1
00:01:10,040 --> 00:01:11,940
Okay alle herhören!

2
00:01:12,710 --> 00:01:14,310
Jeder weiß was jetzt hier los ist!

3
00:01:14,410 --> 00:01:16,180
- Alle Sachen in die Tasche.
- Gute Arbeit, Handsome.

4
00:01:18,910 --> 00:01:21,210
Handsome kontrolliert die Nachbarschaft.

5
00:01:21,320 --> 00:01:24,380
Wenn du mit meinem Zug fahren willst,
musst du meinen Preis zahlen.

6
00:01:24,490 --> 00:01:27,020
Dreh dich um! Dreh dich um!
Gib mir deine Uhr!

7
00:01:54,380 --> 00:01:55,520
Erzwinge es nicht.

8
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
Ich erzwinge es doch nicht.

9
00:01:56,720 --> 00:01:59,490
Da steht, ein Zehnjähriger
könnte das Ding zusammenbauen.

10
00:01:59,590 --> 00:02:01,520
Ich wette deine Frau könnte es.

11
00:02:01,620 --> 00:02:04,020
Dad warum hilfst du
mir nicht, bitte?

12
00:02:04,120 --> 00:02:06,930
Du brauchst einen Abschluss in
Maschinenbau um das zu können.

13
00:02:07,030 --> 00:02:08,490
Ich mach' keinen Spaß.

14
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
Wie war's?

15
00:02:11,170 --> 00:02:13,930
Aha! Meine Lieblingsenkelin.

16
00:02:14,030 --> 00:02:15,030
Deine einzige Enkelin.

17
00:02:15,140 --> 00:02:16,870
Oh, du spielst immer noch
mit Spielzeugen, Danny?

18
00:02:16,970 --> 00:02:19,040
- Das ist süß.
- Das ist für den Geburtstag meines Sohnes.

19
00:02:19,140 --> 00:02:21,340
Wäre Mum noch am Leben, hätte Sie dir gesagt,
dass das deine Fähigkeiten übersteigt.

20
00:02:22,840 --> 00:02:24,040
Sehr witzig

21
00:02:24,140 --> 00:02:25,180
Willst du helfen?

22
00:02:26,250 --> 00:02:27,950
Hey die ganze Gruppe ist hier.

23
00:02:28,050 --> 00:02:28,820
Hey Jamie.

24
00:02:28,920 --> 00:02:29,820
Hey willst du mir mal helfen, Collegejunge?

25
00:02:30,820 --> 00:02:31,880
Du bist erbärmlich.

26
00:02:31,990 --> 00:02:35,050
Da steht, das soll festgesteckt werden.

27
00:02:35,160 --> 00:02:36,920
Zeig mal her.

28
00:02:41,030 --> 00:02:43,830
Schön, dass du vorbei kommst.
Geht es dir gut?

29
00:02:43,930 --> 00:02:44,800
Ja, danke.

30
00:02:44,900 --> 00:02:45,970
Das ist eine Erleichterung. Denn wenn
ich durch eine Scheidung müsste
und mein Kind mit seinem Vater

31
00:02:49,770 --> 00:02:50,900
auf eine lange Reise ginge und ich "tschüss"
sagen müsste würde es mir nicht gut gehen.

32
00:02:53,940 --> 00:02:54,970
Ich möchte gerne einen Scotch.

33
00:02:58,650 --> 00:03:00,650
Sie ist aber so glücklich damit.

34
00:03:00,750 --> 00:03:02,850
Ist es eine schöne Reise?

35
00:03:02,950 --> 00:03:04,320
Ja. Er nimmt sie mit nach San Francisco.
Aber er mag San Francisco nicht einmal.

36
00:03:05,920 --> 00:03:07,120
Klingt wie eine schöne Reise.

37
00:03:12,430 --> 00:03:13,890
Merk dir, wo wir stehengeblieben sind.

38
00:03:15,730 --> 00:03:17,800
Was, wann und wo?

39
00:03:19,430 --> 00:03:20,730
Oh, diese verdammten Dinger.

40
00:03:20,830 --> 00:03:21,770
Reagan.

41
00:03:21,870 --> 00:03:22,970
Das fängt an mich zu nerven.

42
00:03:23,070 --> 00:03:23,900
Okay. Hey du musst das

43
00:03:24,000 --> 00:03:25,100
alleine beenden.

44
00:03:25,210 --> 00:03:27,570
Hey, Ich muss um...
Ich muss um Mitternacht arbeiten.

45
00:03:27,670 --> 00:03:28,710
Ich musste vor fünf
Minuten los.

46
00:03:28,810 --> 00:03:30,880
Bis Sonntag, Opa.

47
00:03:30,980 --> 00:03:33,080
Erster Arbeitstag.
Schicksal eines Neulings.

48
00:03:33,180 --> 00:03:35,380
Ja, verstanden.

49
00:03:35,480 --> 00:03:38,250
Ich möchte regelmäßige Neuigkeiten,
ich möchte eine Auflistung aller Verletzungen

50
00:03:38,350 --> 00:03:39,990
und ich möchte wissen, wer beteiligt ist...

51
00:03:40,090 --> 00:03:42,220
Hey.

52
00:03:42,320 --> 00:03:44,460
Hey, ich bräuchte ein wenig Hilfe hier.

53
00:03:52,530 --> 00:03:53,800
Hey.

54
00:03:58,040 --> 00:03:59,710
Was haben wir?

55
00:03:59,810 --> 00:04:02,280
Sechs Täter, Messer,
eine Waffe, eine Kamera.

56
00:04:02,380 --> 00:04:04,640
Wir sortieren noch immer die
Besonderheiten des Chaos aus.

57
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Was ist mit der Kamera?

58
00:04:05,850 --> 00:04:07,410
Sie haben alles aufgenommen.

59
00:04:07,510 --> 00:04:08,710
Es ist ein gutes Unterhaltungsvideo.

60
00:04:08,820 --> 00:04:10,880
Könntest es auf deiner Dinnerparty zeigen.

61
00:04:10,980 --> 00:04:12,120
Wer hat den Notstopp betätigt?

62
00:04:12,220 --> 00:04:13,320
Passagiere aus dem nächsten Wagen.

63
00:04:13,420 --> 00:04:15,250
Sie haben die Schüsse gehört und
durch die Fenster gesehen

64
00:04:15,360 --> 00:04:17,390
was passiert ist und taten das Richtige.

65
00:04:17,490 --> 00:04:19,101
Alle stiegen auf den Bahnsteig.

66
00:04:19,768 --> 00:04:21,530
Wie das hier dem Blut nach aussieht,
konnten sie zu den

67
00:04:21,630 --> 00:04:22,860
- Gleisen runtergestiegen sein.
- Ja, ich weiß.

68
00:04:22,960 --> 00:04:24,530
Auch die Beamten haben sie
nicht den Ausgang nehmen sehen.

69
00:04:24,630 --> 00:04:26,870
Wir haben Einheiten über zwei Stationen abgedeckt-
Nord und Süd.

70
00:04:26,970 --> 00:04:29,470
ESU (Spezialeinheit des NY Policedepartements)
sind mit Hunden in den Tunneln.

71
00:04:30,400 --> 00:04:32,100
Viel Blut.

72
00:04:32,210 --> 00:04:34,910
Ja. Wir wissen noch immer nicht
warum die Schiesserei begonnen hat

73
00:04:35,010 --> 00:04:36,180
oder wo die Kugeln sind.

74
00:04:36,280 --> 00:04:37,580
Wir haben zwei Hülsen aus einer
Neunmillimeter gefunden

75
00:04:37,680 --> 00:04:39,810
und ich hab die Anti Crime-Einheit,
die die Krankenhäuser absucht.

76
00:04:39,910 --> 00:04:42,550
Keiner der Passagiere wurde angeschossen,
soweit wir wissen.

77
00:04:42,650 --> 00:04:44,620
Hey, wo gehst du hin?

78
00:04:44,720 --> 00:04:47,920
Ich gehe mich nützlich machen.

79
00:04:49,090 --> 00:04:51,960
Hey, Danny!

80
00:04:52,060 --> 00:04:53,730
Hey! Kleiner Bruder!

81
00:04:53,830 --> 00:04:55,060
Was machst du hier?

82
00:04:55,160 --> 00:04:57,230
Wir haben eine Gefangenenabgabe
an der 6-5.

83
00:04:57,330 --> 00:04:59,570
Ja, ich dachte, ich zeig dem Neuling wie eine Gaunerei aussieht.

84
00:05:00,300 --> 00:05:02,700
Ein Bündel von Cops,
die versuchen eins zu zerstreuen, was?

85
00:05:02,735 --> 00:05:04,617
Nein. Hey, mein Partner wird
für eine Weile da unten sein.

86
00:05:04,652 --> 00:05:06,500
Sie hat die Autoschlüssel.
Würdet ihr mich fahren?

87
00:05:06,535 --> 00:05:08,065
- Ja, wohin?
- Zum Zug Nummer zwei.

88
00:05:08,100 --> 00:05:11,100
Es gibt einen Notausgang da drüben, nahe
dem Spielplatz zwischen Beverly und Church

89
00:05:11,135 --> 00:05:12,365
Will nur sicherstellen,
dass er nicht offen ist.

90
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Sie denken, dass sie
so aus dem Tunnel gekommen sind?

91
00:05:15,700 --> 00:05:16,600
Okay, los geht's.

92
00:05:16,635 --> 00:05:17,500
Steig ein.

93
00:05:19,700 --> 00:05:22,050
So, Sargeant, Sie passen gut
auf meinen kleinen Bruder auf?

94
00:05:22,085 --> 00:05:24,400
Das erste was ich ihm gesagt habe war sich
vorzustellen, was Sie tun würden

95
00:05:24,435 --> 00:05:25,717
und dann genau das Gegenteil zu machen.

96
00:05:25,752 --> 00:05:26,965
Wow, das ist ein guter Rat.

97
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Wenn Sie einfach die Nostrand weiterfahren,
kommen wir schneller dort hin.

98
00:05:29,435 --> 00:05:29,965
Hey, Collegejunge,

99
00:05:30,000 --> 00:05:32,065
erzähl deinem Bruder von der ersten Regel,
um in meinem Wagen mitzufahren.

100
00:05:32,100 --> 00:05:35,800
Jamie sag ihm, dass ich Broklyn
besser kenne, als ein Polizist aus Manhattan.

101
00:05:36,100 --> 00:05:37,650
Das bin ich, wenn ich meinen Mund
geschlossen halte.

102
00:05:37,685 --> 00:05:39,200
Gesehen?
Er macht schon das Gegenteil.

103
00:05:39,235 --> 00:05:40,367
Das ist ein guter Junge.

104
00:05:40,402 --> 00:05:41,500
Er lernt schnell.

105
00:05:41,535 --> 00:05:43,000
Verdammter Mist!

106
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Sieht aus, als wäre der Untergrundausgang
geöffnet wurden. Stopp das Auto.

107
00:05:52,800 --> 00:05:54,100
Sie sind schon
aus dem Tunnel.

108
00:05:54,135 --> 00:05:55,665
Hey, ich hab Blut gefunden.

109
00:05:55,700 --> 00:05:56,900
Das sind aber keine Fußabdrücke.

110
00:05:56,935 --> 00:05:58,317
Es muss jemand verletzt sein.

111
00:05:58,352 --> 00:05:59,700
Hey, schön langsam, Junge.

112
00:06:00,000 --> 00:06:03,200
12 Sergeants brauchen 10-85 (Verstärkung)
unverzüglich zu Nostrand und Tilden.

113
00:06:03,235 --> 00:06:05,300
Hey.
Ich gehe voraus.

114
00:06:07,500 --> 00:06:09,400
Polizei! Zeigen Sie ihre Hände.

115
00:06:10,000 --> 00:06:11,800
Zeigen Sie mir
Ihre Hände!

116
00:06:11,835 --> 00:06:13,600
Die Hände nach vorne!

117
00:06:16,700 --> 00:06:17,800
Hände hoch!

118
00:06:29,900 --> 00:06:33,400
Der ist tot. Sieht aus als hätte er
viel Blut im Magenbereich verloren.

119
00:06:33,500 --> 00:06:36,100
Seine Freunde haben ihn liegen lassen.
Sie haben ihn sterben lassen.

120
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
Sagt viel über diejenigen aus,
mit denen wir es zu tun haben.

121
00:06:48,100 --> 00:06:53,800
www.tv4user.de & www.subcentral.de 
präsentieren

122
00:06:54,500 --> 00:07:00,800
~ Blue Bloods S01E02 "Samaritan" ~

123
00:07:01,600 --> 00:07:05,000
Übersetzung: boardlady & FeMei
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo

124
00:07:20,300 --> 00:07:23,300
Chief Jeffords aus Südbrooklyn wartet
auf Sie im Konferenzraum.

125
00:07:23,600 --> 00:07:26,200
Die Mordkommission der Bronx hatte zwei Verhaftungen
nach der Clubschiesserei von letzter Woche gemacht.

126
00:07:26,235 --> 00:07:27,867
- Der Bericht liegt auf Ihrem Schreibtisch.
- Der Bericht liegt auf meinem Schreibtisch?

127
00:07:27,902 --> 00:07:29,465
Es gab eine weitere
Hausbelagerung in Woodside.

128
00:07:29,500 --> 00:07:32,200
Ich möchte den Bezirksleiter bis zum
Mittag hier haben, um zu erklären, warum.

129
00:07:32,235 --> 00:07:33,200
Alles klar, Commissioner.

130
00:07:35,700 --> 00:07:36,965
Zugüberfall?

131
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
Sechs Täter... männlich weiß,
schwarz und spanisch.

132
00:07:41,035 --> 00:07:42,217
Multiethnische Gang.

133
00:07:42,252 --> 00:07:43,365
Im Alter von 16 bis 20.

134
00:07:43,400 --> 00:07:45,365
Der Führer hatte eine 9mm Waffe.

135
00:07:45,400 --> 00:07:47,865
Die Zeugen machten widersprüchliche Aussagen.

136
00:07:47,900 --> 00:07:51,000
Niemand ist sicher warum er das Feuer
eröffnet hatte oder auf wen er schoss.

137
00:07:51,035 --> 00:07:52,165
Aber es gibt einen toten Täter.

138
00:07:52,200 --> 00:07:55,100
Lee Cranston... keine Verhaftungen,
keine Bandenverbindungen.

139
00:07:55,135 --> 00:07:56,665
Wir warten auf die Ergebnisse der Ballistik.

140
00:07:56,700 --> 00:08:01,500
Unsere Theorie: Er wurde auf die Probe gestellt,
hat etwas falsch gemacht und wurde erschossen.

141
00:08:01,535 --> 00:08:03,500
Aber du hast eine bessere Theorie, Mike.

142
00:08:04,100 --> 00:08:05,465
Ein Unfall.

143
00:08:05,500 --> 00:08:09,700
Der Führer wurde nervös, ließ ein
paar Schüsse fallen, tat uns einen Gefallen.

144
00:08:12,200 --> 00:08:15,400
Zwei Zeugen erkannten den Führer
als Steven Jackson.

145
00:08:15,435 --> 00:08:18,165
Straßenname: Handsome.
Er ist noch auf freiem Fuß.

146
00:08:18,200 --> 00:08:21,300
Bahndetectives machen ihn für
drei andere Überfälle

147
00:08:21,335 --> 00:08:24,400
auf der Zuglinie Nummer zwei in Flatbush
vom letzten Monat verantwortlich.

148
00:08:24,435 --> 00:08:27,017
Nicht nur Raub.
Vergewaltigung, schwere Körperverletzung...

149
00:08:27,052 --> 00:08:29,600
Es geht dem Jungen nicht nur ums Geld.

150
00:08:29,635 --> 00:08:31,465
Er ist voller Gewalt.

151
00:08:31,500 --> 00:08:33,700
Ich meine, einen Zug voller Menschen
zu kontrollieren.

152
00:08:33,735 --> 00:08:35,900
Er terrorisiert die gesamte
Nachbarschaft.

153
00:08:36,200 --> 00:08:39,000
Oh... die Kamera ist eine neue Variante.

154
00:08:39,035 --> 00:08:41,565
Und die Waffe, eine Eskalation.

155
00:08:41,600 --> 00:08:43,900
Warum zur Hölle hatte
er Zeit für diese Eskalation?

156
00:08:45,200 --> 00:08:48,700
Wir beobachten die Wohnung
seiner Mutter, seiner Freundin,

157
00:08:48,800 --> 00:08:53,100
wir fuhren sogar nach Newark PD
um das Haus seines Cousins zu bewachen.

158
00:08:53,500 --> 00:08:56,500
Die letzten vier Wochen war er unauffindbar.

159
00:08:56,535 --> 00:08:58,565
- Und die anderen Täter?
- Keine Identifikation bis jetzt.

160
00:08:58,600 --> 00:09:01,900
Wir nahmen bei früheren Vorfällen
12 Leute seiner Crew fest.

161
00:09:01,935 --> 00:09:05,165
Und nehmen wir zwei von der Straße,
rekrutiert Handsome wieder zwei.

162
00:09:05,200 --> 00:09:09,800
Das Transitbüro verdreifacht die Berichterstattung
an jeder Station von Atlantic bis nach Flatbush,

163
00:09:09,835 --> 00:09:12,617
Polizisten in jedem Zug, extra
Streifenpatrouillen in Flatbush..

164
00:09:12,652 --> 00:09:15,400
Ich möchte, dass die Gemeinschaft weiß,
dass wir für sie da sind.

165
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Okay.

166
00:09:23,800 --> 00:09:26,600
Okay, nachdem sie begonnen haben
Menschen auszurauben, was passierte als nächstes?

167
00:09:26,635 --> 00:09:28,065
Ich weiß nicht.
Einer der Jungs...

168
00:09:28,100 --> 00:09:29,700
hatte sein Knie die ganze Zeit
in meinem Gesicht.

169
00:09:30,500 --> 00:09:33,400
Es gab Schreie.
Dann hörte ich Schüsse.

170
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
Als er sein Knie aus ihrem Gesicht nahm,
haben Sie da irgendwelche Gesichter gesehen?

171
00:09:37,735 --> 00:09:39,467
Nein, nein. Ich kam für eine Weile
nicht nach oben

172
00:09:39,502 --> 00:09:41,165
und als ich dann nach oben schaute
waren sie schon weg.

173
00:09:41,200 --> 00:09:45,300
Als Sie aufstanden, haben sie da einen
Verletzten gesehen, jemanden der rannte?

174
00:09:45,600 --> 00:09:47,000
Ja, ich meine, ein paar von uns
hatten ziemlich Angst...

175
00:09:47,035 --> 00:09:48,900
Entschuldigen Sie, Miss.
Sind Sie versorgt?

176
00:09:49,400 --> 00:09:51,300
Die sagten, dass ich auf Detective Hutchins
warten soll.

177
00:09:51,335 --> 00:09:52,500
Hotchkiss.

178
00:09:53,200 --> 00:09:56,300
- Sie gehören zu Lee Cranston?
- Er war mein Cousin.

179
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
- Woher wissen Sie das?
- Ich weiß wie Familie aussieht.

180
00:10:01,100 --> 00:10:02,600
Warum kommen Sie nicht mit mir?

181
00:10:06,100 --> 00:10:07,200
Hier rein.

182
00:10:08,300 --> 00:10:10,700
Es ist alles in Ordnung.
Sie können sich gerne hier hin setzen.

183
00:10:14,100 --> 00:10:16,000
Also, haben Sie die Nachrichten
letzte Nacht gesehen?

184
00:10:17,300 --> 00:10:19,100
Sie wissen, dass Lee Leute ausgeraubt hat.

185
00:10:22,000 --> 00:10:24,200
Die Leute aus dem Zug sagten, dass
Handsome einige Schüsse abgegeben hatte.

186
00:10:24,235 --> 00:10:25,400
Kennen Sie Handsome?

187
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Jeder weiß, wer er ist.

188
00:10:28,300 --> 00:10:30,400
Nun, von dem was ich gehört habe
war Lee ein guter Junge.

189
00:10:30,435 --> 00:10:32,200
Bekam nie Schwierigkeiten mit der Polizei.

190
00:10:33,600 --> 00:10:35,900
Und schlussendlich raubte er
letzte Nacht einen Zug aus.

191
00:10:35,935 --> 00:10:37,500
Ich hab keine Ahnung.
Sie vielleicht?

192
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
Kennen Sie irgendeinen von den anderen
Jungs aus dem Zug, Denise?

193
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Nein.

194
00:10:46,700 --> 00:10:48,665
Denise, so wie ich das sehe

195
00:10:48,700 --> 00:10:51,200
war es Handsome, der auf Lee schoss.

196
00:10:51,235 --> 00:10:53,265
Und selbst wenn Handsome ihn nicht
erschossen hätte..

197
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
er hat ihn auf einer Parkbank zurückgelassen,
ließ ihn verbluten.

198
00:10:55,335 --> 00:10:56,700
Findest du das okay?

199
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
Handsome und seine Jungs...

200
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Sie wissen nicht, wie das ist.

201
00:11:03,400 --> 00:11:05,200
Er besitzt Flatbush.

202
00:11:06,600 --> 00:11:09,100
Menschen haben Angst,
in der Nacht den Zug zu nehmen

203
00:11:09,500 --> 00:11:12,700
und keiner weiß,
wann und wo er sich zeigt und...

204
00:11:14,000 --> 00:11:15,900
jeder weiß,
dass Sie ihn nicht kriegen.

205
00:11:16,700 --> 00:11:20,100
Genau deswegen brauchen wir Hilfe, Denise.

206
00:11:21,900 --> 00:11:23,200
Also, ich hab einen Vorschlag.

207
00:11:23,500 --> 00:11:25,400
Wie du hier standest, für Lee...

208
00:11:26,300 --> 00:11:28,900
du sahst aus wie jemand der einen
riesigen Verlust erlebt hat.

209
00:11:36,900 --> 00:11:38,000
Kann ich gehen?

210
00:11:42,300 --> 00:11:43,500
Ich sag Ihnen was.

211
00:11:43,800 --> 00:11:46,465
Wenn Sie darüber nachgedacht haben
und beschließen,

212
00:11:46,500 --> 00:11:48,600
dass Lee es verdient,
dass Sie etwas für ihn tun können...

213
00:11:51,100 --> 00:11:52,900
werde ich für Sie am anderen Ende
der Leitung erreichbar sein.

214
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
Als du gesagt hast, dass du Frühstück
einkaufst... danke.

215
00:12:06,535 --> 00:12:08,065
Kein Problem.
Der Lohn des Neulings.

216
00:12:08,100 --> 00:12:10,300
Außerdem steh ich vor der
großen Jury in 20 Minuten.

217
00:12:11,000 --> 00:12:12,900
Also, wie gefällt dir die andere Seite?

218
00:12:13,500 --> 00:12:16,165
Ich habe nicht mitbekommen, dass Polizisten und
Staatsanwälte auf unterschiedlichen Seiten sind.

219
00:12:16,200 --> 00:12:20,100
Warte nur bis ich dir sage, dass dein Orden
mich nicht davon abhält dich zu belangen.

220
00:12:20,300 --> 00:12:23,700
- Das würdest du mir antun? Meine eigene Schwester.
- Entgegengesetzte Seiten.

221
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
Irgendwelche coole Geschichten
aus dem Krieg?

222
00:12:26,300 --> 00:12:29,000
Renzulli sagte, dass ich keine Kriegsgeschichten
erzählen kann, bis auf die meines Partners.

223
00:12:30,500 --> 00:12:32,600
Ich hab letzte Nacht den ersten Toten gesehen.

224
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
Und, natürlich war Danny derjenige,
der ihn mir zeigen musste.

225
00:12:35,735 --> 00:12:37,065
Eigentlich hat er ihn gefunden.

226
00:12:37,100 --> 00:12:39,300
Wenn du 12 wärst,
hätte er dich ihn küssen lassen.

227
00:12:41,400 --> 00:12:42,500
Alles okay?

228
00:12:44,500 --> 00:12:45,765
Ja, warum?

229
00:12:45,800 --> 00:12:47,900
Weil nicht alles okay ist.

230
00:12:49,100 --> 00:12:52,465
- Probleme mit Sydney?
- Es ist eine Umstellung.

231
00:12:52,500 --> 00:12:57,665
Wir machen.. umstellen.
Ich hab ihr viel zugemutet.

232
00:12:57,700 --> 00:13:00,400
Verlobt mit einem Anwalt, plötzlich
heiratet sie einen Polizisten.

233
00:13:00,435 --> 00:13:03,100
Trotz allem was Priester sagen,
die Hochzeit ist kein Vertrag,

234
00:13:03,135 --> 00:13:06,500
sie ist eine laufende Verhandlung.

235
00:13:09,400 --> 00:13:11,500
Nicht, dass ich etwas über das Heiraten
wüsste, richtig?

236
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
John hat jeden getäuscht,

237
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
außer vielleicht Dad... und Danny.

238
00:13:17,835 --> 00:13:18,765
Und Grandpa.

239
00:13:18,800 --> 00:13:20,700
Also er hat mich getäuscht.

240
00:13:27,700 --> 00:13:29,600
Der Gerichtsmediziner holte eine
38er Kugel aus Lee Cranston heraus.

241
00:13:29,635 --> 00:13:30,765
Handsome hat mit einer 9mm Waffe geschossen.

242
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
- Es gab eine zweite Waffe?
- Wir warten auf die Ballistik.

243
00:13:33,035 --> 00:13:33,965
Es war eine Magenverletzung.

244
00:13:34,000 --> 00:13:37,700
Könnte sein, dass Lee selbst eine Waffe hatte, sie
hervorholte und sich versehentlich selbst erschoss.

245
00:13:37,735 --> 00:13:39,265
Danach reagierte Handsome auf die Schiesserei.

246
00:13:39,300 --> 00:13:41,900
Wir haben zwei der 9mm-Hülsen auf
einem der Sitze wiedergefunden.

247
00:13:41,935 --> 00:13:44,065
Lee Cranston hat sich selber angeschossen
und niemand hat es gesehen?

248
00:13:44,100 --> 00:13:47,200
Die Hälfte der Zeugen war auf dem Boden,
die andere Hälfte wurde angepöbelt und ausgeraubt.

249
00:13:47,235 --> 00:13:49,465
Das ist deren Instinkt,
keinen Augenkontakt herzustellen.

250
00:13:49,500 --> 00:13:52,600
Oder es könnte auch sein, dass einer der anderen
Täter einen Grund hatte auf Lee zu schießen

251
00:13:52,635 --> 00:13:54,600
oder vielleicht hatte auch
eines der Opfer eine Waffe.

252
00:13:54,635 --> 00:13:55,765
Viele "vielleicht's".

253
00:13:55,800 --> 00:13:57,700
Ich hab noch immer zwei Opfer,
die interviewt werden müssen.

254
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
Die Wache hat deren Informationen
aber sie verließen den Ort, bevor wir dort waren.

255
00:14:00,835 --> 00:14:02,317
Was ist mit den anderen vier Verdächtigen?

256
00:14:02,352 --> 00:14:03,765
Keine Namen,
keine bekannten Verbindungen?

257
00:14:03,800 --> 00:14:07,000
Die 6-5 hat jeden, der in
frühere Raube involviert war.

258
00:14:07,100 --> 00:14:09,465
Ich denke Handsome hat seine Crew
erweitert durch viele neue Gangster.

259
00:14:09,500 --> 00:14:11,800
Erklärt, was einer
wie Lee Cranston dort verloren hat.

260
00:14:11,835 --> 00:14:13,365
Handsome ist irgendwo da draußen, Boss.

261
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
- Ich könnte noch mehr Truppen gebrauchen.
- Du hast Reagan.

262
00:14:15,235 --> 00:14:16,700
Er ist soviel wert wie
vier von uns Sterblichen.

263
00:14:16,735 --> 00:14:19,300
Drei.
Drei, aber egal, Sargeant.

264
00:14:25,800 --> 00:14:28,200
Dies kam während einer
regelmäßigen Durchsuchung,

265
00:14:28,235 --> 00:14:30,065
auf einer bekannten Gangwebsite rein.

266
00:14:30,100 --> 00:14:33,700
Großteils beleidigt es andere Gruppen
und hat schlechte Reime.

267
00:14:34,400 --> 00:14:35,850
Sie haben spezielle Erwähnung bekommen.

268
00:14:35,885 --> 00:14:37,265
Ich muss meinen Job richtig machen.

269
00:14:37,300 --> 00:14:40,700
- Wer hat das hochgeladen, Jennings?
- Das ist von einem anonymen Nutzer.

270
00:14:41,600 --> 00:14:44,100
Ich möchte all die Leute daheim grüßen.

271
00:14:44,135 --> 00:14:46,400
- Wave sag Hallo.
- Hallo.

272
00:14:46,700 --> 00:14:48,800
Kinder mögen es,
sich selbst in Kameras zu sehen.

273
00:14:48,900 --> 00:14:51,900
Wenn sie klüger wären würde es
länger dauern sie zu fangen.

274
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
So mache ich das.

275
00:14:55,600 --> 00:14:58,500
Wie mein alter Herr immer sagt: Wenn
sie klug wären, könnten wir sie niemals fangen.

276
00:14:58,800 --> 00:15:01,500
Ziehen Sie ein paar Standbilder raus und
verteilen Sie sie in Flatbush.

277
00:15:01,600 --> 00:15:03,165
Stelle ein paar Fotos zusammen.

278
00:15:03,200 --> 00:15:07,100
Und dann hat der Spanier mein
Portemonnaie genommen und dann,

279
00:15:07,135 --> 00:15:09,000
einer in einem roten T-Shirt,
mit dem Messer...

280
00:15:09,035 --> 00:15:10,367
er sagte, dass sie mich vergewaltigen sollten.

281
00:15:10,402 --> 00:15:11,701
- Das hat er gesagt?
- Ja.

282
00:15:11,736 --> 00:15:12,965
Vielleicht war es auch der Spanier.

283
00:15:13,000 --> 00:15:15,100
Ich hatte Angst,
aber dann sagte ein anderer: Nein"..

284
00:15:15,135 --> 00:15:16,665
dann nahm einer meinen Arm.

285
00:15:16,700 --> 00:15:19,000
Das war als der Mann neben mir schoss.

286
00:15:21,400 --> 00:15:22,465
Sie haben die Schüsse gesehen?

287
00:15:22,500 --> 00:15:25,200
Nun ja, er hatte seine Hände in den Taschen

288
00:15:25,235 --> 00:15:27,565
und ich hörte Schüsse und sah Rauch.

289
00:15:27,600 --> 00:15:29,165
Können Sie mir sagen, wie dieser Mann aussah?

290
00:15:29,200 --> 00:15:31,900
Weißt du was?
Ich denke, sie sollte sich das hier mal ansehen.

291
00:15:32,000 --> 00:15:33,300
Okay, los geht's.

292
00:15:35,400 --> 00:15:37,500
Okay, ich werde ein Video mit
einem Viertel der Geschwindigkeit abspielen.

293
00:15:37,535 --> 00:15:39,300
Sie sagen mir, wenn Sie jemanden erkennen.

294
00:15:42,400 --> 00:15:44,050
Geht klar.
Da... Stopp, stopp.

295
00:15:44,085 --> 00:15:45,700
Dieser hier?
Sind Sie sicher, dass er es ist?

296
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
- Wissen Sie, wann er eingestiegen ist?
- Ja, 42te, genau wie ich.

297
00:15:48,935 --> 00:15:50,065
Hat er irgendetwas zu ihnen gesagt?

298
00:15:50,100 --> 00:15:51,900
Hat er die Leute gekannt,
die Sie angegriffen haben?

299
00:15:52,000 --> 00:15:54,100
Er hatte Angst,
wie der Rest von uns auch.

300
00:15:54,900 --> 00:15:56,500
Ein guter Samariterschütze.

301
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Stell dir das mal vor.

302
00:15:58,100 --> 00:16:00,600
Ja, nun, ich wünschte,
er hätte alle erschossen.

303
00:16:06,100 --> 00:16:08,365
Wir haben alle Passagiere
nochmals interviewt.

304
00:16:08,400 --> 00:16:12,000
Nur wenige haben ihn gesehen
aber keiner weiß, wer er ist.

305
00:16:12,035 --> 00:16:14,000
- Die Gruppen?
- Nichts.

306
00:16:17,600 --> 00:16:21,300
Arbeitsschuhe abgewetzt,
Handschuhe in seinen Hosentaschen.

307
00:16:21,335 --> 00:16:23,017
Jacke abgewetzt,
einige Jahre alt.

308
00:16:23,052 --> 00:16:24,665
Vielleicht konstruiert?

309
00:16:24,700 --> 00:16:28,000
<i>Tageszeitung auf der Sportseite aufgeschlagen,
Hochzeitsring.</i>

310
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
Er sieht nicht nach unten oder weg.

311
00:16:33,500 --> 00:16:35,165
Er rutscht in seinem Sitz nach vorne.

312
00:16:35,200 --> 00:16:38,600
Seine Instinkte sagen ihm, die Frau neben
ihm zu beschützen.

313
00:16:38,635 --> 00:16:40,767
Dieser Mann hat eine Familie und einen Job.

314
00:16:40,802 --> 00:16:42,451
Leute kennen ihn,
Leute mögen ihn.

315
00:16:42,486 --> 00:16:43,943
Gebt sein Bild an die Presse weiter.

316
00:16:43,978 --> 00:16:45,365
Jemand wird ihn erkennen.

317
00:16:45,400 --> 00:16:49,100
Großartig! Dann sperren wir ihn dafür ein,
dass er eine Vergewaltigung verhindert hat.

318
00:16:51,400 --> 00:16:54,065
Schauen Sie, ob Sie diese Webseite
sperren können.

319
00:16:54,100 --> 00:16:57,100
Handsome will über das Internet
Aufmerksamkeit erregen.

320
00:16:57,200 --> 00:16:59,265
Lasst uns sicherstellen, dass er nicht mehr
davon bekommt als nötig.

321
00:16:59,300 --> 00:17:02,300
Die Reporter werden wissen wollen
woher das Bild kam

322
00:17:02,335 --> 00:17:05,300
und selbst wenn wir es geheim halten,
früher oder später finden sie es raus.

323
00:17:05,335 --> 00:17:07,000
Für mich ist später in Ordnung.

324
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Das sind die besten Bilder vom
Überfallvideo.

325
00:17:14,000 --> 00:17:15,465
Nicht viel von den anderen
Tätern, oder?

326
00:17:15,500 --> 00:17:18,200
Nein, Handsome stellte sicher,
dass die Kamera auf ihn gerichtet war.

327
00:17:18,235 --> 00:17:19,865
In der Zwischenzeit,
15 Leute im Zug

328
00:17:19,900 --> 00:17:22,300
und nur eine hat gesehen
wie der Samariter Lee Cranston erschossen hat.

329
00:17:22,335 --> 00:17:25,300
Reagan, Hotchkiss,
schaut euch das an.

330
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
Es war eine überwältigende Szene
vor 20 Minuten im 65ten Bezirk,

331
00:17:31,400 --> 00:17:34,800
als Oliver Young, der Polizei nur als
der U-Bahn Samariter bekannt,

332
00:17:34,835 --> 00:17:37,565
sich selbst der Reporterin
Kelly Davidson übergab.

333
00:17:37,600 --> 00:17:41,700
Sie hören hier Kelly's Bericht und
ein exklusives Interview mit dem Samariter.

334
00:17:42,800 --> 00:17:45,500
Was für ein Kerl übergibt sich selbst
einer TV-Reporterin?

335
00:17:46,100 --> 00:17:47,450
Einer aus dem 21ten Jahrhundert.

336
00:17:47,485 --> 00:17:48,765
Holt ihn aus dem 65ten raus,

337
00:17:48,800 --> 00:17:51,950
bevor die ganze verdammte Nachbarschaft
auftaucht und ihn krönt.

338
00:17:51,985 --> 00:17:55,100
Ich war der Überzeugung,
dass jemand getötet wird.

339
00:17:55,135 --> 00:17:57,100
Ich hoffe nur,
dass jeder versteht, dass

340
00:17:57,135 --> 00:17:59,300
ich tat was ich für richtig hielt.

341
00:17:59,700 --> 00:18:02,900
Ich kann nicht sagen, dass jeder
an ihrer Stelle dasselbe getan hätte,

342
00:18:02,935 --> 00:18:05,600
aber wir sind sehr, sehr dankbar
für das was Oliver getan hat.

343
00:18:05,900 --> 00:18:08,900
Danke vielmals,
dass Sie das mit uns teilen.

344
00:18:09,300 --> 00:18:12,200
Ich bin Kelly Davidson,
Kanal 10 News.

345
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
Und das war exklusive Berichterstattung...

346
00:18:19,600 --> 00:18:21,400
Ich hab dich soeben im TV gesehen.

347
00:18:22,400 --> 00:18:25,900
Habe ich geschielt?
Denn ich musste in die Sonne schauen.

348
00:18:25,935 --> 00:18:29,400
Deine Augen waren kristallklar.
Ich möchte dich sehen.

349
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
Ja, ich kann einige Termine verschieben.

350
00:18:32,800 --> 00:18:33,900
Ich auch.

351
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
Ich arbeitete als Trockenbauer
in Queens...

352
00:18:42,200 --> 00:18:46,000
ein Restaurant... After Hours
meistens, spät.

353
00:18:46,900 --> 00:18:48,965
Ich wurde zweimal auf meinem
Heimweg aufgehalten.

354
00:18:49,000 --> 00:18:51,300
Ich kann es mir nicht leisten,
das Geld das ich verdiene zu verlieren.

355
00:18:51,335 --> 00:18:53,200
- Die Waffe war zum Schutz.
- Ja.

356
00:18:53,235 --> 00:18:54,500
Woher haben Sie sie?

357
00:18:56,300 --> 00:18:57,265
Das möchte ich lieber nicht sagen.

358
00:18:57,300 --> 00:18:59,400
Oliver, Sie müssen uns schon etwas mehr geben,
als halb New York

359
00:18:59,435 --> 00:19:01,065
schon von Ihnen und Kelly Davidson
gehört hat.

360
00:19:01,100 --> 00:19:05,700
Mr. Young redet freiwillig und gegen
den Rat des Anwaltes mit ihnen.

361
00:19:05,735 --> 00:19:07,217
Ich schlage vor, Sie bedrängen ihn nicht.

362
00:19:07,252 --> 00:19:08,700
Ich bedränge ihn nicht, Frau Anwältin.

363
00:19:08,735 --> 00:19:09,765
Sie waren im Zug...

364
00:19:09,800 --> 00:19:11,665
Ich wollte nichts tun.

365
00:19:11,700 --> 00:19:14,750
Einer hatte eine Waffe und ich wusste,
es würde böse werden,

366
00:19:14,785 --> 00:19:17,800
aber dann wurden sie gemein,
verletzten Leute,

367
00:19:18,100 --> 00:19:21,800
lachten über sie und sie wollten ernsthaft
dieses Mädchen verletzen.

368
00:19:21,835 --> 00:19:24,600
- Das war, als Sie ihn erschossen haben.
- Jemand musste es aufhalten,

369
00:19:24,635 --> 00:19:26,700
und dann fingen alle an zu rennen,
und ich...

370
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
Ich war für einen Überfall im Gefängnis
seit ich 18 Jahre alt war,

371
00:19:33,300 --> 00:19:36,100
ich weiß also was es heißt,
eine Waffe mit sich zu tragen.

372
00:19:36,800 --> 00:19:39,800
Aber seit der Verhaftung habe ich nichts
Falsches getan.

373
00:19:39,835 --> 00:19:42,500
Ich habe ein Leben, eine Familie.

374
00:19:43,300 --> 00:19:46,165
Und dann hörte ich, dass dieser Junge,
auf den ich geschossen habe, starb und ...

375
00:19:46,200 --> 00:19:49,265
Oliver, ich sage es ihnen noch einmal:
Stopp.

376
00:19:49,300 --> 00:19:53,200
Ich wollte nicht... Ich habe bereits darüber
nachgedacht mich selbst zu stellen

377
00:19:53,500 --> 00:19:55,300
und dann habe ich dieses Foto in
der Zeitung gesehen.

378
00:19:55,335 --> 00:19:57,100
Meine Frau sah es auch.

379
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
Ich wollte nicht, dass ihr
an meiner Tür klopft

380
00:20:01,400 --> 00:20:03,300
und mich vor den Augen
meines Sohnes abführt.

381
00:20:03,335 --> 00:20:04,665
Also haben Sie die Nachrichten angerufen?

382
00:20:04,700 --> 00:20:06,565
Kelly Davidson scheint
nett zu sein im TV.

383
00:20:06,600 --> 00:20:09,300
Ich fand, das ist die Möglichkeit
meine Seite der Geschichte zu erzählen.

384
00:20:09,335 --> 00:20:09,965
Moment bitte.

385
00:20:10,000 --> 00:20:12,300
Sie haben nicht gedacht, dass wir uns
Ihre Seite der Geschichte anhören würden?

386
00:20:19,000 --> 00:20:19,765
Wie lief es?

387
00:20:19,800 --> 00:20:21,465
Nichts, dass er nicht bereits
auf Kanal 10 gesagt hat.

388
00:20:21,500 --> 00:20:24,700
Außer dem Teil, dass er den Cops nicht vertraut,
dass sie ihm wirklich zuhören.

389
00:20:24,735 --> 00:20:25,765
Er sagte er schleuderte die Waffe,

390
00:20:25,800 --> 00:20:28,900
aber zwischen dem Geständnis und
dem Video haben wir unseren Fall.

391
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
Reagan verfolgt weiter den Samariter,
Sie gehen zurück zum Raubüberfall.

392
00:20:32,335 --> 00:20:33,800
Sicher, Sarge.

393
00:20:35,000 --> 00:20:35,900
Reagan.

394
00:20:37,500 --> 00:20:40,000
Lassen Sie uns diesen Mistkerl
Handsome schnappen, ja?

395
00:20:44,800 --> 00:20:47,000
Das ist Young's Frau...
Sie hat hier seit Stunden

396
00:20:47,035 --> 00:20:48,500
gewartet um mit ihm zu sprechen.

397
00:20:49,700 --> 00:20:53,200
Armer Kerl.. muss einsitzen dafür, dass er
das richtige tat, mit der falschen Waffe.

398
00:20:55,400 --> 00:20:57,650
Detective, ein Mädchen draußen möchte
mit Ihnen sprechen.

399
00:20:57,685 --> 00:20:59,900
- Ja.
- Sie sagte, sie wolle nicht mehr reinkommen.

400
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Schon wieder?

401
00:21:03,000 --> 00:21:06,200
Ich sah den Kerl in den Nachrichten,
er sprach darüber, dass Lee erschossen wurde.

402
00:21:06,235 --> 00:21:09,200
Ja, Denise, weißt du...
Nein, nein, schauen Sie,

403
00:21:09,300 --> 00:21:11,100
ich mache ihn nicht für das
verantwortlich was passiert ist.

404
00:21:11,400 --> 00:21:14,100
Er widersetzte sich Handsome
obwohl er Angst hatte.

405
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
Ich dachte darüber nach und
ich dachte an das, was Sie sagten.

406
00:21:19,100 --> 00:21:20,700
Lee wollte sich nicht mit denen rumtreiben.

407
00:21:20,735 --> 00:21:21,900
Wieso tat er es dann?

408
00:21:22,100 --> 00:21:26,600
Ein paar von Handsome's Crew wurden eingesperrt,
also suchte er nach neuem Blut.

409
00:21:26,635 --> 00:21:28,200
Richtig.
Wieso Lee?

410
00:21:28,300 --> 00:21:31,600
Denise, komm schon,
wieso haben sie Lee ausgesucht?

411
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
Lees Freund Dante fing mit denen an rumzuhängen.

412
00:21:35,800 --> 00:21:37,465
Lee hatte Angst nein zu sagen.

413
00:21:37,500 --> 00:21:40,700
Wissen Sie, ein anderer Junge sagte nein
und er landete im Krankenhaus.

414
00:21:41,000 --> 00:21:45,100
Lee ging in die Bronx um bei unserer Tante
zu bleiben, aber sie fanden ihn trotzdem.

415
00:21:45,200 --> 00:21:48,000
Er sagte er müsse beitreten seit
er wisse, dass Dante auch dabei war.

416
00:21:48,035 --> 00:21:50,617
- Okay, wer ist dieser Dante?
- Dante Vandos.

417
00:21:50,652 --> 00:21:53,200
Ich ging mit ihm, bevor er so verrückt wurde.

418
00:21:54,200 --> 00:21:55,400
Es war nicht richtig.

419
00:21:56,000 --> 00:21:57,465
Sie hätten ihn in ein Krankenhaus bringen können.

420
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
Denise, weißt du wo wir Dante,

421
00:21:59,535 --> 00:22:01,300
Handsome und seine Crew finden können?

422
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Ich weiß, wo all diese Jungs sind.

423
00:22:49,000 --> 00:22:50,400
Runter!
Auf den Boden!

424
00:22:50,435 --> 00:22:51,400
Runter auf eure Knie!

425
00:22:51,435 --> 00:22:52,465
Hände hoch!

426
00:22:52,500 --> 00:22:54,200
Hände hinter den Kopf!

427
00:22:56,900 --> 00:22:58,300
Polizei! Keine Bewegung!

428
00:22:58,335 --> 00:22:59,700
Nicht bewegen, Mistkerl!

429
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
Keine Bewegung! Genau dort!

430
00:23:06,800 --> 00:23:07,365
Gesicht nach unten!

431
00:23:07,400 --> 00:23:09,500
Umdrehen! Umdrehen! Gesicht nach unten!

432
00:23:09,535 --> 00:23:10,365
Hände!

433
00:23:10,400 --> 00:23:11,800
Denk nicht mal darüber nach, dich zu bewegen!
Hey, hey! Ruhe!

434
00:23:11,835 --> 00:23:13,000
Nicht bewegen.

435
00:23:14,100 --> 00:23:16,000
Bitte sag mir, dass ihr Handsome
dort unten habt.

436
00:23:16,300 --> 00:23:17,600
Er ist nicht da unten.

437
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Großartig.

438
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
<i> Komm schon Dante, tu' dir selbst einen Gefallen.</i>

439
00:23:27,835 --> 00:23:29,500
Selbst wenn ich wüsste, wo er war...

440
00:23:30,500 --> 00:23:31,765
würde ich es nicht sagen.

441
00:23:31,800 --> 00:23:33,665
Du denkst Handsome wird sich
um dich kümmern?

442
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
Seine letzte Crew sitzt in Rikers
und denkt dasselbe.

443
00:23:36,735 --> 00:23:39,300
Man bricht kein Versprechen
bei einem Mann von Handsome's Format.

444
00:23:39,800 --> 00:23:40,900
Format.

445
00:23:40,901 --> 00:23:43,801
Handsome hat bei der Hälfte der
Gangs in der Stadt einen gut.

446
00:23:43,900 --> 00:23:45,900
Er ist nicht jemand,
den man hinter sich her haben will.

447
00:23:46,200 --> 00:23:48,900
Tatsache,
kann ich jetzt meinen Anwalt haben?

448
00:23:54,600 --> 00:23:57,300
Ich sage nur, dass wenn es den Leuten erlaubt
wäre Waffen zu tragen,

449
00:23:57,335 --> 00:23:59,600
würden es sich diese Tiere vielleicht für eine
Sekunde lang überlegen,

450
00:23:59,635 --> 00:24:00,765
bevor sie einen Zug überfallen.

451
00:24:00,800 --> 00:24:04,700
Wenn jeder im Zug eine Waffe gehabt hätte,
wären vielleicht mehr Leute getötet worden.

452
00:24:04,735 --> 00:24:06,700
<i> Ich meine nicht, dass jeder eine Waffe hat.</i>

453
00:24:06,735 --> 00:24:08,000
Ihr habt Waffen, richtig Grandpa?

454
00:24:08,035 --> 00:24:09,267
Ich bin ein Polizist, Jack.

455
00:24:09,302 --> 00:24:10,500
Hey. Entschuldigt die Verspätung.

456
00:24:10,535 --> 00:24:11,565
- Hi, Babe.
- Hi.

457
00:24:11,600 --> 00:24:13,900
- Musste eine Festnahme beenden.
- Hier ist meine Sicherung.

458
00:24:13,935 --> 00:24:15,400
Teller ist in der Küche.

459
00:24:15,500 --> 00:24:17,465
Kein Fachgesimpel während er isst.

460
00:24:17,500 --> 00:24:18,700
Erina, was gibt's neues von Nicky?

461
00:24:18,735 --> 00:24:19,765
Schlechte Frage.

462
00:24:19,800 --> 00:24:21,565
Sie hat die Zeit ihres Lebens.

463
00:24:21,600 --> 00:24:24,200
Plötzlich ist ihr Vater alles -
Ponyreiten und Geschenke.

464
00:24:24,235 --> 00:24:25,365
Sohn einer ihr wisst schon was.

465
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
- Ich weiß was.
- Du sagst es besser nicht.

466
00:24:28,500 --> 00:24:30,565
- Entschuldige.
- Er ist ihr Vater.

467
00:24:30,600 --> 00:24:32,800
- Er wird nicht aufhören sie zu lieben.
- Auf welcher Seite bist du?

468
00:24:32,835 --> 00:24:34,165
Ich habe dir angeboten den Kerl
rauszuwerfen, erinnerst du dich?

469
00:24:34,200 --> 00:24:36,300
Wenn jemand meinen Ex rauswirft,
dann bin ich das.

470
00:24:36,335 --> 00:24:38,200
Wäre gerne dabei um das zu sehen.

471
00:24:38,300 --> 00:24:41,465
Das Gesetz verfolgt den Kerl,
weil er eine Waffe mit sich trägt.

472
00:24:41,500 --> 00:24:44,600
Der einzige Grund weshalb wir wissen, dass er eine
Waffe hat ist, weil er den Raub aufgehalten hat.

473
00:24:44,635 --> 00:24:46,900
Wir können nicht aussuchen, welche Gesetze
wir erzwingen, Paps, das weißt du.

474
00:24:46,935 --> 00:24:48,765
Also konzentrieren wir uns auf Raub,

475
00:24:48,800 --> 00:24:51,500
Mord und Vergewaltigung und
kommen zu den guten Samaritern,

476
00:24:51,535 --> 00:24:53,700
nachdem wir mit den Straftätern fertig sind.

477
00:24:54,700 --> 00:24:56,100
Erin, was weißt du über diesen Kerl,

478
00:24:56,135 --> 00:24:58,000
- Blake Phelps?
- Ist'n guter Anwalt.

479
00:24:58,100 --> 00:25:00,900
- Ja? Ist er hartnäckig?
- Nicht so hartnäckig wie ich.

480
00:25:00,935 --> 00:25:01,965
Wer ist das schon?

481
00:25:02,000 --> 00:25:03,465
Aber kein Schwächling. Wieso?

482
00:25:03,500 --> 00:25:05,900
- Hat er den Samariter-Fall übernommen?
- Ja. Ich fragte mich nur,

483
00:25:05,935 --> 00:25:07,400
ob er jemand ist mit dem man wie
mit einem Menschen sprechen kann,

484
00:25:07,435 --> 00:25:08,800
oder ob es für ihn nur eine weitere Stufe ist.

485
00:25:08,835 --> 00:25:10,000
Nun, es ist ein Medienfall, Danny.

486
00:25:10,035 --> 00:25:11,400
Es ist jedermanns Stufe.

487
00:25:11,700 --> 00:25:15,000
Oliver Young hat eine Strafakte
und er hat illegal eine Waffe gekauft.

488
00:25:15,035 --> 00:25:17,400
Er hat sie zum Selbstschutz gekauft.

489
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
Ich verteidige ihn nicht,
ich sage ja nur.

490
00:25:20,435 --> 00:25:21,465
Es klingt aber so, als würdest du das tun.

491
00:25:21,500 --> 00:25:24,600
New York hat eine Nulltoleranz
Richtlinie für Verbrechen mit Waffen.

492
00:25:24,635 --> 00:25:27,700
- Hey, auf welcher Seite bist du?
- Ja, Dad, auf welcher Seite bist du?

493
00:25:31,300 --> 00:25:33,600
Ich glaube, Oliver hat ein großes Problem

494
00:25:33,900 --> 00:25:37,100
und seine Situation verdient
ein wenig mehr Aufmerksamkeit

495
00:25:37,135 --> 00:25:39,300
und weniger: wer ist auf welcher Seite.

496
00:25:40,200 --> 00:25:42,100
<i> Das tönt nach meiner Seite.</i>

497
00:25:54,800 --> 00:25:57,265
Also, hypotethisch gesehen,
welche Fehler

498
00:25:57,300 --> 00:25:59,800
könnten die Strafverfolgung im
Samariter-Fall verhindern?

499
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
Ich meine, es war sehr chaotisch in
der Nacht als wir ihn reinbrachten.

500
00:26:02,835 --> 00:26:05,100
Vielleicht haben wir vergessen, ihm seine
Rechte vorzulesen oder so etwas?

501
00:26:05,135 --> 00:26:07,967
Du fragst mich nach Rat, wie
man einen Fall verschlampt?

502
00:26:08,002 --> 00:26:10,765
- Das ist Verdunkelung, Danny.
- Nein, es ist Gnade, okay.

503
00:26:10,800 --> 00:26:13,400
Es ist Gnade für einen Kerl,
der sich gegen die Jungs im Zug gewehrt hat.

504
00:26:14,000 --> 00:26:15,365
Du machst diesen Job seit 15 Jahren.

505
00:26:15,400 --> 00:26:17,150
Du hast schon gute Jungs gesehen,
die eingesperrt wurden.

506
00:26:17,185 --> 00:26:18,900
- Was soll...
- Ja, okay, und vielleicht kann ich dieses Mal

507
00:26:18,935 --> 00:26:20,100
etwas dagegen unternehmen.

508
00:26:21,800 --> 00:26:24,950
Komm schon. Dieser Kerl vertraute seine
Geschichte einer guten Frisur im TV an,

509
00:26:24,985 --> 00:26:28,100
weil er dachte alles was Polizisten tun wollen,
ist ihn einsperren.

510
00:26:28,135 --> 00:26:29,600
So arbeite ich nicht.

511
00:26:30,000 --> 00:26:32,500
Beweist du das ihm oder dir selbst?

512
00:26:36,200 --> 00:26:37,400
Spielt keine Rolle.

513
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
Er hat das Gesetz gebrochen, Danny.

514
00:26:40,900 --> 00:26:44,600
Manchmal arbeitet das Gesetz hier
zum Besten für diese Dinge.

515
00:26:45,000 --> 00:26:46,900
Dafür ist es da.

516
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
Ich stimme deiner Schwester hier zu.

517
00:26:59,700 --> 00:27:03,000
Speziell bei einem noch flüchtigen Täter,
um den man sich Sorgen machen muss.

518
00:27:03,035 --> 00:27:06,017
Nun...
Es ist nun ein Kapitalverbrechen, Chef

519
00:27:06,052 --> 00:27:09,000
und ich muss jetzt zurück
an die Arbeit.

520
00:27:09,035 --> 00:27:10,765
Wie ist die neue Aufgabe?

521
00:27:10,800 --> 00:27:12,700
Du fragst dich sicher,
wie du dort gelandet bist?

522
00:27:15,000 --> 00:27:16,365
Ich meine, mit dem Campos Fall

523
00:27:16,400 --> 00:27:18,565
und der Untersuchung der
internen Revision danach,

524
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
wäre es vielleicht besser, ich wäre dem
Fuhrpark zugeteilt worden.

525
00:27:21,235 --> 00:27:23,500
Weißt du, Dad? Kapitalverbrechen
sind da etwas gedehnt.

526
00:27:23,535 --> 00:27:25,565
- Sieht nach Bevorzugung aus.
- Ja, tut es.

527
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
Ich weiß du hast uns gelehrt, nichts darauf
zu geben, was andere denken...

528
00:27:27,835 --> 00:27:30,400
- Und es interessiert mich nicht.
- Aber du weißt wie das aussieht, Dad.

529
00:27:30,435 --> 00:27:32,200
Ich glaube  du bist da
etwas festgefahren, Danny.

530
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
Und ich bin es auch.

531
00:27:34,100 --> 00:27:37,150
Aber nur um das zu klären,
ich wollte dich im Fuhrpark haben,

532
00:27:37,185 --> 00:27:40,042
aber ich vertraue bei solchen Entscheidungen
dem Chef der Detectives.

533
00:27:40,077 --> 00:27:42,900
Offensichtlich dachte er,
du hättest etwas beizutragen.

534
00:27:51,400 --> 00:27:52,900
Hey, Kelly Davidson,

535
00:27:53,700 --> 00:27:57,300
sag mir wie es ist du zu sein und all diese zeit
auf den Schiess-und-Renn Punk zu verwenden

536
00:27:57,600 --> 00:27:59,500
und dabei verpasst du die echte Story.

537
00:28:00,700 --> 00:28:03,465
Handsome ist der Staatsfeind Nummer eins.

538
00:28:03,500 --> 00:28:07,100
Und das NYPD kriegt mich nicht zu fassen.

539
00:28:07,700 --> 00:28:12,500
Morgen werde ich wieder einen Zug ausrauben
und dieses Mal wird keiner meiner Jungs

540
00:28:12,535 --> 00:28:14,000
getötet werden.

541
00:28:14,400 --> 00:28:20,700
Und ich werde euch exklusives Material
für die sechs Uhr Nachrichten liefern.

542
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
Wurde mir heute Morgen
per E-Mail zugeschickt.

543
00:28:26,000 --> 00:28:26,965
Anonym.

544
00:28:27,000 --> 00:28:29,465
- Wir hätten gerne eine Kopie davon.
- Sicher.

545
00:28:29,500 --> 00:28:32,700
Kanal 10 ist stolz auf die lange Geschichte
als Freunde des NYPD.

546
00:28:32,735 --> 00:28:34,165
Außer wenn ihr es nicht seid.

547
00:28:34,200 --> 00:28:36,950
Es wäre besser, dieses Material
würde nicht gesendet werden.

548
00:28:36,985 --> 00:28:39,700
Das wäre ein ziemliches Zugeständnis unsererseits.

549
00:28:42,100 --> 00:28:44,900
Es gab eine menge öffentliche Sympathien
für Oliver's Interview.

550
00:28:45,200 --> 00:28:47,650
Und es gibt eine Menge Interesse daran
zu sehen, wie Handsome

551
00:28:47,685 --> 00:28:50,100
- von der Strasse genommen wird.
- Ich teile Ihr Interesse.

552
00:28:52,200 --> 00:28:54,365
Ich möchte dort sein wenn
Sie ihn verhaften.

553
00:28:54,400 --> 00:28:57,200
Geben Sie mir das
und ich werde es für 24 Stunden zurückhalten,

554
00:28:57,235 --> 00:28:59,300
oder bis der Überfall passiert.

555
00:29:01,700 --> 00:29:03,200
Nicht gerade ein Deal.

556
00:29:03,600 --> 00:29:05,300
Dem stimme ich natürlich nicht zu.

557
00:29:07,300 --> 00:29:09,065
Es ist der Grundsatz des Departements,

558
00:29:09,100 --> 00:29:11,665
die Sicherheit der Polizei Officers nicht
auf's Spiel zu setzen

559
00:29:11,700 --> 00:29:15,400
- mit der Anwesenheit von Reportern während
einer Verhaftung. - Ist das ein Nein?

560
00:29:15,435 --> 00:29:16,500
Das ist ein Nein.

561
00:29:18,300 --> 00:29:20,200
Dann ist es gut, dass
ich mein Exklusiv-Spezial

562
00:29:20,235 --> 00:29:22,000
für heute Abend bereits aufgenommen habe.

563
00:29:24,800 --> 00:29:28,000
Schauen Sie rein...
vielleicht ändert das ihre Meinung.

564
00:29:28,300 --> 00:29:29,500
Einen schönen Tag

565
00:29:35,700 --> 00:29:38,365
Erweitert den Schutz in ganz Süd-Manhatten.

566
00:29:38,400 --> 00:29:43,100
Bis auf weiteres Polizisten auf jedem Zug
Nummer zwei und jedem Bahnsteig.

567
00:29:43,135 --> 00:29:45,800
Wissen Sie wie viele
Polizisten das benötigt?

568
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Ja.

569
00:29:53,200 --> 00:29:55,700
Alles klar.
Gehen wir.

570
00:29:56,600 --> 00:29:58,300
Wohin? Wir sollten doch den
Bahnhof überwachen.

571
00:29:58,335 --> 00:30:00,200
Ja, wir werden ihn zu Fuß bewachen.

572
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
Zieh deinen Hut an, Junge.

573
00:30:07,900 --> 00:30:10,300
Du lernst nichts über die Strasse
hinter 1000 Kilo Stahl

574
00:30:10,335 --> 00:30:11,665
und geschlossenen Fenstern.

575
00:30:11,700 --> 00:30:13,665
Schau dich um.
Pass auf.

576
00:30:13,700 --> 00:30:16,300
Lass die Leute auf dich zukommen und
erzählen, was so vor sich geht.

577
00:30:16,335 --> 00:30:19,200
Was siehst du?
Zerbrochenes Glas.

578
00:30:19,235 --> 00:30:20,365
Jemand hat in einen Wagen eingebrochen.

579
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
Die Straßenreinigung ist donnerstags,
es muss also am Wochenende passiert sein.

580
00:30:23,035 --> 00:30:25,465
<i> Okay, Harvard, vielleicht bist du ein Reagan.</i>

581
00:30:25,500 --> 00:30:27,365
Aber hoffentlich bist du mehr wie dein Vater
und nicht wie Danny.

582
00:30:27,400 --> 00:30:29,965
Nichts für Ungut Sarge, aber was ist bloß
Ihr Problem mit meinem Bruder?

583
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Mein Problem ist sicherzustellen, dass du
nicht die falschen Sterne in die Augen bekommst.

584
00:30:33,035 --> 00:30:35,400
Derjenige der die Leiche fand,
ist ein 1A-Detective, richtig?

585
00:30:35,435 --> 00:30:37,800
- Sah nicht aus, als hätte er es versaut.
- Zusätzlich

586
00:30:37,835 --> 00:30:39,765
tat er drei Dinge, die man besser nie tut:

587
00:30:39,800 --> 00:30:42,600
seinen Partner verlassen; niemandem sagen
wohin er ging;

588
00:30:42,635 --> 00:30:44,965
die offene Luke in der U-Bahn oder
das Blut nicht melden.

589
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
Danny hat Fähigkeiten, aber er hat eine
Menge schlechte Gewohnheiten.

590
00:30:48,235 --> 00:30:50,000
- Alles klar, Junge?
- Ja.

591
00:30:50,300 --> 00:30:51,300
Komm schon.

592
00:31:07,700 --> 00:31:10,065
Der Dresscode scheint
hier gelockert zu sein.

593
00:31:10,100 --> 00:31:13,500
Eigentlich gehe ich mit ein paar Leuten
auf ein paar Drinks aus, also...

594
00:31:14,100 --> 00:31:15,400
Drinks mit Leuten.

595
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Arbeitskollegen, weißt du..

596
00:31:17,235 --> 00:31:18,700
ein paar Leute kennenlernen.

597
00:31:21,000 --> 00:31:23,365
Besser als nach Hause in eine leere
Wohnung zu gehen.

598
00:31:23,400 --> 00:31:27,200
Ich habe nicht realisiert, wie sehr ich die Dosis
von Teenager-Ängsten in der Nacht vermisse.

599
00:31:28,600 --> 00:31:32,650
Vor einiger Zeit ging ich alte Sachen durch.

600
00:31:32,685 --> 00:31:36,700
Ich.. war an einer Einweihung die Strasse
hinunter, also...

601
00:31:38,100 --> 00:31:39,200
das hier habe ich gefunden.

602
00:31:44,900 --> 00:31:48,600
"Liebe Mom, du verstehst nicht,
was ich gerade durchmache."

603
00:31:51,900 --> 00:31:54,800
Ich war 11.
Lief weg zu Großvaters Haus.

604
00:31:54,835 --> 00:31:56,700
Ich brauchte zwei Tage um
wieder nach Hause zu kommen.

605
00:31:57,000 --> 00:31:59,800
Ich dachte du würdest mich holen
kommen, aber du kamst nicht.

606
00:31:59,835 --> 00:32:01,200
Deine Mom hätte es nicht zugelassen.

607
00:32:02,100 --> 00:32:05,700
Ich fühlte immer, dass sie dich besser versteht,
als ich es tat.

608
00:32:05,800 --> 00:32:07,565
Selbst wenn ihr zwei gestritten habt.

609
00:32:07,600 --> 00:32:10,100
Nicky hätte mir das
letzte Woche schreiben können.

610
00:32:10,500 --> 00:32:12,300
<i> Wir haben den Sturm überstanden.</i>

611
00:32:13,400 --> 00:32:16,100
Ich sehe keinen Grund,
weshalb du es nicht auch schaffen solltest.

612
00:32:22,400 --> 00:32:24,700
Ich glaube du verstehst
mich sehr gut, Dad.

613
00:32:26,100 --> 00:32:27,200
Danke.

614
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Hallo.

615
00:32:44,700 --> 00:32:46,300
Ah, Oliver Young.

616
00:32:46,700 --> 00:32:48,400
Der U-Bahn Samariter, was?

617
00:32:49,000 --> 00:32:49,765
Sie sind gerade rechtzeitig.

618
00:32:49,800 --> 00:32:52,400
Wir sind gerade dabei, ihn vom Aufenthaltsraum
in den Schlafsaal zu verlegen.

619
00:32:52,435 --> 00:32:55,100
Großartig.
Ich muss ihm ein paar Fotos zeigen.

620
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
Noch ein Tag in der Anstalt.

621
00:33:11,300 --> 00:33:13,600
Ja, ja, ja!
Geht, geht!

622
00:33:13,900 --> 00:33:15,300
Ruft den Bus!

623
00:33:20,800 --> 00:33:21,965
Ruft den Bus!

624
00:33:22,000 --> 00:33:23,300
- Er wurde erstochen!
- Oliver!

625
00:33:23,335 --> 00:33:24,600
In der Halle!
Klärt es!

626
00:33:39,500 --> 00:33:41,400
Sie haben eine Gruppe von uns verlegt.

627
00:33:41,800 --> 00:33:43,065
Ein Junge kam aus der Menge.

628
00:33:43,100 --> 00:33:44,665
Ich sah ihn im Augenwinkel,

629
00:33:44,700 --> 00:33:46,165
sonst hätte er mehr als einmal zugestochen.

630
00:33:46,200 --> 00:33:48,500
Erkannten Sie ihn vielleicht aus der
Nachbarschaft? Irgendetwas?

631
00:33:48,535 --> 00:33:52,000
Nein. Ich hab mich umgesehen.

632
00:33:52,100 --> 00:33:54,800
Ich weiß wenn etwas im Busch ist,
also habe ich herumgefragt.

633
00:33:55,400 --> 00:33:58,200
Ich habe herausgefunden, dass Handsome fünf
Bandenmitglieder auf mich angesetzt hat,

634
00:33:58,800 --> 00:34:00,265
weil ich auf einen seiner Jungs
geschossen habe.

635
00:34:00,300 --> 00:34:03,800
Nein, nein, Handsome hat fünf Bandenmitglieder
auf Sie angesetzt, weil Sie sich wehrten.

636
00:34:03,835 --> 00:34:05,800
Ich will niemandes Held sein.

637
00:34:06,900 --> 00:34:08,700
Ich will nur mein Leben zurück.

638
00:34:10,000 --> 00:34:11,065
Wir haben einen Polizisten draußen

639
00:34:11,100 --> 00:34:13,800
und wir werden für Sie
Häftlingsschutz anfordern.

640
00:34:13,835 --> 00:34:16,500
Häftlingsschutz?
Für wie viele Jahre?

641
00:34:16,600 --> 00:34:18,765
Oliver, schauen Sie,
wir wollen diesen Jungen.

642
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
Okay? Also ich weiß wir sind das
alles bereits durchgegangen,

643
00:34:20,635 --> 00:34:22,165
aber können Sie sich an
irgendetwas erinnern,

644
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
etwas was sie sagten, oder taten
als sie den Zug bestiegen?

645
00:34:24,235 --> 00:34:25,800
Handsome war nicht im Zug.

646
00:34:26,900 --> 00:34:27,665
Was meinen Sie damit?

647
00:34:27,700 --> 00:34:29,765
Ich sah ihn im letzten Wagen
an der 42ten Strasse,

648
00:34:29,800 --> 00:34:33,400
er sprang von einem Wagen in den nächsten,
suchte die Bahnsteige nach Cops ab.

649
00:34:33,435 --> 00:34:37,000
Ich weiß er macht Ärger, deshalb wechselte
ich um ihn zu meiden zum Anfang des Zuges.

650
00:34:37,035 --> 00:34:39,300
Er war alleine?
Was ging schief?

651
00:34:39,800 --> 00:34:41,365
Ich ging es immer und immer
wieder durch im Kopf.

652
00:34:41,400 --> 00:34:45,600
Ich glaube, wenn ich einfach dagesessen
hätte, es hätte geschehen lassen,

653
00:34:47,200 --> 00:34:48,700
wäre ich jetzt zu Hause.

654
00:34:52,800 --> 00:34:55,500
Handsome fährt alleine im Zug
nach Brooklyn.

655
00:34:55,535 --> 00:34:56,965
Ja. Er ruft seine Crew an,

656
00:34:57,000 --> 00:34:58,065
sagt ihnen an welcher Station
sie warten sollen.

657
00:34:58,100 --> 00:35:01,700
Sie treffen sich, machen den Überfall
und Handsome verschwindet wieder.

658
00:35:01,735 --> 00:35:03,165
Wir haben ihn in ganz
Flatbush gejagt,

659
00:35:03,200 --> 00:35:05,900
weil er dort eintrifft,
dort wo seine Jungs verhaftet wurden,

660
00:35:05,935 --> 00:35:07,967
aber er könnte überall
in der Stadt sein.

661
00:35:08,002 --> 00:35:09,965
Irgendwo nördlich der 42ten Strasse.

662
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Nach diesem Video muss er wissen,
dass wir den Zug Nummer zwei überwachen.

663
00:35:12,035 --> 00:35:14,000
Ich meine, es gibt keine Möglichkeit,
dass er heute Abend dort sein wird, oder?

664
00:35:14,035 --> 00:35:16,000
Ja, aber es gibt keinen Weg,
dass er nicht irgendwo eintrifft.

665
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
26 Linien,
468 U-Bahn Stationen.

666
00:35:21,900 --> 00:35:23,900
Ich habe es irgendwo gelesen, es
muss hängengeblieben sein.

667
00:35:25,100 --> 00:35:26,900
Lass uns das von einem anderen
Blickwinkel aus betrachten.

668
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Handsome wurden ebenso im April bei der
4th West Street wegen Schwarzfahrens festgenommen..

669
00:35:32,785 --> 00:35:36,500
und eine DisCon Vorladung im Juni in der 31. Straße,
bei der Haltestelle "Northern Boulevard".

670
00:35:37,400 --> 00:35:38,865
- Ist das alles?
- Das ist alles.

671
00:35:38,900 --> 00:35:41,065
Jeder Polizeikontakt,
jede bekannte Verbindung

672
00:35:41,100 --> 00:35:44,800
und jeder uns bekannter Wohnsitz sowie
Arbeitsort der letzten sechs Monate.

673
00:35:45,200 --> 00:35:47,000
Nun müssen wir ein Muster in
seinen Bewegungen finden.

674
00:35:47,035 --> 00:35:48,065
Was haben wir also?

675
00:35:48,100 --> 00:35:52,100
Manhattan, Queens, Brooklyn...
er ist überall.

676
00:35:52,700 --> 00:35:55,700
Sieht aus, als ob jemand eine 12-Kaliber
Flinte auf die Karte gefeuert hat.

677
00:35:56,900 --> 00:35:58,600
Ja, aber sie haben die Bronx ausgelassen.

678
00:36:00,600 --> 00:36:03,700
Lee Cranston's Cousin Dante sagte,
dort gehe Lee hin um sich zu verstecken,

679
00:36:03,735 --> 00:36:06,665
direkt an der Zweier-Linie
und Handsome hat ihn dort gefunden.

680
00:36:06,700 --> 00:36:09,300
Da ist eine Übereinstimmung, der einzige Platz
an dem Handsome noch nie Ärger hatte?

681
00:36:09,335 --> 00:36:11,800
Was ist mit Staten Island?
Dort gibt es keine U-Bahn.

682
00:36:12,500 --> 00:36:14,100
Schau mal ob du etwas bei den
anderen Tätern der Bronx findest.

683
00:36:14,135 --> 00:36:16,165
Hey, Denise.
Hier ist Detective Reagan.

684
00:36:16,200 --> 00:36:19,200
Ja. Wo in der Bronx
versteckte sich ihr Cousin Lee?

685
00:36:20,300 --> 00:36:22,300
Er war in einer Bar in der
147ten und Willis.

686
00:36:22,335 --> 00:36:24,300
- Danke.
- Dante Vandos, Lee's Freund.

687
00:36:24,335 --> 00:36:25,265
Und Denise' Freund.

688
00:36:25,300 --> 00:36:27,065
Er war nicht so vorsichtig,
als er in die Bronx ging.

689
00:36:27,100 --> 00:36:29,900
Eine Vorladung der 149ten, eine
3. Verhaftung im Zug Nummer 2

690
00:36:29,935 --> 00:36:32,600
und eine Durchsuchung von
Westchester und Courtland.

691
00:36:34,100 --> 00:36:36,700
Sieht so aus als hätten wir den Strick
der Schrotflinte ein wenig enger gemacht.

692
00:36:36,735 --> 00:36:38,117
Sagt uns immer noch nichts darüber
aus, wo er zuschlagen wird.

693
00:36:38,152 --> 00:36:39,500
Ja, aber müssen nicht wissen wo
er zuschlagen wird,

694
00:36:39,535 --> 00:36:40,965
wenn wir wissen,
wo er in den Zug steigt.

695
00:36:41,000 --> 00:36:44,400
Ruf die 51te an, sie sollen für jede Station,
Nord und Süd, uniformierte Beamte abberufen,

696
00:36:44,435 --> 00:36:47,200
und die 149te nach Verbrechen überwachen
und Station drei.

697
00:36:47,235 --> 00:36:48,700
Dort wird er in den Zug einsteigen.

698
00:37:17,300 --> 00:37:18,900
Habe ich dich nicht in den Filmen gesehen?

699
00:37:20,000 --> 00:37:20,900
Komm her!

700
00:37:42,300 --> 00:37:43,065
Komm her!

701
00:37:43,100 --> 00:37:43,965
Hände nach oben!

702
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Zeig mir deine Hände.
Zeig mir deine Hände!

703
00:37:48,000 --> 00:37:50,100
Du bist ein wirklich gutaussehender Junge.

704
00:37:50,135 --> 00:37:51,100
Komm schon.

705
00:38:06,500 --> 00:38:08,100
Irgendetwas das ich wissen sollte?

706
00:38:12,500 --> 00:38:15,000
- Musst du gehen?
- Nein.

707
00:38:15,300 --> 00:38:16,700
- Du?
- Nein.

708
00:38:18,800 --> 00:38:22,500
Also.. was machen wir wegen
dem Treffpunkt,

709
00:38:22,535 --> 00:38:23,765
wenn meine Freundin zurück kommt?

710
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
Etwas finden,
das näher liegt als New Jersey.

711
00:38:26,035 --> 00:38:27,265
Ich weiß nicht.

712
00:38:27,300 --> 00:38:31,600
Es hat etwas, die lange Fahrt hierher,
die Vorfreude.

713
00:38:35,600 --> 00:38:37,900
- Du bist wütend auf mich.
- Ich bin nicht wütend auf dich.

714
00:38:40,200 --> 00:38:44,150
Wir haben unsere Arbeit nie mitgebracht
wenn wir uns sehen.

715
00:38:44,185 --> 00:38:48,100
Ich bin nicht sicher ob sich das geändert hat,
als du in mein Büro gekommen bist.

716
00:38:48,700 --> 00:38:50,800
Wir können nicht ändern,
wer wir sind, Frank.

717
00:38:50,835 --> 00:38:52,900
Ich meine,
wir können es nicht ausschalten, sicher.

718
00:38:52,935 --> 00:38:53,900
Nun...

719
00:38:56,000 --> 00:38:57,400
Es geht mir nicht aus dem Kopf.

720
00:38:59,100 --> 00:39:01,200
Ich will nicht,
dass es dich deinen Job kostet.

721
00:39:03,000 --> 00:39:04,300
Ich habe eine andere Theorie.

722
00:39:04,335 --> 00:39:05,300
Hast du?

723
00:39:07,000 --> 00:39:08,165
Also, heute Morgen,

724
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
als wir uns gegenüber saßen am Tisch,

725
00:39:11,000 --> 00:39:13,700
nur wir zwei wissen,
was niemand sonst weiß...

726
00:39:15,600 --> 00:39:17,900
es war gefährlich.

727
00:39:20,300 --> 00:39:21,700
Dann ist es das.

728
00:39:39,900 --> 00:39:41,300
Ich wusste nicht,
ob Sie kommen würden.

729
00:39:42,800 --> 00:39:44,100
Ich weiß nicht
wieso ich herkam.

730
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Vielleicht wollen Sie herausfinden,
wie ihr Bruder starb.

731
00:39:47,500 --> 00:39:49,100
Joe starb,
weil er ein guter Polizist war.

732
00:39:50,800 --> 00:39:53,600
Ihre Geschichte über die Blauen Templer.
Es ist keine Geschichte.

733
00:39:53,700 --> 00:39:54,965
Sie haben die Aufzeichnung gehört.

734
00:39:55,000 --> 00:39:56,600
Joe arbeitete mit dem FBI.

735
00:40:00,900 --> 00:40:02,200
Das ist sein Pin.

736
00:40:03,000 --> 00:40:06,100
Joe war ein blauer Templer,
aber er hat gelernt, dass einige der Templer

737
00:40:06,135 --> 00:40:08,300
viele illegale Dinge taten.

738
00:40:08,400 --> 00:40:10,700
Wir brauchen Sie
um diese zu fangen.

739
00:40:13,900 --> 00:40:15,100
Ich bin ein Neuling.

740
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
Ich finde gerade erst heraus
wie es ist, ein Polizist zu sein.

741
00:40:19,500 --> 00:40:21,700
Sie wollen, dass ich undercover
bei anderen Polizisten arbeite,

742
00:40:22,600 --> 00:40:24,365
herausfinde, ob es eine
Art Verschwörung gibt?

743
00:40:24,400 --> 00:40:27,500
Ich bitte Sie, uns zu helfen,
die wahren Mörder von Joe zu finden.

744
00:40:29,500 --> 00:40:31,150
Ich kann Sie nicht vom Zaun stoßen.

745
00:40:31,185 --> 00:40:32,800
Ich weiß wir erwarten viel von ihnen,

746
00:40:32,835 --> 00:40:34,465
und es muss überwältigend sein,

747
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
aber ich weiß wie ich entscheiden würde,
wäre es mein Bruder.

748
00:40:48,200 --> 00:40:50,500
Der Sergeant sagte,
dass ich dich hier hinten finde.

749
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
Was, kein Sixpack?

750
00:40:54,000 --> 00:40:55,100
Nein.

751
00:40:55,700 --> 00:40:58,300
Versuche, den richtigen Eindruck
auf meinen neuen Partner zu machen.

752
00:40:58,400 --> 00:41:00,365
Richtigen Eindruck oder guten Eindruck?

753
00:41:00,400 --> 00:41:04,600
- Weder noch.
- Du hast die bösen Jungs geschnappt, richtig?

754
00:41:04,635 --> 00:41:06,200
Das reicht in der Regel für ein Lächeln.

755
00:41:06,700 --> 00:41:09,200
Irgendwie fühlt es sich nicht
wie ein Sieg an.

756
00:41:10,200 --> 00:41:13,100
- Wegen Oliver Young?
- Ja.

757
00:41:13,800 --> 00:41:15,000
Denk mal darüber nach.

758
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
Eine Entscheidung...

759
00:41:17,500 --> 00:41:19,200
verändert dein ganzes
Leben für immer.

760
00:41:20,200 --> 00:41:23,600
Einige glauben, dass sei bei jeder
Entscheidung so.

761
00:41:26,100 --> 00:41:28,800
Nicht gerade der metaphysische Bruder.

762
00:41:29,600 --> 00:41:31,100
Metaphysisch?

763
00:41:31,500 --> 00:41:33,300
Philosophisch...

764
00:41:33,400 --> 00:41:35,800
Okay. Der Grund, weshalb ich den
Umweg hierher machte

765
00:41:35,835 --> 00:41:38,700
ist weil ich ein Gespräch
mit Blake Phelps hatte.

766
00:41:39,300 --> 00:41:42,300
Oliver Young ist bereits so was wie ein lokaler
Held, dafür dass er sich gegen Handsome wehrte

767
00:41:42,335 --> 00:41:44,667
Und, dass auf ihn eingestochen wurde
macht ihn zu einem Märtyrer,

768
00:41:44,702 --> 00:41:47,000
also möchte Blake das nicht
als Karriereschritt nutzen.

769
00:41:47,035 --> 00:41:48,165
Oh, "Blake".

770
00:41:48,200 --> 00:41:50,465
Und ich glaube die Staatsanwaltschaft
stimmt dem zu,

771
00:41:50,500 --> 00:41:54,200
also kriegt der Kerl eine lange Bewährung
wegen Waffenbesitz.

772
00:41:54,235 --> 00:41:55,900
Wirklich

773
00:41:56,200 --> 00:41:57,665
Wie ich dir sagte...

774
00:41:57,700 --> 00:41:59,600
manchmal bringt das Gesetz
das Beste nach außen.

775
00:41:59,635 --> 00:42:00,600
Ja.

776
00:42:03,000 --> 00:42:05,800
Und wem schuldest du nun
welchen Gefallen?

777
00:42:06,000 --> 00:42:07,150
Und bitte sag mir,
dass das nichts mit der

778
00:42:07,185 --> 00:42:08,265
Seidenbluse zu tun hat
die du trägst.

779
00:42:08,300 --> 00:42:11,500
Richtig. Ich kämpfe für dich und das ist alles
was aus deinem Mund kommt?

780
00:42:11,535 --> 00:42:14,200
Ich mache nur Witze.
Danke.

781
00:42:14,800 --> 00:42:18,700
Wie fühlt es sich an?
Dass du etwas für diesen Kerl getan hast?

782
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Gut.

783
00:42:22,700 --> 00:42:24,600
Gut, etwas für dich getan zu haben.

784
00:42:29,200 --> 00:42:30,500
Lass uns ein Bier trinken gehen.

785
00:42:33,600 --> 00:42:41,200
<b>~ Übersetzung: boardlady & FeMei ~
~ Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo ~
~ www.tv4user.de & www.subcentral.de ~</b>

