1
00:00:01,264 --> 00:00:04,984
<i>Kinder, in meinen frühen Tagen als
Professor hatte ich ein einfaches Ziel:</i>

2
00:00:04,985 --> 00:00:07,325
<i>Eine Vorlesung zu geben,
die das Leben von jemandem verändert.</i>

3
00:00:07,326 --> 00:00:10,808
<i>Eines Nachmittags 2010
erreichte ich dieses Ziel.</i>

4
00:00:10,809 --> 00:00:12,045
<i>Unvollendet.</i>

5
00:00:12,319 --> 00:00:15,762
Von allen Wörtern, mit denen man die
La Sagrada-Familie beschreiben könnte...

6
00:00:15,763 --> 00:00:19,094
braun, spitz, bizarr

7
00:00:19,220 --> 00:00:22,521
scheint nur "unvollendet" wirklich
hängen zu bleiben. Warum?

8
00:00:22,522 --> 00:00:27,485
Denn am 7. Juni 1926
wurde der Architekt Antoni Gaudi,

9
00:00:27,602 --> 00:00:31,702
dessen Bart auch braun, spitz,
bizarr und unvollendet war,...

10
00:00:32,370 --> 00:00:34,220
von einem Bus überfahren.

11
00:00:35,285 --> 00:00:39,667
Und so blieb sein größtes
Meisterwerk für immer...

12
00:00:42,657 --> 00:00:45,317
<i>Aber gehen wir zunächst
ein paar Tage zurück.</i>

13
00:00:45,374 --> 00:00:47,422
Ted, sieh mal zur Bar.

14
00:00:47,624 --> 00:00:49,916
Drei Bräute:
Eine heiß, eine irgendwie heiß

15
00:00:49,917 --> 00:00:52,448
und eine, die vermutlich echt lustig ist.

16
00:00:52,449 --> 00:00:53,820
Auf geht's!

17
00:00:56,130 --> 00:00:58,024
- Was ist los?
- Ich weiß nicht.

18
00:00:58,025 --> 00:00:59,503
Mein Burger kommt gleich.

19
00:00:59,614 --> 00:01:01,239
Bro, wie ich bereits sagte,

20
00:01:01,343 --> 00:01:04,011
wenn du je einen Wingman brauchst,
bin ich für dich da.

21
00:01:04,012 --> 00:01:07,322
Ja, das mache ich nicht noch einmal durch.

22
00:01:07,399 --> 00:01:09,551
Hi. Barney Stinson.

23
00:01:09,833 --> 00:01:12,384
Und ich bin Marshall, Barneys Wingman.

24
00:01:16,777 --> 00:01:18,517
Danke für deine Zeit.

25
00:01:19,653 --> 00:01:23,315
Na schön. Ich mache einen Dreier mit Heiß
und Irgendwie-Heiß, während Kichererbse filmt.

26
00:01:23,316 --> 00:01:24,808
Auf geht's!

27
00:01:25,489 --> 00:01:26,729
Hört euch das an:

28
00:01:26,778 --> 00:01:30,350
Gestern Abend sah ich fern und
anscheinend hat so ein Satelliten-Sender

29
00:01:30,351 --> 00:01:33,255
eine bestimmte Lokalnachrichtensendung
aus Chicago im Programm.

30
00:01:33,256 --> 00:01:36,281
<i>Und jetzt die
23:00-Uhr-Nachrichten mit Don Frank.</i>

31
00:01:37,697 --> 00:01:41,068
Mann, es ist schon schlimm genug,
eine furchtbare Trennung durchmachen zu müssen,

32
00:01:41,069 --> 00:01:44,070
aber dann taucht dieser Mensch in
deinem Fernseher auf? Bist du okay?

33
00:01:44,071 --> 00:01:46,851
Ich gebe zu, zuerst war es etwas komisch,

34
00:01:46,852 --> 00:01:49,622
<i>aber nach dem anfänglichen Schock
wurde mir etwas bewusst:</i>

35
00:01:49,623 --> 00:01:50,973
<i>Ich bin darüber hinweg.</i>

36
00:01:53,522 --> 00:01:55,141
Damit bin ich fertig.

37
00:01:57,673 --> 00:02:00,371
Es war ein friedlicher Schlusspunkt.

38
00:02:00,534 --> 00:02:01,564
- Das ist toll.
- Gut gemacht.

39
00:02:01,565 --> 00:02:03,239
Ja, danke.

40
00:02:03,240 --> 00:02:04,832
Wo ist das Häufchen, Robin?

41
00:02:04,833 --> 00:02:05,947
Wie bitte?

42
00:02:06,018 --> 00:02:08,601
Als ich klein war,
hatte ich einen Hund namens Bean.

43
00:02:08,602 --> 00:02:11,325
Immer wenn er so geguckt hat,
wie du gerade guckst,

44
00:02:11,326 --> 00:02:14,706
wusste man einfach,
dass irgendwo im Haus ein Häufchen war.

45
00:02:15,600 --> 00:02:17,253
Wo ist das Häufchen, Robin?

46
00:02:17,254 --> 00:02:18,587
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.

47
00:02:18,588 --> 00:02:20,056
- Wo ist das Häufchen, Robin?
- Es gibt kein Häufchen.

48
00:02:20,057 --> 00:02:22,037
- Wo ist das Häufchen?
- Okay.

49
00:02:22,076 --> 00:02:25,224
Es war also kein
völlig friedlicher Schlusspunkt.

50
00:02:25,225 --> 00:02:27,764
Hey, Don, hier ist eine Eilmeldung:

51
00:02:27,765 --> 00:02:31,067
Ein Pickel macht sich
auf deiner Stirn breit.

52
00:02:34,079 --> 00:02:35,714
Damit bin ich fertig.

53
00:02:39,101 --> 00:02:41,848
Ich bin nicht stolz auf mich,
aber Don verschwand so schnell,

54
00:02:41,849 --> 00:02:44,409
dass ich nie die Chance auf
ein letztes Kräftemessen hatte.

55
00:02:44,410 --> 00:02:49,053
Daher fühlte sich das Anschreien,
wenn auch nur am Fernseher, irgendwie gut an.

56
00:02:49,116 --> 00:02:52,642
Und wisst ihr was?
Jetzt bin ich echt über ihn hinweg.

57
00:02:53,259 --> 00:02:54,289
- Das ist toll.
- Danke.

58
00:02:54,290 --> 00:02:55,470
Gut gemacht.

59
00:02:55,828 --> 00:02:57,097
Wo ist das Häufchen, Robin?

60
00:02:57,098 --> 00:02:58,262
Verdammt!

61
00:02:58,586 --> 00:03:02,372
Okay, während ich wirklich über ihn weg kam,

62
00:03:02,551 --> 00:03:05,236
habe ich ihn vielleicht
angerufen und eine...

63
00:03:05,434 --> 00:03:07,401
taktlose Nachricht hinterlassen.

64
00:03:07,744 --> 00:03:09,263
Ich werde dich töten.

65
00:03:10,082 --> 00:03:12,964
Ich werde nach Chicago fliegen, dich töten,

66
00:03:13,274 --> 00:03:17,640
eine Pfannenpizza mit
deinem Gesicht belegen und essen.

67
00:03:18,367 --> 00:03:20,281
Und dann vielleicht ein
Bears-Spiel besuchen.

68
00:03:20,282 --> 00:03:24,329
Aber hauptsächlich die
"Töten und dein Gesicht essen"-Sache

69
00:03:24,564 --> 00:03:27,530
Gib mir dein Handy.
Wir löschen Dons Nummer.

70
00:03:27,531 --> 00:03:31,559
Keine Sorge. Ich mache das nie wieder.
Das war eine einmalige Sache.

71
00:03:31,560 --> 00:03:33,504
Beweis es. Lösch den Kontakt.

72
00:03:36,648 --> 00:03:38,092
Da. Gelöscht.

73
00:03:38,927 --> 00:03:41,581
Hey! Schon zurück.

74
00:03:42,392 --> 00:03:44,073
Wie war die Solo-Fahrt?

75
00:03:44,129 --> 00:03:46,141
Und mit Fahrt meine ich

76
00:03:46,250 --> 00:03:49,229
die Abfuhr, die du bekommen hast.

77
00:03:49,332 --> 00:03:51,270
Ich habe keine Abfuhr bekommen.

78
00:03:51,271 --> 00:03:53,385
Vertrau mir, ich bekomme das Ja.

79
00:03:53,728 --> 00:03:57,862
Barney Stinson bekommt immer das Ja.

80
00:03:58,463 --> 00:03:59,959
Das ist alles Teil des Plans.

81
00:03:59,960 --> 00:04:03,147
Nach dem ersten Kontakt bin
ich jetzt in der Ignorier-Phase.

82
00:04:03,148 --> 00:04:07,619
Barney, warum kannst du ein Mädchen nicht
wie ein normaler Mensch zum Essen ausführen?

83
00:04:07,620 --> 00:04:11,639
Die goldene Regel:
Ich gebe für das Ja kein Essen aus.

84
00:04:11,829 --> 00:04:14,684
Essen gehen ist eine sehr intime Tätigkeit.

85
00:04:14,898 --> 00:04:18,576
Sie erfordert ein gewisses Maß an
Verbindung und Augenkontakt,

86
00:04:18,606 --> 00:04:20,282
das man für Sex einfach nicht braucht.

87
00:04:20,374 --> 00:04:21,611
Nennt mich altmodisch,

88
00:04:21,612 --> 00:04:23,984
aber ich muss mindestens dreimal
Sex mit einem Mädchen gehabt haben,

89
00:04:23,985 --> 00:04:27,485
bevor ich überhaupt erwäge,
mit ihr Essen zu gehen.

90
00:04:27,655 --> 00:04:30,888
<i>Am nächsten Tag bekam ich einen
Überraschungsbesuch an der Universität.</i>

91
00:04:30,889 --> 00:04:32,381
Was machst du hier?

92
00:04:32,382 --> 00:04:33,430
Oh Gott!

93
00:04:33,431 --> 00:04:34,937
Du datest eine meiner Studentinnen.

94
00:04:34,938 --> 00:04:36,371
Es ist Rachel, oder?

95
00:04:36,372 --> 00:04:40,337
Barney, ich weiß, dass sie
aufreizende Pullis trägt, aber sie ist 19!

96
00:04:40,338 --> 00:04:42,725
Jetzt muss ich mir alles anhören, stimmt's?

97
00:04:42,726 --> 00:04:44,721
Na los, erzähl mir jedes Detail.

98
00:04:44,756 --> 00:04:48,416
Nein, du notgeiler, alter Perverser.
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht.

99
00:04:50,007 --> 00:04:51,283
Erkennst du es wieder?

100
00:04:52,481 --> 00:04:53,764
Es ist mein Gebäude.

101
00:04:53,881 --> 00:04:57,132
<i>Kinder, ihr erinnert euch vielleicht,
dass ich vor ein paar Jahren</i>

102
00:04:57,133 --> 00:05:01,729
<i>auserwählt wurde, den neuen Manhattan-Hauptsitz
der Goliath National Bank zu entwerfen.</i>

103
00:05:01,730 --> 00:05:04,416
<i>Es war eine Gelegenheit,
von der jeder Architekt träumt.</i>

104
00:05:04,417 --> 00:05:07,518
<i>Und als das Projekt
schließlich verworfen wurde,...</i>

105
00:05:07,519 --> 00:05:08,850
<i>brach es mir das Herz.</i>

106
00:05:09,257 --> 00:05:13,507
Weißt du noch, wie fantastisch
wir als Kollegen waren... Nee,

107
00:05:13,562 --> 00:05:15,113
Bro-llegen?

108
00:05:15,944 --> 00:05:18,977
- Moment mal. Du meinst...
- Ted Mosby,

109
00:05:18,978 --> 00:05:20,696
du bist wieder im Spiel.

110
00:05:20,903 --> 00:05:23,173
Wir werden dein Gebäude bauen.

111
00:05:23,430 --> 00:05:25,930
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert

112
00:05:26,430 --> 00:05:30,430
How I Met Your Mother - S06E03
"Unfinished"

113
00:05:30,930 --> 00:05:33,930
Übersetzung: NegroManus
Korrektur: Sogge377

114
00:05:34,130 --> 00:05:37,480
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

115
00:05:37,917 --> 00:05:40,586
Das ist fantastisch...
du wirst unseren neuen Hauptsitz entwerfen.

116
00:05:40,587 --> 00:05:44,843
Es wird Stimmen geben, die dir sagen,
ein Eishockeyfeld auf dem Dach sei nicht machbar.

117
00:05:44,844 --> 00:05:47,454
Du musst diese Stimmen ausblenden.

118
00:05:47,585 --> 00:05:50,070
Genau genommen werde ich wohl Nein sagen.

119
00:05:50,071 --> 00:05:51,691
Nein? Soll das ein Scherz sein?

120
00:05:51,692 --> 00:05:55,084
Aber es ist dein Lebenstraum,
ein Gebäude in New York City zu entwerfen.

121
00:05:55,085 --> 00:05:58,993
Ich will nicht noch mal für GNB arbeiten.
Diese Kerle sind böse.

122
00:05:58,994 --> 00:06:00,311
Nichts für ungut, Marshall.

123
00:06:00,312 --> 00:06:01,856
Alter, kein Problem.

124
00:06:01,944 --> 00:06:06,588
Ja, GNB ist das Imperium aus Star Wars.

125
00:06:06,623 --> 00:06:09,360
Aber der Todesstern wird so oder so gebaut.

126
00:06:09,361 --> 00:06:11,659
Und denkst du nicht,
dass der Architekt des Todessterns

127
00:06:11,660 --> 00:06:14,532
ziemlich glücklich ist, dieses Ding
in seinem Weltraum-Lebenslauf zu haben?

128
00:06:14,533 --> 00:06:16,895
Ich meine, ja,
sein Design hatte den Fehler,

129
00:06:16,896 --> 00:06:20,357
dass durch einen einzigen Schuss in einen
bestimmten Schacht das ganze Ding explodiert.

130
00:06:20,358 --> 00:06:22,468
Soweit wir wissen,
war das die Schuld des Bauunternehmers.

131
00:06:22,469 --> 00:06:24,415
Aber das wird unter deiner Aufsicht
nicht passieren... Weißt du warum?

132
00:06:24,416 --> 00:06:25,785
Weil du Ted Mosby bist!

133
00:06:25,786 --> 00:06:28,335
Und du wirst das schönste,

134
00:06:28,336 --> 00:06:31,344
schachtlose, rebellensichere
Gebäude Manhattans entwerfen,

135
00:06:31,345 --> 00:06:35,613
mit klar gekennzeichneten Notausschaltern
für jede Müllpresse im Gefängnistrakt.

136
00:06:35,614 --> 00:06:39,351
Ich weiß, das ist schwer zu verstehen,
aber im Moment

137
00:06:39,352 --> 00:06:43,958
habe ich ein ruhiges, einfaches,
glückliches, kleines Leben. Und ich mag es so.

138
00:06:43,959 --> 00:06:46,104
Ich weiß, wie meine Antwort lauten muss.

139
00:06:46,105 --> 00:06:47,776
Ich kann den Job nicht annehmen, Barney.

140
00:06:47,777 --> 00:06:49,409
Ich bin durch mit diesem Leben.

141
00:06:49,410 --> 00:06:50,630
Nimmst du es mir übel?

142
00:06:51,276 --> 00:06:52,542
Natürlich nicht.

143
00:06:52,699 --> 00:06:53,899
Alles klar.

144
00:06:56,115 --> 00:06:58,755
- Hey, Professor Mosby.
- Hey, Rachel.

145
00:07:00,733 --> 00:07:03,648
<i>Und ich dachte, das wäre das Ende der Geschichte.
Aber dann am Abend...</i>

146
00:07:03,649 --> 00:07:07,682
Ich sage es dir: Kein Architekt würde jemals
einen riesigen, ungeschützten Schacht

147
00:07:07,683 --> 00:07:09,316
direkt über einem
Todesstern-Kernreaktor konstruieren.

148
00:07:09,317 --> 00:07:12,475
Das ist Weltraumarchitektur-Grundwissen.
Es muss der Bauunternehmer gewesen sein.

149
00:07:12,476 --> 00:07:14,150
Barney, unterstütz mich.

150
00:07:15,153 --> 00:07:16,353
Barney.

151
00:07:17,217 --> 00:07:18,907
Alter, das ist wichtig.

152
00:07:19,172 --> 00:07:22,576
Ich brauche noch einen Drink.
Marshall, willst du etwas?

153
00:07:22,577 --> 00:07:23,917
Nein, danke.

154
00:07:26,343 --> 00:07:28,298
Okay, ich verstehe, dass er sauer ist,
weil ich den Job abgelehnt habe,

155
00:07:28,299 --> 00:07:29,841
aber sich zu verhalten,
als wäre ich nicht da?

156
00:07:29,842 --> 00:07:32,052
Moment, du hast den Job abgelehnt?
Wann?

157
00:07:32,053 --> 00:07:33,206
Heute Morgen.

158
00:07:33,475 --> 00:07:34,758
Das ist echt komisch.

159
00:07:35,423 --> 00:07:37,968
Gerade vor einer Stunde,
als wir Feierabend machten...

160
00:07:37,969 --> 00:07:40,458
Denkst du immer noch,
dass Ted den Job annimmt?

161
00:07:40,459 --> 00:07:41,488
Bitte.

162
00:07:41,489 --> 00:07:42,778
Ich bekomme das Ja.

163
00:07:42,779 --> 00:07:47,057
Barney Stinson bekommt immer das Ja.

164
00:07:49,902 --> 00:07:53,645
Irre ich mich oder ist das genau das,
was Barney sagt, wenn er ein Mädchen anmacht?

165
00:07:53,646 --> 00:07:56,538
Genau. Ich meine, es ist fast,
als würde er dich anmachen.

166
00:07:56,539 --> 00:08:00,969
Ja, eher wie das Gegenteil.
Er ignoriert mich schon den ganzen Abend.

167
00:08:03,269 --> 00:08:06,526
Barney will so sehr, dass ich den Job annehme,
dass er mich anmacht?

168
00:08:06,527 --> 00:08:08,547
Ich hoffe, das reicht ihm.

169
00:08:09,049 --> 00:08:11,780
Eigentlich doch nicht.
Ihr passt gut zusammen.

170
00:08:11,781 --> 00:08:14,544
Das kann nicht sein.
Das ist verrückt, sogar für Barney.

171
00:08:14,545 --> 00:08:17,487
Okay, denk mal nach. Wir haben seine
Anmach-Taktiken unzählige Male gesehen.

172
00:08:17,488 --> 00:08:19,875
Was macht er,
nachdem er ein Mädchen ignoriert hat?

173
00:08:19,876 --> 00:08:21,782
Chrissy, ich liebe deine Brille.

174
00:08:21,783 --> 00:08:22,812
Wirklich?

175
00:08:22,813 --> 00:08:26,653
Sie lenkt total von
deinem ganzen Kinnproblem ab.

176
00:08:26,654 --> 00:08:27,854
Auf Chrissy.

177
00:08:29,010 --> 00:08:32,229
Das zweifelhafte Kompliment zur Schwächung
ihres Selbstbewusstseins. Ein bewährtes Mittel.

178
00:08:32,230 --> 00:08:33,605
Aber das hat Barney noch nicht...

179
00:08:33,606 --> 00:08:35,526
Ted, ich bewundere deine Loyalität.

180
00:08:35,608 --> 00:08:37,972
Du hast diese Frisur schon seit Ewigkeiten.

181
00:08:37,973 --> 00:08:39,620
Dich interessiert weder,
dass sie aus der Mode ist,

182
00:08:39,621 --> 00:08:41,880
noch, dass sie von der Lesben-Gemeinde
übernommen wurde.

183
00:08:41,881 --> 00:08:43,381
Du bleibst ihr treu.

184
00:08:43,661 --> 00:08:44,770
Auf Ted.

185
00:08:46,778 --> 00:08:47,978
Hey, Lily!

186
00:08:48,751 --> 00:08:50,751
Spar dir das "Hey, Lily".

187
00:08:51,214 --> 00:08:54,325
Ich hab das Häufchen
bis in den Flur gerochen.

188
00:08:54,326 --> 00:08:55,555
Nein, nicht schon wieder.

189
00:08:55,556 --> 00:08:57,296
Wo ist das Häufchen, Robin?

190
00:08:58,464 --> 00:09:00,794
Okay, ich habe Don noch
eine Nachricht hinterlassen.

191
00:09:01,127 --> 00:09:02,458
"Das kam gerade rein",

192
00:09:02,488 --> 00:09:05,848
werde ich sagen,
wenn ich dich ersteche.

193
00:09:06,158 --> 00:09:08,832
Aber das ist unmöglich.
Du hast seine Nummer gelöscht.

194
00:09:08,833 --> 00:09:12,100
Ich habe es versucht. Aber dann erschien
auf meinem Handy dieses "Sind Sie sicher?".

195
00:09:12,101 --> 00:09:13,601
Und ich war nicht sicher.

196
00:09:13,990 --> 00:09:15,475
Ich kann mein Handy nicht anlügen.

197
00:09:15,476 --> 00:09:18,528
Süße, das verstehe ich völlig.

198
00:09:18,558 --> 00:09:20,985
- Lösch sie!
- So einfach ist das nicht, okay?

199
00:09:20,986 --> 00:09:24,815
Man löscht nicht nur eine Nummer,
man löscht einen Teil seines Lebens.

200
00:09:24,816 --> 00:09:27,263
All diese Erinnerungen,
all diese Erfahrungen.

201
00:09:27,264 --> 00:09:30,347
Es ist, als würde man zugeben,
dass sie für immer weg sind.

202
00:09:30,348 --> 00:09:33,131
Ich weiß, Süße. Ich weiß.

203
00:09:33,132 --> 00:09:34,250
Lösch sie!

204
00:09:34,251 --> 00:09:35,964
Okay, wenn das so einfach ist,

205
00:09:35,965 --> 00:09:38,836
lösche ich eine Nummer von deinem Handy,
mal schauen, wie dir das gefällt.

206
00:09:38,837 --> 00:09:39,982
Null Problemo.

207
00:09:39,983 --> 00:09:41,422
Wenn du eine Nummer findest,

208
00:09:41,423 --> 00:09:44,309
die ich nicht regelmäßig anrufe,
lösche ich sie mit Freuden.

209
00:09:44,310 --> 00:09:45,862
"Super Kicks Karate".

210
00:09:45,892 --> 00:09:48,322
Nein, nicht die. Das ist mein Dojo.

211
00:09:48,475 --> 00:09:50,088
Du hast ein Dojo?

212
00:09:50,280 --> 00:09:52,934
Ich nahm eine Karate-Einführungsstunde.

213
00:09:54,104 --> 00:09:56,041
Falscher Raum.

214
00:09:56,071 --> 00:09:59,157
Wo machen die Erwachsenen richtiges Karate?

215
00:09:59,158 --> 00:10:00,913
Wo liegt das Problem, Lady?

216
00:10:00,943 --> 00:10:02,143
Haben Sie Angst?

217
00:10:02,814 --> 00:10:04,224
Vor dir? Bitte.

218
00:10:04,254 --> 00:10:05,723
Ich bin Kindergärtnerin.

219
00:10:05,724 --> 00:10:07,937
Ich habe den Kindergarten gehasst.

220
00:10:07,967 --> 00:10:09,701
Alle drei Male.

221
00:10:12,334 --> 00:10:15,268
Aber ich werde mich auf jeden Fall
für weitere Stunden anmelden.

222
00:10:15,269 --> 00:10:17,494
Wie lange ist diese Stunde her?

223
00:10:17,495 --> 00:10:21,133
Ich weiß nicht.
Es war etwa zu der Zeit, als jeder

224
00:10:21,310 --> 00:10:24,010
"Was geeeht!" sagte.

225
00:10:24,336 --> 00:10:26,167
Wie kannst du dich bitte daran erinnern?

226
00:10:26,168 --> 00:10:28,770
Was geeeht!

227
00:10:29,210 --> 00:10:31,889
Lily, das ist eine Nummer,
die du nie wieder wählen wirst.

228
00:10:31,890 --> 00:10:33,158
- Vielleicht.
- Nein, nein.

229
00:10:33,159 --> 00:10:35,810
Aber du behältst sie im Handy,
weil sie dich an eine Version von dir erinnert,

230
00:10:35,811 --> 00:10:38,396
die du sein könntest,
selbst wenn es eine Version von dir ist,

231
00:10:38,397 --> 00:10:39,958
die du niemals sein wirst.

232
00:10:39,959 --> 00:10:42,272
- Und das ist okay.
- Nein, ist es nicht.

233
00:10:42,375 --> 00:10:44,786
Okay, weißt du was?
Da, weg.

234
00:10:44,893 --> 00:10:46,537
Du bist dran, Scherbatsky.

235
00:10:47,790 --> 00:10:51,338
Ich weiß endlich, was euresgleichen durchmacht.
Ich verstehe es jetzt.

236
00:10:51,339 --> 00:10:53,427
Zum letzten Mal,
mir ist egal, wie groß es war,

237
00:10:53,428 --> 00:10:55,921
es ist nicht dasselbe wie Gebären.

238
00:10:55,922 --> 00:10:57,194
Nein.

239
00:10:57,922 --> 00:11:00,369
Barney macht Ted an.

240
00:11:00,370 --> 00:11:02,337
Das ist scheiße.

241
00:11:02,367 --> 00:11:04,697
Obwohl ihr gut zusammenpasst.

242
00:11:04,950 --> 00:11:09,373
Nein, er macht es, weil er Ted dazu bringen will,
den neuen GNB-Turm zu entwerfen.

243
00:11:09,374 --> 00:11:10,544
Von was für Anmach-Taktiken reden wir?

244
00:11:10,545 --> 00:11:14,302
Hat er die gemacht, bei der er prahlt
und es als Beschwerde tarnt?

245
00:11:14,303 --> 00:11:17,151
Mann, jedes Mal, wenn ich
meine Visitenkarte raushole

246
00:11:17,152 --> 00:11:20,388
und Frauen das GNB-Logo sehen,
werfen sie sich mir an den Hals.

247
00:11:20,389 --> 00:11:21,606
Ich vermisse die Jagd.

248
00:11:21,607 --> 00:11:23,212
Das ist scheiße!

249
00:11:23,940 --> 00:11:25,833
Mann, die Knicks-Sitze am Spielfeldrand,

250
00:11:25,834 --> 00:11:28,266
die allen hochrangigen
GNB-Angestellten zur Verfügung stehen,

251
00:11:28,267 --> 00:11:29,866
sind zu nah am Spielgeschehen.

252
00:11:29,867 --> 00:11:31,749
Ich kriege dauernd Schweiß auf meinen Anzug.

253
00:11:31,750 --> 00:11:33,034
Das ist scheiße!

254
00:11:33,569 --> 00:11:37,023
Mann, GNBs Sozialleistungen
sind so umfangreich,

255
00:11:37,053 --> 00:11:39,598
dass ich meinen Arzt frei wählen kann.

256
00:11:39,599 --> 00:11:40,779
Das ist scheiße!

257
00:11:41,771 --> 00:11:44,335
- Hat er.
- Und die "Intensiver Augenkontakt"-Sache?

258
00:11:44,336 --> 00:11:45,630
Also, Ted,

259
00:11:45,894 --> 00:11:49,224
teilst du dir Frischkäse-Jalapeños mit mir?

260
00:11:53,828 --> 00:11:55,028
Okay.

261
00:11:55,775 --> 00:11:58,735
- Japp.
- Und die Sache, bei der er Intimität

262
00:11:58,736 --> 00:12:00,436
durch Körperkontakt aufbaut?

263
00:12:00,756 --> 00:12:02,919
Wisst ihr,
warum Frischkäse-Jalapeños so gut sind?

264
00:12:02,920 --> 00:12:04,725
Es ist der Frischkäse.

265
00:12:04,755 --> 00:12:06,807
Das ist so wahr.

266
00:12:06,952 --> 00:12:08,152
Ja...

267
00:12:09,842 --> 00:12:12,751
Frischkäse hat ein mildes Aroma,
sodass er...

268
00:12:12,752 --> 00:12:15,392
Er gleicht die Schärfe der Jala...

269
00:12:16,048 --> 00:12:17,678
Die Schärfe der...

270
00:12:18,477 --> 00:12:19,677
Alter!

271
00:12:20,160 --> 00:12:22,189
Hast du irgendwann währenddessen mal gesagt,

272
00:12:22,190 --> 00:12:23,541
"Barney, ich weiß, was du da machst,

273
00:12:23,542 --> 00:12:27,316
"und es wird nicht funktionieren.
Ich nehme den Job nicht an."?

274
00:12:27,317 --> 00:12:29,690
Nicht genau in diesen...

275
00:12:29,691 --> 00:12:31,227
Dir gefällt das.

276
00:12:31,257 --> 00:12:33,361
- Nein.
- Doch.

277
00:12:33,823 --> 00:12:35,885
Dir gefällt dir Aufmerksamkeit.

278
00:12:36,336 --> 00:12:38,483
Es ist schön, gewollt zu werden, okay?

279
00:12:38,853 --> 00:12:41,686
Und, ja, das ist eine neue Weste.
Danke fürs Bemerken.

280
00:12:41,687 --> 00:12:44,238
Stimmt ja, habt ihr nicht.
Barney hat es bemerkt!

281
00:12:44,667 --> 00:12:45,824
Teddy,

282
00:12:45,825 --> 00:12:49,496
du wirst so was von die Beine breit machen
und das Gebäude entwerfen.

283
00:12:49,497 --> 00:12:52,366
Ich bin nicht die Art von Architekt.

284
00:12:54,362 --> 00:12:57,669
Hört euch das an:
Robin hat Dons Nummer nie gelöscht.

285
00:12:57,670 --> 00:12:58,788
Moment...

286
00:12:59,521 --> 00:13:01,645
Jeder denkt, das wäre leicht.

287
00:13:01,646 --> 00:13:04,014
Gib mir dein Handy.
Löschen wir eine von deinen.

288
00:13:04,015 --> 00:13:05,195
Okay.

289
00:13:05,196 --> 00:13:06,312
Kein Problem.

290
00:13:06,313 --> 00:13:09,188
Wenn du eine Nummer findest,
die ich nicht brauche oder nicht haben sollte,

291
00:13:09,189 --> 00:13:11,039
nur zu, aber viel Glück.

292
00:13:11,262 --> 00:13:13,262
Mein Handy ist aufgeräumt.

293
00:13:13,460 --> 00:13:15,317
- Edwin.
- Nein, nicht die.

294
00:13:15,318 --> 00:13:18,141
Das ist der Agent für den Club,
in dem meine Band spielt.

295
00:13:18,142 --> 00:13:20,371
Meine Anwalts-Funk-Band...
Wisst ihr noch...

296
00:13:20,372 --> 00:13:23,587
"Der Funk, der ganze Funk
und nichts als der Funk"

297
00:13:23,588 --> 00:13:27,274
<i>♪ Deine Zeugin log,
also steht dein Fall blank ♪</i>

298
00:13:28,155 --> 00:13:31,864
<i>♪ Ich verurteile dich zu
einem Leben voller Funk ♪</i>

299
00:13:31,894 --> 00:13:34,174
<i>♪ Anwälte, wofür plädieren Sie? ♪</i>

300
00:13:34,306 --> 00:13:35,506
<i>♪ Funky ♪</i>

301
00:13:35,965 --> 00:13:37,165
<i>Kick it.</i>

302
00:13:41,694 --> 00:13:44,544
Ihr Jungs hattet einen
Auftritt vor vier Jahren.

303
00:13:44,711 --> 00:13:47,606
- Ich lösche sie.
- Nein, wir kriegen noch einen Auftritt.

304
00:13:47,607 --> 00:13:51,977
Wahrscheinlich schon in Kürze.
Wir sind nur alle super-beschäftigt und...

305
00:13:53,533 --> 00:13:55,445
Wir werden keinen weiteren
Auftritt haben, oder?

306
00:13:55,446 --> 00:13:57,196
Wahrscheinlich nicht, Baby.

307
00:13:57,421 --> 00:13:59,624
Es ist schwer, die Löschen-Taste
zu drücken, nicht wahr?

308
00:13:59,625 --> 00:14:02,071
Es ist nur, dass ich ohne
die Nummer in meinem Handy

309
00:14:02,072 --> 00:14:06,842
nur ein Firmenanwalt bin,
der 60 unfunkige Stunden die Woche arbeitet.

310
00:14:06,907 --> 00:14:08,407
Tut mir leid, Marshall.

311
00:14:08,744 --> 00:14:11,144
Aber wenn ich es muss, musst du auch.

312
00:14:16,807 --> 00:14:18,945
Okay. Du bist dran.

313
00:14:23,224 --> 00:14:25,584
<i>"Don Frank löschen?"
"Löschen"</i>

314
00:14:31,692 --> 00:14:33,517
Barney, ich muss dir etwas erzählen.

315
00:14:33,518 --> 00:14:34,919
Jetzt wo du es sagst.

316
00:14:34,920 --> 00:14:38,148
Ich habe dir ein kleines Flugzeug besorgt.

317
00:14:38,631 --> 00:14:41,261
Es steht für den Geist des Abenteuers.

318
00:14:41,642 --> 00:14:43,142
Magst du es, Ted?

319
00:14:43,377 --> 00:14:44,577
Magst du es?

320
00:14:45,565 --> 00:14:50,388
Hör auf. Hör auf, mich anzusehen,
als wäre nur ich von Bedeutung.

321
00:14:50,389 --> 00:14:52,652
Ich entwerfe den GNB-Turm nicht.

322
00:14:52,653 --> 00:14:53,876
Ja, ich weiß.

323
00:14:53,906 --> 00:14:56,936
Du hast es abgelehnt.
Wir haben jemand anderes angeheuert.

324
00:15:00,059 --> 00:15:02,861
Kannst du das glauben? Er greift auf
die älteste Anmach-Taktik aller Zeiten zurück.

325
00:15:02,862 --> 00:15:05,319
Das klassische "Vorgeben,
das Angebot vom Tisch zu nehmen,

326
00:15:05,320 --> 00:15:08,040
"damit ich es umso mehr will."
So offensichtlich, stimmt's?

327
00:15:08,041 --> 00:15:12,410
Als ob ich dadurch sagen würde,
"Gott, ich hätte nie Nein sagen sollen."

328
00:15:12,411 --> 00:15:14,011
Es ist keine Anmach-Taktik, Alter.

329
00:15:14,012 --> 00:15:17,758
Ich habe den Papierkram für den neuen
Architekten heute Morgen abgesegnet.

330
00:15:17,759 --> 00:15:19,559
Barney hat nicht gelogen.

331
00:15:20,175 --> 00:15:22,845
Gott, ich hätte nie Nein sagen sollen!

332
00:15:25,864 --> 00:15:28,608
Komm schon, GNB hat nicht wirklich
einen neuen Architekt angeheuert.

333
00:15:28,609 --> 00:15:31,314
- Das ist nur eine von Barneys Anmach-Taktiken.
- Das ist keine Anmach-Taktik, Alter.

334
00:15:31,315 --> 00:15:34,131
Die Senior-Partner wurden ungeduldig.

335
00:15:34,132 --> 00:15:37,258
- Ich dachte, du wolltest den Job nicht mal.
- Wollte ich nicht!

336
00:15:37,259 --> 00:15:38,459
Ich will ihn nicht.

337
00:15:38,751 --> 00:15:39,951
Ich will ihn nicht.

338
00:15:40,017 --> 00:15:41,128
Ich will ihn nicht.

339
00:15:41,158 --> 00:15:42,478
Okay, ich mach es!

340
00:15:42,612 --> 00:15:45,100
Was? Ted, es ist zu spät.

341
00:15:45,215 --> 00:15:47,832
Ich entwerfe es für die Hälfte von dem,
was ihr dem anderen Architekten zahlt.

342
00:15:47,833 --> 00:15:50,675
Und du weißt, dass ich Sachen mache,
die sie nie machen würden.

343
00:15:50,676 --> 00:15:52,214
Lobby-Sachen.

344
00:15:53,015 --> 00:15:54,676
Die Hälfte?

345
00:15:55,578 --> 00:15:57,929
Ted, im Namen der Goliath National Bank...

346
00:15:57,930 --> 00:15:59,713
- Okay, es ist eine Anmach-Taktik.
- Was?

347
00:15:59,714 --> 00:16:01,804
- Alter!
- Es gibt keinen anderen Architekten.

348
00:16:01,805 --> 00:16:03,723
Es tut mir leid,
es tut mir leid, dass ich gelogen habe.

349
00:16:03,724 --> 00:16:06,890
Ich war Barneys Wingman
und ich bin sonst nie der Wingman.

350
00:16:06,891 --> 00:16:08,425
Ihr habt mich angelogen?

351
00:16:08,455 --> 00:16:12,322
Du bist der schlechteste Wingman aller Zeiten.
Wisst ihr was? Ich haue ab.

352
00:16:12,323 --> 00:16:14,056
Ich kann das besser.
Nimm mich zurück.

353
00:16:14,057 --> 00:16:15,497
Du Mistkerl!

354
00:16:15,654 --> 00:16:17,584
Ich kann keine Geschäfte mit Leuten machen,
die mich anlügen.

355
00:16:17,585 --> 00:16:20,974
Wir haben dich nur angelogen,
damit du erkennst, dass du diesen Job willst.

356
00:16:20,975 --> 00:16:22,129
Nein, will ich nicht.

357
00:16:22,159 --> 00:16:24,186
Ich weiß, ich sagte, ich will ihn,

358
00:16:24,187 --> 00:16:28,371
aber das nur, weil ich auf den gleichen,
gruseligen Aufreißer-Voodoo von dir reinfiel,

359
00:16:28,372 --> 00:16:30,009
- auf den unzählige Frauen...
- 236.

360
00:16:30,010 --> 00:16:31,470
...vor mir reinfielen.

361
00:16:31,500 --> 00:16:33,042
Respekt.

362
00:16:33,825 --> 00:16:35,075
Nein... Ted...

363
00:16:35,334 --> 00:16:37,244
Du willst das tun, okay?

364
00:16:37,549 --> 00:16:39,685
Du hast nur Angst,
wieder verletzt zu werden.

365
00:16:39,686 --> 00:16:42,097
Aber du kannst dir von der Furcht
nicht deinen Funk stehlen lassen.

366
00:16:42,098 --> 00:16:44,212
Das ist gut.
Das hat Song-Potenzial.

367
00:16:44,213 --> 00:16:45,413
Entschuldigt mich.

368
00:16:46,858 --> 00:16:48,008
Komm schon, Ted!

369
00:16:48,908 --> 00:16:52,278
- Das ist dein Traum.
- Nein, ist es nicht. Nicht mehr.

370
00:16:52,545 --> 00:16:53,865
Und weißt du was?

371
00:16:53,866 --> 00:16:56,578
Diesen Traum ziehen zu lassen,
war die beste Entscheidung meines Lebens.

372
00:16:56,579 --> 00:16:59,388
Denkt ihr wirklich, ich hätte eine Art
dringendes Bedürfnis, ein Architekt zu sein,

373
00:16:59,389 --> 00:17:01,558
der 20 Stunden am Tag und
am Wochenende arbeitet,

374
00:17:01,559 --> 00:17:04,083
der Geschwüre kriegt und sich die
Haare ausreißt und sich quält und

375
00:17:04,084 --> 00:17:08,767
an sich zweifelt und sich am Ende
den Boden unter den Füßen wegziehen lässt?

376
00:17:08,768 --> 00:17:10,766
Ich bin sehr gerne Professor, okay?

377
00:17:10,767 --> 00:17:14,106
Dieser ganze dumme Scheiß,
den man darüber hört, wie erfüllend Lehren ist?

378
00:17:14,107 --> 00:17:15,432
Es ist alles wahr.

379
00:17:15,999 --> 00:17:18,868
Ich bin glücklich
und das lasse ich mir nicht nehmen.

380
00:17:18,869 --> 00:17:20,469
Meine Antwort ist Nein.

381
00:17:24,023 --> 00:17:25,706
Hey, Leute.

382
00:17:25,959 --> 00:17:27,405
Wo ist das Häufchen, Robin?

383
00:17:27,406 --> 00:17:28,808
Wie machst du das?

384
00:17:28,809 --> 00:17:31,127
Du bist wie ein Bombenspürhund,
nur mit Häufchen.

385
00:17:31,128 --> 00:17:32,712
Du bist ein Häufchenspürhund.

386
00:17:32,713 --> 00:17:35,143
Ich glaube, das heißt einfach "Hund".

387
00:17:35,203 --> 00:17:36,943
Wo ist das Häufchen, Robin?

388
00:17:37,521 --> 00:17:39,651
Na schön.
Ich hab Don noch mal angerufen.

389
00:17:41,015 --> 00:17:43,261
Hey, Don! Hier ist noch mal Robin.

390
00:17:43,997 --> 00:17:46,515
Die Anrufe tun mir leid. Es ist nur,

391
00:17:46,516 --> 00:17:50,501
ich sah dich in den Nachrichten
und ich flippte kurz ein bisschen aus.

392
00:17:50,502 --> 00:17:53,974
Ich war wohl doch nicht so über unsere
Trennung hinweg, wie ich dachte.

393
00:17:53,975 --> 00:17:57,455
Aber ich will dir von ganzem Herzen sagen,

394
00:17:57,473 --> 00:17:59,183
ich werde dich töten.

395
00:17:59,184 --> 00:18:01,485
Nein... nein, werde ich nicht.

396
00:18:01,520 --> 00:18:03,028
Ich freue mich für dich.

397
00:18:03,478 --> 00:18:07,728
Und für diese Asia-Schlampe auf
deiner Facebook-Seite. Sie ist auch tot.

398
00:18:08,060 --> 00:18:09,952
Ich dachte,
du hättest seine Nummer gelöscht.

399
00:18:09,953 --> 00:18:12,168
Habe ich auch, aber offenbar
kann ich sie auswendig.

400
00:18:12,169 --> 00:18:14,566
Man kann keine Kontakte aus
seinem Gehirn löschen, Lily.

401
00:18:14,567 --> 00:18:16,992
Du musst es versuchen.
Wenn du je einen Schlusspunkt haben willst...

402
00:18:16,993 --> 00:18:19,373
Ich werde nie einen Schlusspunkt haben.

403
00:18:19,397 --> 00:18:20,929
Okay? Es gibt keinen Schlusspunkt.

404
00:18:20,930 --> 00:18:23,373
Okay, gerade noch ziehen
Don und ich zusammen

405
00:18:23,374 --> 00:18:26,293
und dann sitzt er auf einmal
im Flugzeug nach Chicago.

406
00:18:26,294 --> 00:18:28,735
Es war einfach aus.

407
00:18:29,032 --> 00:18:32,475
Und egal, wie sehr ich versuche,
zu vergessen, dass es passiert ist,

408
00:18:32,476 --> 00:18:34,776
es wird nie nicht passiert sein.

409
00:18:35,078 --> 00:18:37,578
Das mit Don und mir
wird immer offen bleiben.

410
00:18:37,579 --> 00:18:38,909
Das mit uns bleibt auf ewig...

411
00:18:38,999 --> 00:18:41,066
unvollendet.

412
00:18:43,364 --> 00:18:46,120
Gaudi muss man zugutehalten,
dass er seinen Traum nie aufgab,

413
00:18:46,121 --> 00:18:48,026
aber so läuft das normalerweise nicht ab.

414
00:18:48,027 --> 00:18:50,248
Normalerweise ist es kein rasender Bus,

415
00:18:50,249 --> 00:18:54,212
der den Bau einer braunen,
spitzen, bizarren Kirche verhindert.

416
00:18:54,213 --> 00:18:57,709
<i>Meistens ist es einfach
zu schwierig oder zu teuer</i>

417
00:18:57,710 --> 00:18:59,485
<i>oder zu beängstigend.</i>

418
00:19:00,073 --> 00:19:02,377
<i>Erst wenn man aufhört,</i>

419
00:19:03,404 --> 00:19:06,477
<i>erkennt man, wie schwer es ist,
wieder anzufangen.</i>

420
00:19:06,478 --> 00:19:09,148
<i>Also zwingt man sich dazu,
es nicht zu wollen.</i>

421
00:19:09,921 --> 00:19:11,971
Aber es ist immer da.

422
00:19:12,238 --> 00:19:15,498
Und bis man es vollendet,
bleibt es auf ewig...

423
00:19:31,706 --> 00:19:33,456
Hey, Barney. Hey, Rachel.

424
00:19:33,827 --> 00:19:36,122
Rachel, warum bist du
nicht in der Vorlesung?

425
00:19:36,123 --> 00:19:40,733
- Warum sind Sie nicht in der Vorlesung?
- Ja, Ted. Warum bist du nicht in der Vorlesung?

426
00:19:45,211 --> 00:19:46,798
Du Mistkerl.

427
00:19:48,705 --> 00:19:49,893
Ich rufe Marshall an.

428
00:19:49,894 --> 00:19:52,776
- Wir setzen den Vertrag auf.
- Nicht so schnell.

429
00:19:52,777 --> 00:19:54,388
Ich bin nicht so leicht zu haben.

430
00:19:54,423 --> 00:19:56,933
<i>Und so brachte ich Barney dazu,
seine goldene Regel zu brechen.</i>

431
00:19:56,934 --> 00:20:02,624
<i>Ich brachte ihn dazu, mich zum Essen auszuführen,
bevor ich ihm am Ende gab, was er immer bekam.</i>

432
00:20:03,472 --> 00:20:04,672
Ja.

433
00:20:06,054 --> 00:20:08,830
<i>Und auch wenn es nicht gleich geschah...</i>

434
00:20:08,831 --> 00:20:11,931
<i>Und jetzt die
23:00-Uhr-Nachrichten mit Don Frank.</i>

435
00:20:15,875 --> 00:20:17,095
<i>Hallo?</i>

436
00:20:18,383 --> 00:20:19,469
Wer ist da?

437
00:20:19,470 --> 00:20:20,716
<i>Ich spreche kein Englisch.</i>

438
00:20:20,751 --> 00:20:21,900
<i>Wer ist da?</i>

439
00:20:22,155 --> 00:20:24,486
Es tut mir leid. Ist dies 917-456...

440
00:20:25,122 --> 00:20:26,555
Es tut mir leid, 465...

441
00:20:26,813 --> 00:20:28,123
Nein, Moment.

442
00:20:30,369 --> 00:20:33,178
<i>...konnte auch Robin
am Ende einen Schlusspunkt setzen.</i>

443
00:20:34,263 --> 00:20:36,263
Tut mir leid. Falsche Nummer.

444
00:20:40,288 --> 00:20:42,138
Damit bin ich fertig.

445
00:20:53,083 --> 00:20:55,699
Hey, Punk! Kleiner Ratschlag:

446
00:20:55,734 --> 00:20:59,360
Wenn du das nächste Mal einer
Kindergärtnerin auf den Nacken steigst,

447
00:20:59,361 --> 00:21:01,304
bring es lieber zu Ende.

448
00:21:01,339 --> 00:21:03,989
Ich wusste, dass dieser Tag kommt.

449
00:21:04,142 --> 00:21:05,810
..:: SubCentral.de ::..

