1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:01,070 --> 00:00:02,940
<i>Bisher bei Heroes...</i>

3
00:00:03,970 --> 00:00:07,860
Solange ich atme, werde ich alles,
was du liebst, in Schutt und Asche legen..

4
00:00:09,990 --> 00:00:11,770
Jessica war nicht die Starke.

5
00:00:11,930 --> 00:00:13,020
Das warst du.

6
00:00:13,190 --> 00:00:14,720
Adam war gefährlich.

7
00:00:14,880 --> 00:00:18,110
Also haben wir ihn weggesperrt.
Wir haben den Schlüssel weggeworfen.

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
Vor zwei Wochen ist er entkommen.

9
00:00:19,960 --> 00:00:21,510
Und jetzt will er Rache.

10
00:00:22,080 --> 00:00:23,680
Wer bist du?
Wie heißt du?

11
00:00:23,840 --> 00:00:24,460
Ich weiß es nicht.

12
00:00:24,620 --> 00:00:25,390
Peter Petrelli?

13
00:00:25,540 --> 00:00:26,460
Ich bin aus New York.

14
00:00:26,620 --> 00:00:27,890
- Wer ist das?
- Ich wünschte, ich wüsste es.

15
00:00:28,050 --> 00:00:29,090
Jemand wusste, dass ich komme.

16
00:00:29,240 --> 00:00:30,170
Bei dem Namen Adam klingelt nichts?

17
00:00:30,330 --> 00:00:31,970
Nein, und ich weiß nichts
über irgendeine Firma.

18
00:00:32,120 --> 00:00:33,320
Bitte sag mir, wer ich bin.

19
00:00:33,470 --> 00:00:34,370
Was die Zukunft bereithält.

20
00:00:34,530 --> 00:00:36,080
Ich war in Montreal 2007.

21
00:00:36,240 --> 00:00:37,110
Das Nächste, was ich
weiß ist, dass ich hier war.

22
00:00:37,280 --> 00:00:38,590
All diese Menschen
starben an dem Virus?

23
00:00:38,760 --> 00:00:39,820
Du kannst die Geschichte verändern.

24
00:00:39,970 --> 00:00:40,860
- Ich kann nicht.
- Du musst!

25
00:00:40,880 --> 00:00:42,270
Lass nicht zu, dass
sie mich mitnehmen!

26
00:00:42,440 --> 00:00:44,420
Nein!

27
00:00:49,620 --> 00:00:51,170
Caitlin!

28
00:00:52,290 --> 00:00:55,780
<i>Es ist die Fähigkeit der Menschen,
sich zu erinnern, was uns abhebt.</i>

29
00:00:55,960 --> 00:00:56,820
Caitlin!

30
00:00:56,990 --> 00:00:59,520
<i>Wir sind die einzige Spezies, die
sich mit der Vergangenheit befasst.</i>

31
00:00:59,670 --> 00:01:01,560
<i>Unsere Erinnerungen
geben uns eine Stimme.</i>

32
00:01:01,710 --> 00:01:05,200
<i>Sie legen Zeugnis die über Geschichte
ab, sodass andere lernen können.</i>

33
00:01:05,720 --> 00:01:08,700
<i>So können sie unsere
Triumphe feiern.</i>

34
00:01:08,870 --> 00:01:10,840
<i>Und sind vor unseren
Fehlern gewarnt.</i>

35
00:01:11,010 --> 00:01:13,780
Adam. Adam--
Ich kenne keinen Adam.

36
00:01:23,330 --> 00:01:25,640
Peter, was zum Teufel war das?

37
00:01:26,910 --> 00:01:28,210
Kennen Sie mich?

38
00:01:28,400 --> 00:01:30,250
Natürlich kenne ich dich.

39
00:01:30,410 --> 00:01:33,300
Peter, ich bin's, Adam.

40
00:01:34,190 --> 00:01:35,820
Erinnerst du dich nicht?

41
00:01:35,980 --> 00:01:38,470
Zusammen werden wir
die Geschichte verändern.

44
00:01:44,790 --> 00:01:46,060
Haitianer.

45
00:01:47,090 --> 00:01:49,640
Das erklärt, warum du vom
Erdboden verschwunden warst.

46
00:01:49,970 --> 00:01:51,260
Du kannst deine
Erinnerungen zurückbekommen.

47
00:01:51,420 --> 00:01:52,940
- Ich weiß wie.
- Wie?

48
00:01:53,110 --> 00:01:54,310
Heilung.

49
00:01:54,480 --> 00:01:56,420
Du kannst tun, was ich tun kann.

50
00:01:56,740 --> 00:01:58,870
Was bedeutet, der Verstand
muss sich selbst reparieren.

51
00:01:59,030 --> 00:02:01,230
Und was schlagen Sie vor,
wie ich das anfangen soll?

52
00:02:01,560 --> 00:02:03,880
Denk nach, was dir
am meisten bedeutet.

53
00:02:05,130 --> 00:02:07,120
Weißt du, wer das ist?

54
00:02:14,130 --> 00:02:15,960
Sein Name ist Nathan.

55
00:02:16,140 --> 00:02:17,220
Nathan?

56
00:02:18,550 --> 00:02:20,050
Nathan.

57
00:02:21,420 --> 00:02:23,370
<i>Du hast die Cheerleaderin gerettet...</i>

58
00:02:24,970 --> 00:02:27,940
<i>Vor vier Monaten</i>

59
00:02:28,780 --> 00:02:31,200
...damit wir die Welt retten können.

60
00:02:40,240 --> 00:02:42,380
Du musst mich loslassen, Nathan!

61
00:02:42,540 --> 00:02:45,110
Du gehst, ich gehe!

62
00:02:45,260 --> 00:02:47,390
Nein! Ich komme klar.

63
00:02:47,680 --> 00:02:49,830
Du kannst fliegen, ich nicht!

64
00:02:50,400 --> 00:02:52,340
Was meinst du?

65
00:02:52,500 --> 00:02:54,120
Es nimmt alles in mir,

66
00:02:54,280 --> 00:02:56,340
all meine Kraft,
nicht zu explodieren!

67
00:02:57,250 --> 00:02:59,700
Lass mich los!

68
00:03:00,150 --> 00:03:01,650
Peter!

69
00:03:36,730 --> 00:03:38,080
Sanders?

70
00:03:38,240 --> 00:03:40,030
- Nicole Sanders?
- Hier.

71
00:03:43,780 --> 00:03:45,180
Geht es meinem Mann gut?

72
00:03:45,320 --> 00:03:48,870
Die Kugel verfehlte nur knapp
seine Hauptschlagader.

73
00:03:49,250 --> 00:03:51,620
Die Operation war erfolgreich.
Er hat Glück gehabt.

74
00:03:51,770 --> 00:03:52,890
Danke.

75
00:03:53,180 --> 00:03:55,190
Danke.

76
00:04:24,560 --> 00:04:26,750
Du wirst sie lieben, weißt du.

77
00:04:27,650 --> 00:04:28,590
Werde ich?

78
00:04:28,730 --> 00:04:30,530
Sie sind nette Menschen.

79
00:04:30,670 --> 00:04:32,600
Und Familie ist etwas,
das wir nie hatten.

80
00:04:32,740 --> 00:04:34,110
Warum also jetzt damit anfangen?

81
00:04:34,260 --> 00:04:35,630
Das ist nicht fair, Maya.

82
00:04:36,950 --> 00:04:41,400
Es waren nur vier Monate.
Du kennst sie kaum.

83
00:04:43,460 --> 00:04:45,560
Ich kann nicht glauben,
dass du ihn eingeladen hast.

84
00:04:48,040 --> 00:04:50,590
Sie haben vor zwei Jahren Schluss
gemacht. Das ist keine große Sache.

85
00:04:50,750 --> 00:04:53,820
Das wird es sein, wenn
sie dir dein Herz bricht.

86
00:04:57,020 --> 00:04:58,860
Mir ist nicht mehr nach Tanzen.

87
00:05:36,370 --> 00:05:37,260
Du Schlampe.

88
00:05:39,860 --> 00:05:41,070
Lass mich los.

89
00:05:41,220 --> 00:05:45,620
Du wirst den Mund
halten, verstanden?

90
00:05:45,770 --> 00:05:47,010
Maya, bitte...

91
00:05:47,150 --> 00:05:50,290
Ich würde dich lieber Tod sehen,
als verheiratet mit meinem Bruder.

92
00:05:51,740 --> 00:05:53,210
Ich sagte, lass mich los.

93
00:05:53,350 --> 00:05:55,940
Und ich sagte, du wirst
deinen Mund halten.

94
00:05:56,890 --> 00:05:58,120
Und wenn nicht?

95
00:06:26,850 --> 00:06:28,540
Alejandro!

96
00:06:29,970 --> 00:06:32,270
Alejandro!

97
00:06:37,540 --> 00:06:40,430
Nein!

98
00:06:52,350 --> 00:06:53,880
Nein.

99
00:06:59,430 --> 00:07:01,390
Du bist nicht tot...

100
00:07:04,740 --> 00:07:06,050
Was... ist passiert?

101
00:07:07,560 --> 00:07:10,740
Ich denke, ich... hab das getan?

102
00:07:13,010 --> 00:07:14,130
Was?

103
00:07:14,580 --> 00:07:20,900
Ich habe sie alle umgebracht. Alle...

104
00:07:28,230 --> 00:07:29,740
Maya!

105
00:07:36,740 --> 00:07:38,760
Hilfe!
Bitte helfen Sie!

106
00:07:38,920 --> 00:07:40,020
Hilfe.

107
00:07:42,980 --> 00:07:44,000
Haltet ihn am Leben, okay?

108
00:07:44,150 --> 00:07:46,540
Tun sie alles, was nötig ist,
haben Sie mich verstanden?

109
00:07:49,170 --> 00:07:50,220
Officer?

110
00:07:50,410 --> 00:07:53,170
Officer, wir brauchen Ihre Hilfe.

111
00:08:06,680 --> 00:08:09,660
Musstest du ihm die
volle Ladung verpassen?

112
00:08:09,840 --> 00:08:12,140
Er hält das aus.

113
00:08:14,313 --> 00:08:18,825
<i>- subbed by
charlie36 & dagorcai -</i>

114
00:08:18,925 --> 00:08:20,779
<i>- www.subcentral.de -</i>

115
00:08:20,800 --> 00:08:22,630
<i>- www.tv4user.de -</i>

116
00:08:22,631 --> 00:08:24,231
<i>- board.tvfreaks.to -</i>

117
00:08:26,390 --> 00:08:29,520
Kapitel 8
"Vier Monate zuvor..."

118
00:08:34,530 --> 00:08:36,940
Er ist kein Spielzeug, Elle.

119
00:08:38,370 --> 00:08:40,650
Er könnte es sein.

120
00:08:46,450 --> 00:08:47,750
Wo bin ich?

121
00:08:47,910 --> 00:08:49,890
An einem sicheren Ort.

122
00:08:53,380 --> 00:08:56,060
Mein Bruder--
ich war in einem Krankenhaus.

123
00:08:56,220 --> 00:09:00,560
Die besten Ärzte der
Welt arbeiten an ihm.

124
00:09:01,770 --> 00:09:05,190
Aber seine Situation ist ernst.

125
00:09:05,350 --> 00:09:06,760
Also wer sind Sie?

126
00:09:06,920 --> 00:09:08,770
Was mache ich hier?

127
00:09:09,100 --> 00:09:13,570
Ich bin ein alter
Freund Ihrer Eltern.

128
00:09:13,900 --> 00:09:15,820
Ja, ich habe Sie
schon mal gesehen.

129
00:09:16,090 --> 00:09:19,550
Und wie ich bereits sagte,
Sie sind hier sicher.

130
00:09:19,710 --> 00:09:22,250
Aber Ihr Bruder...

131
00:09:22,420 --> 00:09:24,610
...das ist eine andere Geschichte.

132
00:09:24,780 --> 00:09:26,060
Er wäre fast gestorben.

133
00:09:26,220 --> 00:09:28,730
Wegen dir, Peter.

134
00:09:30,980 --> 00:09:33,490
Hey, es ist ja nicht so,
als wäre es deine Idee gewesen,

135
00:09:33,660 --> 00:09:36,500
nuklear zu werden und
halb New York City zu entfernen.

136
00:09:36,660 --> 00:09:37,790
Oh, du weißt davon?

137
00:09:37,940 --> 00:09:42,950
Ja, solange Ihre Fähigkeiten
die Kontrolle über Sie haben,

138
00:09:43,110 --> 00:09:46,680
werden Sie immer eine Gefahr sein,
für Sie selbst, für Ihre Familie...

139
00:09:46,840 --> 00:09:47,660
...für die ganze Welt.

140
00:09:47,840 --> 00:09:49,800
Glauben Sie mir, wenn ich sie
ausschalten könnte, würde ich das.

141
00:09:49,960 --> 00:09:51,120
Keine Sorge,

142
00:09:51,280 --> 00:09:53,450
wir haben das für dich erledigt.

143
00:10:02,370 --> 00:10:04,200
Zumindest für den Moment.

144
00:10:04,350 --> 00:10:05,630
Wie habt ihr...

145
00:10:05,780 --> 00:10:09,330
Mein Kollege hier ist in der Lage,

146
00:10:09,480 --> 00:10:12,580
die Fähigkeiten der Menschen
um ihn herum abzustellen.

147
00:10:14,480 --> 00:10:16,450
Ich verstehe nicht.

148
00:10:17,890 --> 00:10:19,380
Was ist das für ein Ort?

149
00:10:19,540 --> 00:10:23,640
Sie sind in einer Einrichtung, konzipiert,
um Menschen wie Ihnen zu helfen.

150
00:10:23,800 --> 00:10:28,230
Peter, wir können dir helfen, in
ein normales Leben zurückzukehren.

151
00:10:28,380 --> 00:10:32,740
Vor 30 Jahren mussten wir die
Forschungen an einem Impfstoff einstellen,

152
00:10:32,890 --> 00:10:34,650
der Ihre Kräfte abstellen könnte.

153
00:10:34,820 --> 00:10:37,220
Aber aufgrund jüngster Ereignisse,

154
00:10:37,360 --> 00:10:40,580
haben wir die Forschungen
wieder eingesetzt.

155
00:10:40,740 --> 00:10:43,050
Und ich bin sehr froh, sagen zu
können, dass wir kurz davor sind,

156
00:10:43,200 --> 00:10:46,190
ein Heilmittel für Sie zu finden.

157
00:10:46,500 --> 00:10:48,010
Für immer?

158
00:10:48,170 --> 00:10:52,360
Sie werden sich nie wieder Sorgen machen
müssen, jemanden zu verletzen, den Sie lieben.

159
00:11:02,770 --> 00:11:04,480
Wie lange noch, bis es fertig ist?

160
00:11:04,660 --> 00:11:06,060
Gut!

161
00:11:06,390 --> 00:11:08,460
Du triffst die richtige Wahl.

162
00:11:10,100 --> 00:11:11,580
Guter Junge.

163
00:11:22,320 --> 00:11:25,950
Du hattest einen
schrecklichen Unfall.

164
00:11:28,890 --> 00:11:31,080
Peter...

165
00:11:31,660 --> 00:11:34,160
...er ist verschwunden.

166
00:11:34,940 --> 00:11:37,000
Er ist verschwunden, Nathan.

167
00:11:37,170 --> 00:11:42,430
Die Küstenwache sucht
160 Quadratkilometer des Meeres ab.

168
00:11:43,340 --> 00:11:46,070
Aber du hast Glück,
am Leben zu sein.

169
00:11:51,450 --> 00:11:54,210
Nein. Oh nein, Nathan, nein.

170
00:12:09,810 --> 00:12:10,830
Dad!

171
00:12:12,160 --> 00:12:13,810
Oh, großer Junge.

172
00:12:19,030 --> 00:12:20,320
Ich dachte, ich
hätte dich verloren.

173
00:12:20,490 --> 00:12:22,000
Mädchen, ich hab dir doch gesagt,

174
00:12:22,160 --> 00:12:24,450
du wirst mich nie los.

175
00:12:26,670 --> 00:12:28,600
Mrs. Sanders...

176
00:12:31,110 --> 00:12:32,670
Ich bin gleich zurück, okay?

177
00:12:32,820 --> 00:12:34,350
Ich werde hier sein.

178
00:12:36,240 --> 00:12:37,900
Dr. Brooks.

179
00:12:40,700 --> 00:12:43,800
Ähm..., ich wollte Sie wissen lassen,
dass wir keine Versicherung haben.

180
00:12:43,950 --> 00:12:45,720
Aber ich bin mir sicher,
wir können dafür aufkommen--

181
00:12:45,900 --> 00:12:47,590
Sie müssen sich darüber
keine Sorgen machen.

182
00:12:47,750 --> 00:12:50,110
Es wurde sich schon
um alles gekümmert.

183
00:12:50,800 --> 00:12:53,330
Ich verstehe nicht.

184
00:12:53,480 --> 00:12:55,640
Wie?
Wer hat bezahlt?

185
00:12:56,690 --> 00:12:59,030
Äh, das war ich.

186
00:13:02,190 --> 00:13:03,840
Kenne ich Sie?

187
00:13:04,010 --> 00:13:05,880
Nennen Sie mich Bob.

188
00:13:06,190 --> 00:13:09,130
Haben Sie zufällig eine
Morgenzeitung gesehen?

189
00:13:09,640 --> 00:13:10,820
Was?

190
00:13:11,300 --> 00:13:12,820
Nein, warum?

191
00:13:13,180 --> 00:13:17,040
Keine Erwähnung von dem, was gestern
Abend auf dem Kirby Plaza geschehen ist,

192
00:13:17,260 --> 00:13:20,340
oder dem frühzeitigen Tod
unseres Freundes, Mr. Linderman.

193
00:13:20,500 --> 00:13:21,730
Wer zum Teufel sind Sie?

194
00:13:21,880 --> 00:13:23,660
Jemand, der helfen möchte.

195
00:13:23,810 --> 00:13:25,280
Linderman hat alles vermasselt.

196
00:13:25,440 --> 00:13:27,280
Und ich bin hier, um alles
wieder gerade zu rücken.

197
00:13:27,450 --> 00:13:28,980
Sozusagen.

198
00:13:29,160 --> 00:13:30,350
Okay.

199
00:13:31,320 --> 00:13:32,890
Sie haben das erledigt, indem
Sie unsere Rechnungen bezahlt haben.

200
00:13:33,050 --> 00:13:35,540
Nein, ich meinte, Ihnen bei
Ihrer Krankheit zu helfen.

201
00:13:35,700 --> 00:13:37,930
Ich weiß, dass Sie denken,
Jessica ist weg.

202
00:13:38,090 --> 00:13:39,080
Woher wissen Sie davon?

203
00:13:39,230 --> 00:13:40,240
Aber wir haben entdeckt,

204
00:13:40,410 --> 00:13:42,000
dass wenn diese Fähigkeiten sich zeigen,

205
00:13:42,160 --> 00:13:44,470
hat die Art, wie der Verstand mit
der neuen Realität umgeht,

206
00:13:44,620 --> 00:13:48,220
manchmal eine Zersplitterung
des Geistes zur Folge.

207
00:13:48,370 --> 00:13:49,910
Eine gespaltene Persönlichkeit.

208
00:13:50,060 --> 00:13:51,680
Nein, ich bin fertig mit Jessica.

209
00:13:51,840 --> 00:13:54,850
Woher wollen Sie wissen, dass nicht eine
neue Persönlichkeit zum Vorschein kommt?

210
00:13:58,240 --> 00:14:00,740
Ich kann ihnen alle Hilfe
besorgen, die Sie brauchen.

211
00:14:00,900 --> 00:14:03,360
Die beste Behandlung der Welt.

212
00:14:03,550 --> 00:14:06,660
Aha. Wo ist der Haken?

213
00:14:06,820 --> 00:14:08,620
Der Haken ist, dass Sie
Ihre Familie verlassen,

214
00:14:08,790 --> 00:14:11,090
und in das Programm
eintreten müssen.

215
00:14:15,440 --> 00:14:16,930
Ich bin gerade durch
die Hölle gegangen,

216
00:14:17,090 --> 00:14:18,630
um meine Familie wieder
zusammenzubringen.

217
00:14:18,790 --> 00:14:19,920
Ich werde sie jetzt nicht verlassen.

218
00:14:20,080 --> 00:14:23,310
Es gibt Medikamente, die Sie
zu Hause versuchen können, aber...

219
00:14:23,460 --> 00:14:24,680
Aber was?

220
00:14:24,860 --> 00:14:27,450
Die sind nicht ohne Nebenwirkungen.

221
00:14:27,760 --> 00:14:29,150
Und wie Sie gerade sagten,

222
00:14:29,330 --> 00:14:30,850
sie haben so viel für
Ihre Familie durchgemacht.

223
00:14:31,010 --> 00:14:33,300
Wollen Sie es wirklich riskieren...

224
00:14:33,460 --> 00:14:36,250
...sie alle wieder zu verlieren?

225
00:14:41,260 --> 00:14:43,010
Also muss ich nur jeden
Tage diese Pillen nehmen?

226
00:14:43,150 --> 00:14:44,140
Yep.

227
00:14:44,730 --> 00:14:45,790
Es ist ein kleiner Cocktail,

228
00:14:45,940 --> 00:14:48,120
den sie hier im Labor
zusammengebraut haben.

229
00:14:48,280 --> 00:14:50,470
Er kontrolliert die Fähigkeiten.

230
00:14:50,630 --> 00:14:52,370
Schwächt sie.

231
00:14:52,580 --> 00:14:55,420
Wie der Kerl, der in der
Ecke von Bobs Büro stand.

232
00:14:55,580 --> 00:14:58,040
Der Haitianer. Ja.

233
00:14:58,360 --> 00:14:59,810
Irgendwie.

234
00:15:00,020 --> 00:15:01,860
Also nennen wir sie einfach...

235
00:15:02,160 --> 00:15:03,870
... haitianische Pillen.

236
00:15:20,770 --> 00:15:21,740
Bye, Peter.

237
00:15:21,910 --> 00:15:22,980
Au!

238
00:15:23,140 --> 00:15:24,490
Das tut weh.

239
00:15:24,650 --> 00:15:26,530
Du wirst dich dran gewöhnen.

240
00:15:27,490 --> 00:15:30,250
Und dann wirst du
anfangen, es zu mögen.

241
00:15:35,300 --> 00:15:36,900
Hallo?

242
00:15:37,790 --> 00:15:39,180
Wer hat das gesagt?

243
00:15:40,100 --> 00:15:41,690
Ich.

244
00:15:48,580 --> 00:15:51,530
<i>Vor drei Monaten.</i>

245
00:15:54,950 --> 00:15:56,420
Okay!

246
00:15:57,770 --> 00:15:59,430
11 Jahre alt.

247
00:16:00,760 --> 00:16:03,130
Jetzt fast schon der Mann im Haus.

248
00:16:04,410 --> 00:16:05,740
Mom?

249
00:16:07,970 --> 00:16:09,380
Hast du dir was gewünscht, Baby?

250
00:16:09,550 --> 00:16:11,420
Sag's uns nicht. Denn du
weißt, es wird sonst nicht war.

251
00:16:11,590 --> 00:16:14,300
Ihr wisst beide sowieso schon,
was ich mir gewünscht habe.

252
00:16:15,430 --> 00:16:17,080
Micah, das haben wir
doch schon hinter uns.

253
00:16:17,240 --> 00:16:18,670
Aber ich habe mir alles
genau ausgedacht.

254
00:16:18,850 --> 00:16:21,060
Ich könnte machen, dass das
Autoradio den Polizeifunk empfängt.

255
00:16:21,260 --> 00:16:22,920
Wir könnten an den Tatort
gehen und Helden sein.

256
00:16:23,090 --> 00:16:25,820
Oder die Polizei könnte
sich einfach darum kümmern.

257
00:16:25,970 --> 00:16:28,340
Wir könnten wie die
Fantastischen Vier sein.

258
00:16:28,500 --> 00:16:30,090
Minus einem. Aber trotzdem.

259
00:16:30,240 --> 00:16:34,070
Micah, ich möchte
für dich ein Held sein.

260
00:16:34,610 --> 00:16:37,080
Und ich habe endlich
herausgefunden, wie ich das mache.

261
00:16:38,100 --> 00:16:40,310
Ich denke, ich habe einen Job.

262
00:16:40,920 --> 00:16:42,090
Einen guten Job.

263
00:16:42,250 --> 00:16:42,870
Was machst du?

264
00:16:43,020 --> 00:16:45,980
Etwas, das dich stolz auf
mich machen wird, versprochen.

265
00:16:46,260 --> 00:16:47,420
Komm.

266
00:16:47,580 --> 00:16:49,340
Ich hab versprochen, dich
zum Bowling mitzunehmen, richtig?

267
00:16:49,500 --> 00:16:50,790
Lass uns gehen.

268
00:16:51,260 --> 00:16:52,910
Mom, kommst du mit?

269
00:16:53,460 --> 00:16:55,950
Deine Mom hatte einen langen Tag, Mica.

270
00:16:56,090 --> 00:16:58,500
Geh und hol deine Jacke.

271
00:17:03,950 --> 00:17:06,410
Alles, was ich wollte, ist meinen
Jungen an seinem Geburtstag anzulächeln,

272
00:17:06,570 --> 00:17:07,600
und ich kann nicht mal das.

273
00:17:07,760 --> 00:17:09,060
Die haben gesagt, es würde
eine kleine Weile dauern,

274
00:17:09,210 --> 00:17:11,470
bis die Behandlung
sich eingependelt hat.

275
00:17:12,870 --> 00:17:15,930
Ich weiß nur nicht, wie
lange ich das noch tun kann.

276
00:17:16,370 --> 00:17:19,020
Ich möchte dir sagen, dass
die Dinge besser werden.

277
00:17:20,170 --> 00:17:22,690
Aber ich weiß, wie
sich das anhört.

278
00:17:30,140 --> 00:17:32,690
Aber die Wahrheit
ist, sie werden es.

279
00:18:03,140 --> 00:18:05,200
Weißt du, es ist
jetzt schon ein Monat.

280
00:18:05,370 --> 00:18:08,080
Du hast mir immer noch
nicht deinen Namen gesagt.

281
00:18:09,520 --> 00:18:11,600
Bitte, ich möchte einfach
in Ruhe gelassen werden.

282
00:18:11,750 --> 00:18:14,300
Da bist du an den
richtigen Ort gekommen.

283
00:18:14,460 --> 00:18:15,890
Ich muss dich allerdings warnen,

284
00:18:16,030 --> 00:18:18,770
es wird ein wenig langweilig.

285
00:18:19,590 --> 00:18:21,080
Lass mich raten.

286
00:18:21,490 --> 00:18:25,490
Du hast ein perfektes,
normales Leben gelebt.

287
00:18:25,660 --> 00:18:27,800
Bis du eines Tages
entdeckt hast, dass du

288
00:18:27,950 --> 00:18:29,920
unglaubliche Dinge tun kannst.

289
00:18:30,220 --> 00:18:32,720
Ich wette, am Anfang
war das wundervoll.

290
00:18:33,130 --> 00:18:35,560
Du dachtest, möglicherweise
könntest du die Welt retten.

291
00:18:36,330 --> 00:18:38,870
Und dann hast du
erkannt, tragischerweise,

292
00:18:39,030 --> 00:18:41,120
dass du gefährlich bist.

293
00:18:42,320 --> 00:18:44,820
Ich werde dich nach einem
Jahrzehnt mit mir reden lassen.

294
00:18:45,140 --> 00:18:48,630
Oh, eigentlich...,
rede nach drei mit mir.

295
00:18:50,010 --> 00:18:51,460
Wenn die mich für immer
hier drin lassen wollen,

296
00:18:51,620 --> 00:18:53,540
geht das für mich in Ordnung.

297
00:18:53,690 --> 00:18:56,350
Du hast etwas schreckliches
durchgemacht, oder?

298
00:19:00,200 --> 00:19:01,770
Tut mir leid.

299
00:19:09,980 --> 00:19:11,520
Ich bin Peter.

300
00:19:14,610 --> 00:19:16,200
Hallo, Peter.

301
00:19:16,360 --> 00:19:18,340
Schön, dich kennenzulernen.

302
00:19:18,900 --> 00:19:20,680
Ich bin Adam.

303
00:19:21,270 --> 00:19:24,380
<i>Vor zwei Monaten.</i>

304
00:19:33,110 --> 00:19:35,030
Ich bin heute nicht
in der Stimmung, Elle.

305
00:19:36,660 --> 00:19:38,230
Nur einen Kleinen?

306
00:19:38,700 --> 00:19:40,870
Ich werde deine Dosis erhöhen.

307
00:19:41,970 --> 00:19:43,280
Schön.

308
00:19:43,440 --> 00:19:44,950
Nur einen Kleinen.

309
00:19:52,740 --> 00:19:54,040
Oh!

310
00:20:01,580 --> 00:20:04,440
Nicht, dass eine Handvoll Pillen
jeden Tag kein Spaß wären, aber...

311
00:20:06,170 --> 00:20:09,350
...es sind jetzt schon zwei Monate,
und ich weiß noch nichts über dich.

312
00:20:10,130 --> 00:20:11,560
Ich dachte nur...

313
00:20:11,720 --> 00:20:15,050
Vielleicht ist da ja mehr an dir, als diese
ganze sadistische Blitz-Sache, das ist alles.

314
00:20:15,540 --> 00:20:16,920
Was ist deine Geschichte?

315
00:20:17,060 --> 00:20:19,660
Ich mochte dich mehr,
als du nur da lagst.

316
00:20:21,110 --> 00:20:22,830
Also wirst du es
mir nicht sagen?

317
00:20:23,800 --> 00:20:25,570
Was hast du, Angst?

318
00:20:26,070 --> 00:20:27,190
Nein.

319
00:20:28,060 --> 00:20:30,300
Du willst nur die Kontrolle haben.

320
00:20:31,250 --> 00:20:32,980
Verstanden.

321
00:20:33,580 --> 00:20:35,230
So viel hab ich begriffen.

322
00:20:35,390 --> 00:20:38,240
Tut mir leid, dass ich gefragt
habe. Wird nicht mehr vorkommen.

323
00:20:45,980 --> 00:20:47,790
Ich habe versehentlich das
Haus meiner Großmutter

324
00:20:47,860 --> 00:20:50,120
in Brand gesetzt
als ich sechs war.

325
00:20:50,270 --> 00:20:54,310
Habe einen Stromausfall in vier Counties
in Ohio verursacht, als ich acht war.

326
00:20:55,090 --> 00:20:57,290
Ich habe meinen neunten Geburtstag
in einem gläsernen Zimmer verbracht,

327
00:20:57,450 --> 00:20:59,950
mit einer Lithium-Infusion
in meinem Arm.

328
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Ich lebte 16 Jahre in diesem Gebäude.

329
00:21:03,790 --> 00:21:06,365
Seitdem die Psychiater
mich als eine Soziopathin mit

330
00:21:06,366 --> 00:21:08,940
paranoiden Wahnvorstellungen
diagnostizierten.

331
00:21:09,090 --> 00:21:13,110
Aber sie waren nur darauf aus, mich zu schnappen,
weil ich gedroht hatte, sie umzubringen.

332
00:21:13,490 --> 00:21:17,200
Ich bin 24 Jahre alt, und ich
hatte noch nie eine Verabredung.

333
00:21:17,360 --> 00:21:19,250
War nie auf einer Achterbahn.

334
00:21:19,400 --> 00:21:21,160
War nie schwimmen.

335
00:21:21,320 --> 00:21:24,220
Und jetzt weißt du alles, was
es über mich zu wissen gibt.

336
00:21:24,390 --> 00:21:28,490
Ich habe nicht den Luxus,
interessanter zu sein als das.

337
00:21:31,020 --> 00:21:33,420
Later, Alligator.

338
00:21:39,380 --> 00:21:41,770
Wenn ich dir einen
Rat geben darf, Freund.

339
00:21:41,850 --> 00:21:45,130
Ich würde mich
von der fernhalten.

340
00:21:46,030 --> 00:21:48,250
Ich gab vor sechs Jahren in
einem verzweifelten Moment nach,

341
00:21:48,410 --> 00:21:50,010
und ich bezahle immer
noch den Preis dafür.

342
00:21:50,170 --> 00:21:51,410
Keine Angst.

343
00:21:51,570 --> 00:21:54,270
Ich will nichts von ihr,
außer den Medikamenten.

344
00:21:54,720 --> 00:21:56,700
Tut mir leid, ich vergesse ständig.

345
00:21:55,600 --> 00:21:57,734
Du glaubst denen immer noch.

346
00:21:58,767 --> 00:22:01,700
Was meinst du?

347
00:22:01,734 --> 00:22:03,567
Deren Heilmittel.

348
00:22:03,600 --> 00:22:05,866
Die waren noch meilenweit davon
enfernt, sie zu perfektionieren

349
00:22:05,899 --> 00:22:09,533
seit ich hier vor 30 Jahren herkam.

350
00:22:09,567 --> 00:22:11,633
Bob versucht nicht,
dich zu heilen, Peter.

351
00:22:11,667 --> 00:22:13,866
Nein.

352
00:22:13,899 --> 00:22:16,667
Die haben diese Einrichtung
geschaffen, um uns zu helfen.

353
00:22:16,700 --> 00:22:19,233
Du bist in keiner Einrichtung, Peter.

354
00:22:19,266 --> 00:22:21,433
Sieh dich um.

355
00:22:21,467 --> 00:22:24,033
Du bist in einem Gefängnis.

356
00:22:24,066 --> 00:22:26,200
Du glaubst mir nicht?

357
00:22:26,233 --> 00:22:27,734
Wieso versuchst du
nicht mal rauszukommen?

358
00:22:47,803 --> 00:22:49,870
Oh, tut mir Leid.

359
00:23:04,270 --> 00:23:06,837
Bist du in Ordnung?

360
00:23:06,870 --> 00:23:09,336
Er sagte, es war alles eine Lüge.

361
00:23:09,369 --> 00:23:11,837
Was mit ihm passiert ist, und...

362
00:23:11,870 --> 00:23:15,237
mit Peter, und diesem Autounfall.

363
00:23:15,270 --> 00:23:18,503
Ich nehme an, er hat dir erzählt,
dass er dachte, er könnte fliegen.

364
00:23:18,536 --> 00:23:22,003
Und der Plan, New York
in die Luft zu jagen.

365
00:23:22,037 --> 00:23:24,137
Dass Peter eine Bombe war.

366
00:23:24,170 --> 00:23:27,070
Das müssen die Schmerzmittel sein.

367
00:23:29,603 --> 00:23:31,803
Du verdienst es, das zu wissen.

368
00:23:31,837 --> 00:23:35,570
Ich hab versucht es, vor dir
und den Jungs fernzuhalten.

369
00:23:35,603 --> 00:23:37,070
Was?

370
00:23:38,403 --> 00:23:43,070
Es gibt ein dunkles Geheimnis
in der Petrelli Familie.

371
00:23:43,103 --> 00:23:45,937
Es fing bei ihrem Vater an.

372
00:23:45,970 --> 00:23:47,636
Größenwahn,

373
00:23:47,670 --> 00:23:50,336
Paranoia.

374
00:23:50,369 --> 00:23:51,703
Es führte zu seinem Selbstmord.

375
00:23:51,736 --> 00:23:54,237
Aber tragischerweise...

376
00:23:54,270 --> 00:23:57,770
hat sich die Krankheit
offenbar weitervererbt.

377
00:23:57,803 --> 00:24:00,603
Mein Gott.

378
00:24:00,636 --> 00:24:03,770
Nun ...

379
00:24:03,803 --> 00:24:06,204
Nathan ist ein toller Mann.

380
00:24:06,237 --> 00:24:09,736
Und sein Leben wird
sehr kompliziert werden.

381
00:24:09,770 --> 00:24:13,837
Er verdient wahrlich,
seine Würde und ...

382
00:24:13,870 --> 00:24:16,803
seine Privatsphäre.

383
00:24:16,837 --> 00:24:19,436
Also hoffe ich, du verstehst,

384
00:24:19,469 --> 00:24:25,070
dass dies geheim
gehalten werden muss.

385
00:24:26,903 --> 00:24:29,736
Kann ich dabei auf
dich zählen, Heidi?

386
00:24:37,270 --> 00:24:39,237
Hi, was kann ich tun,
um Sie in ein brandneues --

387
00:24:39,270 --> 00:24:42,403
Hi...hi.

388
00:24:42,436 --> 00:24:44,204
Was kann ich tun, um Sie in ein

389
00:24:44,237 --> 00:24:45,636
brandneues Auto zu bekommen?

390
00:24:45,670 --> 00:24:47,070
Hi, was kann ich tun...

391
00:24:47,103 --> 00:24:51,237
Kommt drauf an was, du mit mir
machst, wenn du mich erst mal drin hast.

392
00:24:51,270 --> 00:24:53,270
Ich hab ein super Gefühl, was
deinen ersten Tag angeht.

393
00:24:54,937 --> 00:24:59,770
Meine Schmetterlinge
haben Schmetterlinge.

394
00:25:01,237 --> 00:25:03,137
Nik, ich bin so stolz auf dich.

395
00:25:03,170 --> 00:25:05,770
Ich wusste, diese Medizin
würde was bringen.

396
00:25:05,803 --> 00:25:07,736
Du hattest Recht.

397
00:25:07,770 --> 00:25:09,170
Ich werde Micah zur Schule bringen.

398
00:25:09,204 --> 00:25:10,204
Okay.

399
00:25:10,237 --> 00:25:12,670
Dir wünsch ich einen
tollen Tag bei der Arbeit.

400
00:25:14,070 --> 00:25:15,037
Und wenn ich heut
Abend nach Hause komme,

401
00:25:15,070 --> 00:25:19,570
werden wir feiern.

402
00:25:23,603 --> 00:25:27,970
Er wird wissen, dass du die
blöden Pillen nicht nimmst.

403
00:25:28,003 --> 00:25:31,403
Hau ab, Jessica.

404
00:25:31,436 --> 00:25:32,803
Ich brauche dich nicht mehr.

405
00:25:32,837 --> 00:25:35,336
Wieso glaubst du,
dass ich Jessica bin?

406
00:25:37,937 --> 00:25:39,204
Erinnerst du dich?

407
00:25:39,237 --> 00:25:42,003
An den Sommer, als du
nach L.A. abgehauen bist

408
00:25:42,037 --> 00:25:45,237
und allen gesagt hast sie
sollen dich Gina nennen?

409
00:25:45,270 --> 00:25:47,304
Du bist nicht real.

410
00:25:47,336 --> 00:25:49,170
Oh, du willst Autos verkaufen?

411
00:25:49,204 --> 00:25:52,237
Ich geh zurück
nach L.A., um zu spielen.

412
00:25:52,270 --> 00:25:55,103
Nein, ich hab die Kontrolle.

413
00:25:55,137 --> 00:25:59,137
Wenn ich mit Jessica fertig werde,
kann ich auch mit dir fertig werden.

414
00:25:59,170 --> 00:26:03,536
Wieso nimmst du dann
nicht deine Medizin?

415
00:26:07,170 --> 00:26:09,103
Nein!

416
00:26:09,136 --> 00:26:11,969
Nein! Nein!

417
00:26:13,103 --> 00:26:14,503
Nein!

418
00:26:15,637 --> 00:26:17,270
Sehen Sie, ich muss
meine Familie sehen.

419
00:26:17,303 --> 00:26:19,203
Nur für ein oder zwei Tage.

420
00:26:19,236 --> 00:26:24,403
Ja, i-ich denke, das
wäre durchaus möglich.

421
00:26:24,437 --> 00:26:25,837
Nur nicht gerade jetzt.

422
00:26:25,870 --> 00:26:27,503
Wieso nicht?

423
00:26:27,537 --> 00:26:30,837
Die wissen nicht mal, dass ich lebe.

424
00:26:30,870 --> 00:26:33,703
Schauen Sie, ich könnte Sie gehen lassen
und Sie könnten wieder explodieren.

425
00:26:33,737 --> 00:26:35,603
Sie könnten die halbe
Ostküste in die Luft jagen.

426
00:26:35,637 --> 00:26:37,170
Okay, dann pumpen
Sie mich mit Drogen voll,

427
00:26:37,203 --> 00:26:39,003
und ich bin zurück,
bevor die nachlassen.

428
00:26:39,036 --> 00:26:40,136
Das ist absolut sicher.

429
00:26:40,170 --> 00:26:41,936
Tut mir Leid, Peter.

430
00:26:41,969 --> 00:26:43,403
Dafür sind Sie
einfach noch nicht bereit.

431
00:26:43,437 --> 00:26:45,737
Okay, dann geben Sie mir
jemanden mit. Elle vielleicht.

432
00:26:45,770 --> 00:26:47,570
Äh, nein.

433
00:26:47,603 --> 00:26:49,637
Nein, nein, tut mir Leid, Peter.

434
00:26:49,670 --> 00:26:53,503
Ähm, das wird so nicht passieren.

435
00:26:57,570 --> 00:27:01,003
Ich werde hier nie rauskommen, oder?

436
00:27:04,103 --> 00:27:07,003
Plötzlich fühlt sich der
Raum wie ein Käfig an.

437
00:27:07,036 --> 00:27:09,303
Ich verstehe das nicht.

438
00:27:09,336 --> 00:27:12,036
Wenn die uns nicht helfen wollen,
wieso sind wir dann hier?

439
00:27:12,069 --> 00:27:15,069
Um uns davon abzuhalten,
da draußen zu sein.

440
00:27:15,103 --> 00:27:17,703
Wieso, weil wir gefährlich sind?

441
00:27:17,737 --> 00:27:21,236
Nein, Peter, weil wir
die Welt retten könnten.

442
00:27:23,136 --> 00:27:26,103
Vor Jahren hab ich versucht
meine Fähigkeit öffentlich zu machen.

443
00:27:26,136 --> 00:27:28,703
Ich dachte, wenn jeder weiß,

444
00:27:28,737 --> 00:27:29,804
dass mein Blut heilende Kräfte hat,

445
00:27:29,837 --> 00:27:32,637
könnte ich helfen.

446
00:27:32,670 --> 00:27:34,537
Wie naiv ich doch war.

447
00:27:34,570 --> 00:27:35,637
Deswegen haben die
uns hier reingesteckt.

448
00:27:35,670 --> 00:27:37,703
Naja, wenn es möglich
wäre, mich zu töten,

449
00:27:37,737 --> 00:27:39,969
hätten sie's getan,
das versichere ich dir.

450
00:27:40,003 --> 00:27:44,203
Statt dessen bin
ich hier eingesperrt.

451
00:27:44,236 --> 00:27:46,936
Wo ich doch deinen
Bruder heilen könnte.

452
00:27:46,969 --> 00:27:50,403
Nathan.
Wie?

453
00:27:50,437 --> 00:27:52,804
Nur eine kleine Menge meines Blutes

454
00:27:52,837 --> 00:27:55,904
könnte helfen, ihn zu heilen.

455
00:27:55,936 --> 00:27:59,036
Seinen Schmerz beenden.

456
00:27:59,069 --> 00:28:01,570
Selbst nach allem, was er
wegen dir durchgemacht hat.

457
00:28:07,437 --> 00:28:10,170
Also wie kommen wir hier raus?

458
00:28:13,837 --> 00:28:16,437
Meine Tochter ist noch da drinnen!

459
00:28:16,470 --> 00:28:18,470
Bitte!

460
00:28:18,503 --> 00:28:21,203
Bitte!

461
00:28:21,236 --> 00:28:22,370
Hawkins!

462
00:28:23,370 --> 00:28:25,103
Hawkins, komm da raus!

463
00:28:31,837 --> 00:28:33,969
Bitte!

464
00:28:39,870 --> 00:28:41,437
Mommy!

465
00:28:41,470 --> 00:28:44,603
Mommy!

466
00:28:46,103 --> 00:28:47,136
Mommy!

467
00:28:47,170 --> 00:28:48,603
Mommy!
Mommy!

468
00:28:48,637 --> 00:28:51,403
Danke!

469
00:28:55,737 --> 00:28:57,837
Ja, gut gemacht, D.L.

470
00:28:57,870 --> 00:28:59,703
Gute Arbeit!

471
00:29:07,703 --> 00:29:09,837
<i>Hier sind die KCEI Kanal 9 Nachrichten</i>

472
00:29:09,870 --> 00:29:11,770
<i>mit dem Bericht eines Hausbrandes,</i>

473
00:29:11,804 --> 00:29:13,170
<i>von dem wir grad hörten,
im Clark County Bezirk.</i>

474
00:29:13,203 --> 00:29:14,236
<i>Die Beinahe-Tragödie
wurde verhindert--</i>

475
00:29:14,270 --> 00:29:15,303
Dad!

476
00:29:15,336 --> 00:29:17,703
Hey.

477
00:29:17,737 --> 00:29:18,870
Du warst im Fernsehen!

478
00:29:18,904 --> 00:29:22,837
Die bringen das immer
und immer wieder!

479
00:29:22,870 --> 00:29:23,904
Du bist wirklich ein Held.

480
00:29:23,936 --> 00:29:27,103
Ich schätze, das bin ich.

481
00:29:27,136 --> 00:29:28,503
Wo ist deine Mom?

482
00:29:28,537 --> 00:29:32,870
Ich glaub, sie ist noch
nicht von der Arbeit heim.

483
00:29:45,370 --> 00:29:48,403
Jessica.

484
00:30:07,236 --> 00:30:11,936
Willst du mir keinen
kleinen Schock geben?

485
00:30:11,969 --> 00:30:15,869
Wieso, willst du einen?

486
00:30:17,637 --> 00:30:21,936
Wie du sagtest, ich
fange an, sie zu mögen.

487
00:30:21,969 --> 00:30:23,437
Ich fange an, dich zu mögen.

488
00:30:25,203 --> 00:30:29,537
Schön, weil du so nett gefragt hast.

489
00:31:00,936 --> 00:31:05,203
Genug Spaß für einen Tag?

490
00:31:24,070 --> 00:31:26,337
Tag Nummer 5 ohne die Pillen.

491
00:31:26,370 --> 00:31:28,936
Dann denke ich, ist es
an der Zeit, es zu versuchen.

492
00:31:38,203 --> 00:31:42,003
Komm schon, Peter. Du schaffst das.

493
00:31:58,303 --> 00:32:01,704
Schön dich endlich kennenzulernen.

494
00:32:01,737 --> 00:32:04,936
Weißt du, für 400 Jahre,
hast du dich ganz gut gehalten.

495
00:32:04,969 --> 00:32:08,003
Na komm, lass uns
deinen Bruder heilen gehen.

496
00:32:36,070 --> 00:32:38,937
Ich wusste, dass ich mich
nicht ewig verstecken könnte.

497
00:32:41,292 --> 00:32:43,086
Es ist Zeit, nach Hause
zu gehen, Maya.

498
00:32:44,739 --> 00:32:46,429
Jeder suchte nach Antworten...

499
00:32:47,547 --> 00:32:49,891
...wieso du das getan hast. Und wie?

500
00:32:50,689 --> 00:32:53,058
Niemand konnte erklären,
wie du alle vergiften konntest.

501
00:32:53,350 --> 00:32:55,347
Weil ich es nicht getan hab.

502
00:32:55,873 --> 00:32:57,747
Es ist etwas Böses in mir.

503
00:32:58,622 --> 00:33:00,188
Etwas, das ich
nicht kontrollieren kann.

504
00:33:00,655 --> 00:33:02,835
Du sagtest mir,
du hast sie getötet.

505
00:33:03,078 --> 00:33:05,080
Jetzt sagst du,
es war ein Unfall?

506
00:33:07,478 --> 00:33:09,502
Denk doch mal nach.

507
00:33:09,784 --> 00:33:14,078
Du bist nicht gestorben. Von
all denen, warst du der Einzige!

508
00:33:15,221 --> 00:33:17,451
Das hat etwas mit uns zu tun.

509
00:33:17,828 --> 00:33:19,334
Das ergibt keinen Sinn...

510
00:33:21,285 --> 00:33:23,816
aber ich möchte dir
immer noch helfen.

511
00:33:29,699 --> 00:33:31,020
Es ist vorbei Maya.

512
00:33:31,252 --> 00:33:31,997
Nein.

513
00:33:33,004 --> 00:33:34,406
Es ist das Beste, Maya.

514
00:33:34,706 --> 00:33:35,855
- Nein.
- Bitte!

515
00:33:36,407 --> 00:33:38,897
Das kannst du nicht tun...
Du verstehst nicht, ich bin gefährlich.

516
00:33:44,067 --> 00:33:46,587
- Oh Gott, nein...
- Maya, bitte...

517
00:33:53,429 --> 00:33:54,349
Es tut mir so Leid...

518
00:33:54,680 --> 00:33:57,022
Maya, bitte... hör auf!
Was immer du tust, hör auf!

519
00:33:57,419 --> 00:33:58,375
Es tut mir Leid...

520
00:33:59,264 --> 00:34:03,731
Beruhige dich...
Beruhige dich...

521
00:34:21,139 --> 00:34:22,626
Es ist wahr...

522
00:34:24,022 --> 00:34:25,520
Lass uns hier verschwinden.

523
00:34:26,491 --> 00:34:28,398
Lass uns abhauen.

524
00:34:52,770 --> 00:34:54,637
Entschuldige mal, Chef.

525
00:34:54,670 --> 00:34:56,969
Ich suche nach diesem Mädchen.

526
00:34:57,003 --> 00:34:59,704
Äh...

527
00:34:59,737 --> 00:35:02,136
die ist da drüben.

528
00:35:02,170 --> 00:35:03,869
Danke.

529
00:35:12,036 --> 00:35:13,036
Jessica!

530
00:35:13,070 --> 00:35:15,470
Rate nochmal.

531
00:35:15,503 --> 00:35:16,804
Kumpel, die Braut kennt dich nicht.

532
00:35:16,836 --> 00:35:18,804
Sie ist meine Frau.

533
00:35:18,836 --> 00:35:21,737
Das sind wir.

534
00:35:25,136 --> 00:35:26,869
Halt dich da raus.

535
00:35:38,370 --> 00:35:41,136
Wo bin ich?

536
00:35:41,170 --> 00:35:42,403
Lass uns gehen.

537
00:35:42,437 --> 00:35:43,603
Wo bin ich?

538
00:35:43,637 --> 00:35:47,303
Wir gehen heim.

539
00:35:50,570 --> 00:35:51,670
Wie hast du mich gefunden?

540
00:35:51,704 --> 00:35:55,270
Ich sagte dir doch,
du wirst mich nicht los.

541
00:35:55,303 --> 00:36:00,003
Ich liebe dich, Baby.

542
00:36:00,036 --> 00:36:01,836
Nicht so sehr
wie ich dich liebe.

543
00:36:01,869 --> 00:36:03,036
Hey!

544
00:36:03,070 --> 00:36:04,936
Mann, lass es gut sein.

545
00:36:04,969 --> 00:36:06,637
Wir verschwinden, in Ordnung?

546
00:36:34,003 --> 00:36:35,237
Kann ich damit spielen?

547
00:36:39,070 --> 00:36:40,736
Damon, also wirklich.
Wieso fragst du ihn so was?

548
00:36:40,770 --> 00:36:43,970
Sei nicht so albern.

549
00:36:45,736 --> 00:36:47,803
Du kommst zurecht, nicht wahr Süße?

550
00:36:47,836 --> 00:36:49,636
Ich weiß nicht.

551
00:36:49,670 --> 00:36:53,270
Ich denke, ich muss
mir etwas Hilfe besorgen.

552
00:36:53,304 --> 00:36:57,037
Alles, was du willst,
du musst nur fragen.

553
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Das weißt du, nicht wahr?

554
00:36:58,103 --> 00:37:00,636
Dank dir.

555
00:37:26,404 --> 00:37:27,770
Ich hab mich um alles gekümmert.

556
00:37:27,803 --> 00:37:29,170
Flugtickets, Geld.

557
00:37:29,203 --> 00:37:31,103
Jetzt das.

558
00:37:31,137 --> 00:37:33,937
Tut mir so Leid, Nathan.

559
00:37:40,270 --> 00:37:44,270
Wie lange, bis es
anfängt zu wirken?

560
00:37:44,304 --> 00:37:45,703
Wir haben keine
Zeit, das rauszufinden.

561
00:37:45,736 --> 00:37:48,304
Die werden sicher vermuten, dass du
kommst, um deinen Bruder zu sehen.

562
00:37:48,337 --> 00:37:49,903
Das wird der erste Ort
sein, an dem sie suchen.

563
00:37:52,670 --> 00:37:54,536
Na komm.

564
00:37:54,569 --> 00:37:57,603
Adam, schau, schau, schau!

565
00:38:00,270 --> 00:38:01,636
Gut.

566
00:38:01,670 --> 00:38:02,703
Komm schon.

567
00:38:02,736 --> 00:38:04,569
Komm schon.

568
00:38:13,170 --> 00:38:14,670
Das war unglaublich.

569
00:38:14,703 --> 00:38:16,937
Seine Haut hat direkt vor
unseren Augen angefangen zu heilen.

570
00:38:16,970 --> 00:38:18,603
Wenn er aufwacht, wird
er so gut wie neu sein.

571
00:38:18,636 --> 00:38:21,203
Hier, Pass. Flugticket.

572
00:38:21,237 --> 00:38:22,970
Hier ist der Plan.

573
00:38:23,003 --> 00:38:25,304
Du hast mich enttäuscht, Peter!

574
00:38:25,337 --> 00:38:28,103
Grade, als ich dachte, wir
würden uns besser kennenlernen.

575
00:38:28,137 --> 00:38:29,770
Es gibt da ein Lagerhaus in Montreal.

576
00:38:29,803 --> 00:38:31,304
121 Rue Saint-Jacques.

577
00:38:31,337 --> 00:38:32,670
Triff mich dort.

578
00:38:34,870 --> 00:38:36,037
Ugh!

579
00:38:39,037 --> 00:38:40,536
Jag ihm nach!

580
00:39:23,237 --> 00:39:25,836
Wenn du mich dahin zurückbringst,
werde ich weiterhin ausbrechen.

581
00:39:25,870 --> 00:39:28,870
Ich bringe dich nicht zurück.

582
00:39:28,903 --> 00:39:30,337
Du verdienst ein besseres Schicksal.

583
00:39:30,370 --> 00:39:32,203
Deine Mutter half mir,
als ich in Not war.

584
00:39:32,237 --> 00:39:35,137
Als wirst du mir jetzt helfen?

585
00:39:36,536 --> 00:39:38,070
Du musst ein neues
Leben anfangen, Peter.

586
00:39:38,103 --> 00:39:40,603
Ich fürchte, das ist
die einzige Lösung.

587
00:39:40,636 --> 00:39:43,237
Dein Geheimnis ist bei mir sicher.

588
00:39:44,469 --> 00:39:47,070
Geh mit Gott, mein Freund.

589
00:40:14,170 --> 00:40:18,003
<i>Es gibt viele Definitionen
<i>unserer zerbrechlichen Existenz.</i>

590
00:40:18,037 --> 00:40:19,937
<i>Viele Arten, ihr
Bedeutung zu verleihen.</i>

591
00:40:27,970 --> 00:40:34,037
<i>Aber es sind unsere Erinnerungen, die
deren Zweck formen und ihr Sinn geben.</i>

592
00:40:39,003 --> 00:40:43,870
<i>Das private Sortiment an
Vorstellungen, Ängsten, Liebe, Bereuen.</i>

593
00:40:51,870 --> 00:40:53,404
Danke.

594
00:40:53,436 --> 00:40:56,436
Ja.

595
00:41:09,170 --> 00:41:10,937
<i>Es ist die grausame
Ironie des Lebens,</i>

596
00:41:10,970 --> 00:41:13,670
<i>dass wir dazu bestimmt sind, die
Dunkelheit durch das Licht zu erhalten,</i>

597
00:41:13,703 --> 00:41:15,803
<i>das Gute durch das Böse.</i>

598
00:41:15,836 --> 00:41:18,503
<i>Erfolg durch Enttäuschung.</i>

599
00:41:18,536 --> 00:41:20,636
<i>Das ist es, was uns unterscheidet,</i>

600
00:41:20,670 --> 00:41:23,469
<i>was uns menschlich macht.</i>

601
00:41:28,203 --> 00:41:31,803
<i>Und was wir am Ende bekämpfen
müssen, um uns das zu erhalten.</i>

602
00:41:31,836 --> 00:41:34,436
Ich erinnere mich.

603
00:41:34,469 --> 00:41:35,836
Ich erinnere mich an alles.

604
00:41:35,870 --> 00:41:38,469
Sehr gut.

605
00:41:38,503 --> 00:41:41,536
Sollen wir die Welt retten?

606
00:41:46,837 --> 00:41:51,137
<i><b>- subbed by charlie36 & dagorcai -</b></i>

