1
00:00:00,440 --> 00:00:02,849
Bisher bei Desperate Housewives...

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,409
Danielle bekam ihr Baby...

3
00:00:05,410 --> 00:00:06,799
...an Halloween.

4
00:00:06,800 --> 00:00:08,979
Du sagtest mein Vater hat
sich nicht um mich gekümmert.

5
00:00:08,980 --> 00:00:11,239
Katherine verriet ein Geheimnis.

6
00:00:11,240 --> 00:00:13,099
Ich möchte das ihr euch die
schlimmste Sache vorstellt

7
00:00:13,100 --> 00:00:14,839
die ein Vater seiner Tochter antun kann.

8
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
Lynette bekam großartige Nachrichten.

9
00:00:16,490 --> 00:00:18,989
Ich habe die Testergebnisse bekommen.
Sie sind sauber.

10
00:00:18,990 --> 00:00:22,929
Während Mike versuchte
seinen Schmerz zu lindern,

11
00:00:22,930 --> 00:00:24,849
Victor... Weißt du was mein Traum ist?

12
00:00:24,850 --> 00:00:27,299
...streckte die Hände nach Gaby aus. Du.

13
00:00:27,300 --> 00:00:31,129
Lauf nicht weg, Gaby. Aber
wenn du es tust, nimm mich mit.

14
00:00:31,130 --> 00:00:33,719
Und Edie bekam ihre Rache.

15
00:00:33,720 --> 00:00:35,449
Aber lass nicht alles an Gaby aus.

16
00:00:35,450 --> 00:00:44,729
Carlos entschied einen
Narren aus ihnen zu machen.

17
00:00:44,730 --> 00:00:47,489
Die Sache die du über
Viktor Lang wissen solltest

18
00:00:47,490 --> 00:00:51,599
ist das er sehr gut täuschen konnte.

19
00:00:51,600 --> 00:00:53,299
Ob es ein falsches Versprechen war,

20
00:00:53,300 --> 00:00:56,049
an einen Kampagnenunterstützer,

21
00:00:56,050 --> 00:01:00,299
eine kunstvolle Flucht
vor einer Reporterfrage,

22
00:01:00,300 --> 00:01:03,609
oder eine komplette Lüge
an seine Wählerschaft.

23
00:01:03,610 --> 00:01:08,319
Viktor tat was er tun musste
um zu bekommen was er wollte.

24
00:01:08,320 --> 00:01:10,999
Aber dank ein paar
bloßstellender Bilder,

25
00:01:11,000 --> 00:01:12,549
lernte er, das seine Frau

26
00:01:12,550 --> 00:01:24,150
auch ein bisschen was über
Täuschungsmanöver wusste.

27
00:01:27,070 --> 00:01:29,509
Zum letzten Mal, Carlos,
hör auf mich anzurufen.

28
00:01:29,510 --> 00:01:31,469
Ich hab dir gesagt, ich will nur reden.

29
00:01:31,470 --> 00:01:33,169
Und ich sagte dir es ist vorüber. Also was,

30
00:01:33,170 --> 00:01:36,069
gehst du einfach wieder zu dem huhnlippigen
Albino zurück. Ich weiß es nicht.

31
00:01:36,070 --> 00:01:37,939
Ich bedauere es einmal am Tag.

32
00:01:37,940 --> 00:01:39,549
Aber was ich über Victor sagen kann ist,

33
00:01:39,550 --> 00:01:42,539
er belügt mich nicht darüber
wie viel Geld er hat. Sieh,

34
00:01:42,540 --> 00:01:45,829
Ich sagte es tut mir leid.

35
00:01:45,830 --> 00:01:50,869
Oh, das ist großartig. Yeah,
nun, ich-ich muss gehen, Bree.

36
00:01:50,870 --> 00:01:53,670
Es ist Bree.

37
00:01:54,080 --> 00:01:56,129
Okay, also ich habe gerade
mein Personal informiert

38
00:01:56,130 --> 00:01:58,049
das ich mir den nächsten Monat freinehme

39
00:01:58,050 --> 00:02:00,229
um meiner Frau die Flitterwochen
zu geben die sie immer wollte.

40
00:02:00,230 --> 00:02:02,559
Das ist erstaunlich. Wo
sollen wir hingehen? Nun,

41
00:02:02,560 --> 00:02:04,429
Ich habe ein paar Reisekataloge
im Schlafzimmer gelassen.

42
00:02:04,430 --> 00:02:12,030
Warum hollst du sie nicht? Oh!

43
00:02:20,220 --> 00:02:21,379
Oh, mein Gott, Victor.

44
00:02:21,380 --> 00:02:24,419
Ein Monat in Rio hört sich
wie der Himmel an, oder nicht?

45
00:02:24,420 --> 00:02:27,339
Oh, tut es. Lass es uns machen. Ooh!

46
00:02:27,340 --> 00:02:30,329
Hey, warum beginnen
wir unsere Versöhnung

47
00:02:30,330 --> 00:02:32,379
mit einem kleinen
Wochenende auf dem Bott?

48
00:02:32,380 --> 00:02:34,889
Das ist so romantisch.
Ich liebe das. Huh?

49
00:02:34,890 --> 00:02:38,149
Nur du und ich, ganz
alleine, inmitten des Ozeans.

50
00:02:38,150 --> 00:02:39,619
Die Mädchen werden so neidisch sein.

51
00:02:39,620 --> 00:02:42,159
Oh, nein, nein, nein, sag
niemanden wohin wir gehen.

52
00:02:42,160 --> 00:02:45,899
Es wird unser Geheimnis sein.

53
00:02:45,900 --> 00:02:47,999
Ja, Victor war gut dabei

54
00:02:48,000 --> 00:02:52,019
zu täuschen um zu bekommen was er will,

55
00:02:52,020 --> 00:02:54,609
und was er jetzt wollte

56
00:02:54,610 --> 00:02:57,610
war Rache.

57
00:03:08,820 --> 00:03:13,959
Der nächste Tag in der Wisteria Lane
begann mit ein bisschen Schwindel.

58
00:03:13,960 --> 00:03:15,609
Bree Hodge sagte ihrer Freundinnen

59
00:03:15,610 --> 00:03:18,199
das sie mitten in der
Nacht einen kleinen

60
00:03:18,200 --> 00:03:20,969
hübschen Jungen auf
die Welt gebracht hat.

61
00:03:20,970 --> 00:03:25,159
und dank der gesunden Lungen
von Benjamin Tyson Hodge,

62
00:03:25,160 --> 00:03:28,249
Brauchte es nicht Lange
das Brees Freundinnen

63
00:03:28,250 --> 00:03:31,199
selbst engagagiert waren zu schwindeln.

64
00:03:31,200 --> 00:03:34,099
Nun, er ist nur ein
kleines Stück vom Himmel.

65
00:03:34,100 --> 00:03:38,539
Du bist so gesegnet. Bringt mich
dazu selbst noch eins haben zu wollen.

66
00:03:38,540 --> 00:03:40,549
Orson, du bringst besser
Benjamin in das andere Zimmer

67
00:03:40,550 --> 00:03:43,059
Bevor sie keine Lügen mehr haben. Ah.

68
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
Nein.

69
00:03:44,390 --> 00:03:48,149
Sie schätzen nur nicht ein gesundes
paar Lungen, das ist alles, huh?

70
00:03:48,150 --> 00:03:49,039
Shh, shh, shh, shh, shh.
Komm schon, Benjamin.

71
00:03:49,040 --> 00:03:53,379
Hey, Lynette, sagst du allen deine
Nachrichten. Nein. Es geht hier um das Baby.

72
00:03:53,380 --> 00:03:54,759
Warte. Hast du den letzten Scan?

73
00:03:54,760 --> 00:03:56,749
Hast du etwas gehört? Nun,
die Testergebnisse sind zurück,

74
00:03:56,750 --> 00:03:59,529
und weil du niemals sagen
kannst das du geheilt bist-

75
00:03:59,530 --> 00:04:00,239
Sie ist geheilt!

76
00:04:00,240 --> 00:04:03,689
Oh, mein Gott! Oh, yeah!

77
00:04:03,690 --> 00:04:05,279
Ich muss alle sechs
Monate untersucht werden,

78
00:04:05,280 --> 00:04:08,609
Aber, ja, der Doktor
ist sehr optimistisch.

79
00:04:08,610 --> 00:04:11,199
Hey, was zum Teufel
soll dieses Geschrei?

80
00:04:11,200 --> 00:04:12,769
Hat jemand im Lotto gewonnen?

81
00:04:12,770 --> 00:04:18,979
Oh, ich habe nur jedem die gute
Nachricht erzählt über meinen...

82
00:04:18,980 --> 00:04:20,780
Krebs.

83
00:04:20,840 --> 00:04:22,939
Hey, Glückwunsch!

84
00:04:22,940 --> 00:04:24,849
Ich bin selbst ein Überlebender.

85
00:04:24,850 --> 00:04:25,919
Prostata.

86
00:04:25,920 --> 00:04:27,139
Ooh, Muffins.

87
00:04:27,140 --> 00:04:29,869
Hey, zeit etwas Klasse.
Stell dich selbst vor.

88
00:04:29,870 --> 00:04:33,470
Hi. Ich bin Stan.

89
00:04:35,060 --> 00:04:37,519
Ist da-das mein Morgenmantel?

90
00:04:37,520 --> 00:04:39,519
Yeah. Tschuldige, uh...

91
00:04:39,520 --> 00:04:42,199
Wenn ich gewusst hätte, als ich
gestern Abend in diese Spielothek ging

92
00:04:42,200 --> 00:04:45,109
das ich mit dieser reizenden
Dame nach Hause gehe,

93
00:04:45,110 --> 00:04:51,059
hätte ich mir Kleider
zum Wechseln eingepackt.

94
00:04:51,060 --> 00:04:55,019
Okay, ich habs verstanden. Wir
werden von hier verschwinden.

95
00:04:55,020 --> 00:05:04,620
Komm schon, Schöner. Lass uns duschen.

96
00:05:04,870 --> 00:05:06,479
Mike, wie lange wirst du brauchen?

97
00:05:06,480 --> 00:05:09,599
Wir müssen diesen Essen zu Bree
rüberbringen bevor es kalt ist.

98
00:05:09,600 --> 00:05:11,619
Weißt du, Susan, ich fühl mich
nicht dazu, heute darüber zu gehen.

99
00:05:11,620 --> 00:05:15,309
Kannst du es nicht einfach abgeben?
Nein, sie bekam gerade ein Baby.

100
00:05:15,310 --> 00:05:19,229
Wir werden "ooh," sagen, wir werden
"ahh," sagen und dann werden wir essen

101
00:05:19,230 --> 00:05:20,469
Aber ich bin müde.

102
00:05:20,470 --> 00:05:23,059
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. Ich
habe als erstes morgen früh einen Auftrag.

103
00:05:23,060 --> 00:05:24,359
Es gibt keinen Weg
sich zu drücken, Mike.

104
00:05:24,360 --> 00:05:27,399
Mach was du brauchst und komm runter.

105
00:05:27,400 --> 00:05:35,689
Das ist das was mir
in der Vorstadt machen.

106
00:05:35,690 --> 00:05:38,019
Ah, ja...

107
00:05:38,020 --> 00:05:41,020
die Vorstadt.

108
00:05:43,700 --> 00:05:46,879
Und mag Danielle ihren kleinen Bruder?

109
00:05:46,880 --> 00:05:48,399
Oh, sie verehrt ihn.

110
00:05:48,400 --> 00:05:52,359
Sie fühlt sich schrecklich das
sie so bald zur Schule musste.

111
00:05:52,360 --> 00:05:55,119
Weil wir davon sprechen, wir haben
ein paar extra Vorschulanmeldungen

112
00:05:55,120 --> 00:05:57,129
falls ihr beiden Interesse habt.

113
00:05:57,130 --> 00:05:58,559
Ist es nicht ein bisschen bald
über die Vorschule zu sprechen?

114
00:05:58,560 --> 00:06:00,703
Sie ist gerade schwanger
geworden. Unser Baby

115
00:06:00,704 --> 00:06:02,939
sieht noch wie ein
Seepferdchen aus. Oh, Schatz.

116
00:06:02,940 --> 00:06:05,399
Du wärst überrascht wie schnell
die besten Schulen ausgebucht sind.

117
00:06:05,400 --> 00:06:07,669
Und nur das Beste für
unser Kind, richtig?

118
00:06:07,670 --> 00:06:08,559
Ich würde anfangen
deine Pennies zu sparen.

119
00:06:08,560 --> 00:06:12,279
Bonny Briar's kostet
10.000 Dollar im Jahr.

120
00:06:12,280 --> 00:06:13,829
10,000 Dollar...

121
00:06:13,830 --> 00:06:17,459
für benutztes Lego
und einen Kinderstuhl?

122
00:06:17,460 --> 00:06:18,719
Und du bewirbst dich besser jetzt.

123
00:06:18,720 --> 00:06:21,079
Debbie Gottlieb bekam ihr
Baby am gleichen Tag wie ich,

124
00:06:21,080 --> 00:06:22,539
und sie kam nur auf die Warteliste

125
00:06:22,540 --> 00:06:25,299
bei den ersten drei Auswahlen.

126
00:06:25,300 --> 00:06:28,019
Oh, nebenbei bemerkt, wir dieses
Samstag zu ihrer Beschneidung eingeladen.

127
00:06:28,020 --> 00:06:31,169
Nun, entschuldige mich dafür. Ich
dachte du magst Debbie und Lou.

128
00:06:31,170 --> 00:06:32,419
Oh, tue ich.

129
00:06:32,420 --> 00:06:36,089
Mich interessiert nur nicht wie
sie ihr Kind rituell verstümmeln.

130
00:06:36,090 --> 00:06:39,199
mehr Moo shu Fleisch, bitte.

131
00:06:39,200 --> 00:06:40,669
Beschneidung ist keine Verstümmelung.

132
00:06:40,670 --> 00:06:42,259
Es ist eine einfache Operation

133
00:06:42,260 --> 00:06:44,709
bedeutend um die männliche
Hygiene zu fördern.

134
00:06:44,710 --> 00:06:46,809
Es ist eine, uh, traumatische Prozedur

135
00:06:46,810 --> 00:06:49,459
welches das männliche Verlangen
nach sexuellem Vergnügen reduziert

136
00:06:49,460 --> 00:06:51,469
durch unempfindlich
machend der Spitze des-

137
00:06:51,470 --> 00:06:55,579
Wir wissen was es ist.

138
00:06:55,580 --> 00:06:57,459
Gee, ich denke nicht das ich
jemals solche unterschiedliche

139
00:06:57,460 --> 00:07:01,249
Meinungen über dieses Thema gehört habe.

140
00:07:01,250 --> 00:07:04,029
Ich meine, nicht das es etwas
ist worüber ich viel rede...

141
00:07:04,030 --> 00:07:06,230
oder jemals.

142
00:07:06,890 --> 00:07:08,809
Ich hoffe ich habe dich nicht beleidigt.

143
00:07:08,810 --> 00:07:12,609
Ich habe seit "10.000 Dollar"
kein Wort mehr gehört.

144
00:07:12,610 --> 00:07:19,259
Es ist nur das ich mich so lebhaft
an meine Beschneidung erinnern kann.

145
00:07:19,260 --> 00:07:20,539
Oh, das ist lächerlich.

146
00:07:20,540 --> 00:07:22,999
Mein Eltern waren sich bei
diesem Thema auch uneinig.

147
00:07:23,000 --> 00:07:24,889
Mein Vater sagte nein.

148
00:07:24,890 --> 00:07:26,909
Also hat meine Mutter abgewartet

149
00:07:26,910 --> 00:07:30,259
bis mein Vater geschäftlich
die Stadt verlies.

150
00:07:30,260 --> 00:07:32,660
Ich war 5.

151
00:07:34,220 --> 00:07:39,349
Sie sagte wir gehen Eis essen.

152
00:07:39,350 --> 00:07:41,359
Deshalb sollte die Prozedur
an Babies gemacht werden.

153
00:07:41,360 --> 00:07:43,499
Sie werden sich nicht erinnern.

154
00:07:43,500 --> 00:07:45,929
Können wir das Thema sein lassen?

155
00:07:45,930 --> 00:07:47,330
Schön.

156
00:07:50,960 --> 00:07:52,969
So, Susan,

157
00:07:52,970 --> 00:07:54,709
Du hast etwas davon erwähnt
eine Nachspeise mitzubringen.

158
00:07:54,710 --> 00:07:57,710
Was ist es?

159
00:07:57,960 --> 00:08:00,560
Eiscreme.

160
00:08:01,230 --> 00:08:02,830
Entschuldigung.

161
00:08:07,600 --> 00:08:10,099
Oh, also hast du die
Schokoladensauce gefunden?

162
00:08:10,100 --> 00:08:12,669
Oh, uh, yeah, sie ist genau hier.

163
00:08:12,670 --> 00:08:16,119
Ist alles in Ordnung? Oh, yeah. Ich
habe nur ein paar Aspirin genommen.

164
00:08:16,120 --> 00:08:17,989
Ich hoffe Orsons Wortschwall hat
dir keine Kopfschmerzen gemacht.

165
00:08:17,990 --> 00:08:20,359
Oh, nein, ich habe nur ein paar
Schmerzen von meinem Unfall,

166
00:08:20,360 --> 00:08:23,069
Das ist alles. Immer noch?
Das war vor fast zwei Jahren.

167
00:08:23,070 --> 00:08:25,169
Nun, es ist zur ein
Stechen von Zeit zu Zeit.

168
00:08:25,170 --> 00:08:30,770
Aspirin ist der Trick.

169
00:08:43,700 --> 00:08:46,339
Nein, nein, nein, nein.
Ich werde das nehmen.

170
00:08:46,340 --> 00:08:48,619
Ich dachte du bewahrst
dein Boot im Jachtclub auf.

171
00:08:48,620 --> 00:08:49,419
Yeah, ich möchte von hier losfahren.

172
00:08:49,420 --> 00:08:53,529
Auf diese Weise vermeiden wir die
Ansammlung des Jachthafens. Wo ist die Crew?

173
00:08:53,530 --> 00:08:55,789
Es gibt keine Crew. Ich lies sie gehen.

174
00:08:55,790 --> 00:08:56,839
Was?

175
00:08:56,840 --> 00:08:58,089
Wer wird ums Schirmchendrinks bringen

176
00:08:58,090 --> 00:09:00,189
und grüßen wenn wir vorbeilaufen?

177
00:09:00,190 --> 00:09:03,469
Halte mich einfach für
deine Einmannmarine.

178
00:09:03,470 --> 00:09:05,839
Also wirst du dieses Ding selbst
fahren? Nun, du kannst helfen.

179
00:09:05,840 --> 00:09:08,109
Hat dieser Kapitän dir letzten
Sommer keine Stunden gegeben?

180
00:09:08,110 --> 00:09:09,579
Oh, das stimmt-

181
00:09:09,580 --> 00:09:12,879
Diese zwei langweiligen Stunden
die ich nie wieder zurückbekomme.

182
00:09:12,880 --> 00:09:19,762
Nun, die gute Nachricht ist, das dieser

183
00:09:19,763 --> 00:09:27,880
Ausflug alles andere
als langweilig sein wird.

184
00:09:29,890 --> 00:09:32,839
Wir müssen über diese Stansache reden.

185
00:09:32,840 --> 00:09:35,029
Oh, ist das sein Name? Stan?

186
00:09:35,030 --> 00:09:39,729
Uh, als er ging, habe ich nur
etwas gesagt wie "wir sehen uns"

187
00:09:39,730 --> 00:09:41,789
Nun, es nach mich zum
nachdenken gebracht

188
00:09:41,790 --> 00:09:43,799
wie sehr du dein Leben
zurückstellen musstest

189
00:09:43,800 --> 00:09:47,059
die letzten paar Monate.
Keine große Sache.

190
00:09:47,060 --> 00:09:48,759
Nein, es war eine große Sache.

191
00:09:48,760 --> 00:09:51,049
Du hast dich rührend um mich gekümmert.

192
00:09:51,050 --> 00:09:54,799
Aber ich weiß das du viele Dinge
hast, die du zurück möchtest.

193
00:09:54,800 --> 00:09:57,709
Mm, nicht wirklich.

194
00:09:57,710 --> 00:09:59,499
Komm schon. Es muss dich verrückt machen

195
00:09:59,500 --> 00:10:01,779
mit fünf schreienden Kinder
in einem Haus zu leben.

196
00:10:01,780 --> 00:10:07,319
Ich lege dir nicht zur Last das
du etwas Ruhe und Frieden möchtest.

197
00:10:07,320 --> 00:10:09,289
Du musst gehen, Mutter.

198
00:10:09,290 --> 00:10:10,479
Okay.

199
00:10:10,480 --> 00:10:12,889
Okay, ich-ich weiß
ich hätte Stan nicht...

200
00:10:12,890 --> 00:10:14,769
ins Haus bringen sollen.

201
00:10:14,770 --> 00:10:19,359
und nächstes Mal, verspreche ich
das wir es im Auto tun werden.

202
00:10:19,360 --> 00:10:20,789
Es ist nicht nur das.

203
00:10:20,790 --> 00:10:23,359
Es ist das Rauchen und das Gefluche

204
00:10:23,360 --> 00:10:25,909
und das du den Kindern beibringst
wie man einen Whiskey Sour macht.

205
00:10:25,910 --> 00:10:28,339
Es ist eine Wissenschaft, Lynette.

206
00:10:28,340 --> 00:10:30,689
Sie wird Mixologie genannt.

207
00:10:30,690 --> 00:10:32,349
Ich denke nur es wäre besser für jeden

208
00:10:32,350 --> 00:10:34,169
wenn du deine eigene Wohnung hättest.

209
00:10:34,170 --> 00:10:36,989
Okay. Mit welchem Geld?

210
00:10:36,990 --> 00:10:37,739
Du hast Geld, richtig?

211
00:10:37,740 --> 00:10:41,939
Ich meine, du hast uns
10.000 Dollar geliehen.

212
00:10:41,940 --> 00:10:44,940
Ja, habe ich.

213
00:10:46,260 --> 00:10:47,239
Warte einen Moment.

214
00:10:47,240 --> 00:10:49,469
Das war alles was du hattest?

215
00:10:49,470 --> 00:10:52,429
Ihr habt es gebraucht, und ich
brauchte einen Platz zum bleiben.

216
00:10:52,430 --> 00:10:56,049
Es schien für alle sehr gut zu sein.

217
00:10:56,050 --> 00:10:58,599
Was meinst du? Ich
dachte du lebst bei Lucy.

218
00:10:58,600 --> 00:11:01,819
Deine Schwester hat
mich rausgeschmissen.

219
00:11:01,820 --> 00:11:04,699
Um es ganz klar zu sagen...

220
00:11:04,700 --> 00:11:10,879
dein Krebs hätte zu keinem
besseren Zeitpunkt kommen können.

221
00:11:10,880 --> 00:11:13,019
Hey, ich brauche deine
Hilfe bei eine Schulsache.

222
00:11:13,020 --> 00:11:16,179
Wow. Du hast mich nie um Hilfe
gefragt. Muss etwas einfaches sein.

223
00:11:16,180 --> 00:11:19,429
Was weißt du über Dylan's dad?

224
00:11:19,430 --> 00:11:20,959
Wir haben dieses
Ahnenforschungsprojekt in der Schule,

225
00:11:20,960 --> 00:11:23,529
uns sie möchte etwas
über ihn herausfinden.

226
00:11:23,530 --> 00:11:25,979
Vielleicht sollte Dylan
ihre Mutter fragen.

227
00:11:25,980 --> 00:11:28,659
Sie wird wirklich seltsam
wenn sie über ihn redet.

228
00:11:28,660 --> 00:11:32,199
Nebenbei, warum ist das so?

229
00:11:32,200 --> 00:11:34,559
Okay, sag niemand das
ich dir das gesagt habe.

230
00:11:34,560 --> 00:11:36,169
Ihre Mutter sagte
etwas auf meiner Feier

231
00:11:36,170 --> 00:11:38,989
das ihr Vater Katherine
vergewaltigt hat...

232
00:11:38,990 --> 00:11:40,359
und vielleicht auf Dylan.

233
00:11:40,360 --> 00:11:42,599
Oh. Also denke ich es wäre besser

234
00:11:42,600 --> 00:11:45,959
wenn du sie dazu bringst über jemand
anderen in ihrer Familie zu recherchieren.

235
00:11:45,960 --> 00:11:47,360
Yeah.

236
00:11:48,390 --> 00:11:53,009
Vielleicht hast du Recht.

237
00:11:53,010 --> 00:11:55,179
Hör zu, ich-ich hab mit
meiner Mutter geredet, und-

238
00:11:55,180 --> 00:11:56,580
Yeah.

239
00:11:58,060 --> 00:12:00,260
ich habs gehört.

240
00:12:11,180 --> 00:12:14,529
Susan? Hi. Es ist, uh, Bree. Ich
bin froh das du zu Hause bist.

241
00:12:14,530 --> 00:12:23,419
Uh, hör zu, ich-ich dachte
ich könnte kurz vorbeikommen.

242
00:12:23,420 --> 00:12:26,439
Sie, ich habe nur, uh, ungefähr
eine Stunde vor meinem nächsten Job.

243
00:12:26,440 --> 00:12:27,959
Uh, ist es okay wenn ich
vor dem Fernseher esse?

244
00:12:27,960 --> 00:12:31,139
Ich möchte das Spiel sehen. Oh, sicher. Ich
werde -ich werde dir ein Tablett bringen.

245
00:12:31,140 --> 00:12:33,940
Oh, danke.

246
00:12:34,450 --> 00:12:37,529
Bree denkt du nimmst Drogen.

247
00:12:37,530 --> 00:12:41,239
Sie hat das auf ihrem
Küchenboden gefunden,

248
00:12:41,240 --> 00:12:43,609
und es ist keine Aspirin.

249
00:12:43,610 --> 00:12:45,609
Nun, weißt du, meine Schulter
hat kürzlich geschmerzt.

250
00:12:45,610 --> 00:12:48,749
Sie sagt es ist ein Narkotikum,
und es ist sehr suchterzeugend.

251
00:12:48,750 --> 00:12:49,569
Deine Vergangenheit betrachtend-

252
00:12:49,570 --> 00:12:52,209
Whoa, whoa, Susan, diese-diese
waren von einem Arzt verschrieben

253
00:12:52,210 --> 00:12:53,959
gleich nach meinem Unfall.

254
00:12:53,960 --> 00:12:55,129
Ich habe ein paar davon
im Arzneischrank gefunden

255
00:12:55,130 --> 00:12:56,289
und ich habe sie mit mir herumgetragen

256
00:12:56,290 --> 00:12:58,879
im Falle das meine
Schulter schmerzt. Wirklich?

257
00:12:58,880 --> 00:13:01,739
Yeah. Wirklich. Das
waren die letzten zwei.

258
00:13:01,740 --> 00:13:03,249
Also hast du nicht worum
du dich sorgen musst.

259
00:13:03,250 --> 00:13:08,179
Oh, gottseidank! Du hasst keine
Ahnung wo meine Gedanken waren.

260
00:13:08,180 --> 00:13:11,659
Ich dachte du durchstreifst
Hinterhöfe um dein Dope zu bekommen,

261
00:13:11,660 --> 00:13:14,339
Verpfändest unser gutes Silber
um deinen Dealer zu bezahlen.

262
00:13:14,340 --> 00:13:16,219
und wir haben gar kein gutes Silber,

263
00:13:16,220 --> 00:13:18,409
Also wurde es schlimmer weil du
eine Tankstelle überfallen musstest

264
00:13:18,410 --> 00:13:20,499
um das Silber zu kaufen
um es zu verpfänden.

265
00:13:20,500 --> 00:13:22,419
Ich hab mich selbst verrückt machen.

266
00:13:22,420 --> 00:13:23,849
Das tut mir leid.

267
00:13:23,850 --> 00:13:26,879
Aber ich wiederhole es
- alte Tablette, kein Problem.

268
00:13:26,880 --> 00:13:29,829
Ich wusste es. Ich bin so glücklich.

269
00:13:29,830 --> 00:13:31,469
Mmm. Gut.

270
00:13:31,470 --> 00:13:33,429
Mm, nun mach mir etwas zu essen, Frau.

271
00:13:33,430 --> 00:13:40,169
Oh! Ich möchte das
verdammte Spiel sehen.

272
00:13:40,170 --> 00:13:41,779
Kann ich ihnen helfen?

273
00:13:41,780 --> 00:13:44,379
Ja, um, können sie mir
sagen, mit wem ich reden muss,

274
00:13:44,380 --> 00:13:49,519
damit ich mein Baby
beschneiden lassen kann?

275
00:13:49,520 --> 00:13:52,059
Was meinen sie damit, sie
können mir nicht helfen?

276
00:13:52,060 --> 00:13:53,768
Ich habe eine eingeschriebenen Brief von

277
00:13:53,769 --> 00:13:55,689
ihrem Ehemann bekommen,
der wie folgt lautet,

278
00:13:55,690 --> 00:13:58,439
"ich wünsche nicht, das
mein Sohn, Benjamin Hodge,

279
00:13:58,440 --> 00:13:59,909
"beschnitten wird.

280
00:13:59,910 --> 00:14:03,079
Sollte der Empfänger dieses
Schreiben meine Frau treffen...

281
00:14:03,080 --> 00:14:04,609
"bitte fühlen sie sich frei
ihr diesen Brief zu zeigen

282
00:14:04,610 --> 00:14:06,659
"und versichern sie ihr
auf seine weite Verbreitung

283
00:14:06,660 --> 00:14:08,239
"an Krankenhäuser und Ärzte

284
00:14:08,240 --> 00:14:11,749
in diesem und zwei weiteren
benachbarten Staaten"

285
00:14:11,750 --> 00:14:13,169
Scheint das zu warm für dich?

286
00:14:13,170 --> 00:14:15,349
Das du überhaupt dachtest,
das so etwas notwendig ist.

287
00:14:15,350 --> 00:14:20,089
Nun, offensichtlich, war es es.
Vergib mir das ich meine Frau kenne.

288
00:14:20,090 --> 00:14:22,409
Was soll das bedeuten?
Vertraust du mir nicht?

289
00:14:22,410 --> 00:14:24,459
Ich vertraue dir das du
dein Wort nicht brichst.

290
00:14:24,460 --> 00:14:26,639
Da du spitz abgelehnt hast es zu geben,

291
00:14:26,640 --> 00:14:29,839
Ich vertraute dir zuerst zu schneiden
und die Vorteile danach zu diskutieren.

292
00:14:29,840 --> 00:14:33,089
Ich denke nur an Benjamin.
Lass mit dir reden.

293
00:14:33,090 --> 00:14:35,229
Du bist diejenige die
nicht mit sich reden lässt.

294
00:14:35,230 --> 00:14:37,769
Was hast du gegen unbeschnittene Penisse?

295
00:14:37,770 --> 00:14:41,679
Sie sind... unansehnlich.

296
00:14:41,680 --> 00:14:44,439
Ich möchte nicht das unser
Sohn gestichelt wird...

297
00:14:44,440 --> 00:14:45,999
dafür anderes zu sein. Möchtest du das?

298
00:14:46,000 --> 00:14:47,589
Ah, also letztendlich,

299
00:14:47,590 --> 00:14:50,519
kommt es auf die Tradition
und Konformität an.

300
00:14:50,520 --> 00:14:53,209
Was ist falsch daran? Ich
dachte wir mögen die Konformität.

301
00:14:53,210 --> 00:14:58,579
Nicht für den Preis von Schmerzen
und reduzierter sexueller Lust.

302
00:14:58,580 --> 00:15:00,229
Ich kann dir jemanden
sagen dessen sexuelle Lust

303
00:15:00,230 --> 00:15:05,089
eine lange Zeit reduziert sein wird!

304
00:15:05,090 --> 00:15:08,199
Hey, Schätzchen.

305
00:15:08,200 --> 00:15:10,459
Was ist das?

306
00:15:10,460 --> 00:15:15,329
Nur etwas für die Schule.

307
00:15:15,330 --> 00:15:19,869
Wie wer der Name den du
gerade eingetippt hast?

308
00:15:19,870 --> 00:15:21,789
Wir wurden einem
Ahnungsforschungsprojekt zugewiesen.

309
00:15:21,790 --> 00:15:26,309
Ich muss über meinen
Vater recherchieren.

310
00:15:26,310 --> 00:15:27,329
Ich werde deine Lehrerin anrufen.

311
00:15:27,330 --> 00:15:30,899
Sie wird dich einem
anderen Projekt zuordnen.

312
00:15:30,900 --> 00:15:32,419
Was denkst du, was du machst?

313
00:15:32,420 --> 00:15:37,239
Ich lerne über meinen Vater.

314
00:15:37,240 --> 00:15:39,119
Dylan! Jahrelang hast du mir gesagt

315
00:15:39,120 --> 00:15:41,929
das mein Vater zu böse
ist, um über ihn zu reden.

316
00:15:41,930 --> 00:15:43,539
Nun finde ich heraus das
du über ihn diskutierst hast

317
00:15:43,540 --> 00:15:46,619
an einem Nachbarschafts-Spieleabend?!

318
00:15:46,620 --> 00:15:50,129
Trotzdem bin ich immer
noch deine Mutter,

319
00:15:50,130 --> 00:15:51,989
und solange du unter meinem Dach wohnst,

320
00:15:51,990 --> 00:15:54,489
wirst du meine Regeln befolgen.

321
00:15:54,490 --> 00:15:56,069
und was wenn ich es nicht tue?

322
00:15:56,070 --> 00:15:59,819
Wirst du mich wieder
schlagen, aus dem Haus werfen?

323
00:15:59,820 --> 00:16:03,789
Nur zu. Versuch es. Sieh was passiert.

324
00:16:03,790 --> 00:16:05,379
Es tut mir leid, Mom.

325
00:16:05,380 --> 00:16:09,609
Du kannst mich dieses mal
nicht aufhalten.

326
00:16:09,610 --> 00:16:19,410
Ich habe nicht länger Angst vor dir.

327
00:16:20,400 --> 00:16:23,339
Und er brauchte etwas gegen die
Schmerzen, also passierte es das er

328
00:16:23,340 --> 00:16:25,069
die letzten beiden Tabletten
im Arzneischrank gefunden,

329
00:16:25,070 --> 00:16:27,489
und er nahm sie.

330
00:16:27,490 --> 00:16:30,399
Es ist keine große Sache.

331
00:16:30,400 --> 00:16:32,449
Lass mir dir etwas zeigen.

332
00:16:32,450 --> 00:16:33,609
Siehst du diesen Brotbackautomaten?

333
00:16:33,610 --> 00:16:35,549
Darin habe ich eine
Flasche Chardonnay versteckt

334
00:16:35,550 --> 00:16:38,589
nachdem ich jedem gesagt habe, das
ich mit dem drinken aufgehört habe.

335
00:16:38,590 --> 00:16:40,099
Oh, aber das ist nicht das gleiche.

336
00:16:40,100 --> 00:16:45,559
Mike würde mich deswegen nicht anlügen.

337
00:16:45,560 --> 00:16:47,299
Und dieses drehende Gewürzregal?

338
00:16:47,300 --> 00:16:48,919
Diese kleinen Flugzeugflaschen mit Wodka

339
00:16:48,920 --> 00:16:53,039
Passen perfekt in den hinteren Teil.

340
00:16:53,040 --> 00:16:55,449
Er sagte es gibt keine
weiteren Tabletten.

341
00:16:55,450 --> 00:16:56,919
Ich habe ihm in die Augen gesehen.

342
00:16:56,920 --> 00:17:01,169
Susan, Süchtige sind
Experten im Schwindeln.

343
00:17:01,170 --> 00:17:03,019
Mein Rat an dich-

344
00:17:03,020 --> 00:17:05,020
vertraue...

345
00:17:06,620 --> 00:17:09,420
aber prüfe nach.

346
00:17:54,810 --> 00:17:57,539
Also... das ist nett-

347
00:17:57,540 --> 00:18:01,469
Kleines Familientreffen.

348
00:18:01,470 --> 00:18:03,389
Warum hast du Lucy nicht angerufen?

349
00:18:03,390 --> 00:18:07,229
Oh, du kennst sie, immer beschäftigt.

350
00:18:07,230 --> 00:18:11,069
So, Mom... du siehst gut aus.

351
00:18:11,070 --> 00:18:14,869
Dankeschön. Triffst
du dich mit jemanden?

352
00:18:14,870 --> 00:18:16,579
Nichts das ich dir davon erzählen möchte.

353
00:18:16,580 --> 00:18:18,809
Mm, immer noch alleine.

354
00:18:18,810 --> 00:18:21,849
Ooh, sieh. Die Spezialität ist Hühnchen.

355
00:18:21,850 --> 00:18:24,359
Hört sich das nicht gut
an? Ooh, bestell mir eins.

356
00:18:24,360 --> 00:18:29,639
Ich- ich gehe an die Bar und -und
überprüfe das Spielergebnis. Habt Spaß

357
00:18:29,640 --> 00:18:31,899
Ich weiß worum es hier geht,
und ich werde es nicht machen.

358
00:18:31,900 --> 00:18:35,079
Was? Was? Wir essen zu Mittag.
Sie zieht nicht wieder ein.

359
00:18:35,080 --> 00:18:37,309
Ich widerstehe deinen
Versuchen, mich zu manipulieren.

360
00:18:37,310 --> 00:18:39,009
Niemand manipuliert dich.

361
00:18:39,010 --> 00:18:40,219
Meine Grenzen sind stark.

362
00:18:40,220 --> 00:18:43,609
Ich weiß was ich will, und ich
verdiene es glücklich zu sein.

363
00:18:43,610 --> 00:18:46,289
Was hast du dort? Liest du von etwas ab?

364
00:18:46,290 --> 00:18:47,690
Okay!

365
00:18:47,790 --> 00:18:49,749
Sobald du mich zum
Mittagessen eingeladen hast,

366
00:18:49,750 --> 00:18:51,219
habe ich meinen Therapeuten angerufen.

367
00:18:51,220 --> 00:18:51,929
und er sagte mir

368
00:18:51,930 --> 00:18:56,039
du wirst mich schuldig machen,
Mutter zurückzunehmen, aber...

369
00:18:56,040 --> 00:18:57,699
"ich werde mich nicht
emotional erpressen lassen"

370
00:18:57,700 --> 00:19:00,059
Gib mir das.

371
00:19:00,060 --> 00:19:01,969
Ich hatte sie bereits, Lynette.

372
00:19:01,970 --> 00:19:03,869
Sie lebte zwei Jahre bei mir-

373
00:19:03,870 --> 00:19:06,619
Zwei Jahre in denen mein Gewicht zunahm.

374
00:19:06,620 --> 00:19:08,049
Sie drängte mich zu vier
verschiedenen Frisuren.

375
00:19:08,050 --> 00:19:14,279
Einmal brachte sie sogar einen Kerl mit
nach Hause, den sie in einer Bar traf.

376
00:19:14,280 --> 00:19:15,479
Sie ist jetzt nicht mehr so.

377
00:19:15,480 --> 00:19:17,709
Es interessiert mich nicht.

378
00:19:17,710 --> 00:19:19,749
An dem Tag, an dem sie auszog,
bekam ich mein Leben zurück.

379
00:19:19,750 --> 00:19:23,229
Also wenn du Mittagessen willst, schön.

380
00:19:23,230 --> 00:19:24,519
Aber das ist es.

381
00:19:24,520 --> 00:19:27,259
Okay. Okay.

382
00:19:27,260 --> 00:19:28,660
Okay.

383
00:19:39,020 --> 00:19:42,420
Gut für dich.

384
00:19:42,710 --> 00:19:45,510
Es tut mir leid.

385
00:19:51,400 --> 00:19:51,979
Wo ist das Hühnchen?

386
00:19:51,980 --> 00:19:59,269
Oh, yeah. Wo ist dieser
Kellner? Ich werde ihn suchen.

387
00:19:59,270 --> 00:20:03,149
Lass mich ausreden.

388
00:20:03,150 --> 00:20:05,069
Wenn du sie Seiten etwas schneidest,

389
00:20:05,070 --> 00:20:09,059
Ich denke du wirst diesen Flügeleffekt
verlieren, den du jetzt bekommst.

390
00:20:09,060 --> 00:20:10,239
Mom!

391
00:20:10,240 --> 00:20:12,829
Nun, ich sage nur das
mit deiner Gesichtsform,

392
00:20:12,830 --> 00:20:14,969
keinen Gefallen machst. Denkst du

393
00:20:14,970 --> 00:20:17,749
Könntest du einmal eine Minute
lang nicht kritisch sein?

394
00:20:17,750 --> 00:20:19,119
Worüber redest du?

395
00:20:19,120 --> 00:20:25,959
Ich habe noch kein Wort über
deinen Lidschatten gesagt.

396
00:20:25,960 --> 00:20:27,379
ich weise dein Negativität zurück.

397
00:20:27,380 --> 00:20:34,039
Ich bin so hübsch wie
ich mich innerlich fühle.

398
00:20:34,040 --> 00:20:35,799
Oh, du bist es.

399
00:20:35,800 --> 00:20:37,989
Danke das du mich wegen
meinem Gemälde angerufen hast.

400
00:20:37,990 --> 00:20:39,579
Ich kann nicht glauben,
das ich es vergessen habe.

401
00:20:39,580 --> 00:20:46,639
Yeah, ich weiß es hat dir viel bedeutet.

402
00:20:46,640 --> 00:20:47,669
Da ist ein Loch drin.

403
00:20:47,670 --> 00:20:50,779
Yeah, ich mag moderne Kunst auch nicht.

404
00:20:50,780 --> 00:20:52,509
Okay, Edie...

405
00:20:52,510 --> 00:20:54,259
Ich weiß das du jetzt
wütend bist, aber-

406
00:20:54,260 --> 00:20:57,329
Du denkst ich bin wütend?

407
00:20:57,330 --> 00:21:00,159
Du hättest Victor sehen sollen.

408
00:21:00,160 --> 00:21:00,869
Was?

409
00:21:00,870 --> 00:21:03,459
Yeah, wir hatten eine
kleine Unterhaltung.

410
00:21:03,460 --> 00:21:06,229
Eigentlich hat er nicht geglaubt
das du seine Frau vögelst...

411
00:21:06,230 --> 00:21:08,969
bist ich ihm ein paar
Fotos gezeigt habe,

412
00:21:08,970 --> 00:21:11,889
und dann war er nur aufgebracht.

413
00:21:11,890 --> 00:21:17,490
Es war ein bisschen unheimlich.

414
00:21:23,180 --> 00:21:24,159
Um Gottes Willen, Carlos,

415
00:21:24,160 --> 00:21:25,949
muss ich diese Nummer ändern lassen?

416
00:21:25,950 --> 00:21:27,499
Victor weiß es.

417
00:21:27,500 --> 00:21:29,379
Weiß was? Alles.

418
00:21:29,380 --> 00:21:31,239
Edie sagte ihm das
wir eine Affäre hatten.

419
00:21:31,240 --> 00:21:34,189
Nein, das ist unmöglich.
Er hat kein Wort gesagt.

420
00:21:34,190 --> 00:21:38,129
Tatsächlich habe ich ihn noch
nie so süß und aufmerksam gesehen.

421
00:21:38,130 --> 00:21:40,119
Das ist gespielt!

422
00:21:40,120 --> 00:21:41,889
Edie sagte er war wütend.

423
00:21:41,890 --> 00:21:43,499
Nun, wenn er so böse auch mich ist,

424
00:21:43,500 --> 00:21:46,789
warum hat er mich
dann auf eine Bootfahrt

425
00:21:46,790 --> 00:21:50,469
mitgenommen? Er hat dich
auch ein Boot gebracht?

426
00:21:50,470 --> 00:21:53,109
Oh, Mist. Ich denke du musst da weg.

427
00:21:53,110 --> 00:21:54,510
Gaby?

428
00:21:58,320 --> 00:22:01,219
Ich -ich habe nur geredet mit... Bree.

429
00:22:01,220 --> 00:22:02,999
Oh. Oh, nein, nein.

430
00:22:03,000 --> 00:22:07,879
Wir waren uns einig
- totale Verschwiegenheit.

431
00:22:07,880 --> 00:22:09,979
Wenn wir zuhause sind,
kannst du es zurückhaben.

432
00:22:09,980 --> 00:22:22,180
Und du kann mit... Bree
reden, soviel du willst.

433
00:22:27,460 --> 00:22:30,879
Kann ich dir etwas bringen?

434
00:22:30,880 --> 00:22:34,480
Nein, mir geht es gut.

435
00:22:35,350 --> 00:22:37,449
Geht's dir gut?

436
00:22:37,450 --> 00:22:39,819
Uh, eigentlich friere ich.

437
00:22:39,820 --> 00:22:42,319
Vielleicht sollten wir abhauen und
dies an einem anderen Tag machen.

438
00:22:42,320 --> 00:22:46,659
Weißt du, wenn es wärmer
ist. Es wird wärmer.

439
00:22:46,660 --> 00:22:50,019
Oh, okay, nun, nur für den Fall,
sollten wir in den Hafen zurückfahren

440
00:22:50,020 --> 00:22:51,889
damit ich mir eine Jacke holen kann.

441
00:22:51,890 --> 00:22:53,690
Gaby...

442
00:22:54,330 --> 00:22:56,279
du gehst nirgendwo hin.

443
00:22:56,280 --> 00:22:57,349
Werde ich nicht?

444
00:22:57,350 --> 00:23:02,919
Ich weiß über alles Bescheid,
dich, Carlos, die Affäre, alles.

445
00:23:02,920 --> 00:23:06,489
Okay. Es tut mir leid.

446
00:23:06,490 --> 00:23:08,229
Aber zu meiner Verteidigung,

447
00:23:08,230 --> 00:23:09,819
du warst immer weg,

448
00:23:09,820 --> 00:23:14,169
und du weißt wie bedürftig ich
war als du mich geheiratet hast.

449
00:23:14,170 --> 00:23:17,139
Das ist es? Das ist alles
was du mir zu sagen hast?

450
00:23:17,140 --> 00:23:29,279
Nun, es wäre einfacher zu reden
wenn ich zurück im Hafen wären.

451
00:23:29,280 --> 00:23:30,479
Was machst du?

452
00:23:30,480 --> 00:23:34,059
Es ist schlimm genug das
du mich verraten hast.

453
00:23:34,060 --> 00:23:38,709
Nun muss ich mir dein Gejammer anhören?

454
00:23:38,710 --> 00:23:45,510
Ich habe dir etwas mitgebracht.

455
00:23:49,210 --> 00:23:50,610
Gaby!

456
00:23:53,730 --> 00:23:55,130
Gaby!

457
00:23:55,470 --> 00:23:56,870
Gaby!

458
00:24:06,720 --> 00:24:08,659
Was ist das?

459
00:24:08,660 --> 00:24:11,109
Alles was ich über deinen Vater weiß-

460
00:24:11,110 --> 00:24:13,699
Geburtsdatum, seinen Geburtsnamen,

461
00:24:13,700 --> 00:24:16,189
letzte bekannte Adresse.

462
00:24:16,190 --> 00:24:22,189
Es ist alles was du
brauchst um ihn zu finden.

463
00:24:22,190 --> 00:24:24,790
Dankeschön.

464
00:24:27,100 --> 00:24:30,409
Bevor du das nimmst...

465
00:24:30,410 --> 00:24:36,759
musst du mir etwas versprechen.

466
00:24:36,760 --> 00:24:38,160
Okay.

467
00:24:38,700 --> 00:24:42,049
Du kannst ihn nicht hierher bringen...

468
00:24:42,050 --> 00:24:44,849
oder sogar sagen wo ich bin.

469
00:24:44,850 --> 00:24:46,050
Warum?

470
00:24:46,900 --> 00:24:49,209
Das letze mal als ich
deinen Vater gesehen habe,

471
00:24:49,210 --> 00:24:51,529
war als ich ihm gesagt
habe das ich ihn verlasse,

472
00:24:51,530 --> 00:24:57,089
und ich habe dich mitgenommen.

473
00:24:57,090 --> 00:25:02,049
Er, uh, er hat mich
immer gern geschlagen.

474
00:25:02,050 --> 00:25:07,250
Aber diese Nacht war...

475
00:25:08,460 --> 00:25:09,989
unvorstellbar.

476
00:25:09,990 --> 00:25:11,199
Ich erinnere mich nicht mehr an alles.

477
00:25:11,200 --> 00:25:14,979
Ich -ich war danach in
ziemlich schlechter Verfassung.

478
00:25:14,980 --> 00:25:17,619
Aber als er damit fertig war

479
00:25:17,620 --> 00:25:21,399
mein Gesicht gegen die Wand zu schlagen,

480
00:25:21,400 --> 00:25:24,049
begann er mich zu würgen,

481
00:25:24,050 --> 00:25:25,669
und schrie weiterhin

482
00:25:25,670 --> 00:25:29,429
das er mich umbringen wird.

483
00:25:29,430 --> 00:25:30,659
und der letzte Gedanke,

484
00:25:30,660 --> 00:25:34,060
den ich hatte...

485
00:25:36,700 --> 00:25:44,809
Was würde mit dir
passieren wenn ich sterbe.

486
00:25:44,810 --> 00:25:49,199
Also kannst du ihm
nicht sagen wo ich bin.

487
00:25:49,200 --> 00:25:53,200
Du kannst einfach nicht.

488
00:25:59,230 --> 00:26:02,489
Vielleicht kannst du morgen
mit meinem Lehrer reden...

489
00:26:02,490 --> 00:26:07,679
und bringst sie dazu mir
etwas anderes zuzuweisen.

490
00:26:07,680 --> 00:26:10,280
Dankeschön.

491
00:26:33,290 --> 00:26:35,239
Ich habe euch gesagt, wenn
ihr ein Baumhaus bekommt...

492
00:26:35,240 --> 00:26:42,040
müsst ihr es sauber halten.

493
00:26:43,330 --> 00:26:46,279
Hier. Nimm diese und stelle
sie bei der Haustüre ab.

494
00:26:46,280 --> 00:26:51,809
Hey, was zum Teufel macht ihr?!

495
00:26:51,810 --> 00:26:58,159
Mom, Beeilung. Steig aus dem Auto aus.

496
00:26:58,160 --> 00:27:01,459
Nein, nein, nein. Ihr
lasst diese nicht hier.

497
00:27:01,460 --> 00:27:02,619
Hi, Mom.

498
00:27:02,620 --> 00:27:04,229
Nimm sie mit. Unh-unh, Lynette.

499
00:27:04,230 --> 00:27:06,159
Dir war es vielleicht möglich die
Schwache unter Druck zu setzen,

500
00:27:06,160 --> 00:27:07,899
Aber nicht mich. Ich bin nicht schwach!

501
00:27:07,900 --> 00:27:09,719
Warum hast du mich dann angerufen?
Geh uns aus dem Weg. Lucy,

502
00:27:09,720 --> 00:27:10,919
Jeden Streit den wir jemals hatten

503
00:27:10,920 --> 00:27:12,839
endetet mit meinem Fuß in deinem Nacken.

504
00:27:12,840 --> 00:27:17,899
Ich garantiere dir
dieser wird genauso enden.

505
00:27:17,900 --> 00:27:24,700
Vielleicht sollten wir drinnen reden.

506
00:27:43,030 --> 00:27:45,929
Ich habe mich oft gefragt
warum uns die Tora vorschreibt

507
00:27:45,930 --> 00:27:50,219
das ein Kind am achten Tag seines
Lebens beschnitten werde muss.

508
00:27:50,220 --> 00:28:01,929
Manche sagen, solange braucht man bis
man einen anständigen Caterer bekommt.

509
00:28:01,930 --> 00:28:04,449
Was für eine schöne Zeremonie.

510
00:28:04,450 --> 00:28:06,479
Ich bin Deborahs Freundin Bree.

511
00:28:06,480 --> 00:28:09,959
Ich habe etwas, was sie als
eigentümlich Nachfrage auffassen könnten.

512
00:28:09,960 --> 00:28:13,109
Vertrau mir, es ist nichts
was ich noch nicht gehört habe.

513
00:28:13,110 --> 00:28:14,359
Denken sie das, während sie hier sind,

514
00:28:14,360 --> 00:28:18,339
sie auch eine Beschneidung
bei meinem Kind machen könnten?

515
00:28:18,340 --> 00:28:20,329
Okay, neuer.

516
00:28:20,330 --> 00:28:21,619
Gut für dich.

517
00:28:21,620 --> 00:28:25,049
Ich weiß es könnte wie ein klebriges
Huckebach an Deborahs Bris aussehen,

518
00:28:25,050 --> 00:28:29,229
Aber... wir können es in
dem Zelt sehr ruhig machen.

519
00:28:29,230 --> 00:28:31,209
Uh, nun, wie wir gerade gesehen haben,

520
00:28:31,210 --> 00:28:34,249
so etwas wie eine stille
Bris gibt es nicht.

521
00:28:34,250 --> 00:28:35,549
Sie sagten ihr Name ist Bree?

522
00:28:35,550 --> 00:28:39,169
Ja, Bree Hodge...

523
00:28:39,170 --> 00:28:40,589
geborene Rabinowitz.

524
00:28:40,590 --> 00:28:43,409
Huh. Ich hätte sie nicht
für jüdisch gehalten.

525
00:28:43,410 --> 00:28:47,409
Ich hätte einen Nickel bekommen sollen,
jedesmal wenn ich das gehört habe.

526
00:28:47,410 --> 00:28:48,689
Wollen sie keine eigene Bris

527
00:28:48,690 --> 00:28:51,329
mit deinen Freunden und der
Familie? Ich würde das lieben,

528
00:28:51,330 --> 00:28:55,659
aber mein Ehemann Orson
- groß, störrisch, Nichtjude.

529
00:28:55,660 --> 00:28:57,699
Er sagt wir sollen gar nichts tun

530
00:28:57,700 --> 00:29:00,709
und das Kind entscheiden
lassen wenn er erwachsen ist.

531
00:29:00,710 --> 00:29:04,249
Wir wählen unsere Eltern nicht aus-
- wir sollten unsere Religion wählen?

532
00:29:04,250 --> 00:29:05,679
Ich würde mich nicht gut fühlen das zu tun,

533
00:29:05,680 --> 00:29:07,279
ohne mit ihrem Ehemann zu sprechen.

534
00:29:07,280 --> 00:29:10,809
Nun, er ist nicht in der Stadt, und...

535
00:29:10,810 --> 00:29:14,319
unser Benjamin ist heute 8 Tage alt.

536
00:29:14,320 --> 00:29:15,789
und wenn ich das nicht mache,

537
00:29:15,790 --> 00:29:18,990
Meine Großmutter...

538
00:29:19,010 --> 00:29:20,629
Tzeitel...

539
00:29:20,630 --> 00:29:23,939
wird mir niemals vergeben,
möge sie in Frieden ruhen.

540
00:29:23,940 --> 00:29:27,069
Sie wissen das das
eine Verpflichtung ist?

541
00:29:27,070 --> 00:29:28,949
Das was immer ihr Ehemann sagt,

542
00:29:28,950 --> 00:29:30,279
sie versprechen

543
00:29:30,280 --> 00:29:35,709
ihr Kind als gläubigen
Juden aufzuziehen?

544
00:29:35,710 --> 00:29:37,619
Ich schwöre ihnen bei Gott

545
00:29:37,620 --> 00:29:48,979
Dieses Kind wird so gläubig
als Jude sein, wie ich es bin.

546
00:29:48,980 --> 00:29:52,689
Hey, wo warst du? Ich bin
aufgewacht, und du warst gegangen.

547
00:29:52,690 --> 00:29:54,189
Oh, wir hatten einen arbeitsreichen Tag.

548
00:29:54,190 --> 00:29:55,619
Wir haben die
Reinigungswäsche abgegeben,

549
00:29:55,620 --> 00:29:58,269
Wir haben Geld auf unser
Weihnachtskonto einbezahlt,

550
00:29:58,270 --> 00:30:03,349
und dann wurden wir beschnitten.

551
00:30:03,350 --> 00:30:06,169
Du hast was gemacht?!

552
00:30:06,170 --> 00:30:09,029
Es ist nur eine kleine hässliche
Vorhaut. Er wird sie nicht vermissen.

553
00:30:09,030 --> 00:30:11,219
Also warum dort aufhören? Warum
- warum nicht seine Hoden abschneiden?

554
00:30:11,220 --> 00:30:14,309
Du hast offensichtlich keine
Problem es mit meinen zu tun. Orson.

555
00:30:14,310 --> 00:30:16,629
Nun, wie nennst due es, Bree?

556
00:30:16,630 --> 00:30:19,139
Mich hintergehen, meine
Gefühle deswegen ignorieren?

557
00:30:19,140 --> 00:30:21,019
Ich habe sie ernsthaft betrachtet.

558
00:30:21,020 --> 00:30:23,159
Aber es ist mein Blut das
in seinen Adern fließt,

559
00:30:23,160 --> 00:30:26,779
Was es schließlich zu
meiner Entscheidung macht.

560
00:30:26,780 --> 00:30:29,580
Dein Blut?

561
00:30:30,630 --> 00:30:33,539
Also was bin ich für Benjamin?

562
00:30:33,540 --> 00:30:35,679
Ein freundlicher Onkel? Ein
männliches Kindermädchen?

563
00:30:35,680 --> 00:30:36,889
Natürlich nicht.

564
00:30:36,890 --> 00:30:38,089
Warum behandelst du mich dann

565
00:30:38,090 --> 00:30:40,819
als ob ich irgendwie
weniger als sein Vater bin?

566
00:30:40,820 --> 00:30:41,979
Ich meine, ich habe das nicht verdient

567
00:30:41,980 --> 00:30:44,069
Während unseres kleinen Hokuspokusses?

568
00:30:44,070 --> 00:30:46,979
Ich log für dich. Ich -ich
riskierte öffentliche Demütigung.

569
00:30:46,980 --> 00:30:50,649
Ich tat alles außer das
Schwangerschaftsgeschirr selbst anzulegen.

570
00:30:50,650 --> 00:30:53,469
Ich weiß das.

571
00:30:53,470 --> 00:30:58,129
Ich sehe mich als Benjamins Vater.

572
00:30:58,130 --> 00:31:05,779
Ich muss wissen ob du
mich genauso siehst.

573
00:31:05,780 --> 00:31:11,199
Ich weiß wie sehr du Benjamin liebst.

574
00:31:11,200 --> 00:31:13,789
Ich schätze...

575
00:31:13,790 --> 00:31:14,999
Ich schätze ich muss mich erinnern

576
00:31:15,000 --> 00:31:28,200
das Liebe uns zur Familie
macht und nicht Blut.

577
00:31:34,330 --> 00:31:43,330
Dein Sohn möchte das du ihn nimmst.

578
00:31:47,580 --> 00:31:51,919
Nebenbei bemerkt, sein
hebräischer Name ist Simcha.

579
00:31:51,920 --> 00:31:56,720
Ich erkläre es später.

580
00:32:01,700 --> 00:32:04,769
Oh, Carlos, Gott sei dank bist du hier.

581
00:32:04,770 --> 00:32:06,599
Wo ist er? Wo ist Viktor?

582
00:32:06,600 --> 00:32:10,329
Nun, ich -ich schlug ihn mit einem
Paddel und warf ihn über Board.

583
00:32:10,330 --> 00:32:11,529
Er ist im Ozean?!

584
00:32:11,530 --> 00:32:13,989
Er wollte mich umbringen!
Er hatte eine Waffe.

585
00:32:13,990 --> 00:32:17,119
Okay, okay, lass mich nachdenken.

586
00:32:17,120 --> 00:32:19,989
Du hast ihn im Wasser gesehen. Ich
meine, er ist nicht tot, richtig?

587
00:32:19,990 --> 00:32:22,049
Nein, er ist wütend,
aber er war nicht tot.

588
00:32:22,050 --> 00:32:24,419
Also dann werden wir jemanden
rausschicken um ihn rauszufischen.

589
00:32:24,420 --> 00:32:26,829
Wir rufen die Polizei,
zeigen ihnen die Pistole

590
00:32:26,830 --> 00:32:27,939
und sagen ihnen das es Notwehr war.

591
00:32:27,940 --> 00:32:33,740
Du hast die Woche noch?

592
00:32:36,320 --> 00:32:40,120
Sie ist dadrin.

593
00:32:43,130 --> 00:32:47,389
Nun, vielleicht wollte er
die Pistole darin einwickeln.

594
00:32:47,390 --> 00:32:51,590
Da ist keine Pistole.

595
00:32:51,650 --> 00:32:54,050
Eispickel?

596
00:32:54,410 --> 00:32:56,199
Was machst du? Ich rufe die Küstenwache.

597
00:32:56,200 --> 00:32:58,449
und sagst ihnen was, ich habe
meine Ehemann über Board geschlagen

598
00:32:58,450 --> 00:33:01,979
Weil er mir eine
Strickjacke geben wollte?

599
00:33:01,980 --> 00:33:05,559
Nein, komm schon. Wir fahren da raus.

600
00:33:05,560 --> 00:33:07,239
Jungs, ich kann hierbei
nicht deutlicher sein.

601
00:33:07,240 --> 00:33:11,019
Ich nehme sie nicht zurück.
Du bist dran, ganz einfach.

602
00:33:11,020 --> 00:33:11,939
Ich hatte sie vier Monate.

603
00:33:11,940 --> 00:33:13,899
Ich hatte auch 4 Monate lang Krebs,

604
00:33:13,900 --> 00:33:16,409
und wenn ich jemanden fragen
gekonnt hätte zu gehen,

605
00:33:16,410 --> 00:33:20,399
bin ich mir nicht sicher was ich
genommen hätte. Oh, vier Monate, boohoo.

606
00:33:20,400 --> 00:33:21,669
Ich hatte sie für ein Jahr,

607
00:33:21,670 --> 00:33:24,479
und das war das Jahr indem sie sich dem
Gin des Monatsklub angeschlossen hat.

608
00:33:24,480 --> 00:33:25,969
Ich habe kein Zimmer für sie.

609
00:33:25,970 --> 00:33:28,429
Ich habe bereits sieben
Leute in vier Schlafzimmern.

610
00:33:28,430 --> 00:33:31,559
Hier ist sie - die "ich habe
einen Familie"- Karte. Glückwunsch.

611
00:33:31,560 --> 00:33:32,449
Du kannst dich fortpflanzen.

612
00:33:32,450 --> 00:33:34,959
Wir sind alle begeistert von dir.

613
00:33:34,960 --> 00:33:36,469
Warum kannst du sie nicht nehmen?

614
00:33:36,470 --> 00:33:39,199
Du bist ganz alleine
in diesem riesigen Haus

615
00:33:39,200 --> 00:33:42,059
das du von der Scheidung bekommen
hast. Dave und ich sind nur getrennt.

616
00:33:42,060 --> 00:33:44,059
Es gibt eine gute Change
das er wieder einzieht,

617
00:33:44,060 --> 00:33:46,429
aber nicht wenn Mutter dort lebt. Nun

618
00:33:46,430 --> 00:33:48,839
wir können sie nicht
auf die Straße werfen.

619
00:33:48,840 --> 00:33:50,640
Ich kann.

620
00:33:51,320 --> 00:33:52,039
Mein Therapeut sagt

621
00:33:52,040 --> 00:33:57,009
Es ist Zeit für mich etwas
"Lydia-fixiert" sein. "

622
00:33:57,010 --> 00:33:59,869
Ich möchte wirklich
diesen Dummkopf treffen.

623
00:33:59,870 --> 00:34:02,819
Okay, wir haben alle unser Ausflüchte,

624
00:34:02,820 --> 00:34:05,009
aber wir müssen uns etwas überlegen.

625
00:34:05,010 --> 00:34:07,469
Komm schon. Sie ist unsere Mutter.

626
00:34:07,470 --> 00:34:09,470
Ist sie?

627
00:34:09,750 --> 00:34:12,329
Sie hat sie nie wie eine benommen,
nicht das ich mich daran erinnern könnte.

628
00:34:12,330 --> 00:34:14,339
Ich erinnere mich das sie betrunken
zu meinem Schulabschluss erschien,

629
00:34:14,340 --> 00:34:15,859
und ein Hauskleid tragend.

630
00:34:15,860 --> 00:34:18,409
Okay, aber der Punkt ist, sie kam.

631
00:34:18,410 --> 00:34:20,089
Erinnert ihr euch an
das eine Weihnachten?

632
00:34:20,090 --> 00:34:23,829
und wir kamen runter, und das
war unsere Mutter unter dem Baum,

633
00:34:23,830 --> 00:34:26,219
betrunken und ohnmächtig inmitten
unser ausgepackten Spielzeuge.

634
00:34:26,220 --> 00:34:28,579
Meine Raggedy Ann roch
wie Pfefferminzschnapps.

635
00:34:28,580 --> 00:34:31,669
Okay, sie war nicht perfekt, klar.

636
00:34:31,670 --> 00:34:33,509
Aber sie haut uns auf die Welt gebracht.

637
00:34:33,510 --> 00:34:36,819
Wir schulden ihre unsere Leben,
und nun wo sie uns braucht,

638
00:34:36,820 --> 00:34:39,359
können wir ihr nicht die
kalte Schulter zeigen.

639
00:34:39,360 --> 00:34:42,289
Ich weiß ich sollte mich schuldig
fühlen, aber das tue ich nicht.

640
00:34:42,290 --> 00:34:45,819
Ich auch nicht.

641
00:34:45,820 --> 00:34:52,119
Es ist als ob ihr sagt,
ihr sorgt euch nicht um sie.

642
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Überhaupt?

643
00:34:57,240 --> 00:34:59,199
und ich verstehe das nicht.

644
00:34:59,200 --> 00:35:01,509
Nun... wenn du dich so sorgst,

645
00:35:01,510 --> 00:35:08,749
Dann ist die Antwort auf das Problem
ja offensichtlich, oder nicht?

646
00:35:08,750 --> 00:35:11,289
Wir können mit Geld helfen.

647
00:35:11,290 --> 00:35:18,490
Ich kann dir monatlich
100 $ Dollar schicken.

648
00:35:20,130 --> 00:35:20,679
Ich brauche euer Geld nicht.

649
00:35:20,680 --> 00:35:25,259
Ich kann mich ganz alleine
um meine Mutter kümmern.

650
00:35:25,260 --> 00:35:26,639
Lynette...

651
00:35:26,640 --> 00:35:27,949
So könnt ihr helfen-

652
00:35:27,950 --> 00:35:30,989
Besucht mich die nächsten Jahre nicht,

653
00:35:30,990 --> 00:35:32,539
weil es fair erscheint, wahrscheinlich

654
00:35:32,540 --> 00:35:38,779
hab ich bis dahin nicht
aufgehört euch zu hassen.

655
00:35:38,780 --> 00:35:42,619
Ich schätze das ist ihr Weg
uns zu fragen das wir gehen.

656
00:35:42,620 --> 00:35:44,769
Mom, wo ist Großmutter hin?

657
00:35:44,770 --> 00:35:46,370
Gegangen?

658
00:36:02,460 --> 00:36:03,860
Warte.

659
00:36:04,560 --> 00:36:05,989
Was ist das?

660
00:36:05,990 --> 00:36:07,390
Gaby!

661
00:36:10,880 --> 00:36:15,680
Hier. Setz ihn hierhin.

662
00:36:19,140 --> 00:36:21,499
Du hast versucht mich umzubringen.

663
00:36:21,500 --> 00:36:23,869
Nun, ich kam zurück, oder nicht?

664
00:36:23,870 --> 00:36:26,639
Was hast du gedacht? Nun ich dachte
du versuchst mich umzubringen.

665
00:36:26,640 --> 00:36:29,539
Ich habe nur versucht mit dir zu reden,

666
00:36:29,540 --> 00:36:32,489
Schau falls wir noch eine Chance haben.

667
00:36:32,490 --> 00:36:35,209
Ich sehe das du immer
noch diesen Kerl vögelst.

668
00:36:35,210 --> 00:36:36,829
Und was zum Teufel
mach er auf meinem Boot!

669
00:36:36,830 --> 00:36:39,509
Meinst du, außer dein Leben zu retten?

670
00:36:39,510 --> 00:36:42,679
Das war ein großer Fehler, Kumpel.

671
00:36:42,680 --> 00:36:44,279
Oh, richtig.

672
00:36:44,280 --> 00:36:45,599
Yeah, du bist der Kerl der sagte

673
00:36:45,600 --> 00:36:47,729
Wenn jemand dich mit
deiner Frau verarscht,

674
00:36:47,730 --> 00:36:51,129
du dein Geld benutzt um
ihn verschwinden zu lassen.

675
00:36:51,130 --> 00:36:53,359
Aber genau jetzt sind es nur wir beide.

676
00:36:53,360 --> 00:37:00,529
Also wie stark bist du
jetzt ohne deine Bankkarte?

677
00:37:00,530 --> 00:37:04,179
Das habe ich mir gedacht.

678
00:37:04,180 --> 00:37:05,819
Aah! Victor!

679
00:37:05,820 --> 00:37:08,820
Oh, mein Gott!

680
00:37:09,040 --> 00:37:11,719
Victor! Oh! Oh, mein Gott!

681
00:37:11,720 --> 00:37:12,659
Komm schon. Steh auf! Hey. Hey.

682
00:37:12,660 --> 00:37:14,039
Steh auf. Ich will den
Blick in deinem Gesicht sehen

683
00:37:14,040 --> 00:37:19,840
wenn das Messer rein geht.

684
00:37:23,220 --> 00:37:26,479
Oh, ich werde sehr gut darin.

685
00:37:26,480 --> 00:37:28,579
Okay, lass ihn uns wieder reinziehen.

686
00:37:28,580 --> 00:37:29,589
Was, bist du verrückt?! Oh,

687
00:37:29,590 --> 00:37:31,629
Wir werden ihn anbinden damit er
keine Probleme mehr verursachen kann.

688
00:37:31,630 --> 00:37:33,430
Victor!

689
00:37:35,840 --> 00:37:38,509
Wo ist er hin? Victor!

690
00:37:38,510 --> 00:37:42,110
Victor! Victor!

691
00:37:56,990 --> 00:37:58,509
Vielleicht sollten wir
rausfahren und nochmal schauen.

692
00:37:58,510 --> 00:38:04,679
Wir haben sechs Stunden
lang gesucht. Er ist weg.

693
00:38:04,680 --> 00:38:06,369
Oh, mein Gott. Wir haben ihn umgebracht.

694
00:38:06,370 --> 00:38:08,289
Es war Notwehr, richtig?

695
00:38:08,290 --> 00:38:13,299
Ich meine, er hat versucht uns zu
töten. Wir können das nicht beweisen.

696
00:38:13,300 --> 00:38:16,709
Das ist schlecht, Gaby.

697
00:38:16,710 --> 00:38:21,789
Oh, wenn die Leute herausfinden das
wir mit ihm auf dem Boot waren, es...

698
00:38:21,790 --> 00:38:23,979
Vielleicht werden sie es nicht.

699
00:38:23,980 --> 00:38:25,269
Was meinst du?

700
00:38:25,270 --> 00:38:28,449
Niemand außer dir weiß
das ich bei Victor war.

701
00:38:28,450 --> 00:38:31,399
Ich werde sagen er ist
alleine rausgefahren.

702
00:38:31,400 --> 00:38:32,789
ich sagte ihm das ich
ihn verlassen werde,

703
00:38:32,790 --> 00:38:35,189
und er war deprimiert,
sogar selbstmordgefährdet.

704
00:38:35,190 --> 00:38:37,689
Nur ein Problem-

705
00:38:37,690 --> 00:38:40,499
das Boot ist genau hier.

706
00:38:40,500 --> 00:38:43,769
dann muss es vielleicht rausfahren...

707
00:38:43,770 --> 00:38:45,370
alleine.

708
00:39:05,770 --> 00:39:08,399
Was immer du denkst, ich kanns erklären.

709
00:39:08,400 --> 00:39:11,039
Ich denke du bist ein
Drogenabhängiger und ein Lügner,

710
00:39:11,040 --> 00:39:13,819
Als sag etwas was das
nicht ist. Susan, hör zu-

711
00:39:13,820 --> 00:39:15,959
Ist es so schrecklich mit mir zu leben?

712
00:39:15,960 --> 00:39:17,959
Ich meine, fühlst du dich
meinetwegen so miserabel

713
00:39:17,960 --> 00:39:21,579
das du mir nicht gegenübertreten
kannst ohne den Schmerz zu betäuben?

714
00:39:21,580 --> 00:39:24,079
Natürlich nicht.

715
00:39:24,080 --> 00:39:25,219
Ich liebe dich.

716
00:39:25,220 --> 00:39:28,029
Nun, wenn du das tust, würdest
du das hier nicht machen!

717
00:39:28,030 --> 00:39:33,539
Ich meine, mein Gott,
Mike, wir bekommen ein Baby!

718
00:39:33,540 --> 00:39:34,569
Kann ich jetzt etwas sagen?

719
00:39:34,570 --> 00:39:38,549
Sicher, nur zu. Oh, sollte
ich dir in die Augen sehen?

720
00:39:38,550 --> 00:39:41,519
Macht es das einfacher
für dich zu lügen?

721
00:39:41,520 --> 00:39:43,239
Ich habe dir nicht gesagt...

722
00:39:43,240 --> 00:39:47,349
über die Tabletten, weil ich nicht
wollte das du dich schuldig führst.

723
00:39:47,350 --> 00:39:48,459
Mich schuldig fühlen?

724
00:39:48,460 --> 00:39:49,860
Yeah.

725
00:39:49,890 --> 00:39:53,129
Als ich den Wasserboiler
für McCluskey eingebaut habe,

726
00:39:53,130 --> 00:39:53,469
hab ich mir wirklich
meine Schulter verrenkt,

727
00:39:53,470 --> 00:39:56,709
und der Doktor sagte ich sollte eine
Pause machen, aber das habe ich nicht

728
00:39:56,710 --> 00:39:59,619
weil das der Tag war, an dem wir
herausgefunden haben das du schwanger bist.

729
00:39:59,620 --> 00:40:01,269
Und von dann an, alles
was ich gehört habe

730
00:40:01,270 --> 00:40:06,129
sind Kindersitze und Spaziergänge
und 10.000 Dollar für die Vorschule.

731
00:40:06,130 --> 00:40:06,869
Weißt du, es schien nicht

732
00:40:06,870 --> 00:40:10,369
ein sehr guter Zeitpunkt für mich
zu sein, die Arbeit aufzugeben.

733
00:40:10,370 --> 00:40:14,559
Mike, wir brauchen
nichts von diesen Sachen.

734
00:40:14,560 --> 00:40:15,799
Yeah.

735
00:40:15,800 --> 00:40:18,409
Das sagst du jetzt.

736
00:40:18,410 --> 00:40:21,229
Aber wenn Benjamin Hodge in Harvard ist,

737
00:40:21,230 --> 00:40:29,519
und unser Kind ist nur ein
Klempner wie sein Vater...

738
00:40:29,520 --> 00:40:31,429
Ich will nur in der Lage
sein ihm die Vorteile

739
00:40:31,430 --> 00:40:35,679
zu geben, die ich niemals bekam.

740
00:40:35,680 --> 00:40:37,289
Gott, den einzigen
Vorteil den er braucht

741
00:40:37,290 --> 00:40:43,879
ist es einen gesunden Vater
zu haben, der das nicht macht.

742
00:40:43,880 --> 00:40:47,280
Du hast recht.

743
00:40:47,890 --> 00:40:51,890
Ich habs verstanden. Okay?

744
00:40:51,950 --> 00:40:54,550
Ich bin fertig.

745
00:40:56,020 --> 00:40:59,729
Ich möchte dir glauben. Es ist nur...

746
00:40:59,730 --> 00:41:03,029
das Süchtige gut lügnen können.

747
00:41:03,030 --> 00:41:04,430
Yeah.

748
00:41:05,940 --> 00:41:07,399
In Ordnung...

749
00:41:07,400 --> 00:41:11,200
Was ist hiermit?

750
00:41:23,680 --> 00:41:27,419
Glaubst du mir jetzt?

751
00:41:27,420 --> 00:41:30,020
Dankeschön.

752
00:41:32,340 --> 00:41:33,609
Schwindel-

753
00:41:33,610 --> 00:41:39,339
du findest ihn in den besten Häusern.

754
00:41:39,340 --> 00:41:47,399
Eltern setzen darauf um mit
wissbegierigen Kindern zurechtzukommen...

755
00:41:47,400 --> 00:41:55,659
Frauen benutzen es um Geheimnisse
zu bewahren, große und kleine.

756
00:41:55,660 --> 00:41:57,529
Liebhaber brauchen es

757
00:41:57,530 --> 00:42:03,929
um ungewöhnlich Unfälle zu verschleiern.

758
00:42:03,930 --> 00:42:10,219
Warum greifen Leute zum Schwindeln?

759
00:42:10,220 --> 00:42:13,829
Weil es ein hilfreiches Werkzeug ist

760
00:42:13,830 --> 00:42:16,909
das uns hilft zu bekommen

761
00:42:16,910 --> 00:42:24,110
was wir genau wollen.

