:11:28,451 --> 00:11:29,918
und großzügig.

195
00:11:29,919 --> 00:11:33,089
Und ich konnte mit ihm über
alles sprechen und er hörte zu.

196
00:11:33,090 --> 00:11:36,549
Ja, er konnte charmant sein.

197
00:11:37,926 --> 00:11:39,770
Er hatte so seine Seiten.

198
00:11:39,771 --> 00:11:43,671
- Welche Art von Seiten?
- Er hatte ein gewisses Temperament.

199
00:11:43,675 --> 00:11:45,675
Das hatte er.

200
00:11:46,951 --> 00:11:51,046
Ich meine, sein Herz war am richtigen Platz.

201
00:11:51,847 --> 00:11:56,307
Welche Fehler auch immer er hatte,
er hat es nicht verdient, so zu sterben.

202
00:11:57,647 --> 00:11:58,830
Wirklich, ich bin beeindruckt.

203
00:11:58,831 --> 00:12:01,705
Du hast mit mir wie mit einem Fisch gespielt
und du hast mich angelogen.

204
00:12:01,706 --> 00:12:03,511
Habe ich das irgendwie? Tut mir leid.

205
00:12:03,512 --> 00:12:05,838
Nein, ich bin froh zu sehen,
dass du endlich ein paar Dinge gelernt hast.

206
00:12:05,839 --> 00:12:09,999
- Natürlich werde ich jetzt meine Rache haben.
- Was meinst du damit?

207
00:12:13,711 --> 00:12:15,868
Keine Sorge.
Wir sind nicht wegen Drogen hier.

208
00:12:15,869 --> 00:12:19,797
- Wir sind wegen dem Mord gestern Nacht hier.
- Ja, ja. Ich habe davon gehört.

209
00:12:19,798 --> 00:12:21,970
Haben einen Mann entführt, huh?
Das ist zu schade.

210
00:12:21,971 --> 00:12:24,412
Die Polizisten vom örtlichen Revier sagen,
Ihre Jungs machen unter dieser Brücke Geschäfte.

211
00:12:24,413 --> 00:12:27,880
Ja, hören Sie, im örtlichen Polizeirevier sind
nette Jungs, doch sie sind nicht auf dem Laufenden.

212
00:12:27,881 --> 00:12:31,285
Wir machen keine Geschäfte unter dieser Brücke.
Die Nutten... die bekommen Geld.

213
00:12:31,286 --> 00:12:34,435
Sie sollten lieber mit den Damen
oberhalb der Fremont sprechen.

214
00:12:34,436 --> 00:12:37,660
- In Ordnung. Danke.
- Ja, keine Ursache.

215
00:12:37,688 --> 00:12:38,979
Hey, hey, Rotschopf.

216
00:12:38,980 --> 00:12:41,442
Bist du zuvor schon jemals
mit einem Gauner ausgegangen?

217
00:12:41,443 --> 00:12:43,143
Bisher nicht!

218
00:12:43,636 --> 00:12:45,636
Was? Ich scherze nur.

219
00:12:49,922 --> 00:12:53,409
- Danke.
- Ja. Okay. Gut zu wissen.

220
00:12:54,135 --> 00:12:57,450
Guten Tag. Reid Colman.
Ich bin Mr. Dublins persönlicher Anwalt.

221
00:12:57,451 --> 00:13:00,254
Es freut mich, Sie zu sehen.
Haben Sie irgendwelche Fortschritte gemacht?

222
00:13:00,255 --> 00:13:02,581
Wir stehen noch am Anfang, Mr. Colman.

223
00:13:02,582 --> 00:13:07,087
Sie müssen mit mir reden, ja? Jetzt wäre ein
guter Zeitpunkt. Ich habe etwa 10 Minuten Zeit.

224
00:13:07,088 --> 00:13:10,180
Wenn Sie hier entlang mitkommen wollen,
wir können den Konferenzraum benutzen.

225
00:13:10,181 --> 00:13:11,969
Nur einen Moment.

226
00:13:12,642 --> 00:13:15,379
- Wie ist Ihr Name?
- Marjorie.

227
00:13:15,380 --> 00:13:17,309
Marjorie.
Das ist ein sehr schöner Name.

228
00:13:17,310 --> 00:13:19,382
Ich würde gern
mit Marjorie zuerst sprechen, danke.

229
00:13:19,383 --> 00:13:21,672
Wir werden zu gegebener Zeit mit
Ihnen sprechen müssen, Sir.

230
00:13:21,673 --> 00:13:23,943
Ich werde versuchen,
Sie später hineinzuschieben.

231
00:13:23,944 --> 00:13:27,206
Prostituierte? Nein. Nein.

232
00:13:27,207 --> 00:13:29,495
Mr. Dublin war in keinem Fall so ein Mann.

233
00:13:29,496 --> 00:13:33,036
Die Gasse, von der er entführt wurde,
wird von Prostituierten benutzt,

234
00:13:33,037 --> 00:13:35,531
und es war nicht in der Nähe
von Mr. Dublins normaler Route.

235
00:13:35,532 --> 00:13:39,063
Ich bin seit zehn Jahren Mr. Dublins
persönliche Sekretärin...

236
00:13:39,064 --> 00:13:42,635
und ich kann Ihnen ohne den geringsten
Zweifel sagen, dass er der...

237
00:13:42,636 --> 00:13:46,044
anständigste, fürsorglichste, fehlerfreiste,

238
00:13:46,045 --> 00:13:48,863
großzügigste Mensch ist,
den man hoffen kann, kennenzulernen.

239
00:13:48,864 --> 00:13:51,427
Wir wollen ihn sicher zurückbringen, Marjorie.

240
00:13:51,428 --> 00:13:53,870
Wir müssen alles wissen.

241
00:14:00,457 --> 00:14:03,562
Normalerweise kann ich ihn jederzeit erreichen.

242
00:14:03,563 --> 00:14:08,845
Seine Arbeit verlangt es, doch hin und wieder...
verschwindet er für ungefähr eine Stunde,

243
00:14:08,846 --> 00:14:11,388
in der ich keine Antwort von ihm
oder seinem Fahrer bekomme.

244
00:14:11,389 --> 00:14:13,912
- Wie oft kam das vor?
- Alle paar Wochen.

245
00:14:13,913 --> 00:14:18,613
Ein regelmäßiger Termin direkt um die Zeit herum,
zu der er entführt wurde, ja?

246
00:14:20,220 --> 00:14:22,507
Und was glauben Sie, hat er vielleicht gemacht?

247
00:14:22,508 --> 00:14:24,820
Eine Geliebte, dachte ich,

248
00:14:25,003 --> 00:14:26,703
aber nicht das.

249
00:14:27,076 --> 00:14:30,136
Männer haben Bedürfnisse.
Ich verstehe das.

250
00:14:30,925 --> 00:14:34,680
Bitte, Sie werden ihn finden, nicht wahr?
Sie finden ihn?

251
00:14:34,681 --> 00:14:38,902
Marjorie, ich muss Ihnen sagen, es ist
sehr wahrscheinlich, dass er bereits tot ist.

252
00:14:38,903 --> 00:14:42,031
Whoa. Warte kurz.
Das wissen wir nicht.

253
00:14:42,032 --> 00:14:44,394
Es ist eine Ahnung, die ich habe,
und wenn ich Recht behalte,

254
00:14:44,395 --> 00:14:46,748
ist es ein Segen für Sie.

255
00:14:46,752 --> 00:14:48,743
Unerwiderte Liebe ist eine schreckliche Sache.

256
00:14:48,744 --> 00:14:52,577
Sie müssen einen Mann finden,
der Ihre Liebe erwidern will.

257
00:14:52,578 --> 00:14:57,438
Sie sind eine gute Frau.
Sie verdienen es. Denken Sie darüber nach.

258
00:15:06,005 --> 00:15:08,945
Also wurde das von jemandem gemacht,
der über Dublins Gewohnheiten Bescheid wusste...

259
00:15:08,946 --> 00:15:12,838
- Jemand, der ihm sehr nahe stand.
- Warum hast du gesagt, er wäre tot?

260
00:15:12,839 --> 00:15:15,308
Weil er es ist.
Er ist tot und das ist keine Entführung.

261
00:15:15,309 --> 00:15:18,135
- Gib mir einen Grund.
- Ich wette mit dir um den gesamten Tee in China.

262
00:15:18,136 --> 00:15:20,351
- Das ist kein Grund.
- Ich räume dir gute Gewinnchancen ein.

263
00:15:20,352 --> 00:15:21,234
Hey.

264
00:15:21,235 --> 00:15:23,373
Hey. Es kam eine Lösegeldforderung.

265
00:15:23,374 --> 00:15:25,074
Wie viel?

266
00:15:25,139 --> 00:15:27,407
In Ordnung. Wir sind unterwegs.

267
00:15:28,140 --> 00:15:31,090
Eine Million Dollar für die
sichere Rückkehr von Dublin.

268
00:15:31,091 --> 00:15:33,485
Das klingt ziemlich nach einer Entführung,
oder nicht?

269
00:15:33,486 --> 00:15:36,446
Das bedeutet nicht, dass es eine Entführung ist.
Das bedeutet nicht, dass er nicht tot ist.

270
00:15:36,447 --> 00:15:40,187
Ist das eine ernsthafte Theorie
oder ist das deine Rache?

271
00:15:53,261 --> 00:15:55,048
Dies wurde von einem Wegwerfhandy gesendet.

272
00:15:55,049 --> 00:15:57,433
"Halten Sie sich genau an die Instruktionen
oder H. D. wird die Kehle durchgeschnitten...

273
00:15:57,434 --> 00:15:59,761
"und wir schicken Ihnen seine Zunge.
Wir wollen eine Million Dollar...

274
00:15:59,762 --> 00:16:02,189
"in benutzten 50er und 100er Scheinen
um 0600 morgen.

275
00:16:02,190 --> 00:16:05,655
Der Übergabeort wird folgen.
Keine Polizei oder H. D. ist tot."

276
00:16:05,656 --> 00:16:08,776
- Irgendwelche Lebenszeichen von ihm?
- Nein.

277
00:16:09,594 --> 00:16:12,207
Du sagst nichts Schlimmes zu Mrs. Dublin.

278
00:16:12,208 --> 00:16:15,969
- Das ist ein Befehl.
- Jawohl, mein Kommandant.

279
00:16:16,117 --> 00:16:19,562
- Darf ich es sehen?
- Wo ist Mrs. Dublin?

280
00:16:19,745 --> 00:16:22,122
Ja, sie weint eine Menge.
Dann frischt sie ihr Makeup auf...

281
00:16:22,123 --> 00:16:24,206
und dann weint sie wieder.
Irgendwie ein Kreislauf.

282
00:16:24,207 --> 00:16:28,169
Drei absichtliche Rechtschreibfehler
und ein offensichtlich militärischer Ton,

283
00:16:28,170 --> 00:16:31,228
was darauf hindeutet,
dass der Schreiber kein Veteran ist,

284
00:16:31,229 --> 00:16:33,573
aber uns glauben machen will,
dass er oder sie es ist...

285
00:16:33,574 --> 00:16:37,362
Also ein oder zwei Stufen weniger intelligent,
als er oder sie von sich glaubt,

286
00:16:37,363 --> 00:16:42,454
nutzt dieses Verbrechen, um irgendeinen tiefen,
persönlichen Groll zum Ausdruck zu bringen.

287
00:16:42,455 --> 00:16:44,732
Die Gewalt ist authentisch genug.

288
00:16:44,733 --> 00:16:47,020
Oh, mein Gott. Was jetzt?
Was ist passiert?

289
00:16:47,021 --> 00:16:50,558
Es ist nichts, Giselle. Dies sind meine Kollegen.
Bitte bleiben Sie ruhig.

290
00:16:50,559 --> 00:16:52,356
Wie kann ich ruhig bleiben?

291
00:16:52,357 --> 00:16:56,010
Ich kann keine Million Dollar
bis morgen aufbringen!

292
00:16:56,011 --> 00:16:59,566
Wir sind nicht annähernd so reich,
wie die Leute glauben.

293
00:16:59,567 --> 00:17:01,026
Was soll ich tun?

294
00:17:01,027 --> 00:17:03,601
Ich kann zur finanziellen Seite
nichts sagen, Ma'am.

295
00:17:03,602 --> 00:17:04,929
Das ist Ihre Entscheidung.

296
00:17:04,930 --> 00:17:09,071
Können Sie sich jemanden denken, der vielleicht
einen persönlichen Groll gegen Ihren Ehemann hegt?

297
00:17:09,072 --> 00:17:11,512
Nein. Niemanden.

298
00:17:11,652 --> 00:17:16,742
Mein Ehemann ist ein respektiertes und geliebtes
Mitglied der Gesellschaft von Sacramento.

299
00:17:16,743 --> 00:17:18,443
Und Sie?

300
00:17:19,005 --> 00:17:21,713
Respektieren und lieben Sie ihn?

301
00:17:22,347 --> 00:17:24,047
Natürlich tue ich das.

302
00:17:24,497 --> 00:17:27,493
Zutiefst. Was für eine Frage.

303
00:17:27,876 --> 00:17:31,119
Nun, warum wollen Sie dann nicht eine Million
Dollar aufbringen, um sein Leben zu retten?

304
00:17:31,120 --> 00:17:33,568
Warum fragen Sie das? Ich will es!

305
00:17:33,569 --> 00:17:37,095
Nun, die Uhr und die Ohrringe sind allein
schon ungefähr eine Viertel Million wert.

306
00:17:37,096 --> 00:17:39,686
Sie können das Geld aufbringen.

307
00:17:39,896 --> 00:17:43,211
Sie sind hin- und hergerissen, weil Sie nicht
wissen, ob Sie Ihren Ehemann zurückwollen.

308
00:17:43,212 --> 00:17:45,653
Sie mögen Ihren Ehemann nicht sehr.

309
00:17:45,654 --> 00:17:48,246
Sie sind eine wirklich sehr gute Schauspielerin,

310
00:17:48,247 --> 00:17:51,962
spielen die Rolle der liebenden Ehefrau.
Das, denke ich, sind Sie.

311
00:17:51,963 --> 00:17:56,000
Können Sie mich ansehen und
mir sagen, dass ich mich irre?

312
00:18:00,461 --> 00:18:02,561
Was denn sonst?

313
00:18:04,067 --> 00:18:07,522
Selbstverständlich mag ich ihn nicht besonders.

314
00:18:07,657 --> 00:18:09,624
Jedem, der Bescheid weiß,
ist klar, dass Harvey Dublin...

315
00:18:09,625 --> 00:18:14,417
ein fieser, lügender, hinterhältiger,
korrupter Hurensohn ist.

316
00:18:14,418 --> 00:18:18,097
Doch ich bin seine Frau und was sollte ich
sonst tun, außer vorzugeben, dass ich ihn liebe?

317
00:18:18,098 --> 00:18:20,156
Warum haben Sie ihn nicht verlassen?

318
00:18:20,157 --> 00:18:23,127
Haben Sie sich jemals von einem
niederträchtigen Anwalt scheiden lassen?

319
00:18:23,128 --> 00:18:25,611
Es gibt keine Aufzeichnungen über
irgendein persönliches Fehlverhalten seinerseits.

320
00:18:25,612 --> 00:18:30,142
- Er ist ein angesehener Lobbyist.
- Schon eher ein Erpresser und Betrüger.

321
00:18:30,143 --> 00:18:33,076
Es gibt also eine Menge Leute,
die eventuell Ihrem Ehemann schaden wollten.

322
00:18:33,077 --> 00:18:34,777
Machen Sie Scherze?

323
00:18:34,797 --> 00:18:37,523
Es gibt Leute überall in der Stadt,
die darum beten, dass er verschwunden bleibt.

324
00:18:37,524 --> 00:18:39,005
Wie ist es mit Ihnen?

325
00:18:39,006 --> 00:18:41,132
- Mir?
- Ja, Sie.

326
00:18:41,133 --> 00:18:45,557
Oh, ich werde das Geld aufbringen.
Ich verdanke ihm viel.

327
00:18:45,914 --> 00:18:47,670
Ich wusste, wen ich heirate.

328
00:18:47,671 --> 00:18:50,480
Ja, Mr. Dublin ist das Ziel
einiger Gerichtsklagen.

329
00:18:50,481 --> 00:18:53,954
Die meisten prominenten Männer sind dies
an dem einen oder anderen Punkt in ihrer Karriere.

330
00:18:53,955 --> 00:18:55,997
Es ist die Gefahr des modernen Lebens.

331
00:18:55,998 --> 00:18:58,110
Harvin Dublin ist also ein Heiliger.
Ist das Ihr Standpunkt?

332
00:18:58,111 --> 00:19:02,763
Nein, Harvey Dublin ist kein Heiliger,
doch ich bin sein Anwalt und ich spreche für ihn.

333
00:19:02,764 --> 00:19:04,724
Hören Sie, Harvey fing mit weniger als nichts an.

334
00:19:04,725 --> 00:19:07,655
Er war ein Straßenkind.
Seine Eltern waren Drogensüchtige.

335
00:19:07,656 --> 00:19:09,967
Er lebte in der Angst,
in diese Welt zurückzufallen,

336
00:19:09,968 --> 00:19:12,687
vielleicht forcierte er es deshalb
ein klein wenig zu heftig.

337
00:19:12,688 --> 00:19:16,185
Vielleicht ist er einen Tick zu erbittert
in seinem Verlangen, zu gewinnen.

338
00:19:16,186 --> 00:19:19,573
- Das ist Amerika. Es ist kein Verbrechen.
- Sieben anhängige Gerichtsklagen.

339
00:19:19,574 --> 00:19:22,168
Sehen Sie, jedermann kann einen verklagen.
Das bedeutet nicht das Geringste.

340
00:19:22,169 --> 00:19:24,651
Die Hälfte der Unternehmer in dieser Stadt
gehen mit Dublin ins Bett,

341
00:19:24,652 --> 00:19:26,785
auf die ein oder andere Weise.
Genau genommen ist Ihr...

342
00:19:26,786 --> 00:19:30,278
neuer Direktor, Gale Bertram...
Er ist einer seiner Mitbeklagten.

343
00:19:30,279 --> 00:19:31,662
- Wirklich?
- Ja.

344
00:19:31,663 --> 00:19:35,463
Die Bank von Claremont gegen
Brixham Lake Baugesellschaft und andere.

345
00:19:35,464 --> 00:19:38,615
- Das wird ein Knüller werden.
- Fahren Sie fort.

346
00:19:38,616 --> 00:19:42,340
Es ist eine komplizierte Land-/Wasser-
Rechtssache. Sie wird Jahre laufen.

347
00:19:42,341 --> 00:19:47,518
Der Punkt ist, Bertram war als Mitbeklagter benannt,
um früh Druck auf die Verteidigung auszuüben.

348
00:19:47,519 --> 00:19:49,619
Das passiert ständig.

349
00:19:50,104 --> 00:19:51,924
Das ist Interessantes über Bertram.

350
00:19:51,925 --> 00:19:54,685
- Nein, ist es nicht.
- Doch, ist es.

351
00:19:54,731 --> 00:19:58,424
Wer gewinnt am meisten, rechtlich gesehen,
wenn Mr. Dublin nicht zurückkommt?

352
00:19:58,425 --> 00:20:00,650
Das ist schwer zu sagen.

353
00:20:00,651 --> 00:20:03,778
Zu viele Variablen in der Gleichung.
Aber er wird zurückkommen, richtig?

354
00:20:03,779 --> 00:20:06,730
Ich meine, wenn Giselle die Entführer bezahlt,
warum sollte er nicht?

355
00:20:06,731 --> 00:20:08,189
Nun, Dinge passieren.

356
00:20:08,190 --> 00:20:10,647
Haben Sie jemals beim Militär gedient, Mr. Colman?

357
00:20:10,648 --> 00:20:13,978
Nein, ich hatte diese Ehre nicht.
Warum fragen Sie?

358
00:20:13,979 --> 00:20:15,999
Standardfrage.

359
00:20:18,361 --> 00:20:21,846
- Oh, Scheiße.
- Hey, Lady, warten Sie.

360
00:20:21,847 --> 00:20:25,337
- Ma'am, wir möchten nur mit Ihnen reden.
- Blah, blah, blah, blah.

361
00:20:25,338 --> 00:20:27,665
Blah, blah, blah. Hören Sie,
haben Sie etwas von diesem Kerl gehört,

362
00:20:27,666 --> 00:20:29,581
der ein paar Blöcke die Straße runter
entführt wurde?

363
00:20:29,582 --> 00:20:33,170
- Sein Fahrer wurde erschossen.
- Oh, das. Ja. Ist das nicht ein Ding?

364
00:20:33,171 --> 00:20:35,857
- Alle reden davon.
- Was genau sagen die Leute?

365
00:20:35,858 --> 00:20:38,586
Alles Mögliche.
Eine Freundin von mir sagte, sie war dort.

366
00:20:38,587 --> 00:20:39,615
Oh, ja?

367
00:20:39,616 --> 00:20:43,546
Oh, nun, sie tat so geheimnisvoll, so wie:
"Ich kann dir erzählen, was passiert ist",

368
00:20:43,547 --> 00:20:47,097
- als ob sie ein Geheimagent oder so was wäre.
- Wie ist der Name Ihrer Freundin?

369
00:20:47,098 --> 00:20:49,378
Gehört Ihnen für 50 Dollar.

370
00:20:50,850 --> 00:20:53,699
Das ist eine Mordermittlung. Wir könnten
Sie wegen Behinderung direkt einsperren.

371
00:20:53,700 --> 00:20:56,349
Oh, Baby, erspar dir selbst Zeit und Papierkram.

372
00:20:56,350 --> 00:20:59,999
Ich habe 40... 43 Dollar.

373
00:21:04,301 --> 00:21:08,109
- 12 Cents.
- Geld ist überall knapp, oder?

374
00:21:08,110 --> 00:21:10,999
Kommen Sie. Machen Sie mal halblang.

375
00:21:15,755 --> 00:21:18,996
Sugar... ein großes schlankes Mädchen, rosa Haare.

376
00:21:18,997 --> 00:21:23,484
Sie sollte morgen Abend hier sein.
War schön, mit euch Geschäfte zu machen.

377
00:21:23,485 --> 00:21:27,143
- 12 Cents? Ernsthaft?
- Was? Sie hat mich ausgeplündert.

378
00:21:27,144 --> 00:21:28,844
12 Cents.

379
00:21:35,804 --> 00:21:37,542
Das ist interessant wegen Bertram, nicht wahr?

380
00:21:37,543 --> 00:21:41,143
Du hast du schon mal gesagt.
Nein, ist es nicht.

381
00:21:41,488 --> 00:21:44,091
Ich hatte ein unheimliches Gefühl
vom ersten Moment an, als ich ihn traf.

382
00:21:44,092 --> 00:21:48,882
Der Direktor der Strafverfolgung
hat Harvey Dublin nicht entführt.

383
00:21:48,883 --> 00:21:51,577
Denkst du. Wie gut kennst du ihn?

384
00:21:51,578 --> 00:21:54,728
Das ist deine Rache, oder?
Nun, ich werde dich einfach ignorieren.

385
00:21:54,729 --> 00:21:58,689
Ich bestrafe dich nicht,
obwohl du es verdient hättest.

386
00:21:58,798 --> 00:22:01,676
Dublin stellte sich als der Dreckskerl
heraus, den ich mir vorstellte.

387
00:22:01,677 --> 00:22:03,885
Er verdient Gerechtigkeit, wie jeder andere auch.

388
00:22:03,886 --> 00:22:06,410
Oh, du bist ein Cop.
Du musst das sagen.

389
00:22:06,411 --> 00:22:11,010
- Das glaubst du nicht wirklich.
- Ich halte mir die Ohren zu.

390
00:22:37,539 --> 00:22:39,239
Morgen!

391
00:22:40,359 --> 00:22:42,999
- Hey!
- Was ist passiert?

392
00:22:43,127 --> 00:22:46,260
- Bis jetzt noch nichts.
- Sei nicht albern. Wo ist das Geld?

393
00:22:46,261 --> 00:22:47,928
Im Mülleimer da unten.

394
00:22:47,929 --> 00:22:49,378
- Da?
- Ja.

395
00:22:49,379 --> 00:22:52,430
Oh. Genau wie ich dachte.
Niemand wird auftauchen.

396
00:22:52,431 --> 00:22:56,046
Sieh dir den Platz an. Er ist viel
zu übersichtlich für eine Lösegeldübergabe.

397
00:22:56,047 --> 00:22:58,295
Sie sagten, keine Polizei, und vielleicht
sind sie so dumm zu glauben,

398
00:22:58,296 --> 00:23:00,682
- dass keine Polizei da ist.
- Sie haben einen Kerl auf offener Straße getötet.

399
00:23:00,683 --> 00:23:03,113
Sie sollten wissen,
dass die Polizei involviert ist.

400
00:23:03,114 --> 00:23:06,107
Sie hatten nie vor, das Lösegeld abzuholen.

401
00:23:06,108 --> 00:23:08,407
Nun, meine Vermutung war korrekt.

402
00:23:08,408 --> 00:23:10,939
Die Entführung ist nur vorgetäuscht.
Dublin ist bereits tot.

403
00:23:10,940 --> 00:23:12,740
Was wäre der Grund
für eine vorgetäuschte Entführung?

404
00:23:12,741 --> 00:23:14,761
Nun, das ist die entscheidende Frage, ja.

405
00:23:14,762 --> 00:23:16,754
Aber du kannst aufhören,
deine Zeit hier zu verschwenden.

406
00:23:16,755 --> 00:23:19,843
Hey, hat Mrs. Dublin
falsches oder echtes Geld verwendet?

407
00:23:19,844 --> 00:23:22,675
- Echtes.
- Hast du es dir angesehen?

408
00:23:22,755 --> 00:23:25,268
Nein. Was spielt das für eine Rolle?

409
00:23:25,269 --> 00:23:28,203
Nun, das tut es nicht.
Ich bin... du weißt schon , etwas neugierig.

410
00:23:28,204 --> 00:23:31,443
Was du sagst,
könnte wahr sein oder auch nicht.

411
00:23:31,444 --> 00:23:34,822
Wir müssen noch eine Weile hier sitzen,
um sicher zu sein, dass niemand auftaucht...

412
00:23:34,823 --> 00:23:36,879
- für ein paar Stunden.
- Nun, das ist einfach dumm.

413
00:23:36,880 --> 00:23:40,262
- Es ist nicht dumm. Es ist professionell.
- Professionell unprofessionell.

414
00:23:40,263 --> 00:23:42,616
- Jane. Hey.
- Hey. Jane!

415
00:23:58,813 --> 00:24:01,232
- Hey, es ist echt!
- Polizei! Keine Bewegung!

416
00:24:01,233 --> 00:24:04,273
Hände hoch! Auf die Knie!
Sofort! Sofort!

417
00:24:04,274 --> 00:24:05,974
Es ist okay.

418
00:24:06,230 --> 00:24:07,930
Nicht bewegen.

419
00:24:16,267 --> 00:24:19,486
Der Direktor erwartet einen vollständigen,
aber kurzen Zwischenbericht.

420
00:24:19,487 --> 00:24:21,752
- Wie riecht das Jackett?
- Das ist ein anderer Anzug.

421
00:24:21,753 --> 00:24:24,671
Ja, aber der andere ist ruiniert, oder nicht?

422
00:24:24,672 --> 00:24:29,000
- Die Kraft der Beeinflussung.
- Okay, wissen Sie was? Sie können mich mal.

423
00:24:33,783 --> 00:24:36,757
Also... armer Harvey Dublin, oder?

424
00:24:36,758 --> 00:24:39,545
Sir, niemand hat das Lösegeld abgeholt,

425
00:24:39,546 --> 00:24:43,364
deswegen und auch aus anderen Gründen
glauben wir, dass die Entführung

426
00:24:43,365 --> 00:24:45,257
in Bezug auf diesen Fall ein Vorwand ist.

427
00:24:45,258 --> 00:24:48,233
- Um was zu vertuschen?
- Das können wir nicht mit Sicherheit sagen.

428
00:24:48,234 --> 00:24:51,357
- Wir haben vielversprechende Hinweise.
- Ich brauche etwas, was ich den Medien sagen kann.

429
00:24:51,358 --> 00:24:53,620
Sagen Sie ihnen, dass Harvey Dublin tot ist.

430
00:24:53,621 --> 00:24:56,283
Nun, ich freue mich zu sehen, dass Sie sich
diesem Fall angenommen haben, Mr. Jane.

431
00:24:56,284 --> 00:24:58,142
Ihre Offenheit ist erfrischend.

432
00:24:58,143 --> 00:25:01,516
Natürlich nehmen wir verfahrensmäßig an,
dass er noch am Leben ist,

433
00:25:01,517 --> 00:25:04,225
bis wir eindeutige Beweise
für das Gegenteil haben.

434
00:25:04,226 --> 00:25:06,720
Warum Dublin umbringen?
Wie lautet das Motiv?

435
00:25:06,721 --> 00:25:11,040
Nun, es gibt zwei Möglichkeiten.
Erstens... einfacher Raubüberfall.

436
00:25:11,041 --> 00:25:15,704
Der Täter war hinter dem Diamant her,
den Dublin immer bei sich trug.

437
00:25:15,705 --> 00:25:17,739
Diamant? Welchen Diamant?

438
00:25:17,740 --> 00:25:21,495
Nun, anscheinend hatte Dublin die Angst,
wieder in Armut zu verfallen,

439
00:25:21,496 --> 00:25:23,937
und in einem Sammelgrab wie sein Vater zu enden,

440
00:25:23,938 --> 00:25:27,467
also trug er immer
einen großen Diamanten bei sich,

441
00:25:27,468 --> 00:25:29,063
nur für den Fall.

442
00:25:29,064 --> 00:25:31,002
Das ist eine rührende Geschichte, oder nicht?

443
00:25:31,003 --> 00:25:35,743
Also hat jemand diese Entführung inszeniert,
um den Diamanten zu stehlen.

444
00:25:35,744 --> 00:25:38,687
- Okay. Und wo sind Ihre Beweise dafür?
- Nun, wir haben eigentlich keine Beweise.

445
00:25:38,688 --> 00:25:41,846
- Das ist ein Gerücht.
- Es ist in Wirklichkeit mehr eine Theorie.

446
00:25:41,847 --> 00:25:44,733
- Ein Gerücht.
- Jane.

447
00:25:44,734 --> 00:25:47,599
Also haben Sie nichts in der Hand?

448
00:25:49,489 --> 00:25:51,649
Sie sagten, es gäbe zwei Möglichkeiten?

449
00:25:51,650 --> 00:25:54,659
Oh, der andere Grund, warum ihn
jemand getötet haben sollte,

450
00:25:54,660 --> 00:25:57,178
Brixham Lake.

451
00:25:57,469 --> 00:25:59,754
- Moment mal.
- Was ist mit Brixham Lake?

452
00:25:59,755 --> 00:26:03,791
Nun, das ist ein vielschichtiger
kleiner Skandal, nicht wahr?

453
00:26:03,792 --> 00:26:06,991
Der verschwindet, wenn Harvey Dublin tot ist.

454
00:26:06,992 --> 00:26:10,562
Ich bin ein genannter Mitbeklagter
in der Brixham-Lake-Klageschrift.

455
00:26:10,563 --> 00:26:14,531
Ja, das habe ich gesehen. Sehr interessant.
Offensichtlich sind Sie unschuldig,

456
00:26:14,532 --> 00:26:17,430
aber ich stelle mir vor,
dass es eine Menge Dinge gibt,

457
00:26:17,431 --> 00:26:22,443
die Sie lieber geheim halten wollen, die raus-
kommen werden, wenn die Klage vor Gericht geht.

458
00:26:22,444 --> 00:26:24,885
Sie hatten ein hinreichendes Motiv.

459
00:26:24,886 --> 00:26:29,727
Also das ist die zweite Option?
Ich? Ich bin Ihr Verdächtiger?

460
00:26:30,784 --> 00:26:32,221
Worauf spielen Sie an?

461
00:26:32,222 --> 00:26:34,741
Nun, ich habe mich nur gefragt,
warum Sie uns nicht erzählt haben,

462
00:26:34,742 --> 00:26:39,141
dass dieser Typ so ein Dreckskerl war und sie bis
zum Hals in seinen schmutzigen Geschäften stecken.

463
00:26:39,142 --> 00:26:40,359
Das reicht.

464
00:26:40,360 --> 00:26:43,570
Ja, das tut es.
Ich habe für so was keine Zeit.

465
00:26:43,571 --> 00:26:46,477
Sie sollten Vertrauen in
meine Unschuld haben, Mr. Jane.

466
00:26:46,478 --> 00:26:48,758
Ich bin nicht gut in Vertrauen.

467
00:26:49,318 --> 00:26:53,535
Ich versuche wirklich, Ihnen den Spielraum
zu geben, den Ihre seltenen Talente benötigen,

468
00:26:53,536 --> 00:26:57,679
aber Sie machen es mir nicht einfach.
Sie zwei können gehen.

469
00:26:57,680 --> 00:27:00,458
- Hightower, Sie bleiben.
- Ja, Sir.

470
00:27:07,586 --> 00:27:10,063
Was zum Teufel war das?
Bist du wahnsinnig?

471
00:27:10,064 --> 00:27:12,945
Und wo hast du diese dämliche
Geschichte über den Diamanten her?

472
00:27:12,946 --> 00:27:14,882
Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist.
Ich sah diesen Mann,

473
00:27:14,883 --> 00:27:16,832
ich verspürte augenblicklich den Drang,
ihn aufzuziehen.

474
00:27:16,833 --> 00:27:20,713
- Er ist der Direktor.
- Es tut mir leid. Er amüsiert mich.

475
00:27:20,714 --> 00:27:24,444
Ich freue mich, dass er dich unterhält,
weil er dich jetzt wahrscheinlich feuern wird.

476
00:27:24,445 --> 00:27:27,999
Nein. Ihr braucht mich zu sehr.

477
00:27:29,941 --> 00:27:31,641
Ich bin gleich da.

478
00:27:37,276 --> 00:27:39,319
Wie bitte?

479
00:27:39,320 --> 00:27:42,124
- Was hast du ihr gesagt?
- Ich habe ein Kompliment über ihre Jacke gemacht.

480
00:27:42,125 --> 00:27:45,485
- Sie hat so eine lebhafte Farbe.
- Lügner.

481
00:27:45,984 --> 00:27:49,442
- Du nennst mich einen Lügner?
- Oh, ich hasse dich.

482
00:27:49,443 --> 00:27:51,143
Das tue ich.

483
00:27:51,238 --> 00:27:55,054
Wir haben unsere besten Leute
rund um die Uhr darauf angesetzt.

484
00:27:55,055 --> 00:27:58,733
Ich möchte mein Mitgefühl
der Familie von Peter Russo aussprechen...

485
00:27:58,734 --> 00:28:03,180
und bitte lasst uns zusammen
für Mr. Dublins Sicherheit beten.

486
00:28:03,181 --> 00:28:04,872
Gibt es Fragen... kurze, bitte?

487
00:28:04,873 --> 00:28:07,705
Betrachten Sie das ganze
vielleicht als Sexualverbrechen?

488
00:28:07,706 --> 00:28:10,123
- Ich meine, die Gasse ist...
- Nein, es gibt dafür keinen Anhaltspunkt, Jeff...

489
00:28:10,124 --> 00:28:11,398
keinen, von dem wir wüssten.

490
00:28:11,399 --> 00:28:15,399
Sir, glauben Sie, dass es hier
eine Verbindung zu Brixham Lake gibt?

491
00:28:15,542 --> 00:28:17,244
Nein. Das glaube ich nicht.

492
00:28:17,245 --> 00:28:19,710
Aber Sie und Dublin waren
in diesen Fall verwickelt, oder nicht?

493
00:28:19,711 --> 00:28:22,123
Nein, nein, nein.
Wir glauben, es sieht danach aus,

494
00:28:22,124 --> 00:28:26,793
dass gemunkelt wurde, dass Mr. Dublin
einen großen Diamanten bei sich hatte,

495
00:28:26,794 --> 00:28:28,329
an sich selbst,

496
00:28:28,330 --> 00:28:31,985
und der Diebstahl dieses Diamanten
kommt für uns als erstes Motiv in Frage.

497
00:28:31,986 --> 00:28:33,992
<i>Was für eine Art Diamant ist es?</i>

498
00:28:33,993 --> 00:28:37,244
<i>Ein Großer. 2 oder 3 Karat glaube ich.</i>

499
00:28:37,245 --> 00:28:39,375
<i>Warum sollte er einen Diamanten
wie diesen mit sich rumtragen?</i>

500
00:28:39,376 --> 00:28:41,988
<i>Nun, das ist eine gute Frage, Jeff.</i>

501
00:28:41,989 --> 00:28:45,881
<i>Vielleicht wollte Mr. Dublin für gewisse
Umstände vorbereitet sein.</i>

502
00:28:45,882 --> 00:28:48,405
<i>Sie wissen schon... verständlich, oder?</i>

503
00:28:48,406 --> 00:28:51,469
<i>Ich meine, er hatte einen harten..</i>

504
00:28:51,712 --> 00:28:53,602
<i>Eine Frage noch...</i>

505
00:28:57,713 --> 00:28:59,955
Wie glaubst du,
wird der Direktor sich fühlen,

506
00:28:59,956 --> 00:29:04,463
wenn er rausfindet, was für einen Müll er
wegen dir im Fernsehen von sich gegeben hat?

507
00:29:04,464 --> 00:29:07,304
Es ist kein Müll
und er wird sehr zornig oder sehr froh sein,

508
00:29:07,305 --> 00:29:09,190
abhängig davon, ob ich Recht hatte oder nicht.

509
00:29:09,191 --> 00:29:13,424
Recht womit?
Da ist kein Diamant...

510
00:29:14,686 --> 00:29:17,545
Ich sehe eine Falle. Sehr clever.

511
00:29:18,369 --> 00:29:19,844
- Eine Falle für wen?
- Rate.

512
00:29:19,845 --> 00:29:21,945
- Sag's mir einfach.
- Rate.

513
00:29:22,000 --> 00:29:24,424
Weißt du was? Geh zum Teufel.
Du hast bereits eine Grenze überschritten...

514
00:29:24,425 --> 00:29:26,270
und jetzt spielst du Ratespiele mit mir?

515
00:29:26,271 --> 00:29:28,131
Nein, ich bin mir nur noch nicht sicher.

516
00:29:28,132 --> 00:29:29,962
- Ich habe bereits einen Plan.
- Oh, scheiß drauf.

517
00:29:29,963 --> 00:29:32,146
Du versucht mich immer noch dafür zu
bestrafen, dass ich dich angelogen habe.

518
00:29:32,147 --> 00:29:34,936
Nun, weißt du was?
Es tut mir leid. Entschuldige.

519
00:29:34,937 --> 00:29:36,427
Du wolltest aus dem Fall raus.

520
00:29:36,428 --> 00:29:38,908
Du bist raus.
Mach ein Nickerchen in deinem Denkraum.

521
00:29:38,909 --> 00:29:41,395
Wir werden diesen Fall mit dir oder ohne dich
auf die richtige Weise lösen...

522
00:29:41,396 --> 00:29:44,270
mit guter, alter Polizeiarbeit.

523
00:29:45,957 --> 00:29:49,199
Also nehme ich an,
dass du meinen Plan nicht hören willst?

524
00:29:49,200 --> 00:29:52,161
"Nein, ich will deinen Plan nicht hören."

525
00:29:52,325 --> 00:29:54,684
"Scheiß auf deinen Plan."

526
00:30:04,348 --> 00:30:06,048
Hi, Ladys.

527
00:30:06,461 --> 00:30:10,304
- Wir suchen nach Sugar.
- Kein Zucker. Nur Süßes.

528
00:30:10,431 --> 00:30:14,438
- Sie sind nicht Sugar?
- Nein, Ma'am. Entschuldigen Sie mich.

529
00:30:14,439 --> 00:30:17,524
- Ja, nun, wir denken, Sie sind es.
- Ja, denken ist umsonst, Junkie.

530
00:30:17,525 --> 00:30:19,889
- Sie müssen mit uns kommen, Sugar.
- Wieso?

531
00:30:19,890 --> 00:30:22,536
Weil Sie gesehen haben, was in der
Gasse oberhalb der Freemont passiert ist.

532
00:30:22,537 --> 00:30:24,532
Nein, ich habe nur gescherzt.
Ich habe nichts gesehen.

533
00:30:24,533 --> 00:30:25,953
Okay, trotzdem...

534
00:30:25,954 --> 00:30:28,136
- Hey!
- Lassen Sie mich los.

535
00:30:39,424 --> 00:30:41,124
Okay.

536
00:30:41,995 --> 00:30:43,695
Hier.

537
00:30:50,417 --> 00:30:52,117
Danke.

538
00:30:52,949 --> 00:30:55,999
- Kein Problem.
- Ich warte.

539
00:30:57,926 --> 00:31:00,373
Okay. Ich bin auf der Brücke.

540
00:31:00,374 --> 00:31:02,274
Zigarettenpause.

541
00:31:02,677 --> 00:31:05,800
Eine Limousine kommt aus Fremont.
Ich geh rüber, um übers Geschäft zu plaudern,

542
00:31:05,801 --> 00:31:08,639
als plötzlich ein Truck dahinter
auftaucht und die Limousine blockiert.

543
00:31:08,640 --> 00:31:12,381
Ich denke, oh-oh, also verschwand ich.

544
00:31:12,382 --> 00:31:15,575
- Und was für eine Art Truck?
- Es war ein Truck.

545
00:31:15,576 --> 00:31:18,146
Grün oder...

546
00:31:18,147 --> 00:31:21,743
oder... oder braun oder blau.

547
00:31:21,744 --> 00:31:23,135
Nicht... nicht rot.

548
00:31:23,136 --> 00:31:25,857
Und ein weißer Kerl stieg aus...

549
00:31:25,858 --> 00:31:28,494
- und... und sagte, "Hey."
- Wie sah er aus?

550
00:31:28,495 --> 00:31:31,471
Ein Weißer.
Er hatte einen schwarzen Hut auf.

551
00:31:31,472 --> 00:31:33,572
- Ein Weißer mit einem schwarzen Hut?
- Ja.

552
00:31:33,573 --> 00:31:35,411
Ja, und dann...
ging er zur Limousine.

553
00:31:35,412 --> 00:31:38,062
Der Fahrer der Limousine stieg aus. Er so:
"Hey, was zum Teufel machst du denn hier?"

554
00:31:38,063 --> 00:31:41,968
Der Schwarzhütige sagte nichts.
Er holte was raus und boom!

555
00:31:41,969 --> 00:31:44,980
Schoss dreimal auf den Fahrer und dann...

556
00:31:44,981 --> 00:31:46,568
ging er rüber zur Limousinentür...

557
00:31:46,569 --> 00:31:49,884
und dann zog er den Dicken raus.
"Aussteigen", sagte er.

558
00:31:49,885 --> 00:31:52,495
Und dann... hat er ihn vor den Truck gezogen...

559
00:31:52,496 --> 00:31:56,172
und dann ist er hinten aufgestiegen,
und der Dicke blieb ruhig.

560
00:31:56,173 --> 00:32:00,152
Er so: "Du weißt,
okay, wir können das regeln."

561
00:32:00,153 --> 00:32:04,551
Und dann boom! Der Schwarzhütige hat ihm...
einfach in den Kopf geschossen.

562
00:32:04,552 --> 00:32:07,217
Und dann... deckte er ihn mit einer Plane ab,

563
00:32:07,218 --> 00:32:09,777
und dann sprang er wieder
in sein Auto und verschwand.

564
00:32:09,778 --> 00:32:12,602
Und das ist alles, was passiert ist.
Das war's.

565
00:32:12,603 --> 00:32:14,303
Okay.

566
00:32:16,000 --> 00:32:18,100
Erkennen Sie den Kerl wieder?

567
00:32:18,489 --> 00:32:21,516
Ja. Das ist... der Dicke.

568
00:32:22,499 --> 00:32:25,964
- Denken Sie, er war tot?
- Ja, er ist tot.

569
00:32:32,036 --> 00:32:35,617
- Also geht es um den Klunker?
- Klunker? Was meinen Sie damit?

570
00:32:35,618 --> 00:32:37,626
Nun, im Fernsehen sagten sie,
dass der Dicke....

571
00:32:37,627 --> 00:32:41,675
einen Diamanten im Wert von ungefähr
10 Millionen Dollar hatte.

572
00:32:41,676 --> 00:32:43,476
Ja, es ist eine Theorie.

573
00:33:07,390 --> 00:33:09,390
Es ist sehr spät.

574
00:33:09,462 --> 00:33:12,806
Ich wollte eigentlich nicht stören,
wir haben nur eine wichtige Spur,

575
00:33:12,807 --> 00:33:16,187
bei der uns Nadine vielleicht helfen könnte.

576
00:33:17,178 --> 00:33:19,502
- Ja, bitte, natürlich.
- Okay.

577
00:33:19,503 --> 00:33:21,303
Danke.

578
00:33:24,745 --> 00:33:27,421
Nun, du sagtest mir, dass du und dein Vater...

579
00:33:27,422 --> 00:33:30,554
- über fast alles gesprochen habt, ja?
- Ja.

580
00:33:30,555 --> 00:33:34,130
- Hat er jemals über seine Arbeit gesprochen?
- Manchmal.

581
00:33:34,131 --> 00:33:36,875
Aber er hat nie einen Diamanten erwähnt,
wenn es das ist, was sie wissen wollen.

582
00:33:36,876 --> 00:33:38,255
Der... Diamant?

583
00:33:38,256 --> 00:33:41,854
Sie sagten in den Nachrichten, dass sie nach einem
Diamanten suchen, den Mr. Dublin bei sich hatte.

584
00:33:41,855 --> 00:33:45,802
- Oh, ja, das ist... das ist nur Gerede.
- Siehst du? Ich hab's dir ja gesagt.

585
00:33:45,803 --> 00:33:49,066
Ich meine, es gibt einen Diamanten.
Wie ich gehört habe.

586
00:33:49,067 --> 00:33:52,251
Dublin bewahrte ihn anscheinend versteckt
in seinem Gebiss auf, aber niemand wusste davon,

587
00:33:52,252 --> 00:33:55,118
also sehe ich nicht, wie jemand
dahinter hätte her sein können. Nein.

588
00:33:55,119 --> 00:33:59,303
Nein, ich denke, dass es alles
im Zusammenhang mit dem Prozess steht.

589
00:33:59,304 --> 00:34:03,734
- Hat dein Vater jemals Brixham Lake erwähnt?
- Nein.

590
00:34:03,832 --> 00:34:06,969
Bist du sicher? Brixham Lake.

591
00:34:07,110 --> 00:34:08,910
Denk scharf nach.

592
00:34:10,634 --> 00:34:14,888
- Was ist mit Gale Bertram?
- Nein.

593
00:34:17,225 --> 00:34:21,036
Nun, das ist enttäuschend.
Ich war sicher...

594
00:34:24,430 --> 00:34:26,230
Oh, nun gut.

595
00:34:27,568 --> 00:34:29,908
Man kann nicht immer gewinnen.

596
00:34:30,480 --> 00:34:33,782
- Das war's?
- Glauben Sie mir,

597
00:34:33,783 --> 00:34:37,885
ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren,

598
00:34:38,024 --> 00:34:40,789
manchmal entwischen die bösen Junges einfach.

599
00:34:40,790 --> 00:34:45,330
Aber Sie sagten, dass Sie ihn fassen würden.
Sie haben es zugesichert.

600
00:35:08,638 --> 00:35:12,040
Hey, Lisbon.
Was macht die Polizeiarbeit?

601
00:35:12,723 --> 00:35:14,451
<i>- Läuft gut.
- Nun, ich sag dir was.</i>

602
00:35:14,452 --> 00:35:19,436
Komm rüber und triff mich bei Nadine Russos Haus,
und ich zeige dir etwas Spannendes.

603
00:35:20,327 --> 00:35:22,127
Lisbon?

604
00:35:22,300 --> 00:35:24,097
Bist du da?

605
00:35:24,098 --> 00:35:25,898
Lisbon?

606
00:35:32,606 --> 00:35:34,406
- Hi.
- Hi.

607
00:35:35,371 --> 00:35:38,442
Ich bin sehr beeindruckt.
Stolz und beeindruckt.

608
00:35:38,443 --> 00:35:41,684
Du hast die richtige Lösung.
Keine echten Beweise, nehme ich an.

609
00:35:41,685 --> 00:35:45,549
- Du rätst einfach, huh?
- "Langohr zum Esel. Hallo. Komm rein, Esel."

610
00:35:45,550 --> 00:35:47,906
Wir haben eine Zeugin,
die einen Weißen in einem Truck sah,

611
00:35:47,907 --> 00:35:50,780
- der, wie es aussieht, als Pete Russo
identifiziert wurde. - Spekulation.

612
00:35:50,781 --> 00:35:53,378
- Hast du Beweise?
- Entspann dich, warte eine Weile,

613
00:35:53,379 --> 00:35:58,000
und wir sollten bald direkt zu
den Beweisen geführt werden, die du suchst.

614
00:37:48,646 --> 00:37:50,446
Keith, stopp!

615
00:38:03,930 --> 00:38:05,726
Etwa vor sechs Monaten...

616
00:38:05,727 --> 00:38:11,593
blieb Nadine über die Sperrstunde weg,

617
00:38:11,684 --> 00:38:13,999
trank und rauchte...

618
00:38:15,156 --> 00:38:17,999
was die Jugendlichen so machen.

619
00:38:18,933 --> 00:38:23,245
Also hatten wir eine
Diskussion bezüglich der Regeln,

620
00:38:23,246 --> 00:38:26,716
und die Dinge wurden ein wenig hitzig.

621
00:38:26,717 --> 00:38:30,168
- Sie wissen, wie so was passiert.
- Ja.

622
00:38:32,308 --> 00:38:37,555
Hören Sie, ich fand, dass sie übermäßig unhöflich
zu ihrer Mutter und mir war, und schlug sie.

623
00:38:37,556 --> 00:38:39,999
Ich bin nicht stolz darauf.

624
00:38:41,519 --> 00:38:43,810
Aber es war nur eine Ohrfeige.

625
00:38:43,811 --> 00:38:46,999
Wirklich. Es war keine große Sache.

626
00:38:49,539 --> 00:38:52,999
Jedenfalls erzählte Nadine Pete davon.

627
00:38:53,304 --> 00:38:55,104
Er wurde wütend.

628
00:38:57,549 --> 00:38:59,999
Pete und ich waren Freunde.

629
00:39:00,535 --> 00:39:02,770
Sie wissen schon, wir konnten zusammen
ein Bier trinken und uns streiten,

630
00:39:02,771 --> 00:39:05,628
doch wir konnten es immer lösen.

631
00:39:07,170 --> 00:39:09,958
Nein, aber er kam in mein Haus...

632
00:39:10,809 --> 00:39:14,697
Und ich hatte nicht mal die Chance,
mich zu verteidigen!

633
00:39:14,698 --> 00:39:16,813
Ich meine, er versetzte mir
einen unerwarteten Schlag,

634
00:39:16,814 --> 00:39:19,414
und er schlug mich fürchterlich...

635
00:39:20,421 --> 00:39:23,808
Vor meiner Frau und meiner Stieftochter.

636
00:39:24,924 --> 00:39:29,604
Er drückte seinen Fuß gegen meinen Hals
und bespuckte mich...

637
00:39:29,605 --> 00:39:33,884
- In meinem eigenen Haus!
- Das ist nicht richtig.

638
00:39:33,908 --> 00:39:37,160
Sogar später war es so, als wäre ich
derjenige, der dafür verantwortlich war.

639
00:39:37,161 --> 00:39:41,392
Nein. Patricia bestand darauf,
dass wir um Nadines Willen Frieden schließen.

640
00:39:41,393 --> 00:39:45,419
Er tat mir das an
und ich sollte es einfach schlucken?

641
00:39:45,420 --> 00:39:47,220
Das würde niemand.

642
00:39:47,271 --> 00:39:51,345
Oh, ich dachte über Wege nach,
es ihm heimzuzahlen.

643
00:39:51,346 --> 00:39:54,271
Oh, ich habe viel darüber nachgedacht.

644
00:39:55,770 --> 00:39:59,215
Aber ich wusste, wenn ich ihn töten würde...

645
00:39:59,705 --> 00:40:02,695
Patricia würde ahnen, dass ich es war.

646
00:40:06,285 --> 00:40:11,617
Ausser wenn ich seinen Tod
aussehen lassen könnte wie...

647
00:40:12,009 --> 00:40:13,999
einen tragischen Unfall.

648
00:40:19,368 --> 00:40:21,168
Zucker?

649
00:40:22,198 --> 00:40:23,665
Nein, danke.

650
00:40:23,666 --> 00:40:25,966
- Bitte schön.
- Danke.

651
00:40:26,154 --> 00:40:28,069
Gern geschehen.

652
00:40:28,180 --> 00:40:31,463
Es tut uns sehr leid,
wie die Dinge sich entwickelt haben.

653
00:40:31,464 --> 00:40:34,543
Sie sagten, Sie würden rausfinden,
wer es getan hat,

654
00:40:34,544 --> 00:40:36,744
und das haben Sie.

655
00:40:38,922 --> 00:40:40,722
Woher wussten Sie es?

656
00:40:41,845 --> 00:40:43,928
Nun, ich wusste es irgendwie...

657
00:40:43,929 --> 00:40:47,402
vom ersten Moment an,
als ich Sie und Keith sah.

658
00:40:47,403 --> 00:40:52,120
Diese kleine runde Brille mit den Muskeln...
es schien mir nicht gerade zusammenzupassen.

659
00:40:52,121 --> 00:40:56,208
Das deutet auf eine zutiefst widersprüchliche
Persönlichkeit hin mit viel Wut und Frustation.

660
00:40:56,209 --> 00:41:01,496
Wahrscheinlich benutzt er
diese Handgelenkverstärkungsdinger, richtig?

661
00:41:01,497 --> 00:41:03,799
- Ja.
- Ja.

662
00:41:03,800 --> 00:41:07,635
Niemals ein gutes Zeichen für einen Mann über 20.

663
00:41:07,865 --> 00:41:10,649
Zwanghaft, arrogant, sorgfältig,

664
00:41:10,836 --> 00:41:13,496
heimlich, selbstgerecht. Ja.

665
00:41:13,497 --> 00:41:15,633
Ich könnte so fortfahren.

666
00:41:16,570 --> 00:41:19,480
- Ja.
- Männer, huh?

667
00:41:25,783 --> 00:41:27,885
Du wusstest es die ganze Zeit
und hast es für dich behalten, oder?

668
00:41:27,886 --> 00:41:31,678
Nein. Ich wusste es, als ich die Bedingungen
der Lösegeldübergabe las, um ehrlich zu sein,

669
00:41:31,679 --> 00:41:33,985
aber du hast mich angelogen,
also fair ist fair.

670
00:41:33,986 --> 00:41:36,203
Ich verspreche,
ich werde dich nie wieder anlügen.

671
00:41:36,204 --> 00:41:39,306
Ich habe das eine Mal gelogen,
weil ich besorgt war.

672
00:41:39,307 --> 00:41:40,983
Du isolierst dich.

673
00:41:40,984 --> 00:41:42,639
- Du entfernst dich von uns.
- Mir egal.

674
00:41:42,640 --> 00:41:44,628
Von mir und dem Team. Das tust du.

675
00:41:44,629 --> 00:41:48,269
Das tust du. Das ist nicht gut.
Was ist los?

676
00:41:51,750 --> 00:41:55,155
Jedem der mir Nahe kommt...
passiert etwas Schlimmes.

677
00:41:55,156 --> 00:41:56,599
"A", ist das nicht wahr,

678
00:41:56,600 --> 00:41:58,813
und "B", selbst wenn es das wäre,
ich bin ein Cop.

679
00:41:58,814 --> 00:42:01,210
- Es ist unser Job, in Schwierigkeiten zu geraten.
- Du hörst mir nicht zu.

680
00:42:01,211 --> 00:42:04,714
Wir sind eine Familie.
Und was du tust, ist eine Art Verrat.

681
00:42:04,715 --> 00:42:06,848
Eine Kapitulation. Eine Niederlage.
Du lässt Red John gewinnen.

682
00:42:06,849 --> 00:42:10,155
Oh, bitte. Bitte. Ernsthaft?
Okay. Genug. Alles klar.

683
00:42:10,156 --> 00:42:13,840
Kein Wegstossen mehr.
Alles klar? Hier, umarme mich.

684
00:42:13,841 --> 00:42:16,810
Das meinst du nicht so.
Das merke ich.

685
00:42:16,811 --> 00:42:18,758
Was meinst du damit, das merkst du?
Das kannst du nicht.

686
00:42:18,759 --> 00:42:20,511
Ich meine es nicht ernst, aber du kannst
nicht merken, dass ich es nicht tue.

687
00:42:20,512 --> 00:42:22,816
- Du vermutest es nur.
- Doch, das merke ich.

688
00:42:22,817 --> 00:42:24,903
- Wie?
- Keine Ahnung. Ich weiß jetzt, wann du lügst.

689
00:42:24,904 --> 00:42:26,992
- Nein, das kannst du nicht.
- Ich kann es.

690
00:42:26,993 --> 00:42:30,476
Das ist Blödsinn. Du lügst.
Lügen, Lügen haben kurze Beine.

691
00:42:30,477 --> 00:42:32,752
- Ich lüge nicht.
- Oh doch.

692
00:42:34,170 --> 00:42:38,785
~ Syncro: The Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

