1
00:00:08,960 --> 00:00:12,091
Wirtschaft 3200-
an dem Junioren zu Grunde gehen.

2
00:00:12,091 --> 00:00:13,116
Das ist, was ich gelernt habe.

3
00:00:13,116 --> 00:00:14,728
Die Laffer-Kurve. Find' ich nicht witzig.

4
00:00:15,760 --> 00:00:17,683
Bist du dir sicher,
dass du nicht mit uns kommen magst?

5
00:00:17,683 --> 00:00:19,154
Und dafür soll ich das
fesselnde Buch weglegen?

6
00:00:19,390 --> 00:00:21,591
Ich komm später nach.

7
00:01:12,340 --> 00:01:13,840
Nein!

8
00:01:20,820 --> 00:01:22,808
Was, sind Sie alleine, Reagan?

9
00:01:22,808 --> 00:01:24,379
Mein Partner ist krank geworden.

10
00:01:24,379 --> 00:01:25,406
Was haben wir?

11
00:01:25,406 --> 00:01:26,674
Der Name des Opfers ist
Courtney Thurman.

12
00:01:26,790 --> 00:01:28,324
Sie ist neu am College.

13
00:01:28,670 --> 00:01:30,544
Sie war auf dem Weg
von der Bibliothek nach Hause.

14
00:01:30,544 --> 00:01:32,618
Das nächste was sie weiß ist, dass 
sie ein Perverser auf den Boden gelegt hat

15
00:01:33,130 --> 00:01:35,028
und ihre Jeans
und ihre Unterwäsche aufriss.

16
00:01:35,030 --> 00:01:36,295
Und dann der verrückte Teil.

17
00:01:36,295 --> 00:01:38,177
- Er hat die Tat nicht beendet.
- Ja.

18
00:01:38,177 --> 00:01:39,488
Das ist der zweite sexuelle Übergriff,

19
00:01:39,488 --> 00:01:40,509
den wir auf dem Campus diese Nacht hatten.

20
00:01:40,510 --> 00:01:42,611
Schick dein Kind zum College,
damit es was lernt,

21
00:01:42,880 --> 00:01:44,798
stattdessen bekommst du einige Idioten,
die Trophäen sammeln.

22
00:01:44,800 --> 00:01:45,868
- Wie geht's dem Mädchen?
- Es geht ihr gut.

23
00:01:45,868 --> 00:01:46,922
Sie ist ein wenig geschockt.

24
00:01:46,922 --> 00:01:48,305
Sie sieht nett aus.

25
00:01:48,305 --> 00:01:49,797
- Kann sie den Perversen identifizieren?
- Nein, ein Rowdy

26
00:01:49,914 --> 00:01:51,689
- mit einer Maske über seinem Gesicht.
- Hat sie

27
00:01:51,690 --> 00:01:53,819
- irgendwas über einen Fluchtwagen gesagt?
- Ja, sie sagt,

28
00:01:53,821 --> 00:01:55,258
dass sie von einem
schwarzen Escalade verfolgt wurde.

29
00:01:55,260 --> 00:01:57,545
Großartig... Unterhosen,
Masken, Escalade.

30
00:01:57,790 --> 00:01:58,909
Das ist der gleiche Vorgang.

31
00:01:58,909 --> 00:02:01,292
Wir haben einen Sex-Raubtier auf Shoppingtour.

32
00:02:04,850 --> 00:02:08,795
Nein, nein, nein, du musst
den andersherum zurückgehen.

33
00:02:08,795 --> 00:02:10,147
Ich hab's. Ich hab's.

34
00:02:10,290 --> 00:02:11,741
Ja. Genau.

35
00:02:11,780 --> 00:02:12,716
Ja.

36
00:02:12,716 --> 00:02:14,419
Oh.

37
00:02:14,420 --> 00:02:16,422
Nein, so wirst du den
anderen Kerl ins Gesicht schlagen.

38
00:02:16,422 --> 00:02:18,068
- Ja, ja.
- Was ist mit der Morgan Hall?

39
00:02:18,700 --> 00:02:20,188
Von Patricias Hochzeit?

40
00:02:20,188 --> 00:02:22,265
- Es war wunderschön, oder?
- Ja sicher, Syd.

41
00:02:24,380 --> 00:02:27,353
Ich habe darüber nachgedacht
ohne Oberteil zur Hochzeit zu gehen.

42
00:02:27,353 --> 00:02:28,153
Ist das okay fÃ¼r dich?

43
00:02:28,300 --> 00:02:29,567
Klingt gut.

44
00:02:30,920 --> 00:02:32,660
Hast du das gesehen?

45
00:02:32,660 --> 00:02:33,414
Nein. Mach noch mal.

46
00:02:34,230 --> 00:02:35,889
Ah. Ja.

47
00:02:35,889 --> 00:02:36,907
Ich muss das schaffen.

48
00:02:37,150 --> 00:02:38,317
Was auch immer du tust,

49
00:02:38,584 --> 00:02:40,488
geh' nicht in die Morgan Hall.

50
00:02:40,490 --> 00:02:41,877
Das Essen?

51
00:02:41,877 --> 00:02:43,621
Das Pech.

52
00:02:47,590 --> 00:02:50,343
Was ist los, Syd?

53
00:02:50,343 --> 00:02:51,631
Du hast deine eigenen Probleme.

54
00:02:51,631 --> 00:02:52,719
Du musst dir nicht meine anhören.

55
00:02:52,719 --> 00:02:53,797
Das einzige Problem was ich im Moment habe

56
00:02:54,026 --> 00:02:56,748
ist in San Francisco
mit meiner Tochter.

57
00:02:56,750 --> 00:02:58,900
Möchtest du eine Tasse Tee?

58
00:02:59,040 --> 00:03:01,208
Es ist nur...

59
00:03:02,590 --> 00:03:05,125
Weißt du, ich bin glücklich,
Jamie macht etwas, das ihm Spaß macht.

60
00:03:05,250 --> 00:03:06,533
Es ist nichts.

61
00:03:08,080 --> 00:03:10,914
Ein Harvard Anwalt hat dir
einen Hochzeitsantrag gemacht

62
00:03:10,914 --> 00:03:13,349
und du heiratest einen jungen Cop?

63
00:03:13,350 --> 00:03:14,382
Du hast jeden Grund,

64
00:03:14,382 --> 00:03:15,159
davon niedergeschlagen zu sein.

65
00:03:15,160 --> 00:03:16,361
Nein, das ist es nicht, wirklich.

66
00:03:16,670 --> 00:03:18,870
Ich hätte Jamie geheiratet, wenn
er an der Mautstelle im Tunnel

67
00:03:19,200 --> 00:03:20,888
in der Innenstadt arbeiten würde.

68
00:03:20,890 --> 00:03:24,239
Doch nur so lange wie ich nicht denke,

69
00:03:24,239 --> 00:03:27,179
dass er es mehr liebt Maut zu nehmen
als mit mir zu reden.

70
00:03:27,180 --> 00:03:28,881
Du kannst es nicht persönlich nehmen, Syd.

71
00:03:29,120 --> 00:03:31,360
Du bist es nicht. Es ist der Job.

72
00:03:31,360 --> 00:03:32,807
Wie meine Mutter immer gesagt hat.

73
00:03:32,807 --> 00:03:33,988
Eine Frau kann nicht mit

74
00:03:34,305 --> 00:03:36,168
der Waffe und dem Abzeichen konkurrieren.

75
00:03:36,170 --> 00:03:38,555
Ist das der Grund, aus dem du
Nie einen Cop gedatet hast?

76
00:03:38,910 --> 00:03:41,299
Ja.

77
00:03:41,299 --> 00:03:43,118
Wahrscheinlich. 

78
00:03:43,119 --> 00:03:46,010
Stattdessen heiratete ich einen Verteidiger, der
sich als Widerling herausgestellt hat.

79
00:03:46,010 --> 00:03:47,251
Also, was weiß ich schon?

80
00:03:52,150 --> 00:03:53,400
Mal was anderes, Courtney..

81
00:03:53,560 --> 00:03:55,668
Kannst du seine Stimme beschreiben?

82
00:03:55,668 --> 00:03:57,580
Er hat kein Wort gesagt.

83
00:03:57,580 --> 00:03:58,694
Was ist mit seinen Händen?

84
00:03:58,900 --> 00:04:00,286
Waren sie rau, sanft?

85
00:04:00,286 --> 00:04:02,809
- Hatten sie irgendeinen auffälligen Geruch?
- Nein, tut mir leid.

86
00:04:04,690 --> 00:04:06,541
Es passierte so plötzlich, wissen Sie?

87
00:04:06,720 --> 00:04:07,869
Ja.

88
00:04:07,869 --> 00:04:09,034
Alles ist gut.

89
00:04:09,530 --> 00:04:10,740
Alles ist gut.

90
00:04:10,740 --> 00:04:11,831
- Hey Detective?
- Ja.

91
00:04:12,300 --> 00:04:14,785
- Entschuldigen Sie mich.
- Ja.

92
00:04:14,785 --> 00:04:16,420
Ein anonymer Notruf ging ein,

93
00:04:16,580 --> 00:04:19,188
in dem eine Frau nach Hilfe schreit.
Er kam von acht Blocks von hier.

94
00:04:19,190 --> 00:04:21,114
Sie wollen mich auf den Arm nehmen.

95
00:04:21,115 --> 00:04:23,038
Okay.

96
00:04:24,160 --> 00:04:26,220
Das ist so Nick und Nora. Ich meine,

97
00:04:26,220 --> 00:04:27,739
dieses ganze Restaurant für uns alleine?

98
00:04:27,740 --> 00:04:29,658
Wie hast du das gemacht?
In dieser Wirtschaftslage?

99
00:04:29,920 --> 00:04:30,971
Ich hab einfach überall angerufen

100
00:04:30,971 --> 00:04:32,579
bis ich jemanden gefunden habe, der Geld brauchte.

101
00:04:32,580 --> 00:04:35,246
Nein, das Kalbskotelett würde anders schmecken.

102
00:04:35,246 --> 00:04:36,990
Okay, vielleicht ist das die Nacht,
in der er geschlossen hat.

103
00:04:37,400 --> 00:04:39,078
Aber er hat nur für dich geöffnet.

104
00:04:39,080 --> 00:04:41,321
Okay, vielleicht hat ihm mal
jemand das Leben gerettet.

105
00:04:41,321 --> 00:04:43,322
Nun...

106
00:04:43,570 --> 00:04:45,654
Ihm einmal das Leben gerettet?

107
00:04:46,280 --> 00:04:48,665
Dieb hielt ein Messer an seine Kehle

108
00:04:48,843 --> 00:04:51,387
und dann nicht mehr.

109
00:04:54,130 --> 00:04:56,480
Nun, das ist eine Gefahr, Frank.

110
00:04:56,480 --> 00:04:58,965
Ja, Gefahr ist der Preis,
den du für die Chance bezahlst.

111
00:04:59,240 --> 00:05:00,850
Und welche Art Chance?

112
00:05:00,850 --> 00:05:03,225
Die Chance, dir bei einem Abendessen
gegenüber zu sitzen

113
00:05:06,661 --> 00:05:10,117
und später darüber nachzudenken.

114
00:05:21,430 --> 00:05:23,163
Behaltet es für euch.

115
00:05:23,163 --> 00:05:25,079
Ich möchte, dass der Chief es
mir kurz berichtet.

116
00:05:25,079 --> 00:05:26,798
Das gleiche in Nordmanhattan.

117
00:05:28,890 --> 00:05:30,899
Treffen wir uns später?

118
00:05:30,899 --> 00:05:31,763
Ich denke nicht.

119
00:05:32,680 --> 00:05:34,729
Gibt's was, dass du mir
mitteilen möchtest?

120
00:05:34,729 --> 00:05:36,661
Ja, da gibt's was.

121
00:05:39,390 --> 00:05:41,808
Oh, danke.

122
00:05:44,090 --> 00:05:46,291
Es tut mir leid.

123
00:05:59,430 --> 00:06:01,330
Ja, gib mir die Nachrichtenabteilung.

124
00:06:02,470 --> 00:06:04,418
Hey, hier ist Kelly.

125
00:06:04,418 --> 00:06:06,661
Pass auf, da ist etwas
in Nordmanhattan passiert

126
00:06:06,661 --> 00:06:08,739
und wurde im Polizeifunk nicht erwähnt.

127
00:06:08,740 --> 00:06:09,878
Erzähl es mir.

128
00:06:09,878 --> 00:06:11,411
Das Opfer ist Lauren Ryder-
Studentin an der Universität.

129
00:06:11,990 --> 00:06:14,567
Sie ist ziemlich niedergeschlagen
und sagt nicht viel.

130
00:06:14,567 --> 00:06:16,178
Aber ich sage Ihnen..

131
00:06:16,178 --> 00:06:18,151
der Typ, der sie vergewaltigt hat,
war ein regelrechter Mistkerl.

132
00:06:18,151 --> 00:06:19,104
- Warte. Er vergewaltigte sie?
- Ja.

133
00:06:19,310 --> 00:06:21,427
Großartig. Also wird er mutiger

134
00:06:21,811 --> 00:06:23,938
über die Nacht um schlussendlich,
das zu bekommen, was er wollte.

135
00:06:23,940 --> 00:06:25,691
Die einzig gute Nachricht ist,
dass sie im Kampf,

136
00:06:25,691 --> 00:06:27,039
dem Perversling die Maske
runterreißen konnte.

137
00:06:27,040 --> 00:06:28,707
Konnte sie ihn sehen,
bevor er sie noch einmal schlug?

138
00:06:29,000 --> 00:06:30,435
Kann sie den Typen identifizieren?

139
00:06:30,435 --> 00:06:31,841
Kaukasier (Bewohner d. Kaukasus),
normale Statur.

140
00:06:32,540 --> 00:06:33,948
Sie denkt, dass er braune Haare hat.

141
00:06:33,948 --> 00:06:35,919
Oh, das ist ein Anfang.

142
00:06:35,919 --> 00:06:37,026
Zwei Studentinnen wurden angegriffen

143
00:06:37,027 --> 00:06:39,011
und dann gab es eine Vergewaltigung.

144
00:06:39,011 --> 00:06:41,475
Wir haben ein Sexmonster,
welches junge Studentinnen anvisiert.

145
00:06:41,610 --> 00:06:43,071
Deshalb haben Sie mich gerufen?

146
00:06:43,071 --> 00:06:45,038
Ich dachte es sei wichtig, Sir.

147
00:06:45,700 --> 00:06:47,363
Baker, das haben Sie gut gemacht.

148
00:06:47,363 --> 00:06:49,042
Wie weit sind wir mit dem Fall?

149
00:06:49,042 --> 00:06:50,721
Der Chief hat alle
Überwachungsvideos aus dem

150
00:06:50,901 --> 00:06:54,898
Argussytem genommen und es
als wichtigen Fall eingetragen.

151
00:06:54,900 --> 00:06:57,051
Nordmanhattan hat seine
Polizeipatroullien verdoppelt.

152
00:06:57,051 --> 00:06:59,423
Beschaffen Sie die Namen und Nummern
der Angehörigen der Opfer.

153
00:06:59,423 --> 00:07:02,509
Sie sollten es vom NYPD hören,
bevor die Presse das macht.

154
00:07:03,330 --> 00:07:04,864
Commissioner?

155
00:07:05,530 --> 00:07:07,894
Ja Joe. Wir sind live vor Ort.

156
00:07:07,894 --> 00:07:09,171
Es ist eine grauenerweckende Stimmung
hier im Morningside Park

157
00:07:10,410 --> 00:07:13,138
als das letzte Opfer
in einer Reihe von Angriffen...

158
00:07:13,140 --> 00:07:15,681
Können Sie das ein wenig
lauter stellen?

159
00:07:15,681 --> 00:07:16,899
...hier vor Ort und leider

160
00:07:16,899 --> 00:07:17,779
gibt es noch nicht so viele Hinweise,

161
00:07:17,780 --> 00:07:19,221
aber die Polizei prüft die Gegend.

162
00:07:19,221 --> 00:07:21,249
Also hoffentlich werden wir bald etwas hören.

163
00:07:21,250 --> 00:07:22,367
Bald ist es Ihnen möglich

164
00:07:22,379 --> 00:07:24,418
die Schlagzeilen zu präsentieren,
bevor sie passieren.

165
00:08:04,850 --> 00:08:06,350
- Reagan, wie sieht´s aus? 
- Hey, Sarge.

166
00:08:06,500 --> 00:08:07,634
Der Phantomzeichner

167
00:08:07,635 --> 00:08:08,817
ist im Krankenhaus bei dem Opfer.

168
00:08:08,910 --> 00:08:10,194
Sie verliert immer wieder das Bewusstsein,

169
00:08:10,194 --> 00:08:11,289
aber sie arbeiten an dem Phantombild.

170
00:08:11,290 --> 00:08:12,440
Alles klar, gib es an die Medien.

171
00:08:12,440 --> 00:08:13,937
- Zeigt und verteilt es in der Nachbarschaft. 
- Wird gemacht.

172
00:08:14,720 --> 00:08:15,748
Was hast du?

173
00:08:15,748 --> 00:08:17,365
NYPD Argus Filmmaterial,

174
00:08:17,546 --> 00:08:19,079
und die universitätseigene Überwachung.

175
00:08:19,080 --> 00:08:22,299
Hoffentlich ist hier auf den Bändern auch ein Bild des Escalade.

176
00:08:23,510 --> 00:08:25,751
Ich denke an meine eigene Tochter.

177
00:08:25,751 --> 00:08:27,492
Jap.

178
00:08:28,970 --> 00:08:30,937
Die Polizeistreifen wurden auf dem Campus verdoppelt.

179
00:08:31,020 --> 00:08:32,638
Zusätzlich wurden noch Fußabdrücke gesichert.

180
00:08:32,720 --> 00:08:34,982
Und Anti-Crime wird ihre regulären Razzien

181
00:08:34,982 --> 00:08:36,249
in den betreffenden Gebieten durchführen.

182
00:08:36,250 --> 00:08:38,363
Hat das NYPD irgendwelche Verdächtige?
Haben Sie Verdächtige?

183
00:08:38,363 --> 00:08:39,690
Noch nicht, Willis. Wir sind erst

184
00:08:39,983 --> 00:08:41,708
am Anfang unserer Untersuchungen.

185
00:08:41,710 --> 00:08:43,539
Gibt es eine Beschreibung des Vergewaltigers?

186
00:08:43,539 --> 00:08:44,577
Männlicher Weißer, normale Statur,

187
00:08:44,714 --> 00:08:46,598
zwischen 20 und 30 Jahre alt.

188
00:08:46,600 --> 00:08:48,684
Haben Sie handfeste Hinweise, Commissioner?

189
00:08:49,140 --> 00:08:51,954
Ich denke ich habe diese Frage schon beantwortet, Miss Davidson.

190
00:08:51,954 --> 00:08:53,930
Vielen Dank. Das ist im Moment alles.

191
00:08:53,930 --> 00:08:55,735
Commissioner! Eine letzte Frage!

192
00:08:59,940 --> 00:09:02,585
Mister Ryder?

193
00:09:02,585 --> 00:09:05,028
Ich bin Detective Reagan.

194
00:09:06,520 --> 00:09:09,167
Sie gaben ihr gerade eine Spritze damit sie schlafen kann.

195
00:09:09,167 --> 00:09:10,583
Wir versuchen alles um den Mann zu bekommen,

196
00:09:10,583 --> 00:09:11,929
der das ihrer Tochter angetan hat, Sir.

197
00:09:11,930 --> 00:09:14,114
Sie sagen die nächsten 24 Stunden sind kritisch.

198
00:09:17,200 --> 00:09:19,184
Schauen Sie, ich weiß es ist unangenehm für Sie,

199
00:09:19,283 --> 00:09:21,838
aber ich muss Ihnen einige Fragen stellen, Sir.

200
00:09:21,840 --> 00:09:23,142
Ihre Tochter...

201
00:09:23,142 --> 00:09:24,890
gibt es irgendeinen Grund,
weshalb sie angegriffen wurde?

202
00:09:24,890 --> 00:09:27,064
Ex-Freund,
Probleme mit einem Stalker?

203
00:09:27,064 --> 00:09:29,338
Nein. Nein ich glaube nicht.

204
00:09:29,338 --> 00:09:31,281
Sie hätte es mir gesagt.

205
00:09:31,870 --> 00:09:34,205
Wir telefonieren jeden Tag.

206
00:09:34,340 --> 00:09:36,842
Sie hat eine eins im Biologietest bekommen.

207
00:09:37,010 --> 00:09:39,478
Sie ist davor Medizin zu studieren.

208
00:09:41,390 --> 00:09:43,285
Hat sie irgendeine Arbeit
außerhalb der Schule?

209
00:09:43,285 --> 00:09:44,605
Teilzeitjob?

210
00:09:44,605 --> 00:09:45,437
Nein.
Sie hat ein Stipendium.

211
00:09:46,370 --> 00:09:49,406
Ich gebe ihr all das Taschengeld,
das sie braucht.

212
00:09:52,630 --> 00:09:54,842
Ich kann immer nur daran denken

213
00:09:54,842 --> 00:09:58,509
wie viel Angst sie wohl hatte.

214
00:09:58,510 --> 00:10:00,537
Es tut mir wirklich sehr leid,
Mr. Ryder.

215
00:10:00,537 --> 00:10:03,200
Ja. Nennen sie mich Walter.

216
00:10:03,200 --> 00:10:04,197
Walter.

217
00:10:05,360 --> 00:10:07,803
Sehen Sie, da sind nur noch wir zwei.

218
00:10:07,803 --> 00:10:08,850
Wir...

219
00:10:09,370 --> 00:10:12,539
.. haben ihre Mutter vor 15 Jahren
an Krebs verloren.

220
00:10:12,610 --> 00:10:14,812
Kein Tag verging

221
00:10:15,160 --> 00:10:17,998
an dem ich mir nicht wünschte,
sie wäre noch bei uns.

222
00:10:18,000 --> 00:10:20,552
Bis heute.

223
00:10:20,830 --> 00:10:24,767
Heute bin ich glücklich,
dass sie nicht da ist.

224
00:10:29,750 --> 00:10:31,233
Sollten wir nicht etwas tun?

225
00:10:32,710 --> 00:10:34,386
Tun wir.

226
00:10:34,386 --> 00:10:35,901
Außer zu deinem hohen
Cholesterinspiegel beizutragen.

227
00:10:36,460 --> 00:10:38,202
Wieso überprüfen wir nicht noch einmal
diese Elektronikladen?

228
00:10:38,202 --> 00:10:39,923
Vielleicht zeigt sich dieser
große Kerl noch einmal.

229
00:10:39,923 --> 00:10:40,990
Lass mich dir etwas sagen.

230
00:10:40,990 --> 00:10:42,280
Viele Cops brennen sich selbst aus,

231
00:10:42,388 --> 00:10:43,607
indem sie jedem noch so
kleinen Hinweis nachgehen

232
00:10:43,608 --> 00:10:45,398
als wäre es die French Connection
(Brennpunkt in Brooklyn),

233
00:10:45,400 --> 00:10:48,721
aber kennen niemals das Geheimnis
eines guten Cops.

234
00:10:48,721 --> 00:10:49,810
Ist das mit extra Mayonnaise?

235
00:10:49,810 --> 00:10:52,048
- Hey ich mache hier die Witze, Neuling.
- Alles klar.

236
00:10:52,510 --> 00:10:54,228
Ich spreche von der Art,
wie man nichts tut.

237
00:10:55,010 --> 00:10:56,976
Es ist unglaublich, dass du noch
nicht dein eigenes Kommando hast.

238
00:10:56,976 --> 00:10:58,175
Ich meine es ernst.

239
00:10:58,175 --> 00:11:01,405
Das NYPD gibt jährlich Millionen von Dollar
und Arbeitskräften aus

240
00:11:01,405 --> 00:11:04,129
um Verhaftungen vorzunehmen,

241
00:11:04,130 --> 00:11:09,101
aber wenn mehr Cops die
Kunst des Observierens beherrschen würde...

242
00:11:09,810 --> 00:11:12,213
Was, Kindermädchen, Skateboarder?

243
00:11:12,213 --> 00:11:14,774
Nun, für den Moment
den Yuppie dort drüben,

244
00:11:14,774 --> 00:11:16,440
in den Sandalen, 11 Uhr,

245
00:11:16,441 --> 00:11:17,489
was glaubst du, tut er?

246
00:11:17,490 --> 00:11:18,862
- Er liest die Zeitung.
- Nein.

247
00:11:18,862 --> 00:11:20,801
Er will, dass seine Frau das denkt.

248
00:11:21,250 --> 00:11:22,501
Was er wirklich tut,

249
00:11:22,502 --> 00:11:25,403
ist diese blonden Tai Chi - Ladys
zu beobachten.

250
00:11:27,210 --> 00:11:29,932
Das ist großartig, wir können ihn
dafür verhaften, dass er schmutzige Gedanken hat.

251
00:11:29,932 --> 00:11:31,087
Okay, Klugscheißer.

252
00:11:31,700 --> 00:11:32,918
Siehst du das?

253
00:11:32,918 --> 00:11:33,968
Was?

254
00:11:33,968 --> 00:11:36,278
Der Kerl im Anzug.. schau ihn an.

255
00:11:36,278 --> 00:11:37,697
Siehst du wie er seine Hüften berührt,
als würde er etwas suchen?

256
00:11:38,610 --> 00:11:39,960
Was, überprüft er, ob seine
Brieftasche noch da ist?

257
00:11:40,060 --> 00:11:41,633
Trägst du Deine Brieftasche auf
der Hüfte?

258
00:11:41,633 --> 00:11:42,971
Was?

259
00:11:44,110 --> 00:11:45,764
Der Kerl hat eine Waffe, Reagan.

260
00:11:45,764 --> 00:11:47,345
- Hat er?  Nun, werfen wir uns auf ihn.
- Nein.

261
00:11:47,580 --> 00:11:48,830
Wieso nicht?
Verhaften wegen einer Waffe?

262
00:11:48,900 --> 00:11:51,452
- Bist du verrückt? Wieso nicht?
- Weil er ein Cop ist, Reagan.

263
00:11:53,270 --> 00:11:55,054
Mike Respoli.

264
00:11:55,054 --> 00:11:56,683
Arbeitet bei der 2-5.

265
00:11:56,683 --> 00:11:59,095
Er spielt in meinem Softballteam -
Mittelfeld.

266
00:12:02,420 --> 00:12:07,207
Okay also ich wusste es...
aber du nicht.

267
00:12:09,790 --> 00:12:11,991
Gut.

268
00:12:23,630 --> 00:12:26,298
Ich wünschte,
ich könnte hilfreicher sein.

269
00:12:26,360 --> 00:12:28,706
Er war hinter mir,
ich habe ihn nie wirklich gesehen.

270
00:12:28,706 --> 00:12:30,824
Er hatte einen Strumpf
über dem Kopf gezogen.

271
00:12:30,824 --> 00:12:31,745
Es war schrecklich.

272
00:12:31,745 --> 00:12:33,017
Gibt es noch irgendetwas,
dass Sie vielleicht vergessen haben,

273
00:12:33,390 --> 00:12:36,257
irgendein kleines Detail
dass Sie vielleicht ausgelassen haben?

274
00:12:37,270 --> 00:12:40,156
Ich hörte vom anderen Mädchen.

275
00:12:40,990 --> 00:12:42,775
Ich denke ich hatte Glück.

276
00:12:42,775 --> 00:12:44,922
Schwer zu sagen, ob das Glück war
was Ihnen passiert ist.

277
00:12:44,922 --> 00:12:46,651
Hey.

278
00:12:47,570 --> 00:12:50,429
Sie hatten keine Tomaten
und Reis, darum...

279
00:12:50,429 --> 00:12:52,485
- Es ist Gemüse, okay?
- Perfekt.

280
00:12:52,485 --> 00:12:54,344
Das ist meine beste Freundin Renee
und mein Freund Blake.

281
00:12:54,790 --> 00:12:56,441
Das ist der Detective
von dem ich euch erzählt habe.

282
00:12:56,800 --> 00:12:59,194
Er wollte mir noch ein paar
Fragen stellen.

283
00:12:59,194 --> 00:13:01,123
- Sollen wir später wiederkommen?
- Nein, nein, eigentlich

284
00:13:01,123 --> 00:13:02,259
könnten Sie vielleicht helfen.

285
00:13:02,260 --> 00:13:03,945
Sehen Sie sich diese Zeichnung an,
vielleicht erkennen Sie

286
00:13:03,945 --> 00:13:05,567
irgendjemanden den Sie kennen,
oder jemanden, den Sie schon einmal gesehen haben.

287
00:13:05,900 --> 00:13:09,620
Entschuldigung.
Nicht wirklich.

288
00:13:09,620 --> 00:13:11,258
Okay, ich sag Ihnen etwas.

289
00:13:11,540 --> 00:13:13,040
Wenn Sie sich an irgendetwas
erinnern...

290
00:13:13,180 --> 00:13:14,860
ich meine, irgendetwas...

291
00:13:14,860 --> 00:13:16,110
rufen Sie mich jederzeit an.

292
00:13:16,680 --> 00:13:18,233
Wir kriegen diesen Typ.

293
00:13:18,233 --> 00:13:19,748
Man hört diese Sachen.

294
00:13:19,780 --> 00:13:21,531
Und denkt nie, dass es einem
selbst passiert.

295
00:13:25,640 --> 00:13:27,942
Passen Sie gut auf sie auf.

296
00:13:30,040 --> 00:13:31,553
Ja.

297
00:13:31,553 --> 00:13:32,729
Hey, Sarge ich bin zurück.

298
00:13:32,729 --> 00:13:33,435
Wie lief es?

299
00:13:33,435 --> 00:13:34,326
Ja, ich hab die Zeichnungen
rumgezeigt.

300
00:13:34,470 --> 00:13:35,917
Ist ziemlich typisch.
Glück gehabt?

301
00:13:35,917 --> 00:13:36,877
Eine doppelte Grundregel

302
00:13:36,920 --> 00:13:38,554
Das Videomaterial zeigt einen Escalade

303
00:13:38,720 --> 00:13:40,120
in dieser Region, der auf die Beschreibung passt.

304
00:13:40,860 --> 00:13:42,950
Wir haben ein nettes Bild davon,
wie er den Broadway runterfährt,

305
00:13:42,950 --> 00:13:44,279
aber wir haben kein vollständiges Nummernschild.

306
00:13:44,280 --> 00:13:45,313
Irgendetwas von der Zulassungsplakette?

307
00:13:45,620 --> 00:13:48,455
Ja, wir haben zwei wirklich interessante Möglichkeiten.

308
00:13:48,610 --> 00:13:51,445
Wir haben einen Vincent Harrah
auf der 91ten Strasse West

309
00:13:51,590 --> 00:13:53,308
und eine Sofia Calso in der Park Avenue.

310
00:13:53,310 --> 00:13:55,980
91te West ist ungefähr 15 Blocks
von der letzten Attacke entfernt.

311
00:13:55,980 --> 00:13:58,347
Ja, Mr. Harrah war auch schon früher
einer unserer Kandidaten.

312
00:13:58,347 --> 00:14:00,601
Ja, ich sehe es,
er hat zwei Vorstrafen...

313
00:14:00,601 --> 00:14:02,290
Besitz von Ecstasy und häusliche Gewalt.

314
00:14:02,390 --> 00:14:03,826
Ja, ich habe die bestmögliche
Beschreibung rausgegeben.

315
00:14:03,826 --> 00:14:05,861
- Nimm jeden Verfügbaren Polizisten um nach der
Zulassungsplakette zu suchen. - Alles klar.

316
00:14:06,190 --> 00:14:09,442
Ich werde Mr. Harrah mal besuchen
und an seiner Türe klingeln.

317
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
Haben Sie ein Problem?

318
00:14:14,800 --> 00:14:16,450
Nein, aber Sie vielleicht.

319
00:14:30,110 --> 00:14:31,329
Hey, wohin gehen Sie?

320
00:14:31,329 --> 00:14:32,698
Hey!

321
00:14:34,330 --> 00:14:36,331
Gut, bleiben Sie dort..
ich bringe ihnen etwas Eis.

322
00:14:37,250 --> 00:14:38,664
Hey!

323
00:14:38,664 --> 00:14:40,141
Wenn ich Sie erwische,
werde ich Ihnen das andere Bein brechen!

324
00:15:00,240 --> 00:15:01,541
Kommen Sie schon.

325
00:15:02,880 --> 00:15:04,931
Darf ich? Wo gehen Sie hin?
Kommen Sie hierher.

326
00:15:08,870 --> 00:15:10,416
Sie verhaften mich?

327
00:15:10,416 --> 00:15:11,704
- Was habe ich getan?
- Seien Sie still und die Hände nach vorne.

328
00:15:11,810 --> 00:15:13,945
- Ich habe nichts getan.
- Deshalb springen Sie aus dem Fenster, was?

329
00:15:14,220 --> 00:15:15,291
War Ihr Wagen deshalb

330
00:15:15,291 --> 00:15:16,303
am Ort einer Vergewaltigung

331
00:15:16,304 --> 00:15:17,199
- letzte Nacht?
- Vergewaltigung?

332
00:15:17,200 --> 00:15:18,393
Ich habe niemanden vergewaltigt.

333
00:15:18,393 --> 00:15:19,567
Ich war beim Yankee's Spiel letzte Nacht.

334
00:15:19,567 --> 00:15:22,535
Gut, dann fragen wir mal den Halbspieler
und finden es heraus.

335
00:15:37,060 --> 00:15:38,861
Nein, nein, nein,
wir haben unseren Kerl gerade geschnappt.

336
00:15:39,130 --> 00:15:40,534
Reagan.

337
00:15:40,534 --> 00:15:41,096
Ja.

338
00:15:41,630 --> 00:15:42,810
Ja!

339
00:15:42,810 --> 00:15:45,098
Wir müssen ihn gehen lassen.

340
00:15:45,210 --> 00:15:46,369
- Wen?
- Wen?

341
00:15:46,369 --> 00:15:46,949
Vincent Harrah.

342
00:15:47,710 --> 00:15:49,459
Aus dem Jumbotron-Video

343
00:15:49,459 --> 00:15:51,429
vom Yankee Spiel letzte Nacht.

344
00:15:51,430 --> 00:15:53,347
Das Alibi deines Täters
wurde gerade bestätigt,

345
00:15:53,522 --> 00:15:55,668
von 35.000 Zeugen.

346
00:15:55,670 --> 00:15:57,788
Sagt, er sei nur davongerannt
wegen seinen Drogenvorstrafen.

347
00:15:58,980 --> 00:16:00,418
Okay.

348
00:16:00,418 --> 00:16:01,941
Was, keine Reagan-Aufruhr?

349
00:16:01,941 --> 00:16:02,520
Ist wohl dein Glückstag.

350
00:16:02,560 --> 00:16:03,677
Ich war gerade bei der 17ten.

351
00:16:03,790 --> 00:16:05,123
Zwei Uniformierte Beamte haben
gerade den anderen SUV

352
00:16:05,318 --> 00:16:08,565
mit der Teil-Zulassungsplakette gefunden.

353
00:16:10,670 --> 00:16:13,500
Endlich Captain,
vielen Dank, dass Sie kommen.

354
00:16:13,500 --> 00:16:15,184
Diese Idioten haben uns hier festgehalten.

355
00:16:15,220 --> 00:16:16,604
Sofia Calso?

356
00:16:16,910 --> 00:16:19,992
Ja, haben Sie eine Ahnung, wie der Verkehr
um diese Zeit in Richtung

357
00:16:19,992 --> 00:16:21,159
Hamptons ist?

358
00:16:21,160 --> 00:16:22,494
Nein, eigentlich weiß ich das nicht.

359
00:16:22,770 --> 00:16:24,219
Ist das Ihr Fahrzeug, Ma'am?

360
00:16:24,219 --> 00:16:25,366
Ja, das ist mein Fahrzeug.

361
00:16:25,366 --> 00:16:26,945
Würden Sie mir bitte verraten,
was hier vor sich geht?

362
00:16:26,945 --> 00:16:27,861
Denn die wollten es mir nicht sagen.

363
00:16:27,930 --> 00:16:29,463
Ja. Haben Sie den Wagen letzte
Nacht benutzt?

364
00:16:29,560 --> 00:16:33,063
Ich war im Metropolitan Kunstmuseum
bei einer Benefiz-Veranstaltung.

365
00:16:33,260 --> 00:16:34,633
Ich habe einen Stadtwagen genommen.

366
00:16:34,633 --> 00:16:36,224
Könnten Sie mir den Namen
und die Nummer

367
00:16:36,224 --> 00:16:37,209
des Autoverleihs geben,
den Sie benutzt haben?

368
00:16:37,210 --> 00:16:38,356
Das ist ungeheuerlich.

369
00:16:38,356 --> 00:16:40,371
Haben Sie eine Ahnung, wer ich bin?

370
00:16:40,790 --> 00:16:42,357
Sofia Calso.

371
00:16:43,310 --> 00:16:46,902
Mein Mann ist der stellvertretende
Botschafter von Argentinien.

372
00:16:46,902 --> 00:16:48,455
Ich habe diplomatische Immunität.

373
00:16:48,455 --> 00:16:50,171
Sie haben kein Recht,
mich anzuhalten und festzuhalten.

374
00:16:50,171 --> 00:16:51,407
Ist es das, was das kleine.... ja.

375
00:16:51,670 --> 00:16:52,837
- ... Emblem bedeutet?
- Ja genau.

376
00:16:52,920 --> 00:16:53,879
- Nett.
- Präzise.

377
00:16:53,879 --> 00:16:55,360
Nun, schauen Sie,
wir haben ein Fahrzeug das

378
00:16:55,431 --> 00:16:57,200
genau die Marke und das Modell hat,
mit der selben Zulassungsplakette,

379
00:16:57,201 --> 00:16:59,248
welches letzte Nacht in eine Serie von
Sexualangriffen involviert war.

380
00:16:59,250 --> 00:17:00,983
- Seien Sie nicht lächerlich.
- Könnte jemand anderes

381
00:17:01,082 --> 00:17:02,099
Zugang zu diesem Fahrzeug
gehabt haben, Ma'am?

382
00:17:02,100 --> 00:17:03,045
Ich habe jetzt genug.

383
00:17:03,045 --> 00:17:04,494
Ich rede nicht mehr mit euch Bullen.

384
00:17:06,610 --> 00:17:08,926
Einige ausgefallene Stossstangen-
Aufkleber hier hinten.

385
00:17:08,926 --> 00:17:10,236
Ihre Kinder müssen in schöne Schulen gehen.

386
00:17:10,236 --> 00:17:11,364
Ja, meine Tochter ist ein Neuling an der Brown,

387
00:17:11,778 --> 00:17:13,968
mein Sohn im College hier in New York.

388
00:17:13,970 --> 00:17:15,293
Sind Sie fertig?

389
00:17:15,293 --> 00:17:16,307
Ja, vorerst.

390
00:17:16,307 --> 00:17:18,365
- Danke.
- Danke.

391
00:17:19,280 --> 00:17:21,665
Schönen Tag noch.

392
00:17:26,740 --> 00:17:28,107
Sebastian Calso?

393
00:17:28,130 --> 00:17:29,080
Barney Miller?

394
00:17:29,080 --> 00:17:30,676
Ja. Igittigitt. Das ist gut.

395
00:17:30,676 --> 00:17:31,713
Hey. Raten Sie mal, wer bei der
Open Mic Nacht

396
00:17:32,239 --> 00:17:34,838
im Untersuchungsgefängnis angeklopft hat.

397
00:17:34,840 --> 00:17:36,231
Hey.

398
00:17:36,231 --> 00:17:37,713
Ich rede mit ihnen.

399
00:17:37,713 --> 00:17:39,101
Ich bin gerade ziemlich beschäftigt
mit Schulstunden.

400
00:17:39,430 --> 00:17:42,599
Also ich glaube, vielleicht, niemals.

401
00:17:42,700 --> 00:17:43,939
Ich glaube, vielleicht, jetzt.

402
00:17:43,939 --> 00:17:45,298
Ich lasse meinen Vater entscheiden.

403
00:17:45,298 --> 00:17:46,917
Ihren Vater?

404
00:17:47,620 --> 00:17:49,588
Officer?

405
00:17:50,330 --> 00:17:52,103
Eigentlich heißt es "Detective".

406
00:17:52,103 --> 00:17:54,244
Oh, natürlich. Der Anzug.

407
00:17:54,244 --> 00:17:55,100
Claudio Calso,

408
00:17:55,310 --> 00:17:57,328
stellvertretender Botschafter
von Argentinien.

409
00:17:57,328 --> 00:17:58,520
Nun, Herr stellvertretender Botschafter,

410
00:17:58,521 --> 00:18:00,331
Ich bin vorbeigekommen um Sebastian
einige Fragen zu stellen,

411
00:18:00,331 --> 00:18:01,649
wo er letzte Nacht so war.

412
00:18:01,650 --> 00:18:04,181
Seine Mutter sagte mir,
dass Sie vielleicht vorbei schauen würden.

413
00:18:04,181 --> 00:18:05,720
Aber, so leid es mir tut,
es wird nicht möglich sein,

414
00:18:05,735 --> 00:18:07,269
ihn zu befragen.

415
00:18:07,270 --> 00:18:08,859
- Wieso das?
- Ich bestehe

416
00:18:08,859 --> 00:18:09,774
auf seiner diplomatischen Immunität.

417
00:18:11,070 --> 00:18:13,182
Schauen Sie, eine brutale Vergewaltigung
wurde letzte Nacht

418
00:18:13,182 --> 00:18:14,669
auf dem Schulgelände verübt.

419
00:18:14,670 --> 00:18:15,887
Wir wissen, dass Sebastians

420
00:18:16,135 --> 00:18:18,743
Escalade hier in der Gegend war,
also wollte ich nur sehen

421
00:18:18,744 --> 00:18:20,388
ob er irgendetwas gesehen hat.

422
00:18:20,390 --> 00:18:22,474
Sebastian?

423
00:18:23,760 --> 00:18:25,769
Offensichtlich nicht.

424
00:18:25,769 --> 00:18:27,148
Okay, schauen Sie...

425
00:18:27,148 --> 00:18:28,715
eine Frau wurde geschlagen und vergewaltigt.

426
00:18:28,820 --> 00:18:30,621
Und Sebastian zuckt mit den Schultern

427
00:18:30,621 --> 00:18:31,919
und das heißt "offensichtlich nicht"?

428
00:18:31,920 --> 00:18:33,337
Ich mag ihren Ton nicht, Detective.

429
00:18:33,790 --> 00:18:34,728
Nun, verzeihen Sie mir.

430
00:18:34,728 --> 00:18:36,293
Ich habe es nie geschafft,
die Schule zu beenden.

431
00:18:36,293 --> 00:18:37,421
Diese Konversation ist jetzt beendet.

432
00:18:37,820 --> 00:18:41,476
Sebastian...
ich führ dich zum Mittagessen aus.

433
00:18:41,476 --> 00:18:43,638
Igittigitt.

434
00:18:48,730 --> 00:18:51,248
Der Laborrapport des Vergewaltigungs-
opfers ist da.

435
00:18:51,248 --> 00:18:53,118
Sie haben eine Probe,
jedoch keine Übereinstimmung im System.

436
00:18:53,380 --> 00:18:54,590
Ich sage ihnen, Sarge,

437
00:18:54,590 --> 00:18:56,059
ich würde mich freuen, wenn
es dieser Junge wäre.

438
00:18:56,060 --> 00:18:58,144
Nun, bis jetzt, ist ihr Fall
schwächer als die Mets Bulls.

439
00:18:58,340 --> 00:18:59,197
Was meinen Sie, er ist schwach?

440
00:18:59,197 --> 00:19:00,270
Sie haben ein Parkaufkleber
auf einem Wagen.

441
00:19:00,330 --> 00:19:02,081
Sie haben eine ungefähre Zeichnung
und Sie haben einen Verdächtigen,

442
00:19:02,082 --> 00:19:05,051
mit diplomatischer Immunität, welche,
wie Sie wissen, absolut sicher ist.

443
00:19:05,230 --> 00:19:07,231
Es ist nicht mein Fehler,
dass ich mit dem Jungen nicht sprechen kann.

444
00:19:07,800 --> 00:19:09,318
Du musst damit bis in's
Hauptquartier des NYPD.

445
00:19:09,318 --> 00:19:10,274
Sie haben eben angerufen.

446
00:19:10,274 --> 00:19:11,675
Der Commissioner kümmert sich darum.

447
00:19:11,890 --> 00:19:13,720
Sarge, wenn ich in die Wohnung
des Jungen könnte...

448
00:19:13,720 --> 00:19:15,123
Der Commissioner kümmert sich darum.

449
00:19:15,500 --> 00:19:17,251
Lassen Sie diese vier Wörter

450
00:19:17,725 --> 00:19:20,478
den Gospel von Gormley sein,
okay?

451
00:19:20,480 --> 00:19:22,161
Gehen Sie etwas schlafen, Reagan.

452
00:19:22,161 --> 00:19:23,647
Ich mag es lieber,
wenn Sie kämpfen.

453
00:19:23,647 --> 00:19:24,537
Ja, ja.

454
00:19:32,870 --> 00:19:34,510
Stellvertretender Botschafter.

455
00:19:34,510 --> 00:19:35,690
Commissioner.

456
00:19:35,880 --> 00:19:36,867
Danke, dass Sie gekommen sind.

457
00:19:36,867 --> 00:19:38,067
Bitte, setzen Sie sich.

458
00:19:40,040 --> 00:19:41,244
Ich trank gerade etwas Kaffee.

459
00:19:41,244 --> 00:19:42,312
Möchten Sie einen?

460
00:19:42,312 --> 00:19:43,888
Ja, danke.

461
00:19:44,070 --> 00:19:45,904
Eigentlich ist das nicht das erste Mal,
dass wir uns treffen.

462
00:19:46,400 --> 00:19:48,585
Ich war vor einigen Jahren
in der Gracie Villa,

463
00:19:48,585 --> 00:19:51,259
damals war ich noch
Chief der Abteilung.

464
00:19:51,260 --> 00:19:52,394
Oh, ja.

465
00:19:52,580 --> 00:19:53,392
Sicher.

466
00:19:53,392 --> 00:19:54,800
Ich war über 30 Jahre lang ein Polizist,

467
00:19:54,982 --> 00:19:57,600
bevor ich Commissioner wurde,

468
00:19:57,601 --> 00:19:59,957
aber als erstes denke ich immer

469
00:19:59,958 --> 00:20:02,518
wie ein Vater.

470
00:20:02,520 --> 00:20:05,072
Habe vier Kinder großgezogen.

471
00:20:06,090 --> 00:20:08,753
Und ich ließ sie immer wissen,

472
00:20:08,753 --> 00:20:09,629
dass sie wichtiger als die Arbeit sind.

473
00:20:09,630 --> 00:20:10,574
Ihr Kaffee, Sir.

474
00:20:10,574 --> 00:20:12,175
Aber ich ließ sie auch wissen,

475
00:20:12,259 --> 00:20:13,459
dass wenn sie etwas falsches getan haben,

476
00:20:13,460 --> 00:20:15,594
dass ich genau so hart zu ihnen sein werde,

477
00:20:15,747 --> 00:20:18,678
wie ich es mit einem Gesetzesbrecher
auf der Strasse wäre.

478
00:20:18,680 --> 00:20:22,070
Das ist bewundernswert, Commissioner.

479
00:20:22,070 --> 00:20:28,030
Worum ich Sie bitten möchte,
ist unbeschreiblich schwierig.

480
00:20:28,030 --> 00:20:30,368
Aber es ist das Richtige.

481
00:20:31,190 --> 00:20:34,409
Ich möchte, dass Sie die Immunität
ihres Sohnes aufheben.

482
00:20:34,870 --> 00:20:38,306
Commissioner,
ich habe mit Sebastian gesprochen.

483
00:20:38,620 --> 00:20:42,154
Mein Sohn hat diese Verbrechen
nicht begangen.

484
00:20:42,154 --> 00:20:44,208
Dann erlauben Sie uns,
ihn wie einen Verdächtigen zu behandeln.

485
00:20:44,710 --> 00:20:46,947
Erlauben Sie meinen Detectives,
mit ihm zu sprechen

486
00:20:46,947 --> 00:20:48,389
und eine DNA-Probe zu nehmen.

487
00:20:48,390 --> 00:20:49,473
Es tut mir leid, Commissioner,

488
00:20:49,615 --> 00:20:51,688
aber es wäre ein schlechtes Beispiel,

489
00:20:51,689 --> 00:20:54,798
das diplomatische Protokoll zu brechen.

490
00:20:54,800 --> 00:20:55,793
Ich werde die Immunität meines Sohnes

491
00:20:55,793 --> 00:20:58,009
unter keinen Umständen aufheben.

492
00:20:58,010 --> 00:21:00,195
- Ich verstehe.
- Danke für den Kaffee.

493
00:21:02,640 --> 00:21:03,520
Ah, wenn Sie guten Kaffee mögen,

494
00:21:03,520 --> 00:21:05,160
können Sie die Mischungen aus dem Laden

495
00:21:05,161 --> 00:21:07,729
meines Landes probieren.

496
00:21:07,730 --> 00:21:10,532
Ich werde ihnen einige Bohnen schicken.

497
00:21:17,470 --> 00:21:21,089
Bringen Sie es ins Labor.
Sie erwarten es.

498
00:21:36,400 --> 00:21:37,951
Jeden Morgen dasselbe.

499
00:21:38,440 --> 00:21:40,776
Eier Benedict, Eier Florentine...

500
00:21:40,776 --> 00:21:41,960
Die Eier stehen mir bis hier oben.

501
00:21:41,990 --> 00:21:43,552
Die Eier kommen mir schon aus den Ohren raus.

502
00:21:43,552 --> 00:21:45,050
Whoa. Halten Sie den Wagen an.

503
00:21:45,060 --> 00:21:46,033
Was?

504
00:21:46,033 --> 00:21:47,251
Mit diesem Kerl stimmt
irgendwas nicht.

505
00:21:47,310 --> 00:21:48,560
Ich bin schockiert Reagan.

506
00:21:48,940 --> 00:21:50,357
Schockiert, dass ein Harvard-Kerl wie du

507
00:21:50,975 --> 00:21:52,698
den Kleinwüchsigen so verspottet.

508
00:21:52,700 --> 00:21:55,006
Es sind 30 Grad draußen.
Wieso trägt er einen Mantel?

509
00:21:55,006 --> 00:21:56,668
Und wieso wölbt sich da etwas?

510
00:21:56,668 --> 00:21:58,331
Okay. Gut gesehen, Reagan.

511
00:22:11,820 --> 00:22:12,877
Alles klar. Stehenbleiben.

512
00:22:12,877 --> 00:22:14,249
Stehenbleiben. Alles klar.
Stehenbleiben.

513
00:22:14,249 --> 00:22:15,400
Hey Reagan, das wirst du nicht glauben.

514
00:22:15,790 --> 00:22:17,429
Schau, was dieser Clown gerade
weggeworfen hat. Hä?

515
00:22:17,429 --> 00:22:18,777
Gratuliere Junge.

516
00:22:18,777 --> 00:22:20,007
Du hast gerade deine erste
Waffen-Verhaftung durchgeführt.

517
00:22:20,200 --> 00:22:22,405
Hörst Du das?
Los geht's.

518
00:22:22,405 --> 00:22:24,388
Das kam grade vom Labor des NYPD rein.

519
00:22:26,780 --> 00:22:28,888
Wissen Sie Sarge, ich bin nicht
gerade ein Wissenschaftler.

520
00:22:28,888 --> 00:22:30,591
- Was schaue ich mir hier gerade an?
- Die gute neue Welt.

521
00:22:30,610 --> 00:22:33,729
Das ist die DNA, welche vom biologischen Vater des
Verdächtigen entnommen wurde.

522
00:22:34,080 --> 00:22:36,247
Von der Kaffeetasse aus dem Büro
des Commissioners.

523
00:22:36,580 --> 00:22:37,575
Es ist eine Teilübereinstimmung

524
00:22:37,575 --> 00:22:39,489
mit der DNA vom Vergewaltigungsopfer,
Lauren Ryder.

525
00:22:39,490 --> 00:22:41,138
Okay, wir haben Teilzulassungsschilder.

526
00:22:41,138 --> 00:22:43,343
Wir haben eine Teil-DNA.
Also bin ich irgendwie glücklich. Was jetzt?

527
00:22:43,343 --> 00:22:45,021
Es mag nicht die eigene
DNA des Verdächtigen sein,

528
00:22:45,022 --> 00:22:46,915
aber es zeigt, dass wir auf
der richtigen Spur sind.

529
00:22:46,915 --> 00:22:48,070
Aber wir können den Jungen immer
noch nicht verhaften.

530
00:22:48,280 --> 00:22:50,865
Er ist unantastbar.

531
00:22:55,030 --> 00:22:57,231
DNA von der Kaffeetasse?

532
00:22:57,460 --> 00:22:58,909
Bleib ruhig, Dad.

533
00:22:58,909 --> 00:23:00,958
Ich versuche dran zu bleiben.

534
00:23:02,630 --> 00:23:04,710
Und was denkst du,
wie wird es ausgehen?

535
00:23:04,710 --> 00:23:05,827
Ich weiß es nicht.

536
00:23:06,250 --> 00:23:08,798
Der Bürgermeister hat den die Teilübereinstimmung
der DNA nach Argentinien geschickt

537
00:23:08,798 --> 00:23:10,136
und jetzt warten wir ab
und schauen,

538
00:23:10,137 --> 00:23:12,539
ob sie die Immunität des Jungen
aufheben.

539
00:23:12,540 --> 00:23:14,091
Das wäre gut..

540
00:23:14,200 --> 00:23:16,868
Wenn sie es tun..

541
00:23:17,980 --> 00:23:20,186
Also?

542
00:23:20,186 --> 00:23:21,319
Was?

543
00:23:21,319 --> 00:23:23,226
Mittagessen mit meiner wunderschönen
Tochter ist eine Tradition seit

544
00:23:23,226 --> 00:23:24,399
du bei den Staatsanwälten bist.

545
00:23:24,400 --> 00:23:26,685
Ja, mit der Ausnahme, dass jetzt bereits
3 Uhr nachmittags ist

546
00:23:27,067 --> 00:23:28,428
und nicht Mittwoch.

547
00:23:28,430 --> 00:23:31,615
Vielleicht habe ich mich daran erinnert,

548
00:23:31,615 --> 00:23:36,236
dass du einmal bei einem Fall mit
diplomatischer Immunität dabei warst.

549
00:23:37,910 --> 00:23:40,124
Ich stöbere mal etwas herum.

550
00:23:40,124 --> 00:23:44,942
Mal sehen ob ich einen Weg finde,
um das zu umgehen.

551
00:23:44,942 --> 00:23:47,155
Es ist immer gut einen Plan B zu haben.

552
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
Und ein Bier.

553
00:23:49,250 --> 00:23:50,986
<i> Kanal 10 Nachrichten
wurde informiert,</i>

554
00:23:50,986 --> 00:23:52,929
dass das NYPD einen Tatverdächtigen hat...

555
00:23:52,930 --> 00:23:54,314
Der Bürgermeister ging damit in die Öffentlichkeit?

556
00:23:54,314 --> 00:23:57,382
... von Sexattacken an der Universität,
aber er musste freigelassen werden

557
00:23:57,383 --> 00:23:59,584
und zwar nicht aus Mangel an Beweisen.
Sondern weil er

558
00:23:59,690 --> 00:24:02,909
eine Freikarte hat aufgrund seiner
diplomatischen Immunität.

559
00:24:02,910 --> 00:24:04,161
Wir wurden auch darüber informiert,

560
00:24:04,162 --> 00:24:06,079
dass das Büro des Bürgermeisters sich
an Argentinien gewandt hat...

561
00:24:06,100 --> 00:24:07,634
Ich höre das erste Mal davon.

562
00:24:09,140 --> 00:24:11,132
Herr Bürgermeister, Sie haben sich
dazu bereit erklärt,

563
00:24:11,132 --> 00:24:13,109
darüber zu schweigen bis es sich Argentinien
bezüglich Ihrer Anfrage überlegt hat.

564
00:24:13,110 --> 00:24:15,829
Okay, ein einziges Mal arbeiten
3.000 zugelassene Reporter

565
00:24:16,008 --> 00:24:17,959
in unserer Stadt für uns.

566
00:24:17,960 --> 00:24:19,243
Argentinien bloßstellen?

567
00:24:19,470 --> 00:24:21,278
- Das ist eine ziemlich riskante Strategie.
- Nein.

568
00:24:21,278 --> 00:24:22,928
Wenn sie unsere Anfrage ablehnen

569
00:24:22,928 --> 00:24:24,729
sind sie ein kalter und
hartherziger Haufen,

570
00:24:24,730 --> 00:24:27,815
der sich nicht um die anständigen Bürger
der Stadt kümmert, so wie ich es tue.

571
00:24:28,310 --> 00:24:30,478
An diesem Punkt wird es zur
Angelegenheit des Außenministeriums.

572
00:24:30,590 --> 00:24:32,273
Alles was ich tun kann,
ist ihn zurück zu schicken.

573
00:24:32,273 --> 00:24:33,314
Wo es zu deren Problem wird.

574
00:24:33,320 --> 00:24:35,501
Der Punkt ist,
er ist dann nicht länger mein Problem.

575
00:24:35,501 --> 00:24:37,261
Und das Opfer und ihre Familie?

576
00:24:37,360 --> 00:24:40,195
Seit wann schlagen wir uns
mit so etwas rum?

577
00:24:50,250 --> 00:24:51,858
Diplomatische Immunität?

578
00:24:51,858 --> 00:24:53,066
Es ist kompliziert Walter.

579
00:24:53,066 --> 00:24:54,095
Das sollte es aber nicht sein.

580
00:24:54,095 --> 00:24:55,865
Sie wissen wer es war
und sollten ihn verhaften.

581
00:24:55,865 --> 00:24:57,777
Hey, ich mag das Ganze
auch nicht.

582
00:24:57,777 --> 00:24:59,065
Aber mir sind die Hände gebunden.

583
00:24:59,065 --> 00:25:01,234
Ich habe so oft nach Zeit gefragt,
aber ich wurde geblockt.

584
00:25:01,570 --> 00:25:03,071
Nun, vielleicht sollte ich ihn
um Zeit bitten.

585
00:25:03,120 --> 00:25:04,582
Ich werde so tun,
als hätten Sie das nicht gesagt.

586
00:25:04,582 --> 00:25:06,318
Meine Tochter liegt in einem Krankenhausbett.

587
00:25:07,050 --> 00:25:07,971
Wo ist dieser Junge?

588
00:25:07,971 --> 00:25:09,209
Sitzt am Spielfeldrand der Knicks?

589
00:25:09,209 --> 00:25:11,524
Walter ich weiß, dass das keinen
Sinn ergibt, aber so ist das Gesetz.

590
00:25:11,524 --> 00:25:13,288
Nein. Wissen Sie was Detective?
Es macht absolut Sinn.

591
00:25:13,540 --> 00:25:16,457
Der Diplomat kann sein Kind beschützen,
nicht den Elektriker.

592
00:25:16,457 --> 00:25:19,683
Wenn Sie nichts tun können,
werde ich es.

593
00:25:25,730 --> 00:25:26,730
Ich habe eine bessere Idee.

594
00:25:26,800 --> 00:25:28,175
Wie wäre es, wenn wir jeden
Diplomaten in der Stadt eintreiben

595
00:25:28,175 --> 00:25:30,569
und sie dorthin zurückschicken,
wo sie herkamen.

596
00:25:30,570 --> 00:25:31,820
Habe ich euch je davon erzählt,

597
00:25:31,885 --> 00:25:34,061
wie ich den Wagen des
Russischen Botschafters abschleppte,

598
00:25:34,062 --> 00:25:35,288
in die Südbronx? Transparenz. 

599
00:25:35,290 --> 00:25:37,008
Ich habe es in die Luft gejagt,
zusammen mit der Glasnost.
(Sowjetische Politiktransparenz ab 1985)

600
00:25:37,610 --> 00:25:39,124
Dieses kleine Kunststück brachte dich

601
00:25:39,124 --> 00:25:41,079
ein ganzes Jahr
in Ungnade in Washington, Pap.

602
00:25:41,080 --> 00:25:43,498
Brachte mir aber auch einen
Orden und einen Vermerk auf Lebzeiten.

603
00:25:43,910 --> 00:25:44,837
Ja, tat es.

604
00:25:44,837 --> 00:25:45,903
Opa war in einer Hundehütte?

605
00:25:46,330 --> 00:25:47,931
- Du Dummi, das ist ein Ausdruck.
- Okay, Jungs.

606
00:25:48,170 --> 00:25:49,337
- Nimm's locker, Jack.
- Jack.

607
00:25:49,810 --> 00:25:50,988
Diesmal bin ich auf Danny's Seite.

608
00:25:50,988 --> 00:25:52,213
Diese Leute missbrauchen die
diplomatische Immunität.

609
00:25:52,440 --> 00:25:54,375
Sie bezahlen ihr Parkticket nicht,
bezahlen keine Miete.

610
00:25:54,440 --> 00:25:55,993
- Sie verspotten unser Gesetz.
- Oh.

611
00:25:55,993 --> 00:25:57,220
Ich glaube diese Waffen-Verhaftung
muss wohl Vernunft in diesen

612
00:25:57,256 --> 00:25:58,489
Jungen gebracht haben.

613
00:25:58,490 --> 00:25:59,841
Du bist auf Dannys Seite.

614
00:26:00,180 --> 00:26:01,316
Bin ich.

615
00:26:01,316 --> 00:26:02,671
Also was Sydney?

616
00:26:02,671 --> 00:26:03,931
Du denkst, dass dieser schmierige
Dreckskerl davon kommen sollte?

617
00:26:04,340 --> 00:26:05,540
Natürlich nicht.
Vergewaltigung ist abscheulich.

618
00:26:05,820 --> 00:26:06,820
Ich würde dem Kerl die Eier

619
00:26:06,821 --> 00:26:07,954
selbst abschneiden.

620
00:26:08,060 --> 00:26:09,863
Ich denke nur, dass du

621
00:26:09,863 --> 00:26:10,989
eine naive Sicht der Dinge hast.

622
00:26:10,990 --> 00:26:12,190
Oh ich bin naiv, was?

623
00:26:12,190 --> 00:26:13,505
Nicht, dass mich das überraschen würde.

624
00:26:13,505 --> 00:26:14,594
- Ah Syd, komm schon.
- Was?

625
00:26:15,350 --> 00:26:16,350
Ist er der einzige, der eine Meinung

626
00:26:16,351 --> 00:26:17,601
haben darf hier am Tisch?

627
00:26:17,758 --> 00:26:19,259
Whoa!

628
00:26:19,260 --> 00:26:20,602
Und in dieser Ecke...

629
00:26:20,602 --> 00:26:22,181
ein Neuling im Ring...

630
00:26:22,181 --> 00:26:23,667
Syd das Mädchen.

631
00:26:23,740 --> 00:26:25,334
Oh das ist großartig.
Ich darf noch ein Sonntagsessen

632
00:26:25,334 --> 00:26:27,296
mit der Efeuliga der Anwälte verbringen,

633
00:26:27,297 --> 00:26:28,939
die versuchen, mir die Augen für
die reale Welt zu öffnen.

634
00:26:28,940 --> 00:26:30,140
Okay.
Möchte jemand noch Preiselbeeren?

635
00:26:30,320 --> 00:26:31,404
Setz dich besser wieder hin,

636
00:26:31,490 --> 00:26:33,107
er wird dich sonst nie das
Ende hören lassen.

637
00:26:36,100 --> 00:26:38,352
Diplomatische Immunität mag
nicht perfekt sein,

638
00:26:38,352 --> 00:26:41,319
aber es dient einem Zweck.

639
00:26:41,320 --> 00:26:43,245
Ja. Es hilft reichen Kindern mit
Vergewaltigung davon zu kommen.

640
00:26:43,245 --> 00:26:44,761
Was ist also mit amerikanischen
Diplomaten im Ausland?

641
00:26:45,100 --> 00:26:47,018
Auch die bezahlen ihr Parkticket nicht.

642
00:26:47,470 --> 00:26:49,131
Ich spreche von weiblichen Diplomaten

643
00:26:49,131 --> 00:26:51,409
im nahen Osten,
die im Gefängnis enden,

644
00:26:51,410 --> 00:26:53,388
weil sie unangebrachte Kleidung tragen

645
00:26:53,388 --> 00:26:55,429
und keine diplomatische Immunität haben.

646
00:26:55,430 --> 00:26:57,214
Willst Du wirklich, dass unsere Botschafter

647
00:26:57,215 --> 00:26:59,124
in schwachen Ländern das Ziel

648
00:26:59,124 --> 00:27:00,849
der Scheinbelastung,
ins Gefängnis gesteckt werden

649
00:27:00,849 --> 00:27:04,489
und als Schachfiguren im diplomatischen
Spiel von Hühnern benutzt werden?

650
00:27:04,490 --> 00:27:07,108
Die Welt ist viel größer
als New York City, Danny.

651
00:27:07,190 --> 00:27:08,574
Ja. Tut mir leid, aber ich konnte

652
00:27:08,665 --> 00:27:11,028
mein Juniorjahr nicht im Ausland
verbringen wie du.

653
00:27:11,030 --> 00:27:12,988
Ich hatte meine Hände voll Falludscha.

654
00:27:12,988 --> 00:27:15,295
Nun, Argentinien hat es abgelehnt.

655
00:27:15,560 --> 00:27:17,010
Sie werden die Immunität nicht aufheben.

656
00:27:17,020 --> 00:27:19,071
Entschuldigt mich.

657
00:27:21,330 --> 00:27:23,531
Großartig.

658
00:27:26,830 --> 00:27:28,714
Das ist das, was Ihr Freund
der Bürgermeister wollte.

659
00:27:28,770 --> 00:27:29,877
Er ist nicht mein Freund.

660
00:27:29,877 --> 00:27:31,294
Nun wird er das Außenministerium anrufen

661
00:27:31,711 --> 00:27:34,248
und wird den Jungen
zurück nach Argentinien verschiffen.

662
00:27:34,250 --> 00:27:36,234
Er vergewaltigt jemanden und
man gibt ihm ein 1. Klasse Ticket nach Hause.

663
00:27:36,870 --> 00:27:38,043
Ich sag' dir mal was.

664
00:27:38,043 --> 00:27:39,634
- Ich werde diesen Jungen nicht laufen lassen.
- Ich bin da.

665
00:27:39,634 --> 00:27:40,419
Ich bin da.

666
00:27:40,419 --> 00:27:41,297
Du hast besser einen guten Grund

667
00:27:41,590 --> 00:27:42,808
weshalb Du das Abendessen verpasst hast,
Missy.

668
00:27:42,810 --> 00:27:44,261
- Hat sie sicher.
- Natürlich.

669
00:27:44,422 --> 00:27:45,811
Ich musste Richter Barthell
von der

670
00:27:45,812 --> 00:27:47,238
heiligen Kommunionsparty
seines Sohnes entreißen.

671
00:27:47,240 --> 00:27:48,876
Was hast du mit Barthell gemacht?

672
00:27:48,876 --> 00:27:50,027
Dies bekommen.

673
00:28:01,930 --> 00:28:03,298
Was ist das?

674
00:28:03,298 --> 00:28:04,174
Es ist eine Zeugenanordnung.

675
00:28:04,250 --> 00:28:06,606
Ihr Fahrzeug war Tatbestand eines
schweren Verbrechens.

676
00:28:06,606 --> 00:28:08,050
Vergewaltigung,
in diesem Fall.

677
00:28:08,280 --> 00:28:09,677
Also sagt die Stadt New York,

678
00:28:09,677 --> 00:28:11,009
dass ich Sie jetzt festnehmen kann.

679
00:28:11,010 --> 00:28:12,511
- Entschuldigen Sie bitte.
- Entschuldigen Sie bitte.

680
00:28:13,130 --> 00:28:15,080
Machen Sie das nicht mehr zu meinem Spaß,
als es bereits ist.

681
00:28:15,080 --> 00:28:15,962
Okay, Sportsfreund?

682
00:28:15,962 --> 00:28:17,601
- Und meine diplomatische Immunität?
- Oh ja.

683
00:28:17,760 --> 00:28:19,127
Entschuldigen Sie mich.
Ja, das.

684
00:28:19,360 --> 00:28:20,910
Nun diese wurde zum Fenster
rausgeworfen in der Minute,

685
00:28:21,012 --> 00:28:22,434
in der Sie von Ihrem Mann
geschieden wurden,

686
00:28:22,435 --> 00:28:24,478
was Sie uns gegenüber natürlich
vergessen hatten zu erwähnen.

687
00:28:24,480 --> 00:28:25,846
Hat Sie Ihnen das erzählt?

688
00:28:25,910 --> 00:28:28,675
Sie kommen jetzt also mit mir
zur Untersuchungshaft,

689
00:28:28,675 --> 00:28:30,272
wo Sie dann mit

690
00:28:30,273 --> 00:28:31,679
Drogenabhängigen und
Prostituierten abhängen können

691
00:28:31,680 --> 00:28:33,844
und anderen widerwärtigen Typen
die dort so rumhängen.

692
00:28:33,844 --> 00:28:35,713
Oder Sie können Ihren Sohn bitten,

693
00:28:35,713 --> 00:28:37,029
zu kommen und einer
Befragung zuzustimmen.

694
00:28:37,030 --> 00:28:38,464
Ich bin mir sicher, dass
Das nicht allzu lang dauern wird,

695
00:28:39,359 --> 00:28:41,498
da Sie ja seinen Treuhandfond kontrollieren.

696
00:28:41,500 --> 00:28:44,368
Sollen wir gehen?

697
00:28:48,940 --> 00:28:50,540
Genießen Sie Ihr Mittagessen.

698
00:28:52,060 --> 00:28:54,228
Sollen wir?

699
00:29:20,010 --> 00:29:21,368
Bringt ihn zum Wagen.

700
00:29:21,368 --> 00:29:22,127
Schnell.

701
00:29:22,520 --> 00:29:24,590
Was tun Sie da?
Hey! Hey!

702
00:29:24,590 --> 00:29:25,709
Was tun Sie, Walter?

703
00:29:25,709 --> 00:29:26,722
Was tun Sie?

704
00:29:26,722 --> 00:29:27,414
- Ich mache nur eine Besichtigung, das ist alles.
- Eine Besichtigung", was?

705
00:29:28,120 --> 00:29:29,403
- Ja. - Wenn ich Sie nach unten drücke,
die Auswuchtung

706
00:29:29,404 --> 00:29:32,360
in Ihrer Tasche, wird dort
eine Kamera sein, oder?

707
00:29:32,360 --> 00:29:33,724
Sie verstehen, dass krimineller Besitz
einer Schusswaffe

708
00:29:34,120 --> 00:29:35,448
kein Kapitalverbrechen ist, oder Walter?

709
00:29:35,450 --> 00:29:36,302
Sie sind ein Vater.

710
00:29:36,302 --> 00:29:37,549
Versuchen Sie sich vorzustellen,
wie wenig es mich gerade interessiert,

711
00:29:37,549 --> 00:29:38,769
was jetzt mit mir passiert.

712
00:29:38,770 --> 00:29:40,104
Hey, hey, hey.
Was ist mit Lauren?

713
00:29:40,350 --> 00:29:41,633
Sie sorgen sich darum,
was mit ihr passiert oder?

714
00:29:42,010 --> 00:29:44,642
Walter, wenn ich Sie durchsuche,
und diese Kamera

715
00:29:44,642 --> 00:29:46,269
keine Kamera ist,
wird sie Sie für die

716
00:29:46,270 --> 00:29:47,379
nächsten drei Jahre im Gefängnis besuchen.

717
00:29:47,380 --> 00:29:49,019
Denken Sie, dass es das für
sie besser macht?

718
00:29:49,019 --> 00:29:50,167
Also soll ich nichts tun?

719
00:29:50,760 --> 00:29:52,594
Und dann was, Detective?
Sagen Sie es mir. Was?

720
00:29:52,940 --> 00:29:54,422
Nächstes Semester, wenn sie...

721
00:29:54,422 --> 00:29:55,920
wenn Sie in den Biologie-Unterricht geht,

722
00:29:56,026 --> 00:29:59,218
sitzt dieses Tier direkt
neben ihr?

723
00:29:59,220 --> 00:30:00,466
Das darf nicht passieren.

724
00:30:00,466 --> 00:30:01,540
Nein, das darf nicht passieren.

725
00:30:01,890 --> 00:30:03,474
Tun Sie sich selbst einen Gefallen.
Laufen Sie runter

726
00:30:03,475 --> 00:30:05,185
zu diesem Fluss,
finden Sie einen netten, ruhigen Ort,

727
00:30:05,185 --> 00:30:06,700
und werfen Sie ihre kleine
9mm-Nikon

728
00:30:06,762 --> 00:30:07,929
ins Wasser, okay?

729
00:30:07,930 --> 00:30:09,514
Hey!

730
00:30:10,320 --> 00:30:11,662
Tun Sie das nicht,

731
00:30:11,662 --> 00:30:13,905
oder ich muss hier und heute einen
guten Mann verhaften.

732
00:30:16,380 --> 00:30:18,948
Ich kümmere mich um dieses Stück Scheiße.
Gehen Sie.

733
00:30:19,900 --> 00:30:21,785
Gehen Sie!

734
00:30:30,640 --> 00:30:31,990
Wo... wo sind die Leute?

735
00:30:31,990 --> 00:30:33,751
Es ist höllisch heiß hier drin.

736
00:30:34,680 --> 00:30:36,964
Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten.

737
00:30:37,190 --> 00:30:38,574
Wir sind hier etwas unterbesetzt.

738
00:30:38,574 --> 00:30:39,617
Könnten Sie bitte Ihre Jacke wegnehmen?

739
00:30:39,950 --> 00:30:41,200
Wie Sie wissen, Detective,

740
00:30:41,201 --> 00:30:42,789
hat mein Klient dieser Befragung zugestimmt,

741
00:30:42,789 --> 00:30:44,999
aber er wird auf keinen Fall
auf seine Immunität verzichten.

742
00:30:45,000 --> 00:30:46,134
Richtig. Das ist schon in Ordnung.

743
00:30:46,370 --> 00:30:47,989
Wie wäre es, wenn wir die Befragung
damit beginnen,

744
00:30:47,989 --> 00:30:49,110
dass Sie Ihre Sonnenbrille abnehmen?

745
00:30:49,110 --> 00:30:50,568
Wie wäre es, wenn ich darüber nachdenke?

746
00:30:51,000 --> 00:30:52,216
Nein.

747
00:30:52,570 --> 00:30:53,821
Okay. Wie Sie wollen.

748
00:30:54,140 --> 00:30:55,528
Ich habe nur ein paar Fragen.

749
00:30:55,528 --> 00:30:57,111
Und ich habe selbst auch eine.

750
00:30:57,111 --> 00:30:59,761
- Klimaanlage? Schon einmal davon gehört?
- Ja.

751
00:30:59,761 --> 00:31:01,362
Sie haben das noch nicht repariert,
nicht wahr? - Ja.

752
00:31:01,640 --> 00:31:02,723
Mal funktioniert es, mal wieder nicht.

753
00:31:02,723 --> 00:31:03,897
Ich beklage mich schon seit Wochen.

754
00:31:04,220 --> 00:31:05,901
Wie ich sehe haben Sie viel Einfluss.

755
00:31:05,901 --> 00:31:08,235
Ja. Klar.
Fangen wir an.

756
00:31:08,235 --> 00:31:10,919
Wo waren Sie in der Nacht
des 16ten?

757
00:31:11,230 --> 00:31:13,119
St. Tropez.

758
00:31:13,119 --> 00:31:16,138
Oh, nein, warten Sie.
Cancun.

759
00:31:17,200 --> 00:31:19,000
Nein, das war vor zwei Wochen.

760
00:31:19,520 --> 00:31:21,421
Ich bin nicht sicher.

761
00:31:21,421 --> 00:31:22,861
Bali?

762
00:31:23,040 --> 00:31:25,574
Er ist witzig.

763
00:31:25,870 --> 00:31:27,734
Sie glauben es ist witzig,
dass ein junges Mädchen vergewaltigt wurde oder?

764
00:31:27,734 --> 00:31:28,653
Nein, ich glaube es ist witzig,

765
00:31:28,654 --> 00:31:29,934
dass Sie denken ich hätte so etwas nötig.

766
00:31:29,934 --> 00:31:31,027
Ich denke gar nichts.

767
00:31:31,250 --> 00:31:32,467
Das Verbrechen spricht für sich.

768
00:31:32,830 --> 00:31:34,463
Ihr Fahrzeug war am Tatort,

769
00:31:34,463 --> 00:31:35,557
das Opfer identifizierte Sie

770
00:31:35,558 --> 00:31:37,279
und ich würde mein Gehalt verwetten,

771
00:31:37,280 --> 00:31:40,066
dass wenn Sie einem DNA-Test zustimmen würden,
diese überall bei dem Mädchen zu finden wäre.

772
00:31:40,066 --> 00:31:42,729
Gut, dass ich klug genug bin,
diese Wette nicht anzunehmen.

773
00:31:42,729 --> 00:31:44,808
Trotz der Verlockung
ganze $40.000 zu gewinnen.

774
00:31:45,550 --> 00:31:47,434
Hm. Ja nun,

775
00:31:47,435 --> 00:31:50,220
glücklicherweise kompensiere
ich das anders.

776
00:31:50,290 --> 00:31:52,925
Wenn ich den Blick der Liebe

777
00:31:52,997 --> 00:31:54,247
in den Augen eines Streithalses sehe,

778
00:31:54,248 --> 00:31:57,366
an dem Tag, an dem ich diesem verwöhnten
reichen Jungen seinen Zellengenossen vorstelle.

779
00:31:59,390 --> 00:32:01,350
Ein nettes Tattoo haben Sie.

780
00:32:01,350 --> 00:32:03,234
Lass uns hier verschwinden.

781
00:32:06,000 --> 00:32:08,786
Bitte, nur zu.

782
00:32:13,260 --> 00:32:14,744
Nette Krawatte.

783
00:32:18,300 --> 00:32:19,362
Oh. Hat es funktioniert?

784
00:32:19,362 --> 00:32:20,673
Ja. Nichts anfassen.

785
00:32:20,673 --> 00:32:22,974
Er hat seine verschwitzten Hände
überall am Türknopf verteilt;

786
00:32:22,974 --> 00:32:24,801
es hat einige Tropfen hier drüben
und auch auf dem Tisch.

787
00:32:24,900 --> 00:32:26,878
Gibt dem Begriff "Jemanden zum Schwitzen bringen"
eine ganz neue Bedeutung.

788
00:32:26,878 --> 00:32:28,494
Ja aber ich hätte da eine Frage an dich.

789
00:32:28,870 --> 00:32:30,671
Wieso hat der Freund eines unserer Opfer

790
00:32:30,671 --> 00:32:33,326
das genau gleiche Tattoo auf
seinem Arm wie der Vergewaltiger?

791
00:32:38,830 --> 00:32:39,881
Erzähl mir davon.

792
00:32:39,881 --> 00:32:41,020
Es ist ein Wolf und ein Schlüssel.

793
00:32:42,230 --> 00:32:45,937
Der Name eines exklusiven Clubs
an der Schule.

794
00:32:45,937 --> 00:32:47,731
Wie, eine Verbindung?

795
00:32:48,350 --> 00:32:50,381
Es ist privat, geheim.

796
00:32:50,381 --> 00:32:52,495
Niemand sollte davon wissen.

797
00:32:52,495 --> 00:32:54,913
Und.. sie rekrutieren nur
fünf Neulinge pro Jahr.

798
00:32:55,290 --> 00:32:57,611
Wir hatten Präsidenten, Senatoren...

799
00:32:57,611 --> 00:32:59,471
sogar Richter des obersten Gerichtshofes.

800
00:32:59,471 --> 00:33:00,784
Das erklärt weshalb Sebastian
dabei ist,

801
00:33:00,785 --> 00:33:02,782
aber wieso Sie?
Was ist Ihre Entschuldigung?

802
00:33:02,782 --> 00:33:04,554
Ihr Vater ist Lehrer aus Yonkers.

803
00:33:05,210 --> 00:33:07,568
Wie kamen Sie rein?
Ich bin der Kapitän der Football-Mannschaft.

804
00:33:07,568 --> 00:33:09,494
Oh.
Einen solchen muss man haben richtig?

805
00:33:10,170 --> 00:33:11,888
Sie wissen doch wie die Welt funktioniert.

806
00:33:11,888 --> 00:33:13,624
Ich weiß nicht wie die Welt funktioniert.

807
00:33:13,624 --> 00:33:15,965
Wieso erleuchten Sie mich nicht?

808
00:33:19,900 --> 00:33:22,049
Entweder gehört man dazu oder nicht.

810
00:33:28,600 --> 00:33:30,617
Schauen Sie...

811
00:33:31,220 --> 00:33:33,205
Ich bin nicht Brett Favre.

812
00:33:33,440 --> 00:33:36,772
Ich hatte keine Zukunft im
professionellen Football.

813
00:33:36,772 --> 00:33:38,597
Kommen Sie, ein Mädchen wie Courtney?

814
00:33:38,597 --> 00:33:40,625
Ein Mädchen wie Courtney?

815
00:33:41,040 --> 00:33:42,622
Ihre Freundin...

816
00:33:42,623 --> 00:33:44,418
das ist der Teil, den ich nicht verstehe.

817
00:33:44,590 --> 00:33:45,976
Ich habe euch zwei zusammen gesehen.

818
00:33:45,976 --> 00:33:49,089
Ihr seht sehr glücklich aus.
Sie ist ein sehr hübsches Mädchen.

819
00:33:49,440 --> 00:33:51,305
Aber Sie kennen Sebastian.

820
00:33:51,305 --> 00:33:54,202
Sie wissen, dass er sie angegriffen hat -
wieso treten Sie nicht hervor?

821
00:33:59,300 --> 00:34:01,518
Sie beschützen einen Kerl,
der Ihre Freundin angegriffen hat?

822
00:34:03,670 --> 00:34:05,347
Ich weiß nicht, er...

823
00:34:05,347 --> 00:34:06,629
Sie wissen was nicht?

824
00:34:06,629 --> 00:34:07,990
Er hat Ihre Freundin angegriffen.

825
00:34:07,990 --> 00:34:10,559
Er hat sie nicht angegriffen.

826
00:34:12,340 --> 00:34:15,526
Was meinen Sie damit,
er hat sie nicht angegriffen?

827
00:34:17,710 --> 00:34:19,475
Wenn er Ihre Freundin nicht
angegriffen hat,

828
00:34:19,475 --> 00:34:20,596
wer tat es dann?

829
00:34:23,850 --> 00:34:25,484
Hey. Hey.

830
00:34:25,830 --> 00:34:27,197
Wer hat Ihre Freundin angegriffen?

831
00:34:27,450 --> 00:34:29,617
Wer hat es getan?

832
00:34:32,140 --> 00:34:33,807
Ich.

833
00:34:40,265 --> 00:34:42,076
Wow.

834
00:34:42,078 --> 00:34:43,958
Sie haben Ihre Freundin angegriffen.

835
00:34:43,960 --> 00:34:46,165
- Es sollte ein Streich sein.
- Streich?

836
00:34:46,165 --> 00:34:48,091
Die diesjährige Einführung.

837
00:34:48,630 --> 00:34:50,733
Sie haben Ihre Freundin angegriffen
als Teil einer Schikane?

838
00:34:50,733 --> 00:34:52,134
Sebastian hatte diese Idee.

839
00:34:52,134 --> 00:34:54,314
Die Liste der Hotties.

840
00:34:56,510 --> 00:34:58,361
Die fünf heißesten Mädchen auf dem Campus.

841
00:34:58,361 --> 00:35:01,536
Ja. Wir fuhren mit älteren Mitgliedern rum

842
00:35:01,611 --> 00:35:03,779
und als wir ihre Unterhosen hatten...

843
00:35:03,780 --> 00:35:05,287
haben wir die Namen gestrichen.

844
00:35:05,287 --> 00:35:06,614
Also haben Sie sie ausgezogen.

845
00:35:07,500 --> 00:35:08,678
- Ihre eigene Freudin.
- Ich dachte,

846
00:35:08,678 --> 00:35:10,409
ich sollte wenigstens vorsichtig sein
und sie würde nicht verletzt werden.

847
00:35:10,410 --> 00:35:12,587
Richtig, weil die Ritterlichkeit
noch in Ihnen ist.

848
00:35:12,587 --> 00:35:14,672
Also war Sebastian dran.

849
00:35:15,630 --> 00:35:18,940
Sie und Ihre Kumpel alle im Wagen.

850
00:35:18,940 --> 00:35:20,397
Was haben Sie getan?

852
00:35:22,844 --> 00:35:24,918
Sie haben zugesehen, wie er diese
Unschuldige vergewaltigte... um zu bestätigen.

853
00:35:24,918 --> 00:35:25,940
Was zu bestätigen?

854
00:35:26,000 --> 00:35:28,129
Wir wussten nicht,
dass er sie vergewaltigen wird!

855
00:35:28,129 --> 00:35:30,060
Wir wussten es nicht!

856
00:35:30,590 --> 00:35:32,264
Er ist durchgedreht.

857
00:35:32,264 --> 00:35:35,676
Er ist durchgedreht und der Rest von euch
saß da und sah zu?

858
00:35:37,180 --> 00:35:39,351
Das macht Sie alle zu Mittätern.

859
00:35:39,351 --> 00:35:41,908
Das macht Sie alle zu zukünftigen
Meistern des Universums,

860
00:35:42,108 --> 00:35:43,809
welche bei vorsätzlicher
Vergewaltigung dabei waren.

861
00:35:43,810 --> 00:35:46,662
Wissen Sie, Sie wollten wie die sein.

862
00:35:46,770 --> 00:35:50,439
Gratuliere, Sie sind wie die.

863
00:36:04,410 --> 00:36:06,628
Verhaftet sie alle.

864
00:36:07,190 --> 00:36:08,333
Bringt sie alle her.

865
00:36:08,333 --> 00:36:09,884
Gehen wir.

866
00:36:13,340 --> 00:36:15,462
Noch ein Tag an dem wir 50 degenerierte
reiche Kinder verhaften

867
00:36:15,462 --> 00:36:17,009
und ich heule zum Mond.

868
00:36:17,010 --> 00:36:18,910
Aber mit diesem Köter Sebastian,
der immer noch auf freiem Fuß ist,

869
00:36:20,500 --> 00:36:21,773
wälze ich mich.

870
00:36:21,773 --> 00:36:24,131
Das Labor hat einen Volltreffer bei der
DNA des Türknopfes gelandet.

871
00:36:24,131 --> 00:36:25,091
Mach dich bereit zum heulen.

872
00:36:25,170 --> 00:36:26,152
Hey!

873
00:36:26,152 --> 00:36:27,654
Ich werde auf dich zurückkommen!

874
00:36:38,340 --> 00:36:40,808
Ich weiß nicht, Kelly.

875
00:36:41,650 --> 00:36:45,003
Ich denke nur, dass wir uns nicht sehen sollten.

876
00:36:47,760 --> 00:36:49,344
Entschuldige, ich muss gehen.

877
00:36:49,900 --> 00:36:51,484
Fünf Minuten.. Ich möchte

878
00:36:51,485 --> 00:36:54,320
den Anfang von La Boheme nicht verpassen.

879
00:36:54,990 --> 00:36:56,958
Setzen Sie sich.

880
00:36:59,540 --> 00:37:00,920
Vier Minuten.

881
00:37:00,920 --> 00:37:03,697
Wie Sie wissen, kam Ihr Sohn
ins NYPD für eine Befragung.

882
00:37:03,697 --> 00:37:05,175
Sieht so aus, als wäre die Klimaanlage
defekt gewesen...

883
00:37:05,360 --> 00:37:06,860
Drei Minuten.

884
00:37:07,080 --> 00:37:09,332
Was Baker damit sagen will,
Claudio,

885
00:37:09,333 --> 00:37:13,211
ist, dass Ihr Sohn die DNA
überall im Raum verteilt hat.

886
00:37:13,211 --> 00:37:14,371
Die Forensik verglich seine Probe

887
00:37:14,420 --> 00:37:16,344
mit der vom Opfer genommenen 
Probeals Teil

888
00:37:16,345 --> 00:37:18,133
der Vergewaltigung nach der Attacke.

889
00:37:19,990 --> 00:37:22,325
Es passt perfekt, Claudio.

890
00:37:24,540 --> 00:37:29,711
Commissioner, trotzdem, was Ihre Beweise
zeigen oder nicht zeigen,

891
00:37:29,711 --> 00:37:31,369
es ist bedeutungslos.

892
00:37:31,370 --> 00:37:34,271
Mein Sohn bleibt unter dem Schutz

893
00:37:34,291 --> 00:37:36,259
der diplomatischen Immunität.

894
00:37:36,260 --> 00:37:37,344
Das ist wahr.

895
00:37:37,567 --> 00:37:40,098
Er ist geschützt...

896
00:37:40,100 --> 00:37:41,594
Hier.

897
00:37:41,594 --> 00:37:42,781
Das NYPD hat Sebastian Calso's

898
00:37:42,782 --> 00:37:44,866
DNA-Profil zu den Offiziellen nach

899
00:37:44,912 --> 00:37:46,079
Argentinien weitergeleitet.

900
00:37:46,080 --> 00:37:48,281
Speziell zum Buenos Aires
Polizeidepartement.

901
00:37:48,880 --> 00:37:50,680
Es wurde mit den Beweisen verglichen, die

902
00:37:50,680 --> 00:37:52,787
im Falle der Vergewaltigung und
Verprügelung einer 19-jährigen

903
00:37:52,788 --> 00:37:54,896
Studentin in Buenos Aires letzten Sommer
gesammelt wurden.

904
00:37:56,830 --> 00:38:00,283
Es tut mir leid,
aber es passt ebenfalls perfekt.

905
00:38:05,090 --> 00:38:06,337
Oh Gott.

906
00:38:06,337 --> 00:38:09,782
Unser Außenministerium
gibt Ihrem Sohn 24 Stunden um

907
00:38:09,783 --> 00:38:13,653
nach Argentinien zurückzukehren,
wo er für dieses Verbrechen verantwortlich

908
00:38:13,711 --> 00:38:16,779
gemacht, verurteilt und
nach Mendoza geschickt wird.

909
00:38:16,780 --> 00:38:18,914
Das Gefängnis von Mendoza ist
in Ihrem Land das meist...

910
00:38:19,000 --> 00:38:20,268
Ich weiß.

911
00:38:20,640 --> 00:38:22,477
Ich kenne Mendoza.

912
00:38:22,477 --> 00:38:23,926
Natürlich könnten Sie entscheiden,
die Immunität Ihres Sohnes

913
00:38:23,926 --> 00:38:25,230
aufzuheben und

914
00:38:25,334 --> 00:38:28,454
den NYPD Detectives erlauben,
ihn in Verwahrung zu nehmen

915
00:38:28,455 --> 00:38:31,128
und ihm hier einen
fairen Prozess gewähren.

916
00:38:31,130 --> 00:38:34,244
Er ist mein Sohn, Commissioner.

917
00:38:34,244 --> 00:38:37,255
Und das Mädchen das er vergewaltigt hat
ist die Tochter eines Mannes.

918
00:38:40,250 --> 00:38:42,435
Oh, die Zeit ist um.

919
00:38:43,230 --> 00:38:45,731
Rufen Sie auf dem Weg zur Oper

920
00:38:45,789 --> 00:38:49,168
Ihren Sohn an und
erklären Sie es ihm.

921
00:39:07,210 --> 00:39:09,872
Also was machst du hier

922
00:39:09,873 --> 00:39:10,896
mit mir anstatt mit deiner
wunderschönen Verlobten zu Hause?

923
00:39:13,270 --> 00:39:15,877
Sydney hat in der Firma 
Eine lange Nacht.

924
00:39:15,877 --> 00:39:17,386
Ah.

925
00:39:18,110 --> 00:39:19,861
Ich weiß nicht, ich denke, ich wollte nur...

926
00:39:20,370 --> 00:39:22,955
Hatte das Gefühl alte Fotos
anschauen zu wollen.

927
00:39:23,940 --> 00:39:27,628
Also wie war es die
ersten Wochen bei der Arbeit?

928
00:39:27,634 --> 00:39:29,223
Jedes mal wenn ich etwas tue

929
00:39:29,223 --> 00:39:31,849
sagt mir mein Sergeant, wie
ich es richtig hätte tun sollen.

930
00:39:33,020 --> 00:39:36,088
Und dann denke ich daran,
wie Danny es getan hätte

931
00:39:36,089 --> 00:39:38,741
und das ist etwas anderes.

932
00:39:39,620 --> 00:39:43,740
Gute Cops werden von der Welt
gemacht, die sie beschützen.

933
00:39:44,620 --> 00:39:49,114
Ich war die Art von Cop, die
ich sein musste in meiner Zeit..

934
00:39:49,114 --> 00:39:51,986
So war auch dein Vater,
so war es Danny.

935
00:39:53,580 --> 00:39:57,850
Nun leitet dein Vater die Stadt
und Danny

936
00:39:57,990 --> 00:40:00,275
passt sich den Veränderungen an

937
00:40:00,276 --> 00:40:02,393
und ich bin ein Dinosaurier.

938
00:40:03,880 --> 00:40:05,754
Hör auf deinen Sergeant.

939
00:40:05,754 --> 00:40:08,212
Werde deine eigene Art eines guten Cops.

940
00:40:14,150 --> 00:40:15,941
Das Bild habe ich schon einmal gesehen.

941
00:40:15,941 --> 00:40:16,777
Welches?

942
00:40:16,880 --> 00:40:18,464
Was ist das für ein Pin?

943
00:40:19,790 --> 00:40:22,178
Die Templer.

944
00:40:22,178 --> 00:40:23,725
Ich habe Dir doch davon erzählt.

945
00:40:23,725 --> 00:40:25,527
- Ich wusste nicht, dass Danny einer war.
- Ja, er war auch einer.

946
00:40:25,890 --> 00:40:27,886
Es war damals eine andere Sache.

947
00:40:27,886 --> 00:40:28,961
Wie anders?

948
00:40:33,730 --> 00:40:36,782
Damals haben wir die Templer
aus einem bestimmten Grund gegründet...

949
00:40:37,400 --> 00:40:39,167
um die Abteilung zu bereinigen.

950
00:40:39,230 --> 00:40:41,497
Als die Arbeit getan war,

951
00:40:41,497 --> 00:40:43,629
wurde es ein anderer Club...

952
00:40:43,630 --> 00:40:45,798
Trinken und Kriegsgeschichten.

953
00:40:46,840 --> 00:40:49,244
Weißt du was?

954
00:40:49,244 --> 00:40:51,311
Das sind noch mehr Dinosauriergeschichten.

955
00:40:53,440 --> 00:40:56,241
Lass uns sehen, was mit den Jets passiert ist.

956
00:41:06,720 --> 00:41:08,891
Treten Sie zurück.
Treten Sie zur Seite.

957
00:41:08,891 --> 00:41:10,243
Warten Sie.

958
00:41:10,243 --> 00:41:11,411
Warten Sie, warten Sie.

959
00:41:11,580 --> 00:41:13,914
Irgendetwas ist noch nicht richtig.

960
00:41:15,390 --> 00:41:17,608
Oh, ja, gehen wir.

961
00:41:17,900 --> 00:41:19,717
Was ist los,
keine guten Witze heute?

962
00:41:20,240 --> 00:41:21,406
Treten Sie zurück.

963
00:41:22,310 --> 00:41:23,144
Wie geht es ihr?

964
00:41:23,580 --> 00:41:24,868
Sie wird schon wieder.

965
00:41:24,868 --> 00:41:25,997
Er nicht.

966
00:41:39,080 --> 00:41:41,267
Hey Francis.

967
00:41:41,267 --> 00:41:43,748
Speziallieferung.

968
00:41:45,130 --> 00:41:46,728
Wo hast du das her?

969
00:41:46,728 --> 00:41:47,504
Habe es auf der Treppe gefunden.

970
00:41:48,170 --> 00:41:50,254
Da ist eine Karte.

971
00:41:51,410 --> 00:41:52,651
Deine Lieblingssorte.

972
00:41:52,651 --> 00:41:53,710
Von wem sind die?

973
00:41:54,130 --> 00:41:55,633
Dem Bürgermeister.

974
00:41:55,633 --> 00:41:56,379
Oh.

975
00:41:56,380 --> 00:41:57,783
Es macht dir nichts, wenn ich eins
nehme oder?

976
00:41:57,783 --> 00:41:59,364
Wenn ich von unserem Stadtführer spreche...

977
00:42:00,010 --> 00:42:02,760
Oh es geht los.

978
00:42:02,760 --> 00:42:04,671
... es ist ein Sieg für die Stadt New York.

979
00:42:04,820 --> 00:42:06,704
Ich bin glücklich, dass die Regierung
von Argentinien

980
00:42:06,705 --> 00:42:08,489
meinem Rat folgte und das
Richtige tat.

981
00:42:09,590 --> 00:42:11,398
- Ein Wiesel.
- Ja.

982
00:42:11,398 --> 00:42:13,916
Dad macht all die Arbeit und der
Bürgermeister heimst das Lob ein?

983
00:42:13,916 --> 00:42:15,482
- Klingt vertraut.

984
00:42:15,748 --> 00:42:18,356
Wenn du dich nach einem Klaps auf den 
Hinterkopf sehnst, werde kein Cop.

986
00:42:21,805 --> 00:42:22,737
Ja gut gemacht, Dad.

987
00:42:22,810 --> 00:42:24,794
Gut gemacht, Sohn.

988
00:42:27,800 --> 00:42:30,018
Rauch nicht im Haus.

989
00:42:30,218 --> 00:42:40,418
~ www.tv4user.de & www.subcentral.de ~
Übersetzung von boardlady, FeMei & crosby99
Korrektur & Anpassung von Tony DiNozzo

