1
00:00:14,800 --> 00:00:17,629
Jane? Bist du hier drin?

2
00:00:17,630 --> 00:00:20,449
- Ich bin wach. Ich bin wach.
- Mord in San Francisco.

3
00:00:20,450 --> 00:00:22,955
Cho und Rigsby sind schon auf dem Weg.

4
00:00:22,956 --> 00:00:25,808
- Hast du hier geschlafen?
- Nein, ich habe gearbeitet.

5
00:00:25,809 --> 00:00:28,008
Es sieht so aus, als ob du geschlafen hast.

6
00:00:28,009 --> 00:00:31,374
Na ja, ich habe meine Träume so programmiert,
dass sie an dem Red John Fall arbeiten.

7
00:00:31,375 --> 00:00:33,519
Gut, dann stell sicher, dass dir die
Überstunden angerechnet werden.

8
00:00:33,520 --> 00:00:36,510
Ah, gesunde Skeptis.
Finde ich gut. Aber es könnte funktionieren.

9
00:00:36,511 --> 00:00:40,466
Mendelejew hat das gesamte Periodensystem
in seinem Traum gesehen.

10
00:00:40,467 --> 00:00:42,594
Das ist toll für ihn. Jane?

11
00:00:42,595 --> 00:00:44,962
- Können wir?
- Als Freund...

12
00:00:44,963 --> 00:00:47,123
Das hier sieht nicht gut aus.

13
00:00:49,451 --> 00:00:51,301
Hält mich auf Kurs.

14
00:00:58,778 --> 00:01:02,358
Es gibt Beweise für eine körperliche
Konfrontation und hier ist er gelandet.

15
00:01:02,359 --> 00:01:05,660
- Er lag auf dem Rücken, als die Schüsse abgegeben
wurden. - Acht bis zehn Schüsse in den Kopf.

16
00:01:05,661 --> 00:01:07,761
- Welchen Kopf?
- Ja.

17
00:01:07,998 --> 00:01:11,867
Zwei Hotelgäste hörten gegen 1.00 Uhr gedämpfte
Knallgeräusche und dachten, es wäre der Verkehr.

18
00:01:11,868 --> 00:01:12,816
Keine Abwehrverletzungen.

19
00:01:12,817 --> 00:01:15,237
Man sollte denken, dass er zumindest
seine Hände schützend vors Gesicht gehalten hat.

20
00:01:15,238 --> 00:01:16,563
Oder es kommt drauf an, wie hart er gefallen ist.

21
00:01:16,564 --> 00:01:17,935
Die Spurensicherung hat die
Patronenhülsen sichergestellt.

22
00:01:17,936 --> 00:01:21,422
9 Millimeter. Die haben auch eine Zigarette und
ein paar rote Fasern um den Körper gefunden.

23
00:01:21,423 --> 00:01:23,823
Du hast mich für so was geweckt?

24
00:01:24,589 --> 00:01:26,930
Dieser Mann ist ein Soziopath.
Er hätte im Gefängnis sein sollen.

25
00:01:26,931 --> 00:01:29,444
Er war. Begnadigung vor 2 Tagen.

26
00:01:29,445 --> 00:01:31,488
Name ist Henry Dahl.
Vor neun Jahren verurteilt

27
00:01:31,489 --> 00:01:33,425
wegen der Vergewaltigung und
des Mordes an einer Jennie Winter.

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,594
War zu lebenslanger Haft in Del Norte verurteilt,
bis ihn ein neuer DNS-Test entlastet hat.

29
00:01:36,595 --> 00:01:38,554
- Wie hast du ihn als Häftling entlarvt?
- Verschon mich.

30
00:01:38,555 --> 00:01:41,416
Der klassische Macho-Körperbau...
kräftiger Oberkörper, dünne Beine.

31
00:01:41,417 --> 00:01:43,858
Gelbsüchtige Haut, wahrscheinlich Hepatitis C...

32
00:01:43,859 --> 00:01:45,906
von dem schmutzigen Nadeltattoo
auf seinem Ellenbogen.

33
00:01:45,907 --> 00:01:49,688
Die Spinnweben stellen den Zeitablauf dar.
Wo gehst du hin?

34
00:01:49,689 --> 00:01:53,988
Ich bin müde und mich interessiert es wirklich
nicht, wer diesen Widerling getötet hat.

35
00:01:53,989 --> 00:01:56,110
- Er war unschuldig.
- Mir egal.

36
00:01:56,111 --> 00:01:59,645
Er hat Todesinstrumente aus Zahnstochern gebaut.

37
00:02:11,084 --> 00:02:12,974
Ich kenne Sie, oder?

38
00:02:13,621 --> 00:02:15,258
Sind Sie wegen des Mordes hier?

39
00:02:15,259 --> 00:02:19,763
Gerade bin ich bei Ihnen, es sei denn,
dass Sie wegen des Mordes hier sind?

40
00:02:19,764 --> 00:02:22,125
Wussten Sie, dass es den Steuerzahler
2,4 Millionen Dollar gekostet hat,

41
00:02:22,126 --> 00:02:23,933
um Henry Dahl wegen des Mordes
an Jennie Winter zu überführen?

42
00:02:23,934 --> 00:02:25,212
Ohne SpaÃŸ, das ist viel Geld.

43
00:02:25,213 --> 00:02:27,745
Jetzt mÃ¼ssen Sie weitere Millionen bezahlen,
um Dahls MÃ♪rder zu finden und zu verurteilen,

44
00:02:27,746 --> 00:02:29,622
weil der Staat einen
abgebrühten Kriminellen freigelassen hat.

45
00:02:29,623 --> 00:02:32,687
Wie viele Arbeitsstunden werden Sie verschwenden,
um Henry Dahls Mörder zu suchen?

46
00:02:32,688 --> 00:02:34,832
Nicht zu viele.

47
00:02:35,874 --> 00:02:38,514
- Irgendetwas Nützliches?
- Vielleicht.

48
00:02:53,549 --> 00:02:55,399
Film das.

49
00:03:03,800 --> 00:03:08,000
~ The Mentalist S03E04 ~
- "Red Carpet Treatment" -

50
00:03:08,001 --> 00:03:12,818
~ Übersetzung: Capone, Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

51
00:03:12,819 --> 00:03:16,653
<i>Und ich bin hier, um Ihnen zu sagen,
dass Henry Dahl das bekommen hat, was er verdient.</i>

52
00:03:16,654 --> 00:03:21,485
<i>Sogar das CBI stimmt mir zu,
die Hauptstrafverfolgungsbehörde in Kalifornien.</i>

53
00:03:21,486 --> 00:03:23,944
<i>Schauen Sie sich einen ihrer Agenten an,
nur zwei Stunden,</i>

54
00:03:23,945 --> 00:03:29,081
<i>nachdem die grauenhafte Leiche in einem
Motelzimmer in Süd-San-Francisco gefunden wurde.</i>

55
00:03:29,082 --> 00:03:32,635
<i>Nicht in allzu großer Eile,
den Mörder zu schnappen, oder?</i>

56
00:03:32,636 --> 00:03:37,940
<i>Wir haben den Mann als Patrick Jane identifiziert,
der Top-Berater des CBI.</i>

57
00:03:37,941 --> 00:03:43,161
<i>Schlafen Sie gut heute Nacht, Mr.Jane.
Ich weiß, dass ich es tun werde.</i>

58
00:03:43,195 --> 00:03:46,094
Das ist kein ungewohntes Terrain für mich.

59
00:03:46,095 --> 00:03:48,779
Ein bezahlter Berater
missversteht Regierungsverträge...

60
00:03:48,780 --> 00:03:51,399
als einen Countryclub, wo er tun und
lassen kann, was ihm gefällt.

61
00:03:51,400 --> 00:03:53,560
Er war müde,
weil er die ganze Nacht hier war...

62
00:03:53,561 --> 00:03:56,378
und an dem Red-John-Fall gearbeitet hat.
Das ist komplett erlogen.

63
00:03:56,379 --> 00:03:59,559
Ja, ich weiß, dass es erfunden ist.
Aber danach sieht es nicht aus.

64
00:03:59,560 --> 00:04:02,095
Es sieht so aus,
als ob er in ein Aquarium gereiert hätte.

65
00:04:02,096 --> 00:04:03,768
Irgendwie schon, ja.

66
00:04:03,769 --> 00:04:05,398
Der Generalstaatsanwalt sorgt sich schon genug...

67
00:04:05,399 --> 00:04:07,958
wegen des Mordes an einem
fälschlicherweise eingesperrten Mann.

68
00:04:07,959 --> 00:04:10,167
Ich brauche Jane wach dafür.

69
00:04:10,168 --> 00:04:14,205
Um ehrlich zu sein, ich bin mehr besorgt
über Ihr Verhalten als über seins.

70
00:04:14,206 --> 00:04:17,375
Die Polizei hat Dahls Identität nie
an die Presse gegeben.

71
00:04:17,376 --> 00:04:20,651
Was macht also eine bekannte
Kabel-TV-Moderatorin vor dem Motel?

72
00:04:20,652 --> 00:04:24,504
Karen Crosses Produktionsfirma hat die Rechnung
für Henry Dahls Motelzimmer bezahlt.

73
00:04:24,505 --> 00:04:28,026
Dahl ist von Lodi hergefahren,
um heute ein Gast in ihrer Talkshow zu sein.

74
00:04:28,027 --> 00:04:31,888
- Das erklärt, woher sie wusste, dass er da war.
- Wartet. Die Verbindung geht tiefer als das.

75
00:04:31,889 --> 00:04:35,266
Bevor Cross Trial-TV beigetreten ist,
war sie Staatsanwältin...

76
00:04:35,267 --> 00:04:38,600
mit 102 Verurteilungen bei Gewaltverbrechen,
hat nie verloren.

77
00:04:38,601 --> 00:04:41,953
- Ratet, wer einer dieser Verbrecher war?
- Hallo Dahlilein.

78
00:04:41,954 --> 00:04:43,180
Lass das.

79
00:04:43,181 --> 00:04:45,759
Warum sollte Dahl in einer
nationalen Talkshow der Anwältin auftreten,

80
00:04:45,760 --> 00:04:47,016
die ihn weggesperrt hat?

81
00:04:47,017 --> 00:04:49,085
Bekanntheit, Rache, Frauen.

82
00:04:49,086 --> 00:04:50,938
Cross kann nicht glücklich über die Rehabilitation
von Dahls Namen gewesen sein.

83
00:04:50,939 --> 00:04:54,292
- Das ruiniert ihren perfekten Rekord.
- Stimmt. Jane und ich werden mit ihr reden.

84
00:04:54,293 --> 00:04:57,641
- Hatte Dahl einen festen Wohnsitz?
- Ein Resozialisierungszentrum in Lodi.

85
00:04:57,642 --> 00:05:00,608
Du und Cho fahrt los.
Schaut, was ihr dort findet.

86
00:05:00,609 --> 00:05:02,609
Ich hole die Schlüssel.

87
00:05:06,772 --> 00:05:08,970
Hey, was ist das Problem?

88
00:05:09,441 --> 00:05:12,207
- Ich hatte eine Verabredung zum Mittag.
- Na ja, ich kann mit Cho nach Lodi fahren.

89
00:05:12,208 --> 00:05:13,631
Oh nein, ich kann dich nicht darum bitten.

90
00:05:13,632 --> 00:05:17,022
Mach dir keine Gedanken, ich kläre das mit Lisbon.
Und du geh und mach dein Mittagsding.

91
00:05:17,023 --> 00:05:19,003
Ich hoffe, du bist hungrig.

92
00:05:19,114 --> 00:05:20,773
- Hey Grace.
- Hey.

93
00:05:20,774 --> 00:05:22,146
- Rigsby.
- Hey.

94
00:05:22,147 --> 00:05:23,799
Also, du solltest dir eine Jacke schnappen.

95
00:05:23,800 --> 00:05:26,255
Ich habe uns eine Mitfluggelegenheit
beim TAC-Team-Helikopter besorgt.

96
00:05:26,256 --> 00:05:27,539
Wir fliegen zum Mittagessen?

97
00:05:27,540 --> 00:05:29,502
Das TAC-Team fliegt sowieso nach Norden,
also werden sie uns...

98
00:05:29,503 --> 00:05:32,761
bei diesem großartigen Picknickplatz
am Fluss absetzen, den ich kenne.

99
00:05:32,762 --> 00:05:34,480
Ich meine, du hast ja gesagt,
du hättest ein paar Stunden, richtig?

100
00:05:34,481 --> 00:05:37,999
Ja.
Vielen Dank. Ich schulde dir was.

101
00:05:43,817 --> 00:05:47,477
Es ist okay.
Wir halten bei Big Gulps.

102
00:05:53,524 --> 00:05:55,215
Wie geht es dir?
Alles klar?

103
00:05:55,216 --> 00:05:58,216
Es ist ein bisschen kühl hier drin, oder?

104
00:06:00,293 --> 00:06:03,517
Entschuldigen Sie.
Hi, ich bin Agent Lisbon.

105
00:06:03,518 --> 00:06:05,896
Ich glaube, Sie kennen meinen Kollegen,
Patrick Jane.

106
00:06:05,897 --> 00:06:09,113
Er macht vermutlich gerade ein Nickerchen.

107
00:06:10,856 --> 00:06:13,040
Er wird in Fernsehstudios nervös.

108
00:06:13,041 --> 00:06:15,104
Kann ich mir vorstellen,
nachdem was seiner Familie...

109
00:06:15,105 --> 00:06:17,112
nach seinem letzten
Talk-Show-Auftritt zugestoßen ist.

110
00:06:17,113 --> 00:06:20,247
So dumm bin nicht mal ich, einen Serienkiller
in einer laufenden Sendung zu verspotten.

111
00:06:20,248 --> 00:06:22,589
Dann sollten Sie auch wissen,
dass man das CBI nicht verspottet, denn...

112
00:06:22,590 --> 00:06:24,240
Ich bin eine Verdächtige.
Ich verstehe.

113
00:06:24,241 --> 00:06:25,765
Also lassen Sie es mich für Sie einfach machen.

114
00:06:25,766 --> 00:06:28,741
Ja, ich war empört darüber,
dass Henry Dahl freigelassen wurde.

115
00:06:28,742 --> 00:06:30,105
Habe ich ihn erschossen? Nein.

116
00:06:30,106 --> 00:06:31,981
Ich war zum Zeitpunkt des Mordes
im Schneideraum 4.

117
00:06:31,982 --> 00:06:34,533
Das Protokoll beinhaltet eine Kontaktnummer
des Cutters, der mit mir dort war.

118
00:06:34,534 --> 00:06:36,301
Warum haben Sie Henry in Ihre Show eingeladen?

119
00:06:36,302 --> 00:06:39,997
Der Staat mag Henry laufen gelassen haben, aber
meine Show ist viel härter als irgendein Gericht.

120
00:06:39,998 --> 00:06:41,572
Ich hätte ihn ans Kreuz genagelt.

121
00:06:41,573 --> 00:06:43,613
Karen Cross?
(cross = Kreuz)

122
00:06:43,634 --> 00:06:44,785
Haben Sie meine Werbungen gesehen?

123
00:06:44,786 --> 00:06:47,637
Ich habe auch das Protokoll der Gerichtsverhandlung
gelesen. Es war alles nur Schall und Rauch.

124
00:06:47,638 --> 00:06:50,861
Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht,
um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen.

125
00:06:50,862 --> 00:06:52,824
Zwei Zeugen haben Dahl am Tatort gesehen.

126
00:06:52,825 --> 00:06:54,816
Das macht ihn nicht zum Mörder.

127
00:06:54,817 --> 00:06:56,405
Sie beantragten eine Unterbrechung,
als der DNA-Test...

128
00:06:56,406 --> 00:06:58,637
von dem Vergewaltigungsset als
nicht beweiskräftig zurückkam.

129
00:06:58,638 --> 00:07:01,644
Der neue Test schließt Dahl aus Täter aus.

130
00:07:01,645 --> 00:07:02,656
Sie vertrauen der DNA nicht?

131
00:07:02,657 --> 00:07:04,728
Ich vertraue gar nichts,
was aus dem Rechtssystem kommt.

132
00:07:04,729 --> 00:07:06,160
Deswegen habe ich es verlassen.

133
00:07:06,161 --> 00:07:09,351
Ich habe gehört Sie sind gegangen, weil Sie
wegen ethischen Verstößen gefeuert wurden.

134
00:07:09,352 --> 00:07:11,986
Nichts hält mich davon ab,
meinen Instinkten zu folgen, Agent Lisbon.

135
00:07:11,987 --> 00:07:13,362
Ich entschuldige mich dafür nicht.

136
00:07:13,363 --> 00:07:15,789
Ich habe sechs Monate gebraucht, um Henry
unter Eid aussagen zu lassen und zu befragen.

137
00:07:15,790 --> 00:07:20,410
Ich sage Ihnen eins mit Sicherheit,
dieser Mann war ein Monster.

138
00:07:36,322 --> 00:07:39,022
- Psychiater, richtig?
- Entschuldigung?

139
00:07:39,553 --> 00:07:42,901
Die Weste. Der Tee.

140
00:07:42,927 --> 00:07:47,781
Karen Cross holt immer einen Psychiater,
um die trauernde Mutter zu beruhigen.

141
00:07:47,782 --> 00:07:49,632
Ich bin Jodi Dahl.

142
00:07:49,824 --> 00:07:52,056
Oh, mein Beileid.

143
00:07:52,244 --> 00:07:54,524
Kümmern Sie sich nicht um mich.

144
00:07:54,698 --> 00:07:57,604
Ich habe Henry vor Jahren losgelassen.

145
00:07:57,605 --> 00:07:59,455
Entschuldigen Sie mich.

146
00:08:07,199 --> 00:08:09,049
Tee?

147
00:08:09,218 --> 00:08:11,773
Es ist eine Umarmung in einer... Tasse.

148
00:08:11,774 --> 00:08:13,874
Nein, vielen Dank.

149
00:08:14,220 --> 00:08:17,340
Ich nehme an, Sie gehören auch zur Familie.

150
00:08:17,572 --> 00:08:19,974
- Max Winter.
- Max Winter.

151
00:08:21,621 --> 00:08:23,605
Der Witwer des Opfers.

152
00:08:25,969 --> 00:08:27,703
Des wahren Opfers.

153
00:08:27,704 --> 00:08:30,044
Der Name meiner Frau war Jennie.

154
00:08:33,284 --> 00:08:36,278
Es gibt nichts an Ihnen,
was auf einen Verlust hindeutet.

155
00:08:36,279 --> 00:08:39,147
Keine Narben von vergangenem Schmerz.
Bravo.

156
00:08:39,148 --> 00:08:42,193
Der Eckplatz sagt, dass Sie achtsam sind.
Sie müssen Ihre Umgebung kontrollieren.

157
00:08:42,194 --> 00:08:45,199
Bei den meisten Menschen erzeugt das Nervosität.

158
00:08:45,200 --> 00:08:47,732
Aber Ihr Atem ist ruhig.

159
00:08:48,917 --> 00:08:50,999
Was ist Ihr Trick, Max?

160
00:08:51,808 --> 00:08:53,999
Es ist innerlicher Frieden.

161
00:08:54,473 --> 00:08:58,586
Die Art von Frieden, den man bekommt,
wenn man den Mörder seiner Frau erschießt?

162
00:08:58,587 --> 00:09:00,521
Henry war unschuldig, wie es scheint.

163
00:09:00,522 --> 00:09:01,409
Na ja, wenn das wahr ist,

164
00:09:01,410 --> 00:09:06,085
ist der Mann, der Ihre Frau vergewaltigt und
erstochen hat, immer noch da draußen.

165
00:09:06,086 --> 00:09:10,233
- Das macht Ihnen nichts aus?
- Jennifers Leben endete abrupt.

166
00:09:10,234 --> 00:09:13,187
Es hätte ein betrunkener Fahrer
sein können oder ein Meteor.

167
00:09:13,188 --> 00:09:17,126
Wut ist nutzlos und unproduktiv.

168
00:09:17,584 --> 00:09:19,434
Na ja, ich weiß nicht.

169
00:09:19,475 --> 00:09:22,889
Für manche Leute ist es erfrischend.

170
00:09:24,214 --> 00:09:29,214
Es tut mir leid, dass ich nicht in
Ihr Bild des trauernden Ehemannes passe.

171
00:09:29,449 --> 00:09:32,115
Sie fragen, woher mein Frieden kommt.

172
00:09:33,291 --> 00:09:35,974
Es nennt sich Versöhnung.

173
00:09:36,379 --> 00:09:39,749
Ich kann nicht rückgängig machen,
was mit meiner Frau passiert ist,

174
00:09:39,750 --> 00:09:42,413
aber meinem Sohn Jackson zuliebe,

175
00:09:42,414 --> 00:09:45,894
kann ich entscheiden,
wie ich danach leben will.

176
00:09:46,403 --> 00:09:48,198
Also vergebe ich Henry.

177
00:09:48,199 --> 00:09:51,873
Oder wer auch immer Jennie umgebracht hat.

178
00:09:52,468 --> 00:09:55,768
Ich habe ihnen eigentlich schon lange vergeben.

179
00:09:55,898 --> 00:09:58,874
Verkabeln wir Sie für den Ton, Mr.Winter.

180
00:09:58,875 --> 00:10:02,054
- Entschuldigen Sie mich.
- Wo ist Miss Dahl?

181
00:10:02,055 --> 00:10:04,695
Okay, bringen Sie sie auf die Bühne.

182
00:10:05,249 --> 00:10:08,332
Dies war die Szene vor 9 Jahren, als Henry Dahl...

183
00:10:08,333 --> 00:10:12,296
vor der mündlichen Hauptverhandlung
vom Ehemann der Frau attackiert wurde,

184
00:10:12,297 --> 00:10:15,965
deren Kehle er laut Anklage
durchgeschnitten haben sollte.

185
00:10:15,966 --> 00:10:17,816
<i>Ich bring dich um, Dahl.</i>

186
00:10:18,167 --> 00:10:20,017
<i>Was machen Sie?</i>

187
00:10:28,057 --> 00:10:31,963
Drei Polizisten haben an diesem Tag
Henry Dahl bewacht.

188
00:10:31,964 --> 00:10:33,595
Nun, das war der Max, den ich kannte.

189
00:10:33,596 --> 00:10:36,798
Er würde einen Freudentanz aufgeführen,
nachdem er gehört hätte, dass Henry Dahl tot ist.

190
00:10:36,799 --> 00:10:39,334
Aber habe ich es richtig verstanden,
dass Sie Dahl wirklich vergeben haben,

191
00:10:39,335 --> 00:10:42,735
noch bevor dieser sogenannte
DNA-Beweis ans Licht kam?

192
00:10:42,736 --> 00:10:45,482
- Es nennt sich Versöhnung, Karen.
- Na ja.

193
00:10:45,483 --> 00:10:47,321
- Versöhnung?
- Ja. Versöhnung ist...

194
00:10:47,322 --> 00:10:49,249
Ja, ich bin damit vertraut,
was Versöhnung bedeutet.

195
00:10:49,250 --> 00:10:51,564
Versöhnung ist im Grunde genommen,
wenn Familienangehörige der Opfer...

196
00:10:51,565 --> 00:10:54,597
zum Gefängnis schlendern und entscheiden,
der Person zu vergeben,

197
00:10:54,598 --> 00:10:59,000
die ihre Frau oder Kinder umgebracht haben.
Ich kaufe Ihnen das nur nicht ab, Max.

198
00:11:03,690 --> 00:11:05,838
Er war nur für zwei Nächte hier.
Ich habe ihn kaum gesehen.

199
00:11:05,839 --> 00:11:09,180
Als ich es tat, war er so glücklich, frei zu sein.
Wer wäre das nicht?

200
00:11:09,181 --> 00:11:11,810
- Hatte Mr. Dahl Besucher?
- Ja, in der ersten Nacht.

201
00:11:11,811 --> 00:11:14,574
Irgendeine Frau. Sie ist für ein
paar Stunden vorbeigekommen.

202
00:11:14,575 --> 00:11:17,928
Sah auch nicht schlecht aus.
Der Typ hat keine Zeit verschwendet.

203
00:11:17,929 --> 00:11:19,102
Haben Sie ihren Namen mitbekommen?

204
00:11:19,103 --> 00:11:21,845
Nein, tut mir leid.
Da wären wir.

205
00:11:27,165 --> 00:11:29,420
- Dankeschön.
- Vielen Dank.

206
00:11:32,295 --> 00:11:35,087
Wir können von jetzt an übernehmen. Danke.

207
00:11:35,088 --> 00:11:36,938
Nichts zu danken.

208
00:11:38,796 --> 00:11:42,714
- Also, jemand hat nach etwas gesucht.
- Danke, Kapitän "Offensichtlich".

209
00:11:43,227 --> 00:11:45,225
Drei Stunden grüblerische Stille,
dann Sarkasmus.

210
00:11:45,226 --> 00:11:46,861
Es ist, als ob wir verheiratet sind.

211
00:11:46,862 --> 00:11:50,239
Tut mir leid, Cho.
Es ist nur Special Agent Craig O'Laughlin...

212
00:11:50,240 --> 00:11:52,589
und sein Helikopter.

213
00:11:52,955 --> 00:11:55,168
Was sieht sie eigentlich in diesem Typ?

214
00:11:55,169 --> 00:12:00,415
Elitehochschuleabschluss in Kriminologie,
sechs Jahre in der 101. Luftwaffendivision.

215
00:12:00,572 --> 00:12:03,330
Und ein schwarzer Gurt in Wushu
von einem echten Shaolin-Tempel.

216
00:12:03,331 --> 00:12:05,851
Ja, danke, Kumpel.
Was auch immer.

217
00:12:09,554 --> 00:12:11,404
Cho, unter dem Bett!

218
00:12:20,300 --> 00:12:23,060
- Was machst du?!
- Lauf einfach! Los!

219
00:12:35,512 --> 00:12:39,552
Ich wette, das unterrichten sie nicht
in einem Shaolin-Tempel.

220
00:12:54,329 --> 00:12:56,907
Dad! In der Garage!

221
00:13:03,033 --> 00:13:04,974
Wow. Hi.

222
00:13:05,814 --> 00:13:08,999
- Ich dachte, Sie wären mein Vater.
- Nein.

223
00:13:10,999 --> 00:13:12,709
Was...

224
00:13:12,710 --> 00:13:14,990
für ein unglaubliches Phänomen...

225
00:13:15,872 --> 00:13:18,892
Flugzeuge... eingefroren...

226
00:13:18,893 --> 00:13:20,743
mitten in der Luft.

227
00:13:20,874 --> 00:13:24,229
Ich habe irgendwie Mitleid mit ihnen.
Hast du das alles gemacht?

228
00:13:25,080 --> 00:13:27,974
Nein, mein Dad hat das gemacht.
Ich helfe nur aus.

229
00:13:28,637 --> 00:13:31,450
Du bist der Sohn von Max.
Ich habe dich bei der Talkshow gesehen.

230
00:13:31,451 --> 00:13:33,301
Jackson, richtig?

231
00:13:33,697 --> 00:13:36,611
Ich suche deinen Vater.

232
00:13:36,686 --> 00:13:38,381
Wer sind Sie?

233
00:13:38,382 --> 00:13:40,564
- Sind Sie ein Polizist oder so was?
- Nein.

234
00:13:40,565 --> 00:13:44,845
Zu viele Gesetze, die man befolgen muss.
Aber ich arbeite mit der Polizei.

235
00:13:44,846 --> 00:13:48,651
Bitte berühren Sie das nicht.
Es ist noch nicht getrocknet.

236
00:13:48,652 --> 00:13:53,872
- Für mich fühlt es sich gut an.
- Es braucht noch zwei weitere Stunden.

237
00:13:56,774 --> 00:13:59,270
Können Sie jetzt gehen?

238
00:14:00,518 --> 00:14:03,917
Sehen Sie, mein Vater ist nicht zu Hause.
Ich weiß nicht, wo er ist.

239
00:14:03,918 --> 00:14:05,674
Sicher weißt du das.

240
00:14:05,675 --> 00:14:08,735
Du willst es mich nur nicht wissen lassen.

241
00:14:09,676 --> 00:14:11,526
Versteckt er etwas?

242
00:14:12,150 --> 00:14:14,382
Nein, er versteckt nichts.

243
00:14:17,238 --> 00:14:19,998
- Tust du es?
- Nein. Natürlich nicht.

244
00:14:21,418 --> 00:14:26,898
Dein Vater scheint nicht die Art von Mann zu sein,
der von dir verlangen würde, zu lügen.

245
00:14:29,482 --> 00:14:31,332
Artie Mock.

246
00:14:31,810 --> 00:14:36,547
Mehrfache Verhaftungen wegen Überfällen, Körper-
verletzungen, Überfällen mit Körperverletzungen...

247
00:14:36,548 --> 00:14:38,719
Und heute versuchte schwere Körperverletzung
gegenüber einem Polizeibeamten.

248
00:14:38,720 --> 00:14:40,468
Es tut mir leid.

249
00:14:40,469 --> 00:14:43,818
- Habe ich Sie verletzt?
- Es war nur eine Matratze.

250
00:14:43,819 --> 00:14:46,498
Nun, wie war Ihr Verhältnis zu Henry Dahl?

251
00:14:46,499 --> 00:14:48,307
Freunde.

252
00:14:48,308 --> 00:14:51,104
Wir lernten uns im Junior-College kennen.

253
00:14:51,105 --> 00:14:53,613
- Wir hatten Kunst als Hauptfach.
- Warum brachen Sie in sein Zimmer ein?

254
00:14:53,614 --> 00:14:55,926
Ich habe nach meinem Geld gesucht.

255
00:14:55,927 --> 00:14:59,523
Er schuldet mir 22 Riesen plus neun Jahre Zinsen.

256
00:15:01,152 --> 00:15:04,332
- Wo waren Sie letzte Nacht?
- Letzte Nacht?

257
00:15:04,790 --> 00:15:08,669
Ich arbeitete auf dem Friedhof bei der Fabrik.
Und nein, ich habe ihn nicht umgebracht.

258
00:15:08,670 --> 00:15:11,105
Ich meine, jetzt werde ich das,
was mir gehört, nie wieder sehen.

259
00:15:11,106 --> 00:15:13,266
Was hat Dahl Ihnen geschuldet?

260
00:15:13,825 --> 00:15:16,472
Die Verjährungsfrist bezüglich
Drogendealen beträgt was, sechs Jahre?

261
00:15:16,473 --> 00:15:18,323
Sechs Jahre.

262
00:15:18,580 --> 00:15:23,899
In dem Fall... Henry und ich hatten
ein kleines Geschäft am College laufen.

263
00:15:23,900 --> 00:15:29,420
Wir waren nicht sehr gut in Kunst,
also fingen wir an, Kokain zu vertreiben.

264
00:15:29,428 --> 00:15:32,447
- Das ist eine natürliche Entwicklung.
- Das ist genau das, was wir sagten.

265
00:15:32,448 --> 00:15:35,885
Nein, Henry lagerte die Lieferung und...
dann wurde er wegen Mordes eingesperrt.

266
00:15:35,886 --> 00:15:37,468
Zwei Kilo.

267
00:15:37,469 --> 00:15:40,991
Ich besuchte ihn im Gefängnis und er erzählte mir,
dass der Vorrat beschlagnahmt worden ist,

268
00:15:40,992 --> 00:15:41,975
also ließ ich es dabei bewenden.

269
00:15:41,976 --> 00:15:43,773
Doch dann an dem Tag,
an dem Henry aus dem Gefängnis entlassen wurde,

270
00:15:43,774 --> 00:15:46,157
fing er an damit an anzugeben,
dass er seine Freundin nach Jamaika mitnimmt,

271
00:15:46,158 --> 00:15:49,534
also dachte ich,
dass er noch immer die Drogen versteckt hat.

272
00:15:49,535 --> 00:15:51,385
Seine Freundin?

273
00:15:51,394 --> 00:15:53,684
Henry war erst seit zwei Tagen draußen.
Wann hat er eine Freundin gefunden?

274
00:15:53,685 --> 00:15:56,553
Sie fand ihn... im Gefängnis.

275
00:15:56,877 --> 00:15:58,727
Sie waren Brieffreunde.

276
00:15:59,252 --> 00:16:03,226
Laut Del Norte hatte Henry Dahl nur einen Namen
auf seiner zugelassenen E-Mail-Liste...

277
00:16:03,227 --> 00:16:06,320
Eine Frau namens Betsy Meyers aus Lodi,
seiner Heimatstadt.

278
00:16:06,321 --> 00:16:10,813
Lodi... Ja, ich war gerade heute dort.
Lange Fahrt. Heiß.

279
00:16:11,419 --> 00:16:13,537
Sie und Dahl hatten
in der High-School etwas miteinander.

280
00:16:13,538 --> 00:16:15,219
Sie meldete sich vor zwei Monaten bei ihm...

281
00:16:15,220 --> 00:16:18,180
und erweckte ihre Romanze wieder zum Leben.
Doch da gibt es nur ein Problem.

282
00:16:18,181 --> 00:16:19,048
Betsy ist verheiratet?

283
00:16:19,049 --> 00:16:21,438
Ja, mit einem Sean Meyers.
Er ist Fabrikarbeiter.

284
00:16:21,439 --> 00:16:22,866
Sie sind seit sieben Jahren zusammen.

285
00:16:22,867 --> 00:16:25,390
- Jemand sollte ihn befragen.
- Da stimme ich zu.

286
00:16:25,391 --> 00:16:27,227
Von jemandem, der noch nicht in Lodi war.

287
00:16:27,228 --> 00:16:29,303
Ich möchte sehen,
wie bereitwillig sie zu uns kommen.

288
00:16:29,304 --> 00:16:30,747
Lasst Sie uns morgen früh anrufen.

289
00:16:30,748 --> 00:16:34,094
In der Zwischenzeit gibt es keinen Mangel an
Verdächtigen, welche Henry Dahl hassten.

290
00:16:34,095 --> 00:16:37,354
23 Menschen bedrohten sein Leben
während seines Mordprozesses,

291
00:16:37,355 --> 00:16:40,811
die meisten von ihnen waren Freunde
oder Familie des behaupteten Opfers.

292
00:16:40,812 --> 00:16:42,040
Hier ist eine Liste mit diesen Namen...

293
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
dank der Zuvorkommenheit unserer
Kabelfernsehen-Freundin, Miss Cross.

294
00:16:46,708 --> 00:16:48,824
Es sind eine Menge Augen
auf uns bei diesem Fall gerichtet.

295
00:16:48,825 --> 00:16:53,265
Ich möchte, dass ihr länger bleibt
und diese Namen abarbeitet.

296
00:17:06,548 --> 00:17:08,398
Bravo.

297
00:17:15,252 --> 00:17:17,745
Ich hatte so ein Gefühl,
dass ich Sie wiedersehen werde.

298
00:17:17,746 --> 00:17:20,684
Nur ein selbstbewusster Mann
besucht einen Schießstand,

299
00:17:20,685 --> 00:17:22,189
wenn er noch als Mordverdächtiger gilt.

300
00:17:22,190 --> 00:17:23,995
Oder ein Unschuldiger.
Sie sagten mir nie Ihren Namen.

301
00:17:23,996 --> 00:17:26,013
- Wie bitte?
- Sie sagten Ihren Namen nicht.

302
00:17:26,014 --> 00:17:28,448
- Patrick Jane.
- Welche Art Waffe benutzen Sie, Patrick?

303
00:17:28,449 --> 00:17:30,175
Oh, nein. Ich benutze keine.

304
00:17:30,176 --> 00:17:33,804
Nein? Das ist ein wenig seltsam
für einen Polizisten, nicht wahr?

305
00:17:33,805 --> 00:17:35,930
Ich mag eine gut ausbalancierte 45er...

306
00:17:35,931 --> 00:17:40,251
Die beste Kombination von Kraft,
Treffsicherheit und Rückstoß.

307
00:17:40,748 --> 00:17:42,591
Hey, hey. Vorsichtig. Whoa.

308
00:17:42,592 --> 00:17:44,617
- Whoa, achten Sie auf den Mündungsradius.
- Tut mir leid.

309
00:17:44,618 --> 00:17:48,398
Zeigen Sie nie auf etwas,
auf das Sie nicht schießen wollen.

310
00:17:58,263 --> 00:18:00,090
Also...

311
00:18:00,091 --> 00:18:01,418
Wie kann ich Ihnen helfen, Patrick?

312
00:18:01,419 --> 00:18:06,313
Nun, ich bin einfach nur neugierig zu hören,
wie Sie es geschafft haben.

313
00:18:06,314 --> 00:18:10,593
- Wie ich was geschafft habe?
- Dem Mörder Ihrer Frau zu vergeben.

314
00:18:10,594 --> 00:18:12,897
- Sie glauben mir also jetzt.
- Dazu würde ich mich nicht hinreißen lassen,

315
00:18:12,898 --> 00:18:15,859
aber ich habe herausgefunden,
dass Sie so ziemlich genau das geworden sind,

316
00:18:15,860 --> 00:18:19,951
ein Prediger für Versöhnung,
gemeinsame Aussprachen und so was.

317
00:18:19,952 --> 00:18:22,689
Wissen Sie, warum ich anfangs hierher kam?
Ich verwaltete Immobilienfonds.

318
00:18:22,690 --> 00:18:26,030
Ich hatte in meinem Leben
noch nie eine Waffe angefasst.

319
00:18:26,031 --> 00:18:30,785
Doch dann wurde Jennie abgeschlachtet
und ich brauchte ein Ventil.

320
00:18:31,107 --> 00:18:33,789
Zuerst stellte ich mir vor,
die Ziele wären Henry Dahl...

321
00:18:33,790 --> 00:18:37,234
und jetzt sind es nur noch Ziele.

322
00:18:37,850 --> 00:18:39,921
Es ist eine Disziplin.
Hat sehr viel von Zen.

323
00:18:39,922 --> 00:18:42,506
Sie fanden das Geschenk der
Vergebung durch Feuerwaffen.

324
00:18:42,507 --> 00:18:45,987
Ja, das Schießen half mir, die Situation zu
bewältigen. Mein Sohn führte mich zur Vergebung.

325
00:18:45,988 --> 00:18:49,284
All diese Wut in mir,
diese Lust auf Vergeltung...

326
00:18:49,285 --> 00:18:52,212
Ich konnte sehen, wie ich Jackson ängstigte.

327
00:18:52,213 --> 00:18:53,811
Ich wollte ihn nicht auch noch verlieren.

328
00:18:53,812 --> 00:18:57,841
Und siehe da, Henry Dahl wurde
wie durch ein Zeichen von oben entlastet.

329
00:18:57,842 --> 00:19:01,915
Ja. Genau.
Ich wünschte nur, ich hätte ihm früher vergeben.

330
00:19:01,916 --> 00:19:04,579
Haben Sie Kinder, Patrick?

331
00:19:04,814 --> 00:19:06,664
Nein.

332
00:19:15,094 --> 00:19:16,944
Versuchen Sie es.

333
00:19:18,631 --> 00:19:21,031
Nichts befreit den Schmerz besser.

334
00:19:23,064 --> 00:19:25,783
- Ich habe keinen Schmerz.
- Nein?

335
00:19:26,314 --> 00:19:27,710
Ich fühle Schmerz.

336
00:19:27,711 --> 00:19:30,660
Ah, es ist nichts,
was eine Waffe reparieren könnte.

337
00:19:30,661 --> 00:19:33,122
Übrigens besitze ich keine Waffe.

338
00:19:33,123 --> 00:19:35,090
Ich leihe sie mir nur aus, solange ich hier bin.

339
00:19:35,091 --> 00:19:38,880
Und ich war bei meinem Sohn zu Hause
zum Zeitpunkt des Mordes.

340
00:19:38,881 --> 00:19:40,731
Nur...

341
00:19:41,062 --> 00:19:43,815
für den Fall, dass es Sie interessiert.

342
00:19:43,816 --> 00:19:45,666
Es wird laut werden.

343
00:19:47,666 --> 00:19:50,726
Ich gehe einfach einen Schritt nach hinten.

344
00:19:54,132 --> 00:19:56,602
Henry hatte eine wundervolle Seele.

345
00:19:56,839 --> 00:20:01,117
Dieses ganze Böse-Jungen-Ding...
das war immer nur Show.

346
00:20:01,545 --> 00:20:04,427
Er wollte sogar versuchen zu schauspielern,
sobald er aus dem Gefängnis kommt.

347
00:20:04,428 --> 00:20:05,689
Woher wissen Sie das?

348
00:20:05,690 --> 00:20:08,690
Er erzählte es mir...
in seinen E-Mails.

349
00:20:10,032 --> 00:20:13,773
Wussten Sie, dass Ihre Frau E-Mails mit
einem verurteilten Schwerverbrecher wechselte?

350
00:20:13,774 --> 00:20:16,941
Ja, ich habe sie ihr diktiert.

351
00:20:16,942 --> 00:20:18,692
Was glauben Sie denn? Nein.

352
00:20:18,693 --> 00:20:22,168
Betsy, laut dem Gefängnis schrieben Sie
Henry seit zwei Monaten.

353
00:20:22,169 --> 00:20:26,175
- Warum haben Sie sich bei ihm gemeldet?
- Ja, warum hast du das gemacht?

354
00:20:26,176 --> 00:20:29,973
Sie hatten auch eine erste Liebe, richtig?
Sie kennen das Gefühl?

355
00:20:30,154 --> 00:20:34,025
Es geht niemals wirklich weg,
nicht völlig.

356
00:20:35,101 --> 00:20:37,014
Ich habe niemals geglaubt,
dass Henry jemanden ermordet hat,

357
00:20:37,015 --> 00:20:39,368
und als ich las, dass es neue DNA-Beweise gibt,

358
00:20:39,369 --> 00:20:42,927
wollte ich einfach nur sagen:
"Woohoo", verstehen Sie,

359
00:20:42,928 --> 00:20:44,778
als eine Freundin.

360
00:20:45,531 --> 00:20:47,871
Klingt das für Sie nach einer Freundin?

361
00:20:47,872 --> 00:20:50,889
"Lieber Henry,
in meinem Kopf kreisen wilde Gedanken.

362
00:20:50,890 --> 00:20:53,536
"Ich weiß, ich sollte mich nicht fragen,
wie sich dein Körper jetzt anfühlt,

363
00:20:53,537 --> 00:20:56,708
- doch das ist alles, an was ich..."
- Okay, hören Sie auf. In Ordnung?

364
00:20:56,709 --> 00:20:58,716
Warum tun Sie mir das an?

365
00:20:58,717 --> 00:21:01,297
Mein Ehemann sitzt direkt neben mir.

366
00:21:03,006 --> 00:21:06,404
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

367
00:21:06,405 --> 00:21:08,652
Sie redet so einen Blödsinn.

368
00:21:09,065 --> 00:21:12,504
Was? Sie schrieb irgendwelches Zeug
an einen Kerl. Es gibt schlimmere Verbrechen.

369
00:21:12,505 --> 00:21:13,836
Betsy, sagen Sie mir die Wahrheit.

370
00:21:13,837 --> 00:21:18,226
- Sie haben es gehört. Sie war in ihn verliebt.
- Nein, das ist nicht wahr.

371
00:21:19,227 --> 00:21:23,487
Ich habe wirklich als Freundin angefangen,
ihm zu schreiben.

372
00:21:23,509 --> 00:21:25,974
Wir haben uns so sehr gestritten.

373
00:21:26,380 --> 00:21:28,360
Und er kannte mich so gut.

374
00:21:28,861 --> 00:21:33,451
Er fing an, all die Dinge zu mir zu sagen,
die du mir seit Jahren nicht mehr sagst.

375
00:21:35,494 --> 00:21:38,626
Hatten Sie irgendeinen Kontakt mit ihm,
nachdem er entlassen worden ist?

376
00:21:38,627 --> 00:21:40,477
Nur per E-Mail.

377
00:21:40,487 --> 00:21:43,189
Betsy, wir zeigten ein Foto von Ihnen
dem Verwalter...

378
00:21:43,190 --> 00:21:45,613
des Resozialisierungszentrums,
in welchem Henry lebte.

379
00:21:45,614 --> 00:21:51,674
Er identifizierte Sie als die Frau,
die Henry am Tag nach seiner Entlassung besuchte.

380
00:21:51,912 --> 00:21:53,892
Du hast mit ihm geschlafen?

381
00:21:54,771 --> 00:21:57,974
- Oh, sei still.
- Ich habe nichts gesagt.

382
00:21:58,439 --> 00:22:02,164
- Was ist das, eine Eheberatung?
- Sie sind Verdächtige bei der Schießerei.

383
00:22:02,165 --> 00:22:05,144
Die beiden? Wirklich?

384
00:22:08,144 --> 00:22:10,124
Kann ich deine Waffe sehen?

385
00:22:11,168 --> 00:22:13,019
Wo waren Sie beide um 1.00 Uhr morgens?

386
00:22:13,020 --> 00:22:15,593
Tranken Bier im Lamplighter.

387
00:22:15,594 --> 00:22:18,633
Hi. Patrick Jane. Sehr nett,
Sie kennenzulernen. Halten Sie das mal bitte.

388
00:22:18,634 --> 00:22:20,786
- Whoa. Okay.
- Was? Tut mir leid. Hier.

389
00:22:20,787 --> 00:22:23,790
- Was zum Teufel machst du da?!
- Es ist okay. Rigsby nahm die Munition raus.

390
00:22:23,791 --> 00:22:27,078
Mündungsradius. Die beiden haben keine Ahnung,
wie man mit einer Waffe umgeht.

391
00:22:27,079 --> 00:22:29,095
Verschon mich.
Van Pelt...

392
00:22:29,096 --> 00:22:31,595
überprüfe Betsys und Seans Alibi.

393
00:22:31,596 --> 00:22:33,446
Du, draußen!

394
00:22:33,460 --> 00:22:35,310
Entschuldigen Sie.

395
00:22:37,440 --> 00:22:39,427
Du bist jetzt also ein Waffenexperte?

396
00:22:39,428 --> 00:22:42,007
Nein, nicht ich. Max Winter.
Du hättest ihn schießen sehen sollen.

397
00:22:42,008 --> 00:22:44,413
- Hat er Dahl erschossen?
- Welches Kaliber hatte die Mordwaffe?

398
00:22:44,414 --> 00:22:46,833
- 9 Millimeter.
- Ja, Max bevorzugt eine 45er.

399
00:22:46,834 --> 00:22:49,248
Oh, was ein Schock.
Ich nehme an, er ist unschuldig.

400
00:22:49,249 --> 00:22:51,920
Hier ist eine überarbeitete Verdächtigenliste.
Max ist noch drauf.

401
00:22:51,921 --> 00:22:53,671
Und ich hoffe, du hast etwas
Schlaf letzte Nacht bekommen,

402
00:22:53,672 --> 00:22:56,419
denn wir fahren nach Lodi,
um Befragungen durchzuführen.

403
00:22:56,420 --> 00:22:57,946
Ich komme gerade aus Lodi zurück.

404
00:22:57,947 --> 00:23:01,367
Der Van fährt in 20 Minuten.
Sei dann draußen.

405
00:23:06,111 --> 00:23:09,342
Patricke Jane.
Ich habe Sie gestern am Tatort nicht erkannt.

406
00:23:09,343 --> 00:23:11,155
Sie waren mal dieser Hellseher.

407
00:23:11,156 --> 00:23:15,224
- Oh, es gibt so etwas wie Hellseher nicht.
- Das sagen Sie jetzt.

408
00:23:15,225 --> 00:23:17,548
Ihre Wahrsagerei über einen
Serienmörder live im Fernsehen...

409
00:23:17,549 --> 00:23:20,000
führte zu dem brutalen Mord
an Ihrer Frau und Tochter.

410
00:23:20,001 --> 00:23:22,592
Oh. Wirklich?
Danke, dass Sie mich daran erinnern.

411
00:23:22,593 --> 00:23:24,609
Mr. Jane, ich bin auf Ihrer Seite.

412
00:23:24,610 --> 00:23:28,810
Sie waren das Opfer eines Gewaltverbrechens
und jetzt helfen Sie anderen. Das ist wundervoll.

413
00:23:28,811 --> 00:23:31,231
Erzählen Sie mir nicht, dass Sie sich
nicht mehr mit der Hellseherei beschäftigen.

414
00:23:31,232 --> 00:23:33,932
Was machen Sie sonst für das CBI,
wenn Sie nicht hellsehen?

415
00:23:33,933 --> 00:23:37,296
- Betrügen Sie sie, Mr. Jane?
- Nein, Karen, das tue ich nicht.

416
00:23:37,297 --> 00:23:41,137
Nun, beweisen Sie es.
Identifizieren Sie Dahls Mörder.

417
00:23:42,438 --> 00:23:45,047
Nun ja, wenn ich so schalten und walten könnte,
um die Dinge auf meine Weise zu machen,

418
00:23:45,048 --> 00:23:47,373
würde ich das sofort machen,
doch man gibt mir diese Freiheiten nicht.

419
00:23:47,374 --> 00:23:49,827
Das CBI vielleicht nicht, aber ich werde es.

420
00:23:49,828 --> 00:23:51,678
Gerichtsdiener?

421
00:23:52,269 --> 00:23:54,754
Es wurde zugestellt.
Es wird hiermit angeordnet,

422
00:23:54,755 --> 00:23:58,161
dass Sie vor einem Studiopublikum
auszusagen haben.

423
00:23:58,162 --> 00:24:02,418
Was brauchen Sie, um dieses Verbrechen
zu lösen? Was immer Sie wollen.

424
00:24:02,419 --> 00:24:04,428
Nun ja, ich nehme an...

425
00:24:04,429 --> 00:24:07,510
Ich brauche die Hilfe von denjenigen,
auf die sich Dahls Mord auswirkt.

426
00:24:07,511 --> 00:24:10,823
Das wären die beiden,
die Sie gestern in Ihrer Show hatten.

427
00:24:10,824 --> 00:24:12,596
Ich bringe sie zurück.

428
00:24:12,597 --> 00:24:16,265
Und ich schätze, ich brauche Verdächtige.

429
00:24:16,266 --> 00:24:19,276
Ja. Stellen Sie sicher,
dass diese Leute im Publikum sitzen.

430
00:24:19,277 --> 00:24:22,757
Geben Sie Ihnen ein Honorar, egal was es kostet.

431
00:24:33,193 --> 00:24:36,313
Schlag mich auf der Fahrt zurück nach Lodi.

432
00:24:43,178 --> 00:24:47,647
<i>Sie sahen ihn hier zuerst...
den schlafenden CBI-Agent.</i>

433
00:24:47,648 --> 00:24:50,439
<i>Nun seien Sie bereit, ihn kennenzulernen.</i>

434
00:24:50,440 --> 00:24:54,356
<i>Patrick Jane... hellseherischer Detective?
Tragisches Opfer?</i>

435
00:24:54,357 --> 00:24:58,308
<i>Seien Sie der Richter heute um 15.00 Uhr,
wenn Mr. Jane sein geistiges Auge nutzt,</i>

436
00:24:58,309 --> 00:25:02,000
<i>um den Namen desjenigen preiszugeben,
der Henry Dahl ermordet hat.</i>

437
00:25:03,030 --> 00:25:05,265
Was? Nun, wo ist er?

438
00:25:05,500 --> 00:25:08,429
Wir sind in fünf Minuten auf Sendung. Ohne ihn ist
es nur ein Wiederaufwärmen der gestrigen Show.

439
00:25:08,430 --> 00:25:11,310
Ich habe überall Nachrichten hinterlassen.

440
00:25:12,254 --> 00:25:15,876
Oh. Tut mir leid, dass ich zu spät bin. Ich
musste an Dekorationsgeschäft anhalten.

441
00:25:15,877 --> 00:25:19,239
Mr. Jane, es gibt einen Grund, weshalb ich Sie
gebeten habe, zwei Stunden früher einzutreffen.

442
00:25:19,240 --> 00:25:20,417
Ich muss mit Ihnen den Ablauf durchgehen.

443
00:25:20,418 --> 00:25:23,268
- Sind alle meine Verdächtigen hier?
- Ja, sie sind in den ersten beiden Reihen.

444
00:25:23,269 --> 00:25:25,733
Jetzt der Ablauf...
Ich fange mit meiner Ansprache an...

445
00:25:25,734 --> 00:25:28,260
- und dann werden wir einen Clip laufen lassen,
um Sie vorzustellen. - Einen Clip?

446
00:25:28,261 --> 00:25:31,190
Ja nun, nur irgendwelche alten Aufnahmen.

447
00:25:31,191 --> 00:25:33,203
- Mein Red-John-Talk-Show-Auftritt.
- Oh, nein. Nur...

448
00:25:33,204 --> 00:25:34,776
heben Sie sich Ihre Reaktion für die Sendung auf.

449
00:25:34,777 --> 00:25:36,059
Ich möchte wirklich,
dass Sie den Moment noch einmal erleben.

450
00:25:36,060 --> 00:25:38,373
Entschuldigen Sie mich, Karen.
Ich muss Kerzen verteilen.

451
00:25:38,374 --> 00:25:40,416
Kerzen? Warten Sie.
Welche Kerzen?

452
00:25:40,417 --> 00:25:41,809
Hey, Leute.

453
00:25:41,810 --> 00:25:46,122
Ich hoffe, Lodi behandelt euch gut.
Ein kleines Gutti von Karen Cross.

454
00:25:46,123 --> 00:25:48,901
Verteilen Sie sie. Jeder eine.

455
00:25:49,029 --> 00:25:52,696
Hier bitteschön.
Geben Sie sie bitte weiter. Danke.

456
00:25:52,697 --> 00:25:54,547
Jackson.

457
00:25:54,789 --> 00:25:58,173
Du bist hier, um den alten Mann
wiederzusehen, nicht wahr? Hier.

458
00:25:58,174 --> 00:25:59,940
Nimm eine Kerze.

459
00:25:59,941 --> 00:26:01,421
Wir brauchen Sie jetzt auf der Bühne.

460
00:26:01,422 --> 00:26:03,760
Oh, ich muss diese hier verteilen.
Sie sind für meine Show.

461
00:26:03,761 --> 00:26:06,521
Es sei denn...
Was machen Sie gerade?

462
00:26:07,016 --> 00:26:09,358
Jeder muss eine bekommen.

463
00:26:09,359 --> 00:26:11,715
Okay?
Ich brauche sie. Danke.

464
00:26:14,444 --> 00:26:16,444
- Patrick.
- Max.

465
00:26:31,323 --> 00:26:33,337
Sie haben vermutlich schon Geschichten...

466
00:26:33,338 --> 00:26:37,157
über Hellseher gelesen, welche der Polizei
bei der Lösung von Mordfällen helfen.

467
00:26:37,158 --> 00:26:40,715
Nun, heute werden wir einen Blick
hinter den geheimnisvollen Schleier werfen,

468
00:26:40,716 --> 00:26:42,784
um zu sehen, wie das funktioniert.

469
00:26:42,785 --> 00:26:45,317
Um unseren besonderen Gast vorzustellen,

470
00:26:45,318 --> 00:26:48,043
haben wir einen dramatischen Video-Clip
seiner letzten Talkshow vorbereitet.

471
00:26:48,044 --> 00:26:50,418
Karen, tut mir leid wegen der Unterbrechung.

472
00:26:50,419 --> 00:26:53,304
Mr. Jane, ich bin in einer Minute bei Ihnen.
Könnten Sie sich bitte wieder setzen?

473
00:26:53,305 --> 00:26:56,132
Sie wollten mir etwas über den Ablauf erzählen.

474
00:26:56,133 --> 00:26:59,911
Ich habe ihn vergessen. Den Ablauf...
Haben Sie ihn mir gesagt?

475
00:26:59,912 --> 00:27:03,375
Den Ablauf. Ich habe ihn vergessen.
Habe den Ablauf vergessen.

476
00:27:03,376 --> 00:27:05,226
Wie ist der Ablauf?

477
00:27:05,388 --> 00:27:06,833
- Ich bin...
- Ich erinnere Sie daran.

478
00:27:06,834 --> 00:27:11,244
Meine Damen und Herren,
es ist an der Zeit, den Schützen zu demaskieren.

479
00:27:11,245 --> 00:27:12,889
Sie wurden gerade alle Zeugen...

480
00:27:12,890 --> 00:27:19,432
eines bemerkenswerten Stückes mentaler Spielerei
unseres hellseherischen Gaststars, Patrick Jane.

481
00:27:19,433 --> 00:27:22,513
Wie auch immer, es ist nicht Mr. Janes Show,

482
00:27:22,514 --> 00:27:25,373
also werde ich Mr. Jane nochmals bitten,
sich wieder hinzusetzen.

483
00:27:25,374 --> 00:27:29,156
Tut mir leid. Ich vergaß. Wessen Show ist das?
Wessen Show? Ich habe es vergessen.

484
00:27:29,157 --> 00:27:30,675
Ich vergaß, wessen Show das ist.
Vergaß, wessen...

485
00:27:30,676 --> 00:27:33,401
Wollen Sie wohl damit aufhören?
Sie sind ein Gast hier.

486
00:27:33,402 --> 00:27:36,582
Nun, eigentlich nicht.
Ich wurde herbefohlen.

487
00:27:36,740 --> 00:27:38,634
Sind Sie sicher, dass Sie es so machen wollen?

488
00:27:38,635 --> 00:27:41,730
Wollen Sie wirklich dieses
klägliche Schauspiel aufführen?

489
00:27:41,731 --> 00:27:43,553
Oh, gibt es niemanden,
den es mehr betrübt als Sie, Karen,

490
00:27:43,554 --> 00:27:47,334
mit Ihrem krankhaften Interesse
an all den entsetzlichen und abstoßenden Sachen?

491
00:27:47,335 --> 00:27:50,298
Sie geben vor, der Anwalt der Opfer zu
sein, aber Sie sind ein Geier,

492
00:27:50,299 --> 00:27:52,578
der nach dem Kadaver menschlichen
Leidens jagt.

493
00:27:52,579 --> 00:27:54,597
Werden Sie mir jetzt die Freikarte geben,
die Sie mir versprochen haben, oder nicht?

494
00:27:54,598 --> 00:27:57,588
- Ja, Kumpel, los.
- Ja.

495
00:27:57,767 --> 00:28:00,557
Werden Sie mir die Freikarte geben?

496
00:28:01,577 --> 00:28:04,362
<i>Ich glaube, mir hat jemand eine Freikarte gegeben.</i>

497
00:28:04,363 --> 00:28:08,731
Okay, Mr. Jane, entfalten Sie
die hellseherischen Wunder.

498
00:28:10,441 --> 00:28:13,534
So etwas wie Hellseher gibt es nicht, Karen.

499
00:28:13,535 --> 00:28:17,317
Nur Gaukler, die begabt in
der Kunst des Betruges sind.

500
00:28:17,318 --> 00:28:22,418
Aber ich bin froh, eine hellseherische
Demonstration vorführen zu können.

501
00:28:22,751 --> 00:28:25,867
Normal beginnt sie mit einer
ungewöhnlichen Behauptung...

502
00:28:25,868 --> 00:28:30,974
wie der, dass Henry Dahls Mörder
momentan in diesem Raum ist.

503
00:28:32,427 --> 00:28:35,663
Und dann, ein guter Hellseher
würde sich vergewissern,

504
00:28:35,664 --> 00:28:38,970
dass die erste Reihe
voller Verdächtiger ist,

505
00:28:38,971 --> 00:28:42,143
und ich glaube, dass das heute der Fall ist.

506
00:28:42,144 --> 00:28:47,007
Dann würde er fortfahren und erklären,
wie ein hinübergegangener Geist...

507
00:28:47,008 --> 00:28:51,475
trotzdem die Macht hat,
die Energie unserer Welt zu manipulieren...

508
00:28:51,476 --> 00:28:53,927
Geräusche macht, Dinge bewegt,

509
00:28:53,928 --> 00:28:56,484
und manchmal entzünden sich sogar Flammen...

510
00:28:56,485 --> 00:29:00,689
und das wird Henry Dahl jetzt für uns tun.

511
00:29:00,690 --> 00:29:03,858
Henry Dahl wird eine Kerze entzünden,

512
00:29:03,859 --> 00:29:06,455
um seinen Todesschützen zu entlarven.

513
00:29:08,837 --> 00:29:11,878
- Bitte das Licht verdunkeln.
- Oh, ich kann es gar nicht erwarten.

514
00:29:11,879 --> 00:29:15,021
Das ist der Geist. Das ist Ihre Kerze.
Oh. Da gibt es noch etwas.

515
00:29:15,022 --> 00:29:18,808
Ein wahrer talentierter Hellseher
würde Polizeibeamte auf die Bühne einladen,

516
00:29:18,809 --> 00:29:23,107
um eine Verhaftung durchzuführen zu lassen,
sobald der Mörder enttarnt ist.

517
00:29:23,108 --> 00:29:28,085
Und heute haben wir zum Glück zwei
praktischerweise telegene Beamte des CBI...

518
00:29:28,086 --> 00:29:30,022
Agent Wayne Rigsby...

519
00:29:30,023 --> 00:29:33,540
und die Taschenrakete,
die granatenmäßige, schwer bewaffnete,

520
00:29:33,541 --> 00:29:36,057
zuckersüße Agent Teresa Lisbon.

521
00:29:36,058 --> 00:29:39,298
Meine Damen und Herren,
einen kurzen Beifall.

522
00:29:42,473 --> 00:29:44,974
Meine Damen und Herren, bitte...

523
00:29:45,445 --> 00:29:47,712
heben Sie Ihre Kerzen hoch über Ihre Köpfe,

524
00:29:47,713 --> 00:29:53,173
während wir darauf warten, dass
Henry Dahl uns seinen Todesschützen offenbart.

525
00:29:55,020 --> 00:29:56,870
Sprich zu uns, Henry.

526
00:29:57,741 --> 00:29:59,906
Sprich zu uns aus dem Jenseits....

527
00:29:59,907 --> 00:30:01,757
dem großen Jenseits.

528
00:30:12,906 --> 00:30:14,756
Das ist lächerlich...

529
00:30:26,525 --> 00:30:28,974
- Moment.
- Jackson Winter,

530
00:30:29,533 --> 00:30:31,624
natürlich.

531
00:30:31,625 --> 00:30:33,085
Sie denken, ich war es?

532
00:30:33,086 --> 00:30:35,184
Henry Dahl wurde wegen
des Mordes an deiner Mutter verurteilt,

533
00:30:35,185 --> 00:30:39,056
aber du hast dem DNA-Test nicht geglaubt
durch den er freigekommen ist, oder?

534
00:30:39,057 --> 00:30:41,908
- Was tun Sie da?
- Natürlich hast du dem DNA-Test nicht geglaubt.

535
00:30:41,909 --> 00:30:44,821
Ich präsentierte einen absolut stichhaltigen Fall.

536
00:30:44,822 --> 00:30:48,107
Und der Besitzer eines Schießstandes,
den ich besuchte,

537
00:30:48,108 --> 00:30:51,636
erzählte mir, dass Jackson tatsächlich
gerne Waffen abfeuert.

538
00:30:51,637 --> 00:30:55,704
Er bevorzugt eine 9 Millimeter,
dasselbe Kaliber wie die Mordwaffe.

539
00:30:55,705 --> 00:30:58,548
Hören Sie... Ich habe
niemanden erschossen, okay? Dad...

540
00:30:58,549 --> 00:31:02,972
Mehr noch, die Spurensicherung hat heraus-
gefunden, dass die roten Fasern vom Tatort...

541
00:31:02,973 --> 00:31:04,918
mit den Teppichfasern
des Schießstandes übereinstimmen.

542
00:31:04,919 --> 00:31:06,974
Stopp. Hören Sie auf damit.

543
00:31:07,103 --> 00:31:08,644
Mein Sohn war es nicht.

544
00:31:08,645 --> 00:31:11,490
Wenn Sie ihn so mit Schuld übergießen...
wird das sein Leben ruinieren.

545
00:31:11,491 --> 00:31:13,195
Ich weiß.

546
00:31:13,196 --> 00:31:16,856
- Dann tun Sie es nicht.
- Hindern Sie mich daran.

547
00:31:18,081 --> 00:31:20,721
In Ordnung.
Lassen Sie ihn in Ruhe.

548
00:31:21,143 --> 00:31:24,473
Ich war es.
Ich habe Henry Dahl erschossen.

549
00:31:27,188 --> 00:31:29,678
Oder er lügt nur,
um seinen Sohn zu beschützen.

550
00:31:29,679 --> 00:31:31,709
- Agents, verhaften sie ihn.
- Ich lüge nicht.

551
00:31:31,710 --> 00:31:34,950
Er lügt nicht.
Sein Sohn hat's mir erzählt.

552
00:31:36,662 --> 00:31:38,798
Wovon sprechen Sie?
Nein, das habe ich nicht.

553
00:31:38,799 --> 00:31:41,679
Epoxid braucht 12 Stunden um auszuhärten.

554
00:31:42,214 --> 00:31:45,252
Gestern hast du mir gesagt, dass das
Model noch weitere zwei Stunden bräuchte.

555
00:31:45,253 --> 00:31:46,864
Du hast also in der Garage gearbeitet,

556
00:31:46,865 --> 00:31:48,847
mitten in der Nacht.
Ihr Sohn hat nicht geschlafen.

557
00:31:48,848 --> 00:31:52,083
Er hörte, wie Sie gingen.
Deshalb wollte er Sie beschützen, oder?

558
00:31:52,084 --> 00:31:54,244
Okay, lassen Sie ihn in Ruhe.

559
00:31:57,964 --> 00:31:59,999
Ich habe abgedrückt...

560
00:32:00,356 --> 00:32:02,216
und ich kann es beweisen.

561
00:32:09,796 --> 00:32:12,141
Sie werden seine Abdrücke
auf der Mordwaffe finden.

562
00:32:12,142 --> 00:32:15,645
- Die Ballistiker werden das bestätigen.
- Wie haben Sie sie erhalten?

563
00:32:15,646 --> 00:32:17,743
Von einem Waffenschieber vor acht Jahren.

564
00:32:17,744 --> 00:32:22,017
Sie haben vor acht Jahren eine
illegale Waffe gekauft. Wieso?

565
00:32:22,018 --> 00:32:26,626
Dahl wurde lebenslang ins Gefängnis gesteckt.
Sie konnten nicht wissen, dass er rauskommt.

566
00:32:29,492 --> 00:32:31,663
Oh, jetzt schweigen Sie?
Schön.

567
00:32:31,664 --> 00:32:33,514
Alles ist möglich.

568
00:32:33,866 --> 00:32:37,637
- Wir werden Sie und Ihren Sohn in
Gewahrsam nehmen. - Nein, warten...

569
00:32:37,638 --> 00:32:39,488
Warten Sie.

570
00:32:42,072 --> 00:32:47,722
Ich wusste, dass Henry Dahl freikommt,
weil ich ihn rausgeholt habe.

571
00:32:48,612 --> 00:32:49,926
Woher wusstest du das?

572
00:32:49,927 --> 00:32:54,999
Nun, er ist ein Mann mit unendlicher
Geduld und unterdrücktem Zorn.

573
00:32:55,178 --> 00:32:58,268
Der Mörder seiner Frau musste
durch seine eigene Hand sterben.

574
00:32:58,269 --> 00:33:00,119
Er hatte keine Wahl.

575
00:33:00,819 --> 00:33:02,897
Okay, Sie werden mir etwas helfen müssen.

576
00:33:02,898 --> 00:33:04,529
Wie haben Sie Dahl rausgeholt?

577
00:33:04,530 --> 00:33:07,412
Ich bin Vermögensverwalter
bei einem Immobilien-Investitionsunternehmen.

578
00:33:07,413 --> 00:33:10,280
Ich verwendete Kapital,
um alte Lagerhäuser anzukaufen...

579
00:33:10,281 --> 00:33:12,397
Eine sichere Investition.
Sie wurden in Eigentumswohnungen umgewandelt...

580
00:33:12,398 --> 00:33:16,066
und so gelangte meine Firma in den Besitz
eines bestimmten Lagerhauses in der Bay Area,

581
00:33:16,067 --> 00:33:19,161
- das für die Lagerung von Beweisen benutzt wird.
- Inklusive der DNA.

582
00:33:19,162 --> 00:33:21,293
Es hat sechs Monate gedauert,
die Baugenehmigung zu erhalten.

583
00:33:21,294 --> 00:33:23,425
Ich nutzte die Zeit,
um auf das Grundstück zu gelangen.

584
00:33:23,426 --> 00:33:25,881
Und dann habe ich Dahls DNA-Probe ausgetauscht.

585
00:33:25,882 --> 00:33:29,565
Dahl bestand den zweiten Test.
Sie haben Dahl umgebracht.

586
00:33:29,566 --> 00:33:31,126
- Sie sollten die Buchrechte verkaufen.
- Moment mal.

587
00:33:31,127 --> 00:33:32,854
Mein Mandant hat nie gesagt,
dass er Henry Dahl getötet hat.

588
00:33:32,855 --> 00:33:35,050
Ihr Mandant hat im Wesentlichen gestanden.

589
00:33:35,051 --> 00:33:37,371
Auf Dahl geschossen zu haben.

590
00:33:37,372 --> 00:33:38,643
Hallo.

591
00:33:38,644 --> 00:33:40,862
Ich habe auf das Stück Dreck geschossen.

592
00:33:40,863 --> 00:33:43,323
Ich schoss ihm direkt ins Gesicht.

593
00:33:45,190 --> 00:33:48,010
Aber ich habe Henry Dahl nicht getötet.

594
00:33:48,466 --> 00:33:50,316
Er war bereits tot.

595
00:33:51,466 --> 00:33:53,173
Das ist eine Entwicklung.

596
00:33:53,174 --> 00:33:55,329
Woher wussten Sie, dass Dahl tot war?

597
00:33:55,330 --> 00:33:58,823
Sein Hinterkopf war zerplatzt.
Er lag in einer Blutlache.

598
00:33:58,824 --> 00:34:01,006
- Vielleicht hat er noch geatmet.
- Nein.

599
00:34:01,007 --> 00:34:03,227
- Ich habe seinen Puls überprüft.
- Das glaube ich nicht.

600
00:34:04,837 --> 00:34:09,597
Wenn Sie wussten, dass Dahl tot war,
warum haben Sie neunmal auf ihn geschossen?

601
00:34:16,337 --> 00:34:18,797
Weil er meine Frau umgebracht hat.

602
00:34:21,326 --> 00:34:23,176
Was?

603
00:34:26,178 --> 00:34:28,107
Er sagt die Wahrheit.

604
00:34:29,035 --> 00:34:32,377
Aufgrund des nicht vorhanden Kopfes,
kann sich der Gerichtsmediziner nicht festlegen,

605
00:34:32,378 --> 00:34:34,788
aber er sagte, dass es
einen geringeren Blutverlust als erwartet gab,

606
00:34:34,789 --> 00:34:37,113
was ein Beleg für postmortale Schüsse ist.

607
00:34:37,114 --> 00:34:38,964
Oh, in dem Fall...

608
00:34:39,124 --> 00:34:42,533
Lasst uns den wahren Mörder schnappen,
wollen wir?

609
00:34:42,534 --> 00:34:44,462
Es ist ziemlich offensichtlich, oder?

610
00:34:44,463 --> 00:34:47,407
Ich meine, jemanden zu erschießen, ist
ein geplantes Verbrechen. Das ist das Maximum.

611
00:34:47,408 --> 00:34:51,819
Er hat eine ganze Flotte von Flugzeugen
mit seinen Händen gebaut.

612
00:34:51,820 --> 00:34:54,664
- Aber ein Schlag auf den Kopf?
- Verbrechen aus Leidenschaft.

613
00:34:54,665 --> 00:34:57,486
Viele Gefühle sind gestern
im Verhörraum umhergeflogen.

614
00:34:57,487 --> 00:34:59,924
Der sitzengelassene Ehemann,
Sean Meyers... ich fühlte seinen Schmerz.

615
00:34:59,925 --> 00:35:02,080
Meyers sagte, er habe nicht gewusst,
dass seine Frau...

616
00:35:02,081 --> 00:35:05,285
eine Affäre mit dem Opfer hatte.
Vielleicht hat er gelogen.

617
00:35:05,286 --> 00:35:07,877
- Was ist mit seinem Alibi
- Es hält für die Schüsse um 13.00 Uhr,

618
00:35:07,878 --> 00:35:10,056
aber der Schlag auf den Kopf
hat sich früher ereignet.

619
00:35:10,057 --> 00:35:14,557
Es ist, als würde man zusehen,
wie ein Orchester zusammenkommt.

620
00:35:17,401 --> 00:35:19,251
Dead River Brücke.

621
00:35:22,104 --> 00:35:25,964
Sean Meyers Mobilfunkanbieter
hat seinen Standort irgendwo hier festgelegt.

622
00:35:25,965 --> 00:35:28,766
- Warum sollte er hierherkommen?
- Van Pelt hat mit dem Hausmeister gesprochen.

623
00:35:28,767 --> 00:35:31,068
Er hat ein streitendes Paar gehört.
Betsy hat das Auto genommen.

624
00:35:31,069 --> 00:35:34,972
Sean ist ihr nachgefahren.
Sie könnte sein nächstes Opfer sein.

625
00:35:34,973 --> 00:35:37,887
- Nun, das ist eine Theorie.
- Zurück!

626
00:35:37,979 --> 00:35:40,352
- Betsy!
- Bleib weg von mir!

627
00:35:40,353 --> 00:35:41,543
Komm da runter.

628
00:35:41,544 --> 00:35:43,394
Okay.

629
00:35:47,400 --> 00:35:49,813
Wir sind vom CBI.
Was ist hier los?

630
00:35:49,814 --> 00:35:52,048
Oh, sie waren schon da oben,
als wir hier ankamen.

631
00:35:52,049 --> 00:35:56,293
Wir können es Ihnen jetzt noch nicht sagen,
aber es sieht nach einem versuchten Überfall aus.

632
00:35:56,294 --> 00:35:58,340
Er wird sie bald erreichen.

633
00:35:58,577 --> 00:36:01,926
Wir müssen vielleicht schießen,
um ihn aufzuhalten.

634
00:36:01,927 --> 00:36:03,132
Zurück!

635
00:36:03,133 --> 00:36:04,983
Bleib weg von mir!

636
00:36:10,813 --> 00:36:12,014
Betsy!

637
00:36:12,015 --> 00:36:13,893
Wenn Sie ihn erschießen,
werden Sie zwei Opfer haben.

638
00:36:13,894 --> 00:36:18,562
Sie ist nur da oben, um zu sehen, was ihr
beim Sprung bevorsteht. Er versucht sie zu retten.

639
00:36:18,563 --> 00:36:20,413
Kann ich das mal haben?

640
00:36:24,793 --> 00:36:26,643
Betsy?

641
00:36:28,734 --> 00:36:32,710
Wenn Sie springen,
mit dem Kopf voran.

642
00:36:32,711 --> 00:36:33,932
- Hey.
- Jane.

643
00:36:33,933 --> 00:36:37,494
Aus dieser Höhe werden Sie nur Ihre Knochen zer-
schmettern und massive innere Verletzungen erleiden.

644
00:36:37,495 --> 00:36:41,335
Sorgen Sie beim Springen dafür...
mit dem Kopf voran.

645
00:36:44,858 --> 00:36:47,451
Ich will nur, dass alles vorbei ist!

646
00:36:47,452 --> 00:36:49,255
Ich weiß.

647
00:36:49,256 --> 00:36:52,705
- Wofür soll ich noch leben?
- Für nichts.

648
00:36:52,706 --> 00:36:57,446
Ihr Ehemann hat Henry Dahl getötet.
Er wird ins Gefängnis wandern.

649
00:36:59,689 --> 00:37:01,539
Du hast Henry getötet?

650
00:37:02,068 --> 00:37:06,328
- Er wollte dir wehtun.
- Du hast es für mich getan, Baby?

651
00:37:15,088 --> 00:37:16,938
Ich hab dich.

652
00:37:17,754 --> 00:37:20,682
Ah, ist Liebe nicht schön?

653
00:37:20,683 --> 00:37:22,533
Danke.

654
00:37:23,547 --> 00:37:26,068
Ja, sie wäre sowieso nicht gesprungen.

655
00:37:26,069 --> 00:37:28,301
Sie wollte nur Aufmerksamkeit.

656
00:37:32,954 --> 00:37:36,650
Vor zwei Wochen habe ich die
E-Mails auf ihrem Laptop gefunden.

657
00:37:36,651 --> 00:37:38,931
Meine ganze Welt brach zusammen.

658
00:37:40,028 --> 00:37:43,800
Ich konnte Betsy nicht verlieren.
Ich kann es einfach nicht.

659
00:37:43,801 --> 00:37:46,119
Als Henry aus dem Gefängnis kam,
ging ich zum Motel,

660
00:37:46,120 --> 00:37:48,400
aber nur, um mit ihm zu reden.

661
00:37:48,785 --> 00:37:51,005
Ich bin jetzt ein freier Mann.

662
00:37:52,576 --> 00:37:55,219
Das bedeutet auch frei, um zu lieben.

663
00:37:55,220 --> 00:37:58,959
- Sie ist verheiratet.
- Ich werde sie mit Ihnen teilen.

664
00:37:58,960 --> 00:38:00,810
Das stört mich nicht.

665
00:38:00,967 --> 00:38:03,571
Im Knast lernt man zu teilen.

666
00:38:04,593 --> 00:38:06,982
Wo sind meine verdammten Zigaretten?

667
00:38:06,983 --> 00:38:08,833
Ich werde Sie bezahlen.

668
00:38:08,859 --> 00:38:10,934
Ich werde Ihnen Geld geben,
damit Sie von Betsy fernbleiben.

669
00:38:10,935 --> 00:38:14,368
- Wie viel?
- Ich habe 3.200 Dollar gespart.

670
00:38:16,076 --> 00:38:17,544
Ich werde Millionen kriegen,

671
00:38:17,545 --> 00:38:21,412
sobald mich der Staat für die
ganze Zeit im Gefängnis entschädigt.

672
00:38:21,413 --> 00:38:23,263
Tut mir leid.

673
00:38:24,281 --> 00:38:27,753
Ich plane, mit Ihrer Frau etwas Spaß zu haben.

674
00:38:28,319 --> 00:38:30,239
Vielleicht werde ich ihr...

675
00:38:30,301 --> 00:38:32,151
den Hals aufschneiden...

676
00:38:32,694 --> 00:38:34,616
wie der Letzten.

677
00:38:37,517 --> 00:38:39,935
Verdammt, wo sind die Zigaretten?

678
00:38:48,187 --> 00:38:50,376
Ich wollte sie nur beschützen.

679
00:38:50,377 --> 00:38:53,917
Das ist alles meine Schuld.
Es tut mir so leid.

680
00:38:56,025 --> 00:38:57,974
In Ordnung, Zeit zu gehen.

681
00:39:03,043 --> 00:39:05,503
Ich werde dir jeden Tag schreiben.

682
00:39:09,194 --> 00:39:10,726
Ich schätze, aus Ihrer Perspektive...

683
00:39:10,727 --> 00:39:13,597
ist es eine Schande, dass keiner
der Männer verurteilt wird.

684
00:39:13,598 --> 00:39:14,667
Oh, werden sie nicht?

685
00:39:14,668 --> 00:39:17,640
Nun, wer weiß, wer Henry Dahl
wirklich umgebracht hat?

686
00:39:17,641 --> 00:39:19,891
Der Staatsanwalt wird Sean Meyers sagen.

687
00:39:19,892 --> 00:39:22,901
- Er hat ihm den Kopf eingeschlagen.
- Ah, aber hat er ihn umgebracht?

688
00:39:22,902 --> 00:39:26,996
Max hat vielleicht gelogen, um sich zu schützen.
Vielleicht war Dahl noch am Leben.

689
00:39:26,997 --> 00:39:29,690
Max Anwälte werden mit dem
Finger auf Sean zeigen und...

690
00:39:29,691 --> 00:39:33,520
Seans Anwälte auf Max und zum Schluss
werden beide davonspazieren.

691
00:39:33,521 --> 00:39:35,213
Ja, das könnte passieren.

692
00:39:35,214 --> 00:39:39,307
Vielleicht könnten wir jedem viel Zeit
und Geld ersparen, wenn wir sie laufen lassen.

693
00:39:39,308 --> 00:39:41,918
Nach allem hat der Mörder das bekommen,
was er verdient hat.

694
00:39:41,919 --> 00:39:44,259
Das ist gesunder Menschenverstand.

695
00:39:44,832 --> 00:39:50,144
Aber die Vernunft hat nur wenig Gewicht
im Büro des Staatsanwalts.

696
00:39:51,155 --> 00:39:53,005
Schade.

697
00:39:58,248 --> 00:40:00,689
- Was tust du da, Rigsby?
- Nichts.

698
00:40:00,690 --> 00:40:02,265
Er versucht, die Kerze
mit der Kraft seines Geistes zu entfachen.

699
00:40:02,266 --> 00:40:03,223
Nein, das tue ich nicht.

700
00:40:03,224 --> 00:40:05,774
Ist das eine der Kerzen,
die Jane in der Show benutzt hat?

701
00:40:05,775 --> 00:40:07,885
- Ich weiß, wie er es gemacht hat.
- Oh, ja?

702
00:40:07,886 --> 00:40:10,778
Ein Kerzendocht, eingetaucht
in flüssiges Phosphor, wird sich spontan...

703
00:40:10,779 --> 00:40:14,123
entzünden, wenn er trocknet.
Der Sauerstoff schlägt den Phosphor.

704
00:40:14,124 --> 00:40:16,449
Jane muss die Kerze des Jungen darin
eingetaucht haben, bevor er sie ihm gab.

705
00:40:16,450 --> 00:40:20,174
Nun der wahre Trick ist allerdings das Timing,
welches Jane an den Tag gelegt hat.

706
00:40:20,175 --> 00:40:22,202
Hey. Wohin gehen wir heute zum Mittagessen?

707
00:40:22,203 --> 00:40:26,333
- Zum Chinesen.
- Schön. Tschüss, Leute.

708
00:40:37,299 --> 00:40:39,906
Entschuldigen Sie, Patrick.
Ich habe nach Ihnen gesucht.

709
00:40:39,907 --> 00:40:42,196
Es sieht so aus,
als würde die Mordanklage fallen gelassen.

710
00:40:42,197 --> 00:40:46,758
Die Beweisfälschung ist ein anderes Thema, aber
mein Anwalt handelt eine Fristverlängerung aus.

711
00:40:46,759 --> 00:40:49,009
Nun, das ist... das ist sehr gut für Jackson.

712
00:40:49,010 --> 00:40:52,183
Ja. Man sagte mir, dass jemand
sehr Hohes in Ihrem Büro...

713
00:40:52,184 --> 00:40:55,705
sehr einflussreich beim Staatsanwalt gewesen ist.

714
00:40:56,116 --> 00:40:57,869
- Ich war's nicht. Schön Sie zu sehen.
- Ja.

715
00:40:57,870 --> 00:41:00,266
Aber ich habe Ihnen trotzdem
ein Geschenk mitgebracht.

716
00:41:00,267 --> 00:41:03,927
- Hören Sie, danke, aber ich kann nicht...
- Bitte?

717
00:41:04,315 --> 00:41:07,482
- Bitte.
- Okay.

718
00:41:08,549 --> 00:41:11,129
- Soll ich es jetzt öffnen?
- Nein.

719
00:41:16,406 --> 00:41:18,261
War es das wert?

720
00:41:18,434 --> 00:41:19,925
Was war was wert?

721
00:41:19,926 --> 00:41:23,221
Dass der Mann, der Ihre Frau umgebracht hat,
nicht mehr existiert.

722
00:41:23,222 --> 00:41:25,922
Die Zeit, die Sie ihn verfolgt haben,

723
00:41:26,513 --> 00:41:29,737
der Schmerz, die Opfer... war es das wert?

724
00:41:30,494 --> 00:41:32,344
Ja, das war es.

725
00:41:36,785 --> 00:41:38,635
Danke.

726
00:42:23,485 --> 00:42:28,485
~ Übersetzung: Capone, Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

