1
00:00:33,660 --> 00:00:34,529
Hallo.

2
00:00:34,530 --> 00:00:38,051
<i>Hey, Wunderknabe.
Rate, was ich in meiner Hand halte.</i>

3
00:00:38,052 --> 00:00:41,301
<i>- Danny?
- Der einzig wahre.</i>

4
00:00:41,302 --> 00:00:44,481
<i>- Also, wie geht's dir?
- Gut. Mir geht's gut.</i>

5
00:00:44,482 --> 00:00:46,919
Es ist lange her.

6
00:00:46,920 --> 00:00:49,845
- Wie geht es dir?
- Ja. Gut. Gut.

7
00:00:49,846 --> 00:00:53,210
Hör zu, ich...

8
00:00:54,488 --> 00:00:56,588
ich brauche deine Hilfe.

9
00:00:59,739 --> 00:01:04,959
<i>Alle Einheiten zum Gebäude 187 K-Ram,
gehen Sie mit Vorsicht vor.</i>

10
00:01:10,958 --> 00:01:13,796
Hier ist Einheit 1. Wir gehen rein.

11
00:01:35,057 --> 00:01:39,677
Keine Bewegung! Fallen lassen!
Lassen Sie die Waffe fallen!

12
00:01:41,632 --> 00:01:43,432
Umdrehen.

13
00:01:44,355 --> 00:01:46,255
Hey, Leute.

14
00:01:46,319 --> 00:01:49,289
Es ist nicht das, wonach es aussieht.

15
00:01:55,915 --> 00:02:00,915
~ The Mentalist S03E02 ~
- "Cackle-Bladder Blood" -

16
00:02:00,916 --> 00:02:05,916
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.subcentral.de -

17
00:02:06,517 --> 00:02:09,534
Nein, nein, nein.
Sie gehen das alles falsch an, Detective.

18
00:02:09,535 --> 00:02:13,083
Sie kommen mir direkt mit dem schlechten Cop.

19
00:02:13,084 --> 00:02:15,548
Ich meine, Sie geben einen guten
schlechten Cop ab. Sie sind einschüchternd.

20
00:02:15,549 --> 00:02:18,529
Ich werde Sie nicht anlügen,
aber lassen Sie uns den guten Cop herausholen.

21
00:02:18,530 --> 00:02:20,374
Das ist ein netter, angenehmer...

22
00:02:20,375 --> 00:02:23,555
wir bauen eine enge Beziehung auf.
Sie sagen vielleicht etwas wie:

23
00:02:23,556 --> 00:02:26,602
"Haben Sie Durst?" Und ich sage:
"Ich hätte gern eine Tasse Tee."

24
00:02:26,603 --> 00:02:28,471
Hier ist ein schönes Durcheinander, nicht wahr?

25
00:02:28,472 --> 00:02:30,140
Haben sie wirklich Jane
mit der Mordwaffe in der Hand gefunden?

26
00:02:30,141 --> 00:02:33,112
Ja, haben sie. Hightower leistete
Überzeugungsarbeit beim Sacramento P.D.

27
00:02:33,113 --> 00:02:34,171
Es ist eine gemeinsame Ermittlung.

28
00:02:34,172 --> 00:02:37,806
Wir teilen uns den Sandkasten,
doch das CBI übernimmt die Führung.

29
00:02:37,807 --> 00:02:39,708
Ich weiß nicht, warum du lächelst.

30
00:02:39,709 --> 00:02:43,850
Es ist eine neue Perspektive. Ich meine,
er war zuvor noch nie ein Mordverdächtiger.

31
00:02:43,851 --> 00:02:46,557
Wir haben eine Identifizierung des Opfers.
Landon Wale, 45.

32
00:02:46,558 --> 00:02:50,173
- Er ist irgendein Immobilienmogul aus
San Francisco. - Was hat er in Sacramento gewollt?

33
00:02:50,174 --> 00:02:53,801
Oh, das Büro ist eine Finanzmaklerfirma.
K-Ram Investments, Inc.

34
00:02:53,802 --> 00:02:55,725
Van Pelt versucht den Eigentümer zu ermitteln.

35
00:02:55,726 --> 00:02:57,768
Hat Jane gesagt, was er hier gemacht hat?

36
00:02:57,769 --> 00:03:00,445
Ich habe einen Spaziergang gemacht,
um Luft zu schnappen...

37
00:03:00,446 --> 00:03:02,267
und als ich hier vorbeikam,
hörte ich einen Schuss.

38
00:03:02,268 --> 00:03:07,022
Also ging ich nachsehen, ob ich helfen könnte,
und das war der Moment, als ich diesen Mann...

39
00:03:07,023 --> 00:03:09,508
hier in seinem Blut liegend
und ohne Puls entdeckte.

40
00:03:09,509 --> 00:03:14,509
- Er hatte die Waffe in seiner Hand.
- Ja, ich gestehe, ich hob sie auf.

41
00:03:15,083 --> 00:03:16,615
Ich bin nicht gut, was Spurensicherung betrifft.

42
00:03:16,616 --> 00:03:19,002
Nein, ich kann das bezeugen.
Er ist furchtbar darin.

43
00:03:19,003 --> 00:03:23,479
- Du hÃ♪rtest einen Schuss und ranntest rein,
um zu helfen? - Ja, tat ich. Ich bin kein Held.

44
00:03:23,480 --> 00:03:25,995
Ich habe nur das getan,
was jeder Mensch in dieser Situation tun würde.

45
00:03:25,996 --> 00:03:30,550
- Niemand nennt dich einen Held.
- Wirklich? Gut.

46
00:03:30,551 --> 00:03:33,716
Detective, wie haben Ihre Jungs
dies mitbekommen? Notruf?

47
00:03:33,717 --> 00:03:38,852
Ja. Ein anonymer Anruf. Er besagte,
dass ein Mann an diesem Ort ermordet wurde.

48
00:03:38,853 --> 00:03:41,938
- Hast du den Anruf gemacht, Jane?
- Nein.

49
00:03:41,939 --> 00:03:44,743
- Warum hätte ich das tun sollen?
- Warte mal, Boss.

50
00:03:44,744 --> 00:03:46,919
Dies steckte in seiner Tasche.

51
00:03:46,920 --> 00:03:50,616
Sieht wie ein Rubin aus.
Ein ziemlich schöner.

52
00:03:52,423 --> 00:03:54,899
- Cool.
- Ja, toll.

53
00:03:54,900 --> 00:03:59,332
Detective, könnten Sie diesem da
jetzt bitte die Handschellen abnehmen?

54
00:03:59,333 --> 00:04:02,135
- Er ist dennoch ein Verdächtiger.
- Und er wird die Stadt nicht verlassen.

55
00:04:02,136 --> 00:04:03,590
Entlassen Sie ihn in meine Obhut.

56
00:04:03,591 --> 00:04:06,820
Sie wissen, dass er hierfür nicht in Frage kommt.
Null Verbindung zu dem Opfer.

57
00:04:06,821 --> 00:04:09,308
Nada. Niente.

58
00:04:09,442 --> 00:04:11,715
Absolut keine.

59
00:04:11,716 --> 00:04:14,289
Null. Ich könnte so fortfahren.

60
00:04:14,290 --> 00:04:17,153
Ich versuche Ihnen zu helfen, Detective.
Ich kenne diesen Mann...

61
00:04:17,154 --> 00:04:20,913
und ich weiß, dass er die Wahrheit darüber sagt,
was geschehen ist.

62
00:04:20,914 --> 00:04:24,232
- Die Wahrheit. Sofort.
- Wie bitte?

63
00:04:24,233 --> 00:04:27,614
Rede oder ich schaffe dich
zurück zu Detective Reece. Im Ernst.

64
00:04:27,615 --> 00:04:29,558
Der Bruder meiner Frau rief mich an
und bat um meine Hilfe.

65
00:04:29,559 --> 00:04:31,783
Er gab mir diese Adresse und als ich hier war,

66
00:04:31,784 --> 00:04:34,734
fand ich den Toten. Ich nehme an,
er hetzte mir die Polizei auf den Hals.

67
00:04:34,735 --> 00:04:38,449
- Deine Frau hatte einen Bruder?
- Ja. Danny Ruskin.

68
00:04:38,450 --> 00:04:41,258
Okay. Warum würde er die Polizei rufen?

69
00:04:41,259 --> 00:04:43,389
- Um meine Mitwirkung zu erzwingen.
- Warum?

70
00:04:43,390 --> 00:04:46,282
Entweder er hat Landon Wale nicht getötet und will,
dass ich ihm helfe, den echten Mörder zu fangen,

71
00:04:46,283 --> 00:04:48,936
oder er hat Landon Wale getötet und will,
dass ich ihm helfe, sich der Justiz zu entziehen.

72
00:04:48,937 --> 00:04:51,341
- Und würdest du das für ihn tun?
- Das ist eine sehr gute Frage.

73
00:04:51,342 --> 00:04:54,906
Weißt du, ob ein Jahrmarkt in der Stadt ist?

74
00:04:57,463 --> 00:05:01,041
Mrs. Wale, welcher Art war die Verbindung
Ihres Ehemannes zu K-Ram Investments?

75
00:05:01,042 --> 00:05:03,537
Wo Sie ihn gefunden haben?

76
00:05:04,177 --> 00:05:06,465
Ich habe davon noch nie zuvor bis heute gehört.

77
00:05:06,466 --> 00:05:11,205
Ich auch nicht und mein Bruder und ich
waren Geschäftspartner.

78
00:05:11,206 --> 00:05:12,400
Immobilien.

79
00:05:12,401 --> 00:05:16,241
Landon war ein guter Mann.
Warum sollte ihn jemand verletzen wollen?

80
00:05:16,242 --> 00:05:18,139
Wir lassen es Sie wissen.

81
00:05:18,140 --> 00:05:19,903
Und wie wir hörten, ist Heather Rade hier?

82
00:05:19,904 --> 00:05:22,857
Lans Assistentin?
Oben.

83
00:05:23,679 --> 00:05:25,479
Heather!

84
00:05:27,108 --> 00:05:30,019
Concetta, Süße...
Die Leute bringen eine Menge an Essen.

85
00:05:30,020 --> 00:05:33,692
- Du musst das nicht tun.
- Doch, muss ich. Ich muss mich beschäftigen.

86
00:05:33,693 --> 00:05:36,563
Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist.

87
00:05:36,564 --> 00:05:38,516
Ja, Melanie?

88
00:05:38,517 --> 00:05:41,318
- Oh. Die Polizei?
- Ja, Ma'am.

89
00:05:41,319 --> 00:05:44,668
Sprach Mr. Wale jemals mit Ihnen über eine Makler-
firma in Sacramento, genannt K-Ram Investments?

90
00:05:44,669 --> 00:05:48,552
Sacramento?
Landon hatte einen Mann fürs Finanzielle hier.

91
00:05:48,553 --> 00:05:50,300
Tut mir leid, nein.

92
00:05:50,301 --> 00:05:53,824
Mrs. Wale, trug Ihr Ehemann je Schmuck?

93
00:05:53,825 --> 00:05:55,625
Nein.

94
00:05:57,579 --> 00:06:00,854
Wir fanden das bei ihm.

95
00:06:00,855 --> 00:06:03,693
Es ist ein Rubin. Ein halber Karat.

96
00:06:12,273 --> 00:06:17,553
Oh, mein Gott. Sie ist fort.
Warum hätte Landon sie nehmen sollen?

97
00:06:17,657 --> 00:06:20,117
Landon schenkte mir die Statue der...

98
00:06:20,118 --> 00:06:22,932
Aphrodite auf unserer Hochzeitsreise.
Sie wissen schon, Aphrodite...

99
00:06:22,933 --> 00:06:25,042
Die griechische Göttin der Liebe und Sexualität.
Ja, Ma'am.

100
00:06:25,043 --> 00:06:28,286
Sie war entlang des Sockels mit Rubinen verziert.

101
00:06:28,287 --> 00:06:31,188
Ich habe ein Foto davon
zu Versicherungszwecken hier.

102
00:06:31,189 --> 00:06:35,941
- Wie wertvoll ist sie?
- Sie war über 200 000 Dollar wert.

103
00:06:36,074 --> 00:06:40,334
Nun, Sie sollten Ihren Anspruch einreichen.
Sieht aus, als ob der Mörder sie mitgenommen hat.

104
00:06:43,745 --> 00:06:45,745
- Jane.
- Ja.

105
00:06:46,200 --> 00:06:47,955
- Okay. Vielen Dank.
- Jane?

106
00:06:47,956 --> 00:06:50,753
- Der Jahrmarkt beginnt am Samstag.
- Also wird Danny dort sein?

107
00:06:50,754 --> 00:06:54,050
Nun, nein. Er ist nicht so dumm,
doch jemand dort wird wissen, wo er ist.

108
00:06:54,051 --> 00:06:58,720
- Er ist ein Schausteller so wie du früher?
- Schausteller ist ein sehr weiter Begriff, Lisbon.

109
00:06:58,721 --> 00:07:00,980
Danny ist mehr im Showgeschäft,
aber es ist eine Weile her.

110
00:07:00,981 --> 00:07:04,763
Vor letzter Nacht, wann hast du
das letzte Mal mit ihm gesprochen?

111
00:07:05,764 --> 00:07:09,718
Als ich ihn anrief, um ihm zu erzählen,
was Red John getan hat.

112
00:07:10,719 --> 00:07:14,066
Boss? K-Ram Investments existiert nicht.

113
00:07:14,067 --> 00:07:17,053
Sie ist in keiner Aktienbörse registriert.
Sie ist noch nicht einmal eine echte Firma.

114
00:07:17,054 --> 00:07:19,645
- Wem gehört sie? - Eine Holdinggesellschaft
unterschrieb für den Mietvertrag.

115
00:07:19,646 --> 00:07:23,393
Ich verfolgte sie durch drei andere Einrichtungen,
um zu einem Daniel Ruskin zu gelangen.

116
00:07:23,394 --> 00:07:26,635
- Daniel Ruskin. Hat er ein Vorstrafenregister?
- Ein langes.

117
00:07:26,636 --> 00:07:30,821
Wurde beim Diebstahl erwischt, Verbreitung
ungedeckter Schecks. Nichts Gewalttätiges.

118
00:07:30,822 --> 00:07:33,468
Dann tauchte er vor zwei Jahren
bei einem Betrug in Toronto auf.

119
00:07:33,469 --> 00:07:37,127
- Er ist im Prinzip ein Betrüger.
- Oh. Showgeschäft, oder?

120
00:07:37,128 --> 00:07:40,645
Nun, Hochstapelei, Showgeschäft...
es ist eine dünne Grenze.

121
00:07:40,646 --> 00:07:44,023
Also vielleicht war das Opfer eines der Ziele
in einer von Dannys Betrügereien.

122
00:07:44,024 --> 00:07:47,946
Das Opfer findet es heraus. Sie kämpfen.
Danny tötet ihn und stiehlt die Statuette.

123
00:07:47,947 --> 00:07:51,068
Möglich.
Danny ist normalerweise glatter als das.

124
00:07:51,069 --> 00:07:54,164
Richtig. Sehr glatte Art,
wie er dich in diesen Fall hineingezogen hat.

125
00:07:54,165 --> 00:07:56,848
Es ist clever.
Du bist eine Schachfigur in seinem Spiel.

126
00:07:56,849 --> 00:07:59,282
Ich bin keine Schachfigur. Er...

127
00:07:59,283 --> 00:08:00,967
Ja? Was?

128
00:08:00,968 --> 00:08:02,873
Oh, du bist sehr gut.
Du hast mich fast zum Reden gebracht.

129
00:08:02,874 --> 00:08:06,506
- Alles klar. Was verschweigst du mir?
- Nicht. Er ist Familie. Das ist alles.

130
00:08:06,507 --> 00:08:07,267
Van Pelt.

131
00:08:07,268 --> 00:08:10,278
- Kompliziert, richtig?
- Boss, es ist Detective Reece für dich.

132
00:08:10,279 --> 00:08:13,297
Sie haben einen Anruf zu Janes Telefon
aus den Büroräumen von K-Ram.

133
00:08:13,298 --> 00:08:15,877
- Er ist auf dem Weg hierher.
- Halte ihn hin.

134
00:08:15,878 --> 00:08:17,778
Ihn hinhalten?

135
00:08:36,468 --> 00:08:39,823
Ich wusste nicht,
dass deine Frau auch aus dieser Welt stammte.

136
00:08:39,824 --> 00:08:41,106
Oh, ja.

137
00:08:41,107 --> 00:08:44,610
Ihre Großeltern waren Schausteller-Größen.

138
00:08:44,611 --> 00:08:48,546
Sie hatten mit den großen Sachen zu tun...
Riesenräder, Geisterbahnen.

139
00:08:48,547 --> 00:08:53,295
Sie zogen quer durch den ganzen mittleren Westen,
doch meine Frau... sie...

140
00:08:53,296 --> 00:08:56,956
- Sie wollte kein Teil davon sein.
- Warum?

141
00:08:58,965 --> 00:09:02,533
Schausteller sind gute Menschen, doch weißt du,
entweder du bist Teil der Show oder nicht.

142
00:09:02,534 --> 00:09:06,707
Es gibt nichts dazwischen. Und wenn du nicht
Teil der Show bist, dann bist du eine Beute.

143
00:09:06,708 --> 00:09:10,771
Du bist ein Verlierer.
Und sie hat es nicht gerne gemacht.

144
00:09:10,772 --> 00:09:14,197
Du wirst keine Marke brauchen. Sie werden wissen,
dass du ein Cop bist, auch ohne sie.

145
00:09:14,198 --> 00:09:17,166
Eigentlich glauben die Leute sehr selten,
dass ich ein Cop bin.

146
00:09:17,167 --> 00:09:20,809
- Oh, ja. Lass mich das Gespräch führen.
- Wenn es zweckmäßig ist.

147
00:09:20,810 --> 00:09:24,012
- Und erwähne Danny nicht, bevor ich es tue.
- Ich werde darauf achten.

148
00:09:24,013 --> 00:09:26,627
Hey! Kein Durchgang.

149
00:09:26,722 --> 00:09:29,891
Der Jahrmarkt ist noch nicht eröffnet.
Haut ab!

150
00:09:29,892 --> 00:09:31,692
Oder sonst was?

151
00:09:34,474 --> 00:09:37,139
Oder sonst gebe ich euch eine gute Abreibung.
Das passiert sonst.

152
00:09:37,140 --> 00:09:39,667
Wie wäre es damit, Pete?
Wenn du mich erwischen kannst,

153
00:09:39,668 --> 00:09:43,760
werde ich deine verdammt
häßliche Schwester heiraten.

154
00:09:46,718 --> 00:09:49,454
Patrick Jane.
Verdammte Scheiße!

155
00:09:52,054 --> 00:09:53,941
Oh, Mann!

156
00:09:55,833 --> 00:09:57,861
Ich hörte, dass du bei der Polizei bist.

157
00:09:57,862 --> 00:10:01,562
Ich habe es nicht geglaubt,
doch hier bist du mit einem echten, lebenden Cop.

158
00:10:01,563 --> 00:10:05,204
Dies ist meine gute Freundin Teresa.
Nicht beißen.

159
00:10:05,205 --> 00:10:09,550
Wenn Sie okay für Jane sind,
schätze ich, sind Sie auch okay für mich.

160
00:10:09,551 --> 00:10:11,372
Danke.

161
00:10:11,494 --> 00:10:14,534
- Ich habe dich eine Weile nicht gesehen.
- Nun, du weißt schon.

162
00:10:14,535 --> 00:10:17,056
Ja, ich weiß.
Also, was bringt dich jetzt her?

163
00:10:17,057 --> 00:10:19,383
- Dreimal darfst du raten.
- Danny?

164
00:10:19,384 --> 00:10:22,222
- Direkt auf den Punkt gebracht.
- Danny ist ein guter Junge.

165
00:10:22,223 --> 00:10:23,980
Was hat er gemacht?

166
00:10:23,981 --> 00:10:27,762
Hey, Sam. Komm raus.
Ich habe eine Überraschung für dich, Liebling.

167
00:10:27,763 --> 00:10:29,828
Komm schon. Bist du bereit?

168
00:10:29,829 --> 00:10:32,903
- Ta-da! Ta-da!
- Oh, sieh dich an, huh?

169
00:10:32,904 --> 00:10:34,704
Ja.

170
00:10:36,598 --> 00:10:38,552
- Wofür war das?
- Detroit.

171
00:10:38,553 --> 00:10:40,650
Oh, ja. Verständlich.

172
00:10:41,237 --> 00:10:42,785
Was ist mit der Bundespolizistin?

173
00:10:42,786 --> 00:10:46,544
Ja, es ist irgendwie unwirklich, huh?
Ein Jane arbeitet mit dem Gesetz zusammen.

174
00:10:46,545 --> 00:10:48,659
- Wie kommt es, dass ich wie ein Cop aussehe?
- Oh, bitte.

175
00:10:48,660 --> 00:10:52,143
Sie sehen aus wie das Baby von Cagney und Lacey,
genannt Pepper-"Ich überschütte euch mit Fragen".

176
00:10:52,144 --> 00:10:54,716
- Sie suchen nach Danny.
- Danny steckt in Schwierigkeiten.

177
00:10:54,717 --> 00:10:57,232
Ja, was gibt es sonst Neues?
Danny steckt immer in Schwierigkeiten.

178
00:10:57,233 --> 00:11:00,568
Erinnerst du dich an den Morgen deiner Hochzeit?

179
00:11:00,569 --> 00:11:05,272
Oh, ja. Ja. Meine Frau musste Danny
in ihrem Kleid auf Kaution rausholen.

180
00:11:05,273 --> 00:11:07,249
Sie war darüber nicht sehr glücklich.

181
00:11:07,250 --> 00:11:10,855
Nun, es ist schön, dich zu sehen und all das,
doch Polizei ist Polizei. Nichts für ungut.

182
00:11:10,856 --> 00:11:12,499
Schon gut.

183
00:11:12,500 --> 00:11:17,977
Nun, Pete, warum nimmst du Pepper hier
nicht mit und zeigst ihr die Elefanten?

184
00:11:17,978 --> 00:11:22,416
- Ich würde die Elefanten gerne sehen.
- Ist mir ein Vergnügen. Hier entlang.

185
00:11:23,417 --> 00:11:26,905
- Ihre Name ist Daisy.
- Sie ist niedlich.

186
00:11:27,470 --> 00:11:31,019
Sie ist ein gemeines altes Mädchen. Sie würde
ihre eigenen Kinder für einen Apfel rammen.

187
00:11:31,020 --> 00:11:32,356
Nein.

188
00:11:32,357 --> 00:11:34,673
Sie denken, ich mache Witze?
Hier. Geben Sie ihr einen.

189
00:11:34,674 --> 00:11:37,737
- Wo soll ich ihn hintun?
- Hierher.

190
00:11:39,068 --> 00:11:41,566
Sie beide kommen miteinander klar.
Sie können sie mit nach Hause nehmen.

191
00:11:41,567 --> 00:11:43,415
Du möchtest noch einen?

192
00:11:45,493 --> 00:11:49,981
- In welcher Art von Schwierigkeiten steckt Danny?
- Die schlimmste Art von Schwierigkeiten.

193
00:11:49,982 --> 00:11:51,782
Verdammte Schande.

194
00:11:52,527 --> 00:11:54,158
Allerdings nicht überraschend.

195
00:11:54,159 --> 00:11:57,770
Mit Danny ging es bergab, seitdem Angela starb.

196
00:11:57,771 --> 00:12:00,741
Der Mann braucht eine große Schwester.

197
00:12:01,521 --> 00:12:03,617
- Ja.
- Also...

198
00:12:03,905 --> 00:12:08,327
Ich sollte dir und der Polizei helfen,
ihn zu finden...

199
00:12:08,365 --> 00:12:10,165
Warum?

200
00:12:10,710 --> 00:12:15,524
Danny rief mich aus heiterem Himmel an
und bat mich um Hilfe.

201
00:12:15,525 --> 00:12:19,769
Danny tut nicht immer das,
was das Beste für ihn wäre.

202
00:12:19,770 --> 00:12:24,786
- Er hat die Neigung, sich selbst auszutricksen.
- Das ist wahr.

203
00:12:25,517 --> 00:12:30,005
Doch er bat mich um Hilfe und
ich werde sie ihm geben.

204
00:12:34,022 --> 00:12:36,017
Vor ein paar Stunden wischte ich eine Mordwaffe...

205
00:12:36,018 --> 00:12:40,703
für den Fall sauber,
dass Dannys Fingerabdrücke darauf sind.

206
00:12:45,350 --> 00:12:48,914
Ich weiß nicht, wo Danny im Augenblick ist...

207
00:12:50,057 --> 00:12:51,957
Doch Nicki tut es.

208
00:12:52,550 --> 00:12:54,596
Sprich mit Biltmore Nicki.

209
00:12:56,692 --> 00:12:59,446
Der gleiche Auftritt wie immer.

210
00:13:03,430 --> 00:13:08,430
- Es ist schön, dich zu sehen.
- Ich bin froh, dass es dir gut geht.

211
00:13:08,980 --> 00:13:12,676
- Dir geht es doch gut, nicht wahr?
- Oh, ja.

212
00:13:16,350 --> 00:13:19,475
Meine kleine Freundin Pepper wird eine
Mitfahrgelegenheit zurück ins Büro brauchen.

213
00:13:19,476 --> 00:13:21,276
Sie ist riesig.

214
00:13:23,518 --> 00:13:25,318
Ziemlich kitzlig.

215
00:13:29,221 --> 00:13:31,021
Hey!

216
00:13:32,136 --> 00:13:33,936
Jane!

217
00:13:40,130 --> 00:13:42,082
Detective Reece rief dreimal an.
Er ist sauer.

218
00:13:42,083 --> 00:13:44,546
Er kann sich hinten anstellen.
Wo ist Van Pelt?

219
00:13:44,547 --> 00:13:47,126
Oh, hey, Boss.
Kann ich mir das Auto ausleihen?

220
00:13:47,127 --> 00:13:49,789
Ha, ha, ha. Das ist witzig.
Irgendwas über Ruskin?

221
00:13:49,790 --> 00:13:52,088
Ja, er ist ein ehemaliger Entfesselungskünstler.

222
00:13:52,089 --> 00:13:55,150
Er hatte eine Nummer als Kind,
genau wie Jane..."Houdini Jr."

223
00:13:55,151 --> 00:13:57,442
Es heißt, er konnte den
Wasserfolterzellentrick mit 17,

224
00:13:57,443 --> 00:14:00,444
was, wie ich annehme, gut ist,
wenn man diese Art von Sachen mag.

225
00:14:00,445 --> 00:14:03,777
Cho, geh und rede mit der Frau des Opfers.
Schau, ob sie Ruskin kennt.

226
00:14:03,778 --> 00:14:06,731
Rigsby, hilf Van Pelt, seine Finanzen einzusehen.

227
00:14:06,732 --> 00:14:09,559
Sucht nach anderen Namen.
Betrüger arbeiten selten allein.

228
00:14:09,560 --> 00:14:11,360
Wo ist Van Pelt?

229
00:14:24,157 --> 00:14:25,974
Daniel Ruskin.

230
00:14:26,729 --> 00:14:29,501
Ich kenne ihn nicht. Tut mir leid.

231
00:14:30,005 --> 00:14:31,805
Aber Sie tun es?

232
00:14:32,454 --> 00:14:36,529
Ich habe einen Daniel getroffen.
Er ist sehr charmant.

233
00:14:36,530 --> 00:14:40,436
- Ich bin sicher, er hat Landon nichts getan.
- Sie kennen Ruskin,

234
00:14:40,437 --> 00:14:43,414
doch Sie sagten uns, Sie haben nie etwas
von seiner Firma gehört, K-Ram.

235
00:14:43,415 --> 00:14:46,394
Nein.
Ich habe keine Ahnung bezüglich seiner Arbeit.

236
00:14:46,395 --> 00:14:50,051
Ich traf Daniel privat in Landons Country Club.

237
00:14:50,052 --> 00:14:53,102
- Murphy stellte uns einander vor.
- Murphy Traver?

238
00:14:53,103 --> 00:14:57,261
Oh, ein reizender Mann.
Von den Long Island Travers.

239
00:15:02,044 --> 00:15:05,259
- Danke für Ihre Mithilfe, Mr. Traver.
- Ich bin gern zu einem Gespräch bereit, Agents.

240
00:15:05,260 --> 00:15:07,749
Ja, ich muss nur gleich zu diesem Meeting zurück.

241
00:15:07,750 --> 00:15:11,338
Man kann die Computer-Nerds nicht
zu lange allein lassen, Sie verstehen.

242
00:15:11,339 --> 00:15:13,825
Oh, meine Güte.
Armer Landon. Es ist schrecklich.

243
00:15:13,826 --> 00:15:15,320
Sie haben ihn also Ruskin vorgestellt?

244
00:15:15,321 --> 00:15:18,244
Ja, ja. Klar hab ich das.
Ich lernte Daniel im Club kennen.

245
00:15:18,245 --> 00:15:19,824
Er ist einfach ein ganz hervorragender Kerl.

246
00:15:19,825 --> 00:15:22,123
Doch warum wollen Sie etwas über Daniel wissen?

247
00:15:22,124 --> 00:15:25,113
Nun, er ist ein Betrüger.
Er hat vielleicht Mr. Wale umgebracht.

248
00:15:25,114 --> 00:15:28,332
- Wissen Sie, wo er ist?
- Betrüger? Oh, mein Gott.

249
00:15:28,333 --> 00:15:31,831
Ich habe bei ihm investiert.
Oh, mein Gott.

250
00:15:32,006 --> 00:15:33,974
Wo ist Ihre Assistentin?

251
00:15:35,289 --> 00:15:37,648
Es tut mir leid, Agent.
Ich muss meine Bank anrufen.

252
00:15:37,649 --> 00:15:39,553
Ja, wissen Sie, ein Ort wie dieser,
eine Menge Leute,

253
00:15:39,554 --> 00:15:41,766
Sie sollten eine Assistentin haben.
Zumindest eine Empfangsdame.

254
00:15:41,767 --> 00:15:45,955
Und bei all diesen Angestellten sollten
die Telefonleitungen ständig klingeln.

255
00:15:45,956 --> 00:15:49,047
Festnetz. Das ist so 20. Jahrhundert.
Nein, Agent. Tut mir leid. Sie können...

256
00:15:49,048 --> 00:15:53,536
Sie dürfen dort nicht rein.
Das ist ein Reinraum, Agent!

257
00:15:55,550 --> 00:15:57,350
Sehr rein.

258
00:16:01,807 --> 00:16:03,853
Geben Sie mir Ihre Hände.

259
00:16:05,165 --> 00:16:08,135
Ich hatte einen sehr schlechten Tag...

260
00:16:08,408 --> 00:16:10,317
und sie werden uns von Daniel Ruskin erzählen.

261
00:16:10,318 --> 00:16:13,222
- Na los.
- Nur... okay. In Ordnung.

262
00:16:18,618 --> 00:16:21,774
Meine Liebe, tut mir leid, Sie zu belästigen.

263
00:16:21,775 --> 00:16:24,442
Haben Sie zwei Jungs
die Straße runterlaufen sehen?

264
00:16:24,443 --> 00:16:27,183
Nein. Ma'am, was ist los?

265
00:16:27,184 --> 00:16:30,530
Ich ging zum Bahnhof...

266
00:16:30,531 --> 00:16:31,947
Es ist so ein schöner Tag...

267
00:16:31,948 --> 00:16:35,452
Und diese beiden Jungs stahlen meine Handtasche.

268
00:16:35,453 --> 00:16:39,149
Ma'am, hier. Kommen Sie her.
Setzen Sie sich.

269
00:16:41,474 --> 00:16:43,914
Ich muss meine Schwester besuchen.

270
00:16:43,915 --> 00:16:47,054
Sie ist im Krankenhaus in Bakersfield.

271
00:16:47,335 --> 00:16:50,406
- Ich fühle mich so dumm.
- Das ist entsetzlich.

272
00:16:50,407 --> 00:16:55,426
Und... die letzte Bahn nach Bakersfield
fährt in 40 Minuten.

273
00:16:55,427 --> 00:16:57,032
Oh je.

274
00:16:57,033 --> 00:16:58,974
Oh. Hören Sie...

275
00:17:00,960 --> 00:17:03,663
Kann ich Sie zum Bahnhof fahren?

276
00:17:03,664 --> 00:17:06,889
Das würde Sie tun?
Oh, meine Liebe.

277
00:17:06,890 --> 00:17:09,134
- Oh, vielen Dank.
- Sicher.

278
00:17:10,195 --> 00:17:12,955
Du bringst sie nirgendwohin, Grace.

279
00:17:15,913 --> 00:17:17,813
Nette Masche, Nicki.

280
00:17:20,071 --> 00:17:22,645
Du bist so eine süße alte Dame.

281
00:17:23,682 --> 00:17:25,633
Grace, Nicki.
Nicki, Grace.

282
00:17:25,634 --> 00:17:31,376
Wenn dies echt gewesen wäre,
hätte diese alte Füchsin dich nackt gemacht.

283
00:17:31,620 --> 00:17:35,190
Dieses süße Fruchtstück ist ein Cop?

284
00:17:35,519 --> 00:17:37,191
Verdammt.

285
00:17:37,192 --> 00:17:41,152
- Schätze, ich lasse nach.
- Ich suche nach Danny.

286
00:17:41,852 --> 00:17:44,911
- Sieh mich an.
- Danny?

287
00:17:45,215 --> 00:17:48,593
Sieh mich an.
Das ist eine Familienangelegenheit.

288
00:17:48,594 --> 00:17:51,540
Ich weiß, dass du weißt, wo er ist. Sag es mir,
Nicki, oder dieses nette Fruchtstückchen...

289
00:17:51,541 --> 00:17:55,541
wird dich in die Innenstadt mitnehmen und
einer gratis Leibesvisitation unterziehen.

290
00:17:59,948 --> 00:18:03,644
- Hypothetisch, was ist passiert?
- Hypothetisch?

291
00:18:04,929 --> 00:18:07,573
Wir führten den "The Rag" durch.

292
00:18:07,574 --> 00:18:10,300
"Wir lassen dich in einen
todsicheren Börsensieger investieren.

293
00:18:10,301 --> 00:18:14,440
Es ist ein bisschen illegal.
Shh, erzähl es niemandem. Blah, blah."

294
00:18:14,441 --> 00:18:16,343
Hypothetisch...

295
00:18:16,478 --> 00:18:20,271
Danny hatte Landon perfekt am Haken. Ich meine,
er bettelte uns an, investieren zu dürfen.

296
00:18:20,272 --> 00:18:23,581
Er brachte uns irgendeine
Statue im Wert von 200 Riesen.

297
00:18:23,582 --> 00:18:26,044
Also töteten Sie und Danny
Landon und stahlen die Statue.

298
00:18:26,045 --> 00:18:28,904
Nein. Nein. Warum stehlen,
wenn er sie uns am Morgen geben wird?

299
00:18:28,905 --> 00:18:30,559
Vielleicht stahlen Sie sie, Murphy.

300
00:18:30,560 --> 00:18:34,091
Sie wollten nicht mit Danny teilen,
also riefen Sie Wale an und trafen ihn früher.

301
00:18:34,092 --> 00:18:37,048
Die Dinge gerieten außer Kontrolle. Sie müssen
sich selbst helfen. Erzählen Sie Ihre Seite.

302
00:18:37,049 --> 00:18:38,272
Nein, nein, nein, nein.

303
00:18:38,273 --> 00:18:40,280
- Sie sind ein Lügner.
- Sie hat Recht. Das sind Sie.

304
00:18:40,281 --> 00:18:42,181
Wo ist Danny Ruskin?

305
00:18:44,168 --> 00:18:48,055
Sie sind ein Geschäftsmann, genau wie Danny.
Er wird es verstehen.

306
00:18:48,056 --> 00:18:50,696
Ich weiß es nicht.
Keine Ahnung.

307
00:18:51,238 --> 00:18:55,646
Doch ich weiß, bei wem er ist.
Trixie... irgendwer.

308
00:18:55,647 --> 00:18:57,936
Reich und heiß.

309
00:18:57,937 --> 00:19:01,691
Ja. Danny hat immer eine zweite Einnahmequelle.

310
00:19:01,692 --> 00:19:03,404
Immer...

311
00:19:03,405 --> 00:19:05,205
beim Geld machen.

312
00:19:10,037 --> 00:19:13,006
Entschuldigung.
Jane, wo zum Teufel bist du?

313
00:19:13,007 --> 00:19:15,687
- Wow. Ich hoffe, du nimmst koffeinfreien Kaffee.
- Woher weißt du, dass....

314
00:19:15,688 --> 00:19:18,004
Ich kann den Aufschäumer hören.

315
00:19:18,005 --> 00:19:20,552
Egal, ich versprach Grace, dass ich anrufe.
Also habe ich angerufen.

316
00:19:20,553 --> 00:19:22,173
War nett mit dir zu reden. Bis bald.

317
00:19:22,174 --> 00:19:24,134
- Gib sie mir sofort.
- Nein, ich habe sie bereits abgesetzt.

318
00:19:24,135 --> 00:19:27,529
Jane, du musst ins Büro kommen.
Danny könnte gefährlich sein.

319
00:19:27,530 --> 00:19:30,149
Wir sind nicht darauf aus, tödliche Gewalt
anzuwenden, doch es kann passieren.

320
00:19:30,150 --> 00:19:32,863
- Es ist nicht sicher für dich.
- Ihr seid nah dran, ihn zu schnappen, nicht wahr?

321
00:19:32,864 --> 00:19:36,375
Oh, das ist gut zu hören.
Nun, möge der Beste gewinnen, Lisbon.

322
00:19:36,376 --> 00:19:38,176
- Jane!
- Boss.

323
00:19:40,004 --> 00:19:42,763
Ich habe die Anmeldeprotokolle der K-Ram-Büros
überprüft. Ich fand eine Trixie Mercado.

324
00:19:42,764 --> 00:19:44,416
Sie ist die Tochter von einem
der Eigentümer des Gebäudes.

325
00:19:44,417 --> 00:19:47,498
- Sie hat eine Wohnung im Stadtzentrum.
- Danke.

326
00:19:47,499 --> 00:19:49,615
Möge der Beste gewinnen.

327
00:19:51,962 --> 00:19:56,044
Detective Reece, hier ist Lisbon.
Wir haben eine Spur zu Ruskin.

328
00:19:57,359 --> 00:19:59,974
Es ist Partyzeit.

329
00:20:02,736 --> 00:20:04,380
Baby, warum packst du?

330
00:20:04,381 --> 00:20:07,492
Gott, du bringst mich um.
Du bist so wunderschön.

331
00:20:07,493 --> 00:20:11,519
Im Ernst... ich sterbe,
doch ich muss gehen, Baby.

332
00:20:11,727 --> 00:20:16,178
Es ist etwas dazwischengekommen.
Ich bin bald zurück, in Ordnung?

333
00:20:16,179 --> 00:20:17,891
- Danny.
- Hey.

334
00:20:17,892 --> 00:20:19,692
Lang her.

335
00:20:20,764 --> 00:20:25,063
- Danny, was ist los zum Teufel?
- Sie müssen Trixie sein, huh?

336
00:20:25,064 --> 00:20:26,546
Hallo. Ich bin Patrick.

337
00:20:26,547 --> 00:20:29,196
Kein Grund beunruhigt zu sein.
Danny und ich... wir sind Familie.

338
00:20:29,197 --> 00:20:31,729
Biltmore Nicki hat dich angerufen?
Und deswegen willst du von hier abhauen?

339
00:20:31,730 --> 00:20:33,091
- Ich... Du bist wütend.
- Ich bin gerade erst angekommen.

340
00:20:33,092 --> 00:20:36,812
Du bist wütend. Das verstehe ich.
Tue ich. Aber ich brauchte deine Hilfe.

341
00:20:36,813 --> 00:20:39,335
- Ich brauchte deine Weisheit und List und...
- Ja, aber wie kann ich dir helfen,

342
00:20:39,336 --> 00:20:42,509
- wenn ich Handschellen trage, Danny?
- Was soll ich sagen?

343
00:20:42,510 --> 00:20:44,982
Dich anzurufen war die beste
von meinen sonst widerlichen Optionen.

344
00:20:44,983 --> 00:20:46,907
Sag mir, was mit Landon Wale
letzte Nacht passiert.

345
00:20:46,908 --> 00:20:50,065
Ehrlich und schnell.
Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.

346
00:20:50,066 --> 00:20:51,974
Polizei, aufmachen!

347
00:20:54,931 --> 00:20:56,280
Du Scheißkerl.

348
00:20:56,281 --> 00:20:59,519
- Damit habe ich nichts zu tun.
- Trixie Mercado, sind Sie da?

349
00:20:59,520 --> 00:21:02,511
- Wir haben ein paar Fragen.
- Oh, bitte.

350
00:21:02,512 --> 00:21:05,350
Baby, was zum Teufel geht hier vor?

351
00:21:05,351 --> 00:21:08,530
Sprich einfach mit ihnen.
Ich habe Beziehungen. Wir können das regeln.

352
00:21:08,531 --> 00:21:09,563
Ms. Mercado?

353
00:21:09,564 --> 00:21:11,996
Wenn du nichts getan hast,
brauchst du dir keine Sorgen zu machen.

354
00:21:11,997 --> 00:21:13,194
Keine Sorgen zu machen?

355
00:21:13,195 --> 00:21:16,639
Ich verbringe keinen Tag im Gefängnis!
Nicht einen Tag.

356
00:21:16,640 --> 00:21:20,336
Nicht mehr. Nie mehr.
Hast du mich verstanden?

357
00:21:25,314 --> 00:21:27,986
Ms. Mercado, öffnen Sie sofort die Tür.

358
00:21:27,987 --> 00:21:31,551
Zurück. Ich gehe rein.
Gebt mir etwas Platz.

359
00:21:31,900 --> 00:21:33,700
Zurück!

360
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Danny ist nicht hier.

361
00:21:47,935 --> 00:21:51,433
Jepp. Danny ist in die Richtung verschwunden.

362
00:21:51,495 --> 00:21:52,563
Ganz alleine.

363
00:21:52,564 --> 00:21:55,010
Alle Einheiten suchen das Gebiet ab.
Der Verdächtige ist geflohen.

364
00:21:55,011 --> 00:21:59,576
Errichtet eine Straßensperre innerhalb
von zwei Blocks um dieses Gebäude.

365
00:21:59,577 --> 00:22:02,569
- Hey. Sie sind Patricks Freundin, oder?
- Ja.

366
00:22:02,570 --> 00:22:05,440
Ich soll Ihnen ausrichten,
dass ihm das alles wirklich sehr leid tut.

367
00:22:05,441 --> 00:22:09,578
- Jane ist bei Danny?
- Jane? Nein.

368
00:22:09,735 --> 00:22:12,781
Er war ein Mann. Patrick.

369
00:22:17,964 --> 00:22:20,966
Sag mir, was mit Landon Wale geschehen ist.

370
00:22:20,967 --> 00:22:24,357
- Oh, großer Detective.
- Berater.

371
00:22:24,358 --> 00:22:26,308
- Berater.
- Halt mich nicht hin.

372
00:22:26,309 --> 00:22:29,056
Sag mir einfach, dass du den Mann getötet
hast, und ich schaffe dich nach Mexiko.

373
00:22:29,057 --> 00:22:31,600
Ich bin gerührt. Cabo?

374
00:22:31,669 --> 00:22:34,394
- Das... würdest du für mich tun?
- Ja, das würde ich.

375
00:22:34,395 --> 00:22:36,195
Warum?

376
00:22:36,343 --> 00:22:38,446
Weil deine Schwester das auch wollen würde.

377
00:22:38,447 --> 00:22:41,576
Du klingst wie ein Idiot.
Oder du denkst, ich bin ein Idiot.

378
00:22:41,577 --> 00:22:43,364
- Welches?
- Du klingst, als stände dir das Wasser bis zum Hals.

379
00:22:43,365 --> 00:22:45,635
Ja, weit über dem Hals.

380
00:22:45,636 --> 00:22:47,854
Nicht bei Patrick. Nein.

381
00:22:48,159 --> 00:22:50,457
Dir würde niemals das Wasser
bis zum Hals stehen, oder?

382
00:22:50,458 --> 00:22:53,350
Du bist dafür zu schlau, machst niemals
Fehler. Nicht der Wunderknabe.

383
00:22:53,351 --> 00:22:56,757
Warum willst du meine Frage nicht beantworten?

384
00:22:56,758 --> 00:22:58,612
Ist es, weil du mich hasst,

385
00:22:58,613 --> 00:23:02,154
oder weil du tatsächlich
diesen Mann umgebracht hast?

386
00:23:02,155 --> 00:23:03,955
Hass.

387
00:23:04,721 --> 00:23:09,680
- Warum sollte ich dich hassen, Bruder?
- Ich habe zuerst gefragt.

388
00:23:09,681 --> 00:23:12,057
Ich habe Landon nicht getötet.

389
00:23:13,282 --> 00:23:15,388
Ich rieche einen Schwindel,

390
00:23:15,389 --> 00:23:17,942
aber das ist schwer bei dir zu sagen,
weil du eine Art Soziopath bist,

391
00:23:17,943 --> 00:23:19,983
wie alle großen Betrüger.

392
00:23:20,196 --> 00:23:22,192
Ich bin gut, oder?

393
00:23:23,076 --> 00:23:26,461
Das ist das erste Kompliment,
was du mir jemals gemacht hast.

394
00:23:26,462 --> 00:23:28,745
Überzeug mich, Danny.
Komm schon. Versuch's.

395
00:23:28,746 --> 00:23:31,472
Bring mich dazu zu glauben,
dass du diesen Kerl nicht getötet hast.

396
00:23:31,473 --> 00:23:36,388
Du willst, dass ich für dich tanze?
Soll ich vor dir kriechen?

397
00:23:36,389 --> 00:23:39,055
Okay, das war's. Ich verschwinde
und ich werde die Polizei rufen.

398
00:23:39,056 --> 00:23:43,736
Sie werden in fümf Minuten da sein.
Ich würde mich fürchten.

399
00:23:43,776 --> 00:23:46,360
Stopp! Stopp!

400
00:23:48,660 --> 00:23:52,950
- Denkst du, ich tue es nicht?
- Bin mir nicht sicher.

401
00:23:55,007 --> 00:23:59,693
Aber... ich würde es dir nicht verdenken,
wenn du es tust.

402
00:24:11,536 --> 00:24:13,336
Agent Hightower.

403
00:24:15,917 --> 00:24:18,396
- Sie haben mich angelogen.
- Detective Reece hat ein paar Bedenken...

404
00:24:18,397 --> 00:24:20,855
wegen dem Landon-Wale-Fall.

405
00:24:20,856 --> 00:24:24,200
Scheint so, als hätten Sie ihm nicht gesagt,
dass Jane der Schwager...

406
00:24:24,201 --> 00:24:27,105
von Daniel Ruskin ist, dem Hauptverdächtigen.

407
00:24:27,106 --> 00:24:30,730
Als ich dieses Gespräch mit Detective Reece
führte, war ich mir dieser Tatsache nicht bewusst.

408
00:24:30,731 --> 00:24:33,663
Ich entschuldige mich für diese Nachlässigkeit.

409
00:24:33,664 --> 00:24:36,527
- Das soll ich Ihnen abkaufen?
- Kein Abkaufen nötig,

410
00:24:36,528 --> 00:24:38,200
- Detective.
- Wo ist Jane jetzt?

411
00:24:38,201 --> 00:24:41,491
- Oh, ich habe keine Ahnung, wo er ist.
- Sie haben keine Ahnung, wo er ist?

412
00:24:41,492 --> 00:24:45,462
Okay. Ich sage Ihnen, was ich tun werde.

413
00:24:45,463 --> 00:24:47,239
Ich werde mir einen Haftbefehl besorgen...

414
00:24:47,240 --> 00:24:51,371
und jeder Polizist auf der Straße wird deswegen
auf der Suche nach ihm und Ruskin sein.

415
00:24:51,372 --> 00:24:56,372
Sie sollten Ihre Einheit überwachen, Lady.
Was Sie momentan hier haben, ist Nachlässigkeit.

416
00:24:58,083 --> 00:25:01,653
Wenn Mr. Jane an einem Fall
der Justizbehinderung beteiligt ist,

417
00:25:01,654 --> 00:25:05,963
oder in einem Fall von Beihilfe,
oder so was ähnlichem,

418
00:25:05,964 --> 00:25:07,764
gehört er Ihnen.

419
00:25:08,378 --> 00:25:11,664
- Sind wir fertig?
- Ich schätze, das sind wir.

420
00:25:11,665 --> 00:25:13,711
Bleiben Sie in Verbindung.

421
00:25:23,710 --> 00:25:26,086
Jane steckt in Schwierigkeiten.

422
00:25:29,499 --> 00:25:32,348
Detective Rigsby.
Sie wollten mich sprechen?

423
00:25:32,349 --> 00:25:36,054
Es heißt Agent. Wie befragen nur nochmals 
ein paar von Mr. Wales Mitarbeitern.

424
00:25:36,055 --> 00:25:39,363
Reine Routine.
Sollen wir zu meinem Schreibtisch gehen?

425
00:25:39,364 --> 00:25:41,659
Sie sehen... anders aus.

426
00:25:41,660 --> 00:25:45,384
Ja, es ist sehr heiß im Büro.
Die Klimaanlage ist kaputt.

427
00:25:45,385 --> 00:25:47,959
Kein Geld, um sie zu reparieren?

428
00:25:48,276 --> 00:25:50,955
Wir haben herausgefunden, dass die Firma
kurz vor dem Bankrott steht, Heather.

429
00:25:50,956 --> 00:25:53,719
- Die Firma ist pleite.
- Sie sollten wirklich mit Melanie reden.

430
00:25:53,720 --> 00:25:56,444
Ja, aber was passiert dann mit der Firma?

431
00:25:56,445 --> 00:25:58,436
- Haben Sie die Zeitung gelesen?
- Nach Ihnen.

432
00:25:58,437 --> 00:26:03,031
Das Immobiliengeschäft läuft nicht so gut und
Landon machte ein schlechtes Geschäft oder sieben.

433
00:26:03,032 --> 00:26:05,897
Er war ein Cowboy,
groß gewonnen, groß verloren.

434
00:26:05,898 --> 00:26:07,698
Bitte setzen Sie sich.

435
00:26:12,579 --> 00:26:15,767
Also, wie haben Melanie und Concetta
die Nachricht über den Bankrott verkraftet?

436
00:26:15,768 --> 00:26:18,284
Das wussten sie nicht.
Landon hat's nur mir erzählt.

437
00:26:18,285 --> 00:26:21,654
Ich führe die Bücher.

438
00:26:24,549 --> 00:26:27,189
Also suchen Sie nach ihnen, oder?

439
00:26:27,384 --> 00:26:30,529
Wir suchen überall, bei jedem.

440
00:26:31,381 --> 00:26:33,125
- Hmm.
- "Hmm" bedeutet was?

441
00:26:33,126 --> 00:26:35,304
Nein, nichts. Es ist nur...

442
00:26:35,615 --> 00:26:38,366
Wer wusste, dass er tot
mehr wert als lebendig war?

443
00:26:38,367 --> 00:26:40,941
Sie meinen die Lebensversicherung?

444
00:26:49,551 --> 00:26:51,351
Danke.

445
00:26:57,100 --> 00:26:59,330
Nun, die Versicherung ist
weniger als drei Monate alt.

446
00:26:59,331 --> 00:27:02,210
- Bekommt Mrs. Wale sie ausgezahlt?
- Connie? Nein.

447
00:27:02,211 --> 00:27:05,822
Sie ist nicht die Begünstigte.
Melanie ist es.

448
00:27:05,823 --> 00:27:07,623
Die Schwester.

449
00:27:08,025 --> 00:27:11,259
- Nun, was ist sie wert?
- Zwei Millionen Dollar.

450
00:27:12,873 --> 00:27:15,511
Wenn Sie wissen, wo sie sind,
müssen Sie es mir sagen.

451
00:27:15,512 --> 00:27:17,997
Das Sacramento P.D. wird
eine Menschenjagd veranstalten.

452
00:27:17,998 --> 00:27:21,433
Jane und Danny könnten
verhaftet oder erschossen werden.

453
00:27:21,434 --> 00:27:23,887
Sie sind Überlebenskünstler.
Sie werden klar kommen.

454
00:27:23,888 --> 00:27:27,177
- Jane wird beim CBI gefeuert werden.
- Oh, nein.

455
00:27:27,178 --> 00:27:30,111
Der Job ist alles, was er hat.

456
00:27:30,416 --> 00:27:32,646
Wenn er verhaftet wird,
werden sie ihm den wegnehmen.

457
00:27:32,647 --> 00:27:35,815
Ich bin seine Freundin. Ich kann helfen.

458
00:27:36,633 --> 00:27:38,686
Ms. Lisbon,

459
00:27:38,853 --> 00:27:41,800
sie sind einfach verschwunden.
Wir wissen nicht wohin.

460
00:27:41,801 --> 00:27:44,625
- Schwören Sie's?
- Ich schwöre.

461
00:27:59,207 --> 00:28:01,007
Meine Schwester...

462
00:28:01,838 --> 00:28:06,929
war die einzig gute, ehrliche Sache,
die ich in meinem Leben hatte...

463
00:28:06,930 --> 00:28:09,570
und du bist mit ihr verschwunden.

464
00:28:09,952 --> 00:28:13,198
Du hast sie von mir fortgerissen,
von dem, was sie kannte, also...

465
00:28:13,199 --> 00:28:17,547
Du weißt, ja,
ich war wütend auf dich, sehr wütend.

466
00:28:18,220 --> 00:28:22,048
Ich wollte sie dir nicht wegnehmen.

467
00:28:23,178 --> 00:28:25,515
Sie mochte dieses Jahrmarktsleben nicht.
Sie hat es gehasst.

468
00:28:25,516 --> 00:28:28,753
Sie wollte raus.
Wir beide wollten es.

469
00:28:28,754 --> 00:28:30,966
Und du weißt, wie schwer das ist.

470
00:28:30,967 --> 00:28:33,633
Das war unser Bestreben.
Das wir es zusammen tun. Wir...

471
00:28:33,634 --> 00:28:37,917
- wir sind zusammen geflohen.
- Netter Fluchtplan, Bruder.

472
00:28:37,918 --> 00:28:40,368
- Aber du hast sie getötet.
- Danke, dass du mich daran erinnerst.

473
00:28:40,369 --> 00:28:45,369
Ja, du musstest ja die große Nummer sein,
ins Fernsehen gehen und dein Maul aufreißen.

474
00:28:46,607 --> 00:28:49,430
Es ist deine Schuld, dass sie tot ist.

475
00:28:49,431 --> 00:28:52,313
Ja. Das ist es.

476
00:28:52,783 --> 00:28:56,297
Das weiß ich. Es ist meine Schuld.

477
00:28:56,643 --> 00:29:01,421
Und ich hoffe,
dass du mir eines Tages vergeben wirst.

478
00:29:01,422 --> 00:29:03,890
Und vielleicht kann ich mir
eines Tages selbst vergeben.

479
00:29:03,891 --> 00:29:07,625
- Dir selbst vergeben?
- Nicht meinetwegen. Deinetwegen.

480
00:29:07,626 --> 00:29:12,680
Denn mich zu hassen, ist nur eine Vergeudung
deiner Energie. Es ist sinnlos.

481
00:29:12,681 --> 00:29:15,131
Mach einfach weiter. Lass es.

482
00:29:15,132 --> 00:29:18,913
- Finde jemanden, den du liebst.
- Liebe?

483
00:29:20,599 --> 00:29:24,229
- Mann, du hast dich wirklich verändert.
- Ja.

484
00:29:25,221 --> 00:29:28,623
Ich weiß nicht, ob ich...

485
00:29:28,624 --> 00:29:32,518
Ich erwarte keine Antwort,
Danny. Ich habe nur...

486
00:29:36,934 --> 00:29:41,774
- Hast du etwas im Auge?
- Ich bin allergisch. Es sind...

487
00:29:41,775 --> 00:29:43,689
Oh? Es sind die Pollen.

488
00:29:45,357 --> 00:29:47,157
Hey.

489
00:29:47,691 --> 00:29:49,491
Es tut mir leid.

490
00:29:53,280 --> 00:29:55,080
Landon Wale.

491
00:29:59,801 --> 00:30:02,933
Ja, Landon.
Junge...

492
00:30:03,786 --> 00:30:05,964
Es gab ein Ziel.

493
00:30:07,814 --> 00:30:10,426
Er war so heiß darauf.

494
00:30:10,427 --> 00:30:15,369
Er hat mich in dieser Nacht angerufen,
wollte die Sache durchziehen.

495
00:30:15,370 --> 00:30:18,802
Als ich ankam, war er tot.
Das ist alles.

496
00:30:19,463 --> 00:30:22,941
- Ich habe ihn nicht getötet.
- Worum ging's dabei?

497
00:30:22,942 --> 00:30:25,873
Landon sollte mir eine goldene Statue bringen...

498
00:30:25,874 --> 00:30:28,218
nicht, um sie mir zu geben,
nur zeigen, du weißt schon,

499
00:30:28,219 --> 00:30:31,271
um zu beweisen, dass er die Sicherheiten hat,
um in meinen Hedge-Fonds zu investieren.

500
00:30:31,272 --> 00:30:33,828
Und dieser Trottel hing mächtig am Haken.

501
00:30:33,829 --> 00:30:37,234
Dachte, er würde mit seiner heißen Assistentin
und dem ganzen Geld nach Brasilien fliegen.

502
00:30:37,235 --> 00:30:39,329
Brasilien... das gefällt mir.

503
00:30:39,330 --> 00:30:41,472
- Die alte Schule.
- Ja.

504
00:30:41,473 --> 00:30:45,175
Er hatte an alles gedacht,
ein kleines Haus am Strand, ein Boot zum Angeln.

505
00:30:45,176 --> 00:30:46,976
Das perfekte Ziel.

506
00:30:48,134 --> 00:30:49,488
Hey.

507
00:30:49,489 --> 00:30:52,195
Auf die Versager.
Wir lieben sie.

508
00:31:09,306 --> 00:31:11,165
Keine Bewegung.

509
00:31:14,792 --> 00:31:16,592
Die Schlüssel.

510
00:31:22,606 --> 00:31:24,406
Na los.

511
00:31:34,984 --> 00:31:36,784
Jane!

512
00:31:38,609 --> 00:31:40,409
Jane!

513
00:31:44,873 --> 00:31:46,673
Jane, ich bin's.

514
00:31:46,934 --> 00:31:48,734
Hey, Lisbon.

515
00:31:48,871 --> 00:31:52,545
- Gute Arbeit, dass du uns gefunden hast.
- Ich bin sehr sauer auf dich.

516
00:31:52,546 --> 00:31:54,340
- Ist er da drin?
- Ja.

517
00:31:54,341 --> 00:31:57,974
Bring ihn raus. Keine Scherze
oder ich schieße, um zu töten.

518
00:31:57,975 --> 00:32:01,935
Du bist sehr überzeugend.
Wir sind gleich draußen.

519
00:32:14,431 --> 00:32:17,714
- Ms. Anders, danke, dass Sie gekommen sind.
- Natürlich. Um was geht es?

520
00:32:17,715 --> 00:32:19,787
Die Versicherungspolice.
Wir haben ein paar Fragen.

521
00:32:19,788 --> 00:32:21,598
Versicherung?

522
00:32:21,599 --> 00:32:23,476
Oh, für Landon. Sicher.

523
00:32:24,000 --> 00:32:26,501
Es ist üblich, dass man eine Versicherung
für Mitarbeiter in kleinen Unternehmen hat.

524
00:32:26,502 --> 00:32:27,959
Ich bin sicher, Sie können das klären.

525
00:32:27,960 --> 00:32:31,326
Wir müssen uns um etwas Papierkram kümmern.

526
00:32:31,823 --> 00:32:36,641
Überprüfen Sie es hier und hier.
Unterschreiben Sie bitte da.

527
00:32:39,626 --> 00:32:43,026
- Danke für den Anruf, Agent Lisbon.
- War mir ein Vergnügen. Haben wir einen Deal?

528
00:32:43,027 --> 00:32:45,137
Ja, wir werden Ihre Lügen
und Inkompetenz vergessen.

529
00:32:45,138 --> 00:32:47,073
In Ordnung, gegen den Wagen.
Die Hände hinter den...

530
00:32:47,074 --> 00:32:48,477
- Hey. Was? Warten Sie. Hey.
- Hände auf den Rücken.

531
00:32:48,478 --> 00:32:50,489
Du sagtest, wir würden es lösen,
wenn ich mich stelle, nichts von ihm.

532
00:32:50,490 --> 00:32:52,835
- Ich habe keinen Deal mit ihm.
- Es ist zu deinem Wohl, Danny. Für dein Wohl.

533
00:32:52,836 --> 00:32:54,473
Wir alle müssen manchmal
aus der Versenkung auftauchen.

534
00:32:54,474 --> 00:32:56,660
- Du Bastard!
- Tut mir leid.

535
00:32:56,661 --> 00:33:00,709
Gott. Du Scheißkerl! Ich werde dich töten!
Ich werde dich töten!

536
00:33:00,710 --> 00:33:02,990
- Immer mit der Ruhe.
- Ich werde dich töten! Ich werde dich töten!

537
00:33:02,991 --> 00:33:04,791
Du hast mich verraten.

538
00:33:06,725 --> 00:33:08,705
Ich werde dich töten!

539
00:33:18,946 --> 00:33:21,428
- Mussten Sie so hart mit ihm umgehen? - Sagen
Sie mir nicht, wie ich meinen Job zu tun habe.

540
00:33:21,429 --> 00:33:23,349
- Seien Sie froh, dass ich Sie nicht einsperre.
- Na schön, alle beide...

541
00:33:23,350 --> 00:33:25,105
- Bedrohen Sie mich etwa?
- Ich bedrohe niemanden.

542
00:33:25,106 --> 00:33:26,969
- Wenn ich nicht wäre, hätten Sie ihn gar nicht.
- Leiden Sie an Wahnvorstellungen?

543
00:33:26,970 --> 00:33:29,728
- Sie haben die Untersuchung permanent behindert.
- Sie haben mich angespuckt.

544
00:33:29,729 --> 00:33:31,915
- Hey, das reicht. Das reicht.
- Wollen Sie mit ihm einfahren? Sagens Sie's nur.

545
00:33:31,916 --> 00:33:33,716
Ich wäre glü...

546
00:33:34,197 --> 00:33:36,747
...die ganze Untersuchung.

547
00:33:37,818 --> 00:33:39,183
Hey! Hey, hey.
Stopp!

548
00:33:39,184 --> 00:33:40,307
Lisbon! Du stehst...

549
00:33:40,308 --> 00:33:41,797
Lisbon!

550
00:33:41,798 --> 00:33:43,598
Hey!

551
00:33:43,701 --> 00:33:45,273
Stopp!

552
00:33:45,274 --> 00:33:47,074
Hey!

553
00:34:08,014 --> 00:34:10,373
Hallo. Ich bin von der Polizei.

554
00:34:10,374 --> 00:34:12,714
Patrick Jane. Vom CBI.

555
00:34:12,897 --> 00:34:16,352
Ja, ich habe sie da gesehen,
als der Mörder geflüchtet ist.

556
00:34:16,353 --> 00:34:19,100
- Es war schrecklich, Connie.
- Schreckliche Geschichte.

557
00:34:19,101 --> 00:34:21,483
Ja, nun, ich würde gerne mit
Ms. Wale allein sprechen, bitte.

558
00:34:21,484 --> 00:34:23,284
Es ist sehr wichtig.

559
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
Danke.

560
00:34:45,074 --> 00:34:47,136
Das ist unangenehm,
aber wir haben Grund zur Annahme,

561
00:34:47,137 --> 00:34:50,205
dass Danny Ruskin die Absicht hat,
Sie zu töten.

562
00:34:50,206 --> 00:34:51,398
- Mich?
- Ja, Sie.

563
00:34:51,399 --> 00:34:53,746
Er hat ein heftiges Temperament
und Verurteilungen, die es beweisen,

564
00:34:53,747 --> 00:34:57,478
einschließlich der Tatsache, dass er vor
zehn Jahren einen Mann erschossen hat.

565
00:34:57,479 --> 00:35:00,449
Aber warum sollte er mir etwas antun?

566
00:35:00,949 --> 00:35:03,717
Er hat es rausgefunden.

567
00:35:03,718 --> 00:35:06,158
Oh, tut mir leid.
Dass Sie Ihren Ehemann umgebracht...

568
00:35:06,159 --> 00:35:09,230
und dabei Danny Ruskins
Leben ruiniert haben.

569
00:35:09,231 --> 00:35:12,981
Was?
Mr. Jane, das ist eine unglaubliche Anklage.

570
00:35:12,982 --> 00:35:15,329
Ja, eine, die ich fast selbst
nicht geglaubt hätte,

571
00:35:15,330 --> 00:35:18,062
bis ich Sie eben sah.
Und dann wurde es überdeutlich.

572
00:35:18,063 --> 00:35:21,080
Sie haben tief sitzende Kontrollprobleme
gepaart mit Eiersucht...

573
00:35:21,081 --> 00:35:23,804
und ein seltsames Verlangen nach Gewalt.

574
00:35:23,805 --> 00:35:27,274
Landon wollte das Geld nehmen und mit seiner lang-
beinigen Assistentin abhauen. Wie war ihr Name?

575
00:35:27,275 --> 00:35:30,922
- Seien Sie still. Landon hat mich geliebt.
- Nein, hat er nicht, und das wussten Sie.

576
00:35:30,923 --> 00:35:32,723
Verdammt, vielleicht wussten Sie nur,
dass er mit ihr nach...

577
00:35:32,723 --> 00:35:35,571
Brasilien verschwinden wollte,
aber was Sie nicht wussten, Mrs. Wale,

578
00:35:35,572 --> 00:35:37,155
ist, dass Landon ausgetrickst wurde.

579
00:35:37,156 --> 00:35:40,774
Er wurde reingelegt.
Von keinem anderen als Danny Ruskin.

580
00:35:40,775 --> 00:35:43,349
Und als Landon Ihre Aphrodite-Statue nahm,

581
00:35:43,350 --> 00:35:46,330
dachten Sie, er würde sie
seiner Geliebten geben.

582
00:35:46,331 --> 00:35:48,131
Ihr Hochzeitsgeschenk...

583
00:35:49,028 --> 00:35:52,328
das Symbol ihrer gegenseitigen Liebe.

584
00:35:52,435 --> 00:35:54,465
Also folgten sie Landon dorthin
wo Sie dachten,

585
00:35:54,465 --> 00:35:59,106
dass er sich mit dieser Hure treffen würde,
und brachten ihn um.

586
00:36:09,007 --> 00:36:12,857
Dann nahmen Sie, was Ihrem
Ermessen nach rechtmäßig Ihnen gehörte.

587
00:36:14,326 --> 00:36:16,126
Das ist lächerlich.

588
00:36:16,350 --> 00:36:19,122
Dieser Ruskin hat Landon umgebracht.

589
00:36:24,100 --> 00:36:26,806
Wo ist die Statue jetzt, Concetta?

590
00:36:30,060 --> 00:36:31,860
Hey, warten Sie!

591
00:36:32,032 --> 00:36:34,885
Warten Sie!
Sie können da nicht reingehen!

592
00:36:34,886 --> 00:36:37,320
Oh, schau sich das einer an. Sie könnten
einen Jumbo hier drin landen lassen.

593
00:36:37,321 --> 00:36:39,565
Landon war nicht sehr raffiniert, oder?

594
00:36:39,566 --> 00:36:42,390
Wahrscheinlich wussten Sie deshalb,
dass er eine Affäre hatte.

595
00:36:42,391 --> 00:36:45,540
Sie müssen gehen, Mr. Jane...

596
00:36:46,041 --> 00:36:48,549
- Jetzt sofort.
- Sie Miststück.

597
00:36:51,450 --> 00:36:53,548
- Und du.
- Ruhig.

598
00:36:53,663 --> 00:36:56,253
- Weihnachten ist früh dieses Jahr.
- Oh, Danny, eine weitere Knarre?

599
00:36:56,254 --> 00:36:58,278
Komm schon. Wirklich? Warum... bloß...

600
00:36:58,279 --> 00:37:00,884
Nichts davon wäre ohne Sie geschehen.
Sie haben alles ruiniert.

601
00:37:00,885 --> 00:37:03,536
Okay, hör zu. Danny,
du musst das nicht tun.

602
00:37:03,537 --> 00:37:08,460
- Halt den Mund!
- Okay, hör mir zu. Das bist nicht du.

603
00:37:08,461 --> 00:37:11,230
- Okay? Das bist nicht du.
- Du bist mir in den Rücken gefallen!

604
00:37:11,231 --> 00:37:13,254
Ich habe dir vertraut.

605
00:37:13,255 --> 00:37:18,255
Du denkst, ich bin ein Idiot?
Du denkst, du kannst mit mir spielen?!

606
00:37:18,904 --> 00:37:21,082
- Oh, mein Gott.
- Patrick.

607
00:37:21,962 --> 00:37:24,206
Du hast auf mich geschossen.

608
00:37:24,990 --> 00:37:26,790
Du Scheißkerl.

609
00:37:28,046 --> 00:37:29,681
- Warum hast du das getan?
- Oh, mein Gott.

610
00:37:29,682 --> 00:37:31,482
Patrick.

611
00:37:31,920 --> 00:37:33,720
Bastard.

612
00:37:33,956 --> 00:37:35,756
Oh, nein.

613
00:37:36,485 --> 00:37:37,601
Nein.

614
00:37:37,602 --> 00:37:39,450
Nein, nein, nein, nein.

615
00:37:43,069 --> 00:37:46,040
Bleib bei mir. Bleib bei mir. Es tut mir leid.

616
00:37:46,041 --> 00:37:47,889
Es... tut mir so leid.

617
00:37:53,527 --> 00:37:57,044
- Sie haben mich dazu gebracht.
- Nein, nein. Bitte nicht.

618
00:37:57,045 --> 00:37:58,901
- Das ist Ihre Schuld.
- Nein.

619
00:37:58,902 --> 00:38:01,590
Das ist Ihre Schuld! Gott!

620
00:38:02,221 --> 00:38:05,754
Sie haben mein Leben ruiniert!
Sie verdienen es, Miststück.

621
00:38:05,755 --> 00:38:07,725
Sie haben mein Leben ruiniert.
Ich hätte alles haben können!

622
00:38:07,726 --> 00:38:09,984
Okay, ich werde es wieder beheben!

623
00:38:09,985 --> 00:38:13,219
Ich werde es wieder beheben. Ich schwöre.

624
00:38:13,471 --> 00:38:17,833
Geld. So viel Geld, dass Sie in die
Schweiz gehen können. Wohin Sie auch wollen.

625
00:38:17,834 --> 00:38:20,833
- Ja?
- Sie müssen mich nicht umbringen, okay?

626
00:38:20,834 --> 00:38:24,002
- Sehen Sie, ich kann's beweisen.
- Ja?

627
00:38:24,231 --> 00:38:26,031
- Los!
- Oh! Okay.

628
00:38:26,063 --> 00:38:27,863
Okay.

629
00:38:30,418 --> 00:38:32,218
Okay.

630
00:38:32,792 --> 00:38:38,666
Die ist viel Geld wert. Nehmen Sie sie.
Sie gehört Ihnen. Nehmen Sie sie.

631
00:38:43,975 --> 00:38:48,481
Connie, Connie, Connie. Sie sind auf den
ältesten Trick im Buch reingefallen.

632
00:38:48,482 --> 00:38:51,762
Und auf einen der billigsten... 3,55 Dollar
in einem Krimskramsladen in Ihrer Nähe.

633
00:38:51,763 --> 00:38:54,159
Viel besser als das Blut von Hühnern!

634
00:38:54,160 --> 00:38:56,140
Du hast etwas...

635
00:38:56,380 --> 00:38:58,155
Et... etwas...

636
00:38:58,156 --> 00:39:00,928
Etwas minzig. Wie sind meine Zähne?

637
00:39:01,211 --> 00:39:04,085
Sind sie gut?
Es war erstaunlich, nicht wahr?

638
00:39:04,086 --> 00:39:06,011
Concetta Wale, Sie sind verhaftet.

639
00:39:06,012 --> 00:39:09,312
Umdrehen. Die Hände auf den Rücken.

640
00:39:09,445 --> 00:39:11,245
Umdrehen.

641
00:39:15,692 --> 00:39:17,492
Sie...

642
00:39:17,797 --> 00:39:19,597
Kommen Sie. Gehen wir.

643
00:39:21,079 --> 00:39:24,214
Das Sacramento P.D. möchte mit Ihnen über
Landon Wale und K-Ram sprechen.

644
00:39:24,215 --> 00:39:27,595
Es gibt da noch einige Anklagen wegen Betruges.

645
00:39:27,596 --> 00:39:31,761
Der Betrug ist schwer zu beweisen,
besonders, wenn nichts die Hände gewechselt hat.

646
00:39:31,762 --> 00:39:36,012
Nun, wenn ich darüber nachdenke,
denke ich, dass ich tatsächlich unschuldig bin.

647
00:39:36,013 --> 00:39:38,785
Wie auch immer. Sie sind unterwegs.

648
00:39:39,458 --> 00:39:43,003
Ich glaube, sie sagte,
dass du verschwinden sollst.

649
00:39:43,004 --> 00:39:45,480
Das habe ich nicht gesagt.

650
00:39:56,980 --> 00:40:00,544
- Danke, Lisbon.
- Das habe ich nicht gehört.

651
00:40:02,076 --> 00:40:05,676
- Danke, Lisbon.
- Ich kann nichts hören.

652
00:40:25,215 --> 00:40:26,717
Also...

653
00:40:26,718 --> 00:40:28,518
Das ist es, huh?

654
00:40:29,496 --> 00:40:32,681
Es ist schön. Stilvoll.

655
00:40:33,477 --> 00:40:38,153
Es hätte ihnen gefallen, denke ich,
wenn sie eine Vorliebe dafür hätten.

656
00:40:39,399 --> 00:40:42,144
Weißt du,
das ist das erste Mal, dass ich hier bin...

657
00:40:42,145 --> 00:40:44,033
seit der Beerdigung.

658
00:40:46,605 --> 00:40:48,405
Wieso?

659
00:40:49,986 --> 00:40:52,608
Weil sie nicht hier sind.

660
00:40:56,541 --> 00:41:00,059
Hey, wer weiß das mit Sicherheit?
Vielleicht sind sie gerade da oben...

661
00:41:00,060 --> 00:41:03,013
und schauen auf uns herab.

662
00:41:03,014 --> 00:41:07,568
Du weißt ja, Annie sagte immer:
"Kopf hoch, ihr Idioten."

663
00:41:07,704 --> 00:41:09,504
Ja, vielleicht.

664
00:41:10,962 --> 00:41:14,646
Es tut mir leid, dass ich dich
gebeten habe, herzukommen.

665
00:41:14,647 --> 00:41:19,009
Wer hätte gedacht, dass ein Ausflug
zum Friedhof so belastend wäre?

666
00:41:19,010 --> 00:41:23,828
Tut mir leid. Es ist irrational.
Kein Grund, traurig zu sein.

667
00:41:27,235 --> 00:41:31,261
Willst du ihnen die Blumen
jetzt geben oder nicht?

668
00:41:42,023 --> 00:41:44,201
Schuld ist etwas für Versager.

669
00:41:46,403 --> 00:41:50,597
- Das weißt du, oder?
- Ja.

670
00:42:07,403 --> 00:42:12,403
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.subcentral.de -

