1
00:00:02,114 --> 00:00:05,010
Ich kann nicht aufhören,
das Gesicht dieses Mädchens anzustarren.

2
00:00:05,011 --> 00:00:06,212
Gesicht.

3
00:00:06,242 --> 00:00:09,479
Das ist bisher dein schrägster
Spitzname für Brüste.

4
00:00:09,480 --> 00:00:12,191
Nein, Ted,
ich schaue wirklich in ihr Gesicht.

5
00:00:12,192 --> 00:00:14,598
Das ist eigentlich ziemlich süß.

6
00:00:14,936 --> 00:00:16,248
Geschwollene Wangen,

7
00:00:16,249 --> 00:00:18,019
verschmierte Wimperntusche,

8
00:00:18,077 --> 00:00:19,852
leicht gerötete Nase...

9
00:00:20,058 --> 00:00:21,788
Dieses Mädchen hat gerade geweint.

10
00:00:21,789 --> 00:00:24,119
Sie ist so traurig und schutzlos.

11
00:00:25,055 --> 00:00:27,730
- Hat jemand ein Kondom dabei?
- Oh Gott! Nein, nein, nein!

12
00:00:27,731 --> 00:00:31,078
Das reicht! Weißt du, was?
Fünf Minuten Auszeit! In der Sitzecke!

13
00:00:31,079 --> 00:00:32,629
Sofort.

14
00:00:33,099 --> 00:00:35,896
Hey, haltet euch fest. Ihr kennt doch
meinen Freund Max vom Jura-Studium?

15
00:00:35,897 --> 00:00:37,753
Er ist downtown im "Gregor's Steakhouse"

16
00:00:37,754 --> 00:00:39,874
und Woody Allen sitzt
zwei Tische von ihm entfernt.

17
00:00:39,875 --> 00:00:42,557
Er will, dass wir kommen
und es uns ansehen.

18
00:00:42,558 --> 00:00:45,735
Ich weiß nicht, das könnte toll werden.
Ich habe Woody Allen noch nie gesehen.

19
00:00:45,736 --> 00:00:46,765
Was?!

20
00:00:46,766 --> 00:00:49,937
Robin, wie kannst du New Yorkerin sein
und noch nie Woody Allen gesehen haben?

21
00:00:49,938 --> 00:00:53,122
Ich habe schon viele
andere berühmte Leute gesehen.

22
00:00:53,123 --> 00:00:56,439
Letzte Woche habe ich
Maury Povich gesehen.

23
00:00:56,892 --> 00:00:59,243
<i>Kinder, ihr kennt den
Talkmaster Maury Povich.</i>

24
00:00:59,244 --> 00:01:01,830
<i>Es war unheimlich,
wie oft wir diesen Kerl sahen.</i>

25
00:01:01,831 --> 00:01:05,426
- Alter, jeder sieht Maury Povich.
- Maury Povich ist überall.

26
00:01:05,427 --> 00:01:08,749
Tut mir leid, Robin, aber du bist keine echte
New Yorkerin, bis du Woody Allen gesehen hast.

27
00:01:08,750 --> 00:01:10,913
Ich bin auch eine echte New Yorkerin.

28
00:01:10,914 --> 00:01:12,361
Das ist reizend.

29
00:01:12,391 --> 00:01:13,901
Du kommst aus Kanada.

30
00:01:13,928 --> 00:01:17,246
Ich bin schon fast sechs Jahre hier.
Ich bin ja nicht gerade erst vom Schiff gestiegen.

31
00:01:17,247 --> 00:01:18,716
Von einem Schiff!

32
00:01:18,806 --> 00:01:21,086
Moment, so heißt das tatsächlich.

33
00:01:21,123 --> 00:01:22,532
Ich meine, man ist erst
ein echter New Yorker,

34
00:01:22,533 --> 00:01:24,888
wenn man jemandem ein Taxi weggeschnappt hat,
der es dringender braucht.

35
00:01:24,889 --> 00:01:27,910
Nein, man ist erst ein echter New Yorker,
wenn man in der U-Bahn geweint hat,

36
00:01:27,911 --> 00:01:30,024
und es einem egal war,
was die anderen denken.

37
00:01:30,025 --> 00:01:33,548
Nein, man ist erst ein richtiger New Yorker, wenn
man eine Kakerlake mit bloßen Händen getötet hat.

38
00:01:33,549 --> 00:01:35,741
Diese Regeln sind alle dumm, okay?

39
00:01:35,742 --> 00:01:37,628
Ich habe keines dieser Dinge jemals getan.

40
00:01:37,629 --> 00:01:41,175
<i>Am Ende dieses Tages sollte Robin
alle diese Dinge getan haben.</i>

41
00:01:41,176 --> 00:01:43,235
Okay, die Zeit ist um.
Worum geht es gerade?

42
00:01:43,236 --> 00:01:47,087
Woody Allen isst bei "Gregor's"
und Robin denkt, wir sollten hingehen.

43
00:01:47,088 --> 00:01:49,441
Warum sollte ich das tun?
Ich werde ihn Dienstag beim Poker sehen.

44
00:01:49,442 --> 00:01:51,988
Kommt schon, wenn wir in ein Taxi steigen,
sind wir in 15 Minuten da.

45
00:01:51,989 --> 00:01:56,287
Ein New Yorker weiß, die U-Bahn ist schneller.
Man nimmt die 1 und steigt in die 23 um.

46
00:01:56,288 --> 00:01:58,392
Die Busse fahren am Wochenende öfter.

47
00:01:58,393 --> 00:02:00,695
- Man fährt den M-7 bis zum M-5.
- Der Bus?

48
00:02:00,696 --> 00:02:04,676
Immer wenn ich Bus fahre, gibt es dort eine
verrückte Person, neben der niemand sitzen will.

49
00:02:04,677 --> 00:02:07,562
Deswegen bin ich noch nie Bus gefahren.

50
00:02:07,592 --> 00:02:10,455
Außerdem kann ich
schneller rennen als ein Bus.

51
00:02:10,456 --> 00:02:13,313
Alter, das sind etwa 11 Kilometer.

52
00:02:13,508 --> 00:02:14,646
Das kannst du nicht.

53
00:02:14,647 --> 00:02:17,685
- Man kann gegen den Bus nicht gewinnen.
- Ich kann gegen einen Bus gewinnen

54
00:02:17,686 --> 00:02:19,532
oder gegen ein Taxi
oder gegen einen Zug.

55
00:02:19,533 --> 00:02:22,418
Hat noch jemand plötzlich das Verlangen
nach grünen Eiern und Schinken?

56
00:02:22,419 --> 00:02:25,670
Maschinen werden überbewertet
und jemand muss ihnen einen Dämpfer verpassen.

57
00:02:25,671 --> 00:02:26,773
Ihr liegt alle falsch...

58
00:02:26,774 --> 00:02:29,514
Ich weiß, wie ich da so schnell hinkomme,
dass ich euch alle besiegen könnte,

59
00:02:29,515 --> 00:02:33,016
sogar wenn ich vorher noch im Restaurant
ein großes, saftiges Steak esse.

60
00:02:33,017 --> 00:02:35,727
- Wie?
- Halb durch. Aber das ist jetzt nicht wichtig.

61
00:02:35,728 --> 00:02:37,626
Ich kenne die Stadt besser
als jeder von euch, okay?

62
00:02:37,627 --> 00:02:39,309
Oh mein Gott!

63
00:02:41,091 --> 00:02:43,794
Also gut, also gut,
wartet, wartet!

64
00:02:43,824 --> 00:02:45,880
Vergessen wir es einfach.
Wen interessiert's?

65
00:02:45,881 --> 00:02:50,281
Es gibt sowieso keine Möglichkeit
herauszufinden, wer recht hat.

66
00:02:52,600 --> 00:02:54,915
- Wer als erstes da ist, gewinnt!
- Egal, wie man hinkommt.

67
00:02:54,916 --> 00:02:56,729
Bleib traurig!
Ich komme zurück!

68
00:02:56,730 --> 00:02:59,230
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert

69
00:02:59,730 --> 00:03:03,730
How I Met Your Mother - S06E04
"Subway Wars"

70
00:03:04,230 --> 00:03:07,230
Übersetzung: Sogge377
Korrektur: NegroManus

71
00:03:07,430 --> 00:03:10,780
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

72
00:03:23,521 --> 00:03:26,303
Hallo.
Kann ich bitte die Karte haben?

73
00:03:26,421 --> 00:03:27,637
Keine Eile.

74
00:03:32,744 --> 00:03:34,526
<i>Kinder, das sollte ich noch dazu sagen:</i>

75
00:03:34,527 --> 00:03:36,517
<i>Lily brauchte an diesem
Tag wirklich einen Sieg.</i>

76
00:03:36,518 --> 00:03:38,678
<i>Warum Lily einen Sieg brauchte:</i>

77
00:03:38,878 --> 00:03:40,946
<i>Als Marshall und Lily sich entschieden,
ein Baby zu bekommen,</i>

78
00:03:40,947 --> 00:03:42,970
<i>gingen sie davon aus,
dass es sofort passieren würde.</i>

79
00:03:42,971 --> 00:03:44,247
Er wird positiv sein.

80
00:03:44,248 --> 00:03:46,130
Eriksen-Männer sind verdammt fruchtbar.

81
00:03:46,131 --> 00:03:48,237
Als Onkel Morris 16 war,
schwängerte er seine Freundin,

82
00:03:48,238 --> 00:03:51,553
nur weil er ihre Hand auf der
Rückbank eines Autos zu fest drückte.

83
00:03:51,554 --> 00:03:55,064
Jetzt glaube ich,
dass meine Eltern gelogen haben.

84
00:03:55,221 --> 00:03:56,594
Er ist negativ.

85
00:03:56,972 --> 00:03:59,887
<i>Die Wochen vergingen und Marshalls
Zuversicht war ungebrochen.</i>

86
00:03:59,888 --> 00:04:03,244
<i>Mit der Zeit brachte das
Lilys Kopf durcheinander.</i>

87
00:04:03,245 --> 00:04:04,447
<i>Negativ?</i>

88
00:04:04,969 --> 00:04:07,473
<i>Wir wissen beide,
dass es nicht an mir liegt.</i>

89
00:04:07,474 --> 00:04:08,993
Alles ist in Ordnung.

90
00:04:09,119 --> 00:04:10,788
Solche Dinge brauchen Zeit.

91
00:04:10,789 --> 00:04:12,173
<i>Nicht mit einem Eriksen.</i>

92
00:04:12,174 --> 00:04:14,737
<i>Es muss an dir liegen.</i>

93
00:04:15,470 --> 00:04:16,499
<i>Dazu kommt:</i>

94
00:04:16,500 --> 00:04:18,190
<i>Meine Mutter hasst dich.</i>

95
00:04:18,899 --> 00:04:20,049
Weißt du was?

96
00:04:20,262 --> 00:04:23,015
Nur um sicher zu gehen,
werde ich noch einmal drauf pinkeln.

97
00:04:23,016 --> 00:04:24,964
<i>Was?
Nein, das kannst du nicht tun.</i>

98
00:04:24,965 --> 00:04:26,595
<i>Jemand muss mir helfen!</i>

99
00:04:26,756 --> 00:04:28,585
<i>Jemand muss mir helfen!</i>

100
00:04:30,381 --> 00:04:32,796
<i>Lily hatte es so satt,
keine Fortschritte zu machen,</i>

101
00:04:32,797 --> 00:04:37,517
<i>dass ein Sieg in dem Rennen
vielleicht genau das war, was sie brauchte.</i>

102
00:04:47,316 --> 00:04:48,516
Trottel!

103
00:04:50,300 --> 00:04:51,648
<i>Ich werde es ihnen zeigen.</i>

104
00:04:51,649 --> 00:04:54,185
<i>Mein Körper ist schneller
als jedes motorisierte Fahrzeug.</i>

105
00:04:54,186 --> 00:04:57,410
<i>Ich bin wie John Henry,
als er die Dampflok besiegte.</i>

106
00:04:57,411 --> 00:05:00,061
<i>Ich brauche nur einen tollen Folksong.</i>

107
00:05:05,183 --> 00:05:07,079
♪ Versammelt euch, ihr Kinder ♪

108
00:05:07,080 --> 00:05:09,371
♪ Um die süße Geschichte zu hören ♪

109
00:05:09,372 --> 00:05:13,396
♪ Von einem Mann, der es wagte, allein mit seinen
Füßen mit den Maschinen um die Wette zu laufen ♪

110
00:05:13,397 --> 00:05:14,761
Friss das, Großmütterchen!

111
00:05:14,762 --> 00:05:16,882
♪ Marshall ♪

112
00:05:16,912 --> 00:05:21,217
♪ Gegen die Maschinen ♪

113
00:05:22,198 --> 00:05:23,718
Taxi!

114
00:05:27,429 --> 00:05:29,539
Entschuldigung, ich muss wohin.

115
00:05:31,177 --> 00:05:32,664
Maury...

116
00:05:33,084 --> 00:05:34,492
Povich...

117
00:05:38,248 --> 00:05:39,908
Gleisarbeiten?

118
00:05:42,628 --> 00:05:44,328
20 Minuten Verspätung?

119
00:05:44,581 --> 00:05:47,732
- Wie machen Sie das?
- Ich wuchs hier auf. Ich spreche schaffnerisch.

120
00:05:47,733 --> 00:05:48,880
Verdammt!

121
00:05:54,248 --> 00:05:55,448
Verdammt!

122
00:06:00,608 --> 00:06:03,157
<i>Kinder, auch ich brauchte
an diesem Tag einen Sieg.</i>

123
00:06:03,158 --> 00:06:05,384
<i>Warum ich einen Sieg brauchte:</i>

124
00:06:05,414 --> 00:06:09,463
<i>Ein paar Abende vorher erwähnte euer
Onkel Marshall spontan eine Website namens...</i>

125
00:06:09,464 --> 00:06:11,054
GradeMyTeacher.net?

126
00:06:11,084 --> 00:06:13,207
Das ist diese tolle Seite,
auf der Studenten sagen können,

127
00:06:13,208 --> 00:06:15,129
was sie wirklich
über ihre Professoren denken.

128
00:06:15,130 --> 00:06:18,050
Hey, du bist da wahrscheinlich auch drauf.

129
00:06:18,923 --> 00:06:22,302
<i>Ich musste einfach sehen,
was meine Studenten über mich geschrieben hatten.</i>

130
00:06:22,303 --> 00:06:23,983
<i>Und es war...</i>

131
00:06:27,340 --> 00:06:28,383
<i>majestätisch.</i>

132
00:06:28,384 --> 00:06:29,822
"Visionär"
"Mein Lieblings-Professor"

133
00:06:29,823 --> 00:06:31,388
"Kompetent"
"Brillante Wortspiele"

134
00:06:31,389 --> 00:06:32,459
<i>Bis...</i>

135
00:06:32,460 --> 00:06:36,063
"Langweilig"

136
00:06:36,799 --> 00:06:38,968
<i>Kinder, ich wusste,
ich war ein guter Professor.</i>

137
00:06:38,969 --> 00:06:40,894
<i>Deswegen ließ ich mich davon
nicht beunruhigen.</i>

138
00:06:40,895 --> 00:06:42,604
<i>Ich musste nichts beweisen.</i>

139
00:06:42,605 --> 00:06:44,095
<i>Absolut gar nichts.</i>

140
00:06:44,715 --> 00:06:46,304
Hier ist eine lustige Tatsache.

141
00:06:46,305 --> 00:06:48,974
Sehen Sie das Alberta-Gebäude da drüben?

142
00:06:48,975 --> 00:06:51,664
- Ist es das braune oder das graue?
- Es ist das graue.

143
00:06:51,665 --> 00:06:53,935
Wussten Sie, dass im Jahre 18...

144
00:07:19,173 --> 00:07:20,725
Elizabeth!

145
00:07:23,141 --> 00:07:25,269
Rufen Sie einen Krankenwagen!

146
00:07:30,193 --> 00:07:31,968
Entschuldigung, ich muss wohin.

147
00:07:31,969 --> 00:07:34,590
- Hey! Das ist mein Taxi!
- "Gregor's Steakhouse", downtown.

148
00:07:34,591 --> 00:07:37,799
<i>Schnappte jemandem ein Taxi weg,
der es dringender brauchte.</i>

149
00:07:37,800 --> 00:07:39,336
Das ist mein Taxi!

150
00:07:41,384 --> 00:07:44,583
Zum Downtown-Krankenhaus, bitte.
Das ist gleich bei "Gregor's Steakhouse".

151
00:07:44,584 --> 00:07:47,538
Nehmen Sie den FDR Drive, und legen Sie
vielleicht noch etwas lässigen Jazz auf.

152
00:07:47,539 --> 00:07:49,958
Wir sind gesetzlich dazu verpflichtet,
Sie in das nächste Krankenhaus zu bringen,

153
00:07:49,959 --> 00:07:53,459
in Ihrem Fall ins "St. Luke's-Roosevelt".
Uptown.

154
00:07:54,071 --> 00:07:55,271
Nein.

155
00:08:00,596 --> 00:08:01,926
Das ist mein Taxi!

156
00:08:05,940 --> 00:08:07,860
Hier ist Barney.
Hilf mir.

157
00:08:12,943 --> 00:08:14,892
<i>Auch Robin brauchte an
diesem Tag einen Sieg.</i>

158
00:08:14,893 --> 00:08:17,313
<i>Warum Robin einen Sieg brauchte:</i>

159
00:08:17,343 --> 00:08:18,972
<i>Es war ein hartes Jahr für Robin gewesen.</i>

160
00:08:18,973 --> 00:08:22,579
<i>Erst hatte sie ihr Freund und Co-Moderator, Don,
wegen eines anderen Jobs verlassen.</i>

161
00:08:22,580 --> 00:08:24,796
<i>Dann traf Robin
ihre neue Co-Moderatorin, Becky.</i>

162
00:08:24,797 --> 00:08:27,583
- Hi! Ich bin Becky!
- Hi.

163
00:08:27,613 --> 00:08:31,069
Ich bin so aufgeregt,
mit dir moderieren zu dürfen!

164
00:08:31,070 --> 00:08:32,072
Juhu!

165
00:08:32,073 --> 00:08:34,415
Hi, Becky.
Mensch, du bist ganz schön lebhaft.

166
00:08:34,416 --> 00:08:38,545
Keine Sorge, ich bin nicht hier,
um dir auf den Schlips zu treten.

167
00:08:38,546 --> 00:08:40,576
Du bist immer noch der Star.

168
00:08:40,672 --> 00:08:43,591
Ich habe Schoko-Kekse für alle gemacht!

169
00:08:44,398 --> 00:08:45,442
Juhu!

170
00:08:45,443 --> 00:08:48,749
<i>Und einfach so fing Becky an,
Robin in den Hintergrund zu drängen.</i>

171
00:08:48,750 --> 00:08:52,693
<i>Ich meine,
wortwörtlich in den Hintergrund.</i>

172
00:08:55,670 --> 00:08:57,798
Das ist mein Taxi!

173
00:08:59,638 --> 00:09:01,118
Stimmt so.

174
00:09:08,764 --> 00:09:11,675
- Hallo.
- Ranjit, bring mich zu "Gregor's".

175
00:09:11,676 --> 00:09:13,589
Ich bringe dich zu "Gregor's".

176
00:09:13,590 --> 00:09:15,828
♪ Als Marshall mit aller Kraft rannte ♪

177
00:09:15,829 --> 00:09:17,685
♪ Und an seiner Freundin Christine vorbeikam ♪

178
00:09:17,686 --> 00:09:18,693
Hey, Christine.

179
00:09:18,694 --> 00:09:23,339
♪ Dachte er an all die Situationen,
in denen er die Maschinen besiegt hatte ♪

180
00:09:23,340 --> 00:09:25,409
♪ Er triumphierte über "Pitfall" ♪

181
00:09:25,410 --> 00:09:26,698
Ja!

182
00:09:26,699 --> 00:09:28,442
♪ Er besiegte den Feueralarm ♪

183
00:09:28,443 --> 00:09:29,647
Ja!

184
00:09:30,267 --> 00:09:35,067
♪ Er brachte die Jukebox mit
seinem Fonzarelli-Arm ins Leben zurück ♪

185
00:09:35,819 --> 00:09:37,987
♪ Marshall ♪

186
00:09:38,089 --> 00:09:42,095
♪ Gegen die Maschinen ♪

187
00:09:45,627 --> 00:09:48,162
Der letzte Sitzplatz.
Gott sei Dank.

188
00:09:48,197 --> 00:09:51,044
Ich hatte gerade
die schlimmste Taxifahrt meines Lebens.

189
00:09:51,045 --> 00:09:52,597
Sie haben Glück.

190
00:09:53,093 --> 00:09:54,834
Sehen Sie die gotische Kirche dort drüben?

191
00:09:54,835 --> 00:09:57,959
Diese korinthischen Säulen
gestaltete Giuseppe Pegatto

192
00:09:57,960 --> 00:09:59,246
im Jahre 1896...

193
00:10:02,791 --> 00:10:04,244
Hey, Ranjit, fahr rechts ran.

194
00:10:04,245 --> 00:10:05,755
Ich fahre rechts ran.

195
00:10:07,379 --> 00:10:09,959
Hey, Schätzchen!
Willst du mitfahren?

196
00:10:13,763 --> 00:10:15,459
Hey, Robin, du bist es.

197
00:10:17,931 --> 00:10:19,435
♪ Lauf weiter ♪

198
00:10:22,443 --> 00:10:23,819
♪ Lauf weiter ♪

199
00:10:25,854 --> 00:10:28,829
Sehen Sie das dort drüben?
Das ist das alte arkadische Hotel.

200
00:10:28,830 --> 00:10:29,867
Lustige Tatsache...

201
00:10:29,868 --> 00:10:34,648
Während man seine neoklassische Fensteranordnung
heute so betrachtet, dass...

202
00:10:36,930 --> 00:10:39,855
Ist diese Fahrt deine Art,
dich für heute Morgen zu entschuldigen?

203
00:10:39,856 --> 00:10:42,027
Tut mir leid.
Ich entschuldige mich nie.

204
00:10:42,028 --> 00:10:43,350
Und warum sollte ich überhaupt?

205
00:10:43,351 --> 00:10:44,751
Machst du Witze?

206
00:10:45,043 --> 00:10:47,039
Hey, Barney, kann ich mit dir reden?

207
00:10:47,040 --> 00:10:48,187
Klar.

208
00:10:48,441 --> 00:10:50,555
Stell dich etwas weiter da rüber.

209
00:10:50,556 --> 00:10:52,149
Ich beobachte ein Talent.

210
00:10:52,150 --> 00:10:54,038
Tu so, als würden wir
über etwas Wichtiges sprechen.

211
00:10:54,039 --> 00:10:56,656
Das ist etwas Wichtiges.

212
00:10:57,145 --> 00:11:00,678
Ich habe eine ziemlich schwere Zeit
bei der Arbeit. Die ganze Sache mit Becky...

213
00:11:00,679 --> 00:11:03,011
Weißt du was?
Das lenkt mich gerade nur ab.

214
00:11:03,012 --> 00:11:04,712
Sag "Karotten und Erbsen".

215
00:11:04,713 --> 00:11:06,476
Karotten und Erbsen.
Karotten und Erbsen.

216
00:11:06,477 --> 00:11:10,086
Karotten und Erbsen.
Karotten und Erbsen.

217
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Leute, ich kann nicht aufhören,
das Gesicht dieses Mädchens anzustarren.

218
00:11:14,758 --> 00:11:16,480
Was, du wolltest wirklich über etwas reden?

219
00:11:16,481 --> 00:11:17,693
Ja.

220
00:11:17,694 --> 00:11:19,769
Ich habe die letzten sechs Jahre
in dieser Stadt damit verbracht,

221
00:11:19,770 --> 00:11:21,917
mich auf meine Karriere
zu konzentrieren. Alles umsonst.

222
00:11:21,918 --> 00:11:25,647
Irgend so eine Frau hat mich fast umgebracht.
Maury Povich hat mir mein Taxi weggeschnappt.

223
00:11:25,648 --> 00:11:28,033
Ich schwöre, ich werde
von dieser Stadt abgestoßen,

224
00:11:28,034 --> 00:11:30,309
wie bei einer
schlechten Organ-Transplantation.

225
00:11:30,310 --> 00:11:33,600
Alle sagen dauernd,
dass ich keine echte New Yorkerin bin.

226
00:11:33,601 --> 00:11:36,043
Vielleicht sollte ich einfach aufhören,
es zu versuchen.

227
00:11:36,044 --> 00:11:37,872
- Robin, ich hatte ja keine Ahnung.
- Nein, es ist mein Fehler,

228
00:11:37,873 --> 00:11:39,654
dass ich dachte,
es würde dich interessieren.

229
00:11:39,655 --> 00:11:41,870
- Ranjit, halt an.
- Ich halte an.

230
00:11:41,871 --> 00:11:44,608
- Nein, halt nicht an.
- Ich halte nicht an.

231
00:11:44,609 --> 00:11:47,459
- Halt wirklich an.
- Ich halte wirklich an.

232
00:11:47,460 --> 00:11:48,755
Sieh mal, du...

233
00:11:48,761 --> 00:11:50,166
Warte, warte.
Robin, warte mal.

234
00:11:50,167 --> 00:11:53,247
Wenn du reden willst,
bin ich für dich da.

235
00:11:53,353 --> 00:11:54,763
Karotten und Erbsen.

236
00:11:55,139 --> 00:11:56,421
Nicht...

237
00:11:56,726 --> 00:11:57,959
Du...

238
00:11:59,250 --> 00:12:02,377
Ich lege etwas lässigen Jazz auf.

239
00:12:05,520 --> 00:12:08,225
♪ Die Kraft unseres Helden ließ schnell nach ♪

240
00:12:08,226 --> 00:12:17,744
♪ Gerade als die Ampel
umschaltete... ♪

241
00:12:17,774 --> 00:12:18,958
♪ auf grün ♪

242
00:12:18,988 --> 00:12:24,975
♪ Dann dachte er an all die Situationen,
in denen er gegen die Maschinen verloren hatte ♪

243
00:12:24,976 --> 00:12:27,309
Komm schon, Playboy-Kanal.

244
00:12:27,339 --> 00:12:29,367
♪ Die Kabel-Box ist furchterregend ♪

245
00:12:29,368 --> 00:12:32,395
♪ Und der Tacker sticht ganz schön... ♪

246
00:12:33,619 --> 00:12:35,412
Komm schon, Spice-Kanal.

247
00:12:35,575 --> 00:12:38,317
♪ Die Kabel-Box beißt wieder zu... ♪

248
00:12:40,234 --> 00:12:43,597
♪ Ich werde zu müde ♪

249
00:12:44,122 --> 00:12:47,439
♪ Um zu singen ♪

250
00:12:54,632 --> 00:12:57,711
<i>Kinder, an diesem Tag,
wurde mir etwas Schreckliches bewusst.</i>

251
00:12:57,712 --> 00:13:02,162
<i>Wenn man den verrückten Menschen im Bus
nicht entdecken kann,...</i>

252
00:13:03,291 --> 00:13:04,743
<i>ist man es selbst.</i>

253
00:13:11,543 --> 00:13:16,263
<i>Die gute Nachricht ist, ich hatte schon
die Hälfte und nichts konnte mich aufhalten.</i>

254
00:13:24,028 --> 00:13:26,012
- Das ist verrückt.
- Ich kann es nicht glauben.

255
00:13:26,013 --> 00:13:28,434
Okay, das ist definitiv ein Zeichen.

256
00:13:28,435 --> 00:13:30,097
Einigen wir uns auf ein Unentschieden.

257
00:13:30,098 --> 00:13:34,188
Vergessen wir das Wettrennen.
Gehen wir zurück in die Bar.

258
00:13:43,322 --> 00:13:46,176
<i>Und schon ging das Rennen weiter.</i>

259
00:13:48,188 --> 00:13:49,304
<i>Trottel.</i>

260
00:13:50,500 --> 00:13:52,915
<i>Einen Wagen weiter...</i>

261
00:14:10,625 --> 00:14:12,175
Oh Gott.

262
00:14:13,729 --> 00:14:15,784
<i>Weinte in der U-Bahn...</i>

263
00:14:17,139 --> 00:14:18,789
Leckt mich am Arsch!

264
00:14:20,307 --> 00:14:23,020
<i>...und es war ihr egal,
was die anderen denken.</i>

265
00:14:23,021 --> 00:14:25,239
Schneller.
Vorwärts! Vorwärts!

266
00:14:25,802 --> 00:14:27,812
Ich brauche diesen Sieg.
Ich brauche diesen Sieg.

267
00:14:27,813 --> 00:14:30,093
<i>Warum Barney einen Sieg brauchte:</i>

268
00:14:30,203 --> 00:14:32,420
Und indem ich meine halbe Abteilung feuerte,
wurden Gelder frei,

269
00:14:32,421 --> 00:14:33,826
durch die ich mein Gehalt verdoppeln konnte.

270
00:14:33,827 --> 00:14:36,830
Und diese Braut aus Boston
war letzte Nacht verdammt heiß im Bett.

271
00:14:36,831 --> 00:14:39,563
Und ich werde muskulöser,
obwohl ich aufgehört habe zu trainieren.

272
00:14:39,564 --> 00:14:41,715
Und ich habe diese
spitzenmäßige Poker-Runde.

273
00:14:41,716 --> 00:14:44,182
<i>Eigentlich brauchte Barney den Sieg nicht.</i>

274
00:14:44,183 --> 00:14:46,263
Und ich rieche unglaublich.

275
00:14:46,795 --> 00:14:48,057
Riecht an mir.

276
00:14:48,178 --> 00:14:49,918
Im Ernst, riecht an mir.

277
00:14:53,406 --> 00:14:55,396
<i>Er roch wirklich unglaublich.</i>

278
00:14:56,032 --> 00:14:58,766
Stopp!
Zu langsam. Wir tauschen.

279
00:15:13,494 --> 00:15:14,686
Süße?

280
00:15:15,050 --> 00:15:16,970
- Geht es dir gut?
- Nein.

281
00:15:16,990 --> 00:15:19,830
Ich bin fertig mit dieser Stadt.
Sie gewinnt.

282
00:15:19,831 --> 00:15:23,521
Ich will einfach woanders hinziehen
und neu anfangen.

283
00:15:24,426 --> 00:15:26,346
Du hattest ein hartes Jahr.

284
00:15:26,590 --> 00:15:28,027
Aber du bist zäh.

285
00:15:28,389 --> 00:15:30,128
Und ich habe dich total gern.

286
00:15:30,129 --> 00:15:32,351
Wenn du weggingest,
müsste ich dir folgen.

287
00:15:32,352 --> 00:15:34,016
Und Marshall würde mir folgen.

288
00:15:34,017 --> 00:15:35,427
Und Ted würde ihm folgen.

289
00:15:35,428 --> 00:15:40,118
Der einzige Vorteil ist,
dass wir eventuell Barney loswerden würden.

290
00:15:40,344 --> 00:15:41,624
Lass dich drücken.

291
00:15:45,269 --> 00:15:46,599
Was hat er gesagt?

292
00:15:46,922 --> 00:15:48,204
Keine Ahnung.

293
00:15:48,209 --> 00:15:50,322
Hey, ist das Maury Povich?

294
00:15:54,659 --> 00:15:56,060
Hey! Lily.

295
00:15:56,143 --> 00:15:59,475
Tut mir leid, Süße. Ich schwöre,
im Ziel bin ich wieder eine tolle Freundin,

296
00:15:59,476 --> 00:16:02,528
aber der Schaffner sagte gerade,
dass ihr direkt nach Borough Hall fahrt,

297
00:16:02,529 --> 00:16:04,713
was bedeutet, dass du
die Arschkarte gezogen hast, Süße.

298
00:16:04,714 --> 00:16:06,414
Bis dann, du Trottel.

299
00:16:10,331 --> 00:16:11,672
Lass dich drücken.

300
00:16:12,024 --> 00:16:13,324
Verdammt.

301
00:16:15,409 --> 00:16:17,559
Hey, hier ist Lily.
Hilf mir.

302
00:16:18,170 --> 00:16:20,606
Kein einziger Fahrgast wollte mir zuhören.

303
00:16:20,607 --> 00:16:25,287
Bin ich ein schlechter Lehrer?
Schläfere ich die Leute einfach ein?

304
00:16:26,127 --> 00:16:27,425
<i>Kumpel?</i>

305
00:16:27,531 --> 00:16:28,731
Hey, Kumpel?

306
00:16:29,382 --> 00:16:30,662
Brauchst du Hilfe?

307
00:16:32,074 --> 00:16:34,064
Die Maschinen haben gewonnen!

308
00:16:34,707 --> 00:16:38,801
- Die Maschinen haben gewonnen.
- Alter, komm wieder runter.

309
00:16:38,802 --> 00:16:41,252
Ich kann das nicht.
Ich kann nicht so weit rennen.

310
00:16:41,253 --> 00:16:43,175
Ich gewinne gegen gar nichts.

311
00:16:43,176 --> 00:16:44,464
Ich kann nicht...

312
00:16:45,505 --> 00:16:48,075
Ich kann meine Frau nicht schwängern!

313
00:16:51,581 --> 00:16:54,653
Moment. Ist das der Grund für
diese ganze dumme Renn-Geschichte?

314
00:16:54,654 --> 00:16:56,658
Mein Körper lässt mich im Stich

315
00:16:56,659 --> 00:16:59,891
und ich wollte nur beweisen, dass er noch
zu etwas fähig ist, aber er ist es nicht.

316
00:16:59,892 --> 00:17:04,046
Alter, ihr versucht es seit zwei Monaten,
nicht seit zwei Jahren. Das ist noch gar nichts.

317
00:17:04,047 --> 00:17:05,387
Du hast gut reden.

318
00:17:05,422 --> 00:17:08,676
Du bist derjenige, der ausflippt,
weil er eine mittelmäßige Bewertung bekam

319
00:17:08,677 --> 00:17:11,709
- und ungefähr 50 tolle.
- 64. Aber egal.

320
00:17:11,941 --> 00:17:15,610
Und du entwirfst ein verdammtes Gebäude.
Komm schon, Alter.

321
00:17:15,611 --> 00:17:19,278
Es klingt, als müsstet ihr beide
alles löschen,

322
00:17:19,279 --> 00:17:21,477
die negative Einstellung subtrahieren

323
00:17:21,478 --> 00:17:23,807
und etwas Perspektive addieren.

324
00:17:27,381 --> 00:17:28,581
Marshall!

325
00:17:29,300 --> 00:17:30,700
Marshall, steig ein!

326
00:17:31,615 --> 00:17:32,815
Hallo.

327
00:17:49,700 --> 00:17:51,976
Da ist es.
Wo sind Marshall und Lily?

328
00:17:51,977 --> 00:17:53,317
Wen interessiert's?

329
00:18:17,690 --> 00:18:19,388
Ich habe gewonnen?
Ich habe gewonnen!

330
00:18:19,389 --> 00:18:21,745
- Nein!
- Ich kann nicht glauben, dass ich gewonnen habe!

331
00:18:21,746 --> 00:18:23,110
Wie ist das überhaupt passiert?

332
00:18:23,111 --> 00:18:24,893
<i>Es ist folgendermaßen passiert.</i>

333
00:18:24,894 --> 00:18:27,880
- Okay, er ist drin. Los. Los. Gib Gas.
- Ted ist im Weg.

334
00:18:27,881 --> 00:18:29,265
- Überfahr ihn.
- Ich überfahre ihn.

335
00:18:29,266 --> 00:18:31,209
Nein.
Lily, was zum Teufel ist mit dir los?

336
00:18:31,210 --> 00:18:34,495
Nichts. Ich will nur
unbedingt dieses Rennen gewinnen.

337
00:18:34,496 --> 00:18:36,398
So unbedingt, dass ich gerade

338
00:18:36,399 --> 00:18:38,716
meine beste Freundin im Stich ließ,
als sie mich brauchte.

339
00:18:38,717 --> 00:18:39,907
Baby.

340
00:18:40,205 --> 00:18:42,425
Du wolltest auch Ted überfahren.

341
00:18:43,400 --> 00:18:45,527
Warum habe ich mich da so rein gesteigert?

342
00:18:45,528 --> 00:18:50,451
Vielleicht aus demselben Grund, aus dem ich
behauptete, ich könne 11 Kilometer rennen.

343
00:18:50,452 --> 00:18:54,898
Ich versuche wirklich, zuversichtlich
und positiv bei der ganzen Sache zu sein,

344
00:18:54,899 --> 00:18:57,145
aber es macht mir wirklich Angst,
dass wir noch nicht schwanger sind.

345
00:18:57,146 --> 00:19:00,452
Gott sei Dank. Ich denke die ganze Zeit,
dass mit mir was nicht stimmt.

346
00:19:00,453 --> 00:19:03,353
- Ich denke immer, mit mir stimmt was nicht.
- Es sind erst zwei Monate.

347
00:19:03,354 --> 00:19:05,636
- Wir sind verrückt.
- Wir sind total verrückt.

348
00:19:05,637 --> 00:19:10,119
Das ist das letzte Mal, dass wir nur zu
zweit sind. Sollten wir das nicht genießen?

349
00:19:10,120 --> 00:19:11,557
Wir müssen noch mal nach Paris.

350
00:19:11,558 --> 00:19:14,154
- Und Tanzstunden nehmen.
- Und richtig Skifahren lernen.

351
00:19:14,155 --> 00:19:16,110
Uns nicht nur in der Skihütte zuschütten.

352
00:19:16,111 --> 00:19:19,409
Und Coney Island besichtigen.
Ich war immer noch nicht dort.

353
00:19:19,410 --> 00:19:23,243
Wir haben noch eine lange Liste abzuarbeiten,
bevor wir Kinder bekommen.

354
00:19:23,244 --> 00:19:25,502
Eine Krippenliste.

355
00:19:26,129 --> 00:19:27,316
Ich bin...

356
00:19:27,317 --> 00:19:31,182
sehr froh, dass wir es versuchen, und wenn
es passiert, werde ich wirklich aufgeregt sein,

357
00:19:31,183 --> 00:19:33,223
aber das ist kein Wettrennen.

358
00:19:33,847 --> 00:19:35,666
Das ist kein Wettrennen.

359
00:19:37,184 --> 00:19:39,229
Ranjit, scheiß auf "Gregor's".

360
00:19:39,230 --> 00:19:41,048
Fahren wir nach Coney Island.

361
00:19:41,049 --> 00:19:44,926
Ich scheiße auf "Gregor's".
Ich fahre nach Coney Island.

362
00:19:44,927 --> 00:19:47,789
<i>Kommen wir jetzt zu Robins
Sieg über mich und Barney.</i>

363
00:19:47,790 --> 00:19:50,226
<i>Euer Onkel Barney will es
bis heute nicht zugeben,...</i>

364
00:19:50,227 --> 00:19:51,748
<i>aber hier ist, was ich sah:</i>

365
00:19:51,749 --> 00:19:55,089
<i>Ich sah, dass Barney
Robins Gesicht bemerkte,...</i>

366
00:19:55,865 --> 00:19:58,325
<i>und wahrscheinlich begriff er etwas.</i>

367
00:19:58,426 --> 00:20:03,222
<i>Barney sagte, er sei gestolpert, aber es
fühlte sich wie ein absichtlicher Angriff an.</i>

368
00:20:04,123 --> 00:20:06,809
<i>Und als Robin gewann, könnte ich schwören,
ihn lächeln gesehen zu haben.</i>

369
00:20:06,810 --> 00:20:08,880
- Ich habe gewonnen!
- Nein!

370
00:20:09,619 --> 00:20:12,309
Also sagte ich: "Natürlich das Taxi..."

371
00:20:13,389 --> 00:20:15,889
Ich weiß, was du vorhin getan hast.

372
00:20:18,359 --> 00:20:22,343
Schau mal. Ich bin gerade
26 Blöcke auf einem Fahrradtaxi gefahren

373
00:20:22,344 --> 00:20:24,756
und ich rieche immer noch unglaublich.

374
00:20:24,757 --> 00:20:25,791
Riech an mir.

375
00:20:25,792 --> 00:20:28,362
- Ich werde nicht...
- Riech an mir.

376
00:20:28,706 --> 00:20:30,696
<i>Er roch wirklich unglaublich.</i>

377
00:20:30,918 --> 00:20:32,250
Warte mal kurz.

378
00:20:32,416 --> 00:20:34,156
Wo ist denn Woody Allen?

379
00:20:34,402 --> 00:20:35,815
Er ist dort.

380
00:20:39,137 --> 00:20:41,707
Verdammt, Max.
Das ist Maury Povich.

381
00:20:42,087 --> 00:20:44,427
Die beiden verwechsle ich ständig.

382
00:20:45,203 --> 00:20:48,352
<i>Technisch gesehen
gab es an diesem Tag nur einen Gewinner.</i>

383
00:20:48,353 --> 00:20:51,599
<i>Aber in diesem Rennen fand jeder
genau das, was er brauchte.</i>

384
00:20:51,600 --> 00:20:54,684
<i>Tatsächlich würde es noch ein paar Monate dauern,
bis sie Woody Allen sah,</i>

385
00:20:54,685 --> 00:20:56,199
<i>aber so wurde Robin</i>

386
00:20:56,284 --> 00:20:58,720
<i>in nahezu jeder Hinsicht...</i>

387
00:20:59,139 --> 00:21:01,889
<i>Tötete eine Kakerlake mit bloßen Händen.</i>

388
00:21:02,017 --> 00:21:03,887
<i>...eine echte New Yorkerin.</i>

389
00:21:04,009 --> 00:21:06,009
..:: SubCentral.de ::..

