1
00:00:00,626 --> 00:00:03,879
Bisher bei Gene Roddenberry's:
Earth: Final Conflict

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,797
Hubble, hören Sie mir zu.

3
00:00:05,881 --> 00:00:08,467
Irgendetwas ist in der
Atavus-Kammer mutiert.

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,803
<i>Wir haben keine Beweise, das dort
irgendwelche Mutanten herumlaufen.</i>

5
00:00:11,929 --> 00:00:15,766
- Ich brauche handfeste Beweise.
-Verstehen Sie nicht?! Sie sind hier!

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,851
<i>Diese Atavus. Sie sind Real,</i>

7
00:00:17,893 --> 00:00:21,563
und wir werden in ziemliche Schwierigkeiten kommen
wenn Sie nicht gleich zurück auf die Platte gehen.

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,357
<i>Schnappt Sie euch! Runter mit ihr!</i>

9
00:00:23,857 --> 00:00:25,400
Ich will sie unverletzt.

10
00:00:25,484 --> 00:00:27,069
Entdecke ich da etwa eine leichte...

11
00:00:27,110 --> 00:00:28,529
Erkenntnis in Ihnen?

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
Zwei Lebensformen, verschieden Planeten.

13
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
Ich denke nicht, das
wir kompatibel sind.

14
00:00:32,491 --> 00:00:36,036
<i>Nur die Stärksten überleben, Mensch.
 Ich bin stark genug.</i>

15
00:00:36,078 --> 00:00:38,080
Nun, das werden wir  noch sehen.

16
00:00:41,792 --> 00:00:43,585
<i>Hier ist Ihr Beweis.</i>

17
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
O, Gott!

18
00:01:00,686 --> 00:01:03,856
<i>Renée, ich bitte Sie,
das nochmal zu Überdenken.</i>

19
00:01:04,231 --> 00:01:07,651
Nein, ich muss ihn finden. Er ist
hier, irgendwo, er wartet auf mich.

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
Sie werden von Ihren
Gefühlen überwältigt.

21
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
Er ist nicht Ihr Schicksal.

22
00:01:13,782 --> 00:01:15,284
Er ist hier.

23
00:01:15,450 --> 00:01:17,244
<i>Renée, hören Sie mir zu.</i>

24
00:01:17,286 --> 00:01:19,580
<i>Die Energie, die Ihnen Da'an gab,</i>

25
00:01:19,663 --> 00:01:21,164
<i>die Sie in sich tragen,</i>

26
00:01:21,206 --> 00:01:25,836
wird Sie nicht für immer beschützen.

27
00:01:27,171 --> 00:01:28,463
Renée!

28
00:01:45,814 --> 00:01:47,900
Ich weiß, dass Sie zu mir kommen.

29
00:01:59,077 --> 00:01:59,995
Also,

30
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
sind die menschliche
Paarungsrituale gewalttätig.

31
00:02:03,373 --> 00:02:05,918
Unsere Spezies haben einiges gemeinsam.

32
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
<i>Im 21. Jahrhundert.</i>

33
00:02:15,802 --> 00:02:21,308
<i>Eine außerirdische Spezies, genannt die Taelons,
kam auf die Erde in einer Mission des Friedens.</i>

34
00:02:21,934 --> 00:02:23,393
<i>Sie haben gelogen.</i>

35
00:02:23,727 --> 00:02:26,897
<i>Ihre wahren Absichten
waren, uns zu Beherrschen.</i>

36
00:02:27,272 --> 00:02:30,651
<i>Nach Jahren des Kampfes sind
die Taelons verschwunden.</i>

37
00:02:30,692 --> 00:02:33,654
<i>In ihrem Vermächtnis ließen sie
viel Aggressivere Wesen zurück</i>

38
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
<i>Die Atavus.</i>

39
00:02:40,702 --> 00:02:44,039
www.subcentral.de

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,417
Übersetzung: Dillinger66
Korrektur: Dillinger66

41
00:02:48,252 --> 00:02:50,337
<i>Mein Name ist Renée Palmer.</i>

42
00:02:50,379 --> 00:02:55,676
<i>Meine Mission ist, die neue Spezies davon
abzuhalten, unseren Planeten zu Erobern.</i>

43
00:02:56,260 --> 00:02:59,847
<i>Das ist Earth: Final Conflict!</i>

44
00:03:02,474 --> 00:03:04,768
"DIE VERFÜHRUNG"

45
00:03:05,102 --> 00:03:07,062
Renée, sind Sie OK?

46
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Ja.

47
00:03:09,565 --> 00:03:11,775
<i>- Ja, ich denke schon.
- Was war das?</i>

48
00:03:13,610 --> 00:03:15,153
Ein Traum.

49
00:03:17,072 --> 00:03:20,033
Über unsere neuen Außerirdischen,

50
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
wahrscheinlich ein Alptraum.

51
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
Nun, Hubbles Büro hat
versucht, Sie zu erreichen.

52
00:03:26,623 --> 00:03:27,708
<i>Er hat ein Meeting anberaumt.</i>

53
00:03:27,749 --> 00:03:32,087
<i>Er sagte, das Sie ein Versuch haben, den anderen alles
von den Atavus zu erzählen. Sie sollten überzeugend sein.</i>

54
00:03:32,671 --> 00:03:33,797
Wann?

55
00:03:34,006 --> 00:03:37,217
In 20 Minuten. Wenn Sie gleich
losgehen, schaffen Sie es noch.

56
00:03:40,679 --> 00:03:43,473
Sie... Sie wissen etwas über Träume?

57
00:03:44,141 --> 00:03:48,562
Nun, Freud dachte, dass sie
unbewusste Begierden darstellen. Warum?

58
00:03:50,772 --> 00:03:53,108
- Nichts, vergessen Sie's.
- Ihr Mantel.

59
00:03:58,906 --> 00:04:03,160
Sie sehen hier die Hand, die ich
Howlyn, dem Anführer der Atavus abschlug.

60
00:04:03,535 --> 00:04:09,291
Die Finger können eine Klaue bilden, dazu gedacht,
sich von menschlicher Lebensenergie zu nähren.

61
00:04:10,334 --> 00:04:13,629
Nun, das Labor sagt, es ist
definitiv außerirdischen Ursprungs.

62
00:04:14,046 --> 00:04:18,050
Auf Karbon basierend, mit einer
menschliche Skelettstruktur,

63
00:04:18,091 --> 00:04:20,511
die ein anormales Niveau
von Quantenenergie besitzt.

64
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
- Technisch gesehen, ist es am Leben.
- Und so auch diese Außerirdischen.

65
00:04:27,100 --> 00:04:31,772
Nun, ich schätze, Sie halten eine Elite-Eingreiftruppe
bereit, um schnell und hart zuzuschlagen.

66
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
Ich denke, ich kann uns jetzt durch
die Schilde des Mutterschiffes bringen.

67
00:04:34,233 --> 00:04:36,652
- Falls wir an Bord gehen...
- Danke sehr, Miss Palmer,

68
00:04:36,985 --> 00:04:42,241
aber im Moment können wir nicht mit Bestimmtheit sagen, ob diese
mutierte Hand von einem Taelon-Metzger kommt, oder nicht.

69
00:04:42,491 --> 00:04:44,785
Das ist sie nicht, das
versichere ich Ihnen.

70
00:04:44,826 --> 00:04:47,371
Und ich kann Ihnen versichern, dass
wir kein Leben aufs Spiel setzen werden,

71
00:04:47,412 --> 00:04:50,624
bis wir wesentlich mehr Beweise
für die Anwesenheit Fremder haben.

72
00:04:55,420 --> 00:04:56,547
Nun,

73
00:04:56,839 --> 00:05:02,219
während der Abwesenheit von Direktor Urick habe ich angeordnet,
das alles über den führenden Strategen von Interpol läuft.

74
00:05:02,719 --> 00:05:04,096
John Besson.

75
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Danke sehr, Agent Patrichio.

76
00:05:07,683 --> 00:05:10,477
Fürs Erste, werden wir den
Zugriff dieses offensichtlichen,

77
00:05:10,978 --> 00:05:12,020
Beweises,

78
00:05:12,062 --> 00:05:14,064
auf die betroffenen
Agenturen beschränken.

79
00:05:15,232 --> 00:05:17,818
Phase eins wird natürlich
die Überprüfung sein,

80
00:05:17,860 --> 00:05:19,528
ob es wirklich einen
feindlichen Alien gibt.

81
00:05:19,570 --> 00:05:21,405
Dann, in Phase Zwei, wird
unser Forschungsteam...

82
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
herausfinden, das es schon zu spät
ist, irgendetwas dagegen zu tun.

83
00:05:26,618 --> 00:05:28,662
<i>Ich sagte es schon Hubble
und ich sage es Ihnen,</i>

84
00:05:28,704 --> 00:05:33,709
dort oben parkt eine neue Spezies im Orbit, und die
lassen die Taelons aussehen, wie Pazifisten.

85
00:05:33,750 --> 00:05:37,671
Wir müssen jetzt zuschlagen, falls
wir noch eine Chance haben wollen.

86
00:05:41,800 --> 00:05:43,010
<i>Verdammt, Hubble!</i>

87
00:05:43,051 --> 00:05:47,014
Sie sandten das...Oh, so ist es richtig,
verstecken Sie sich, sie schmieriger...

88
00:05:47,472 --> 00:05:48,807
Er ist hier!

89
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
<i>Hallo Renée.</i>

90
00:05:51,018 --> 00:05:55,230
Erstens, Sie glauben nicht, dass die Atavus Real sind, und es kümmert Sie nicht,
dass ich mein Leben riskiert habe, um Ihnen einen handfesten Beweis zu liefern,

91
00:05:55,272 --> 00:05:58,192
und jetzt tritt mir der Rest
ihres Vereins auf die Füße.

92
00:05:58,233 --> 00:06:00,611
Heh...mal langsam!

93
00:06:00,944 --> 00:06:02,779
Sehen sie, ich glaub Ihnen ja. OK?

94
00:06:02,821 --> 00:06:06,408
Aber falls diese Kreaturen das sind, was
Sie sagen, ist es ein globales Problem,

95
00:06:06,491 --> 00:06:12,289
und das bedeutet, diese Situation erfordert
Internationale Kooperation und ein strenges Protokoll.

96
00:06:12,331 --> 00:06:15,459
Sie ernennen also so einen
hirnlosen Diplomaten, um Was zu tun?

97
00:06:15,542 --> 00:06:18,795
- Die Atavus zu Tode studieren? Nichts für ungut..
- Nehmen wir mal an,

98
00:06:19,004 --> 00:06:22,591
Ihre Erfahrung wäre hier
von Nutzen, Miss Palmer.

99
00:06:22,633 --> 00:06:24,384
Und Glauben Sie mir,
was so etwas angeht,

100
00:06:24,426 --> 00:06:27,346
habe ich seit dem S.I.-Krieg
in Ychin einschlägige Erfahrung.

101
00:06:27,387 --> 00:06:31,600
Starten Sie einen Nuklearangriff,
Hubble. Holen Sie sie vom Himmel, jetzt!

102
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Das steht zur Debatte.

103
00:06:34,019 --> 00:06:38,315
Das Mutterschiff ist in einem
niedrigen Orbit Und ein solcher Angriff

104
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
würde die gesamte
Atmosphäre kontaminieren.

105
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Besson ist der Verantwortliche.

106
00:06:43,529 --> 00:06:44,488
Super.

107
00:06:44,655 --> 00:06:46,615
Die Schilde des Mutterschiffes
werden in 3 Stunden unten sein.

108
00:06:46,657 --> 00:06:49,826
Wenn Sie nicht bald ein Team in Bewegung
setzen, verpassen Sie Ihr Fenster.

109
00:06:50,244 --> 00:06:52,663
Die besten Bergungscrews waren nicht
in der Lage, die Schilde zu knacken?

110
00:06:52,704 --> 00:06:54,081
Was gaben sie geplant?

111
00:06:54,122 --> 00:06:57,960
Ich habe ein Shuttle, aber anscheinend
haben Sie nicht den Mumm es zu benutzen.

112
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
<i>Jetzt reicht es aber, Renée!</i>

113
00:07:00,128 --> 00:07:03,549
Sie tun gar nichts, solange wir die
Situation nicht unter Kontrolle haben.

114
00:07:03,590 --> 00:07:05,759
Oder Sie tun Was? Mich verhaften?

115
00:07:05,801 --> 00:07:07,886
Mich in Quarantäne
stecken, bis ich tot bin?

116
00:07:08,720 --> 00:07:12,015
Unbesonnenheit hilft uns
auch nicht weiter, oder nicht?

117
00:07:12,349 --> 00:07:13,600
Sehen Sie Renée...

118
00:07:13,934 --> 00:07:16,603
Ich bitte Sie, sich zurückzuhalten,

119
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
als ein Freund,

120
00:07:19,565 --> 00:07:21,984
ein Freund, der nicht
Sie verlieren möchte.

121
00:07:22,609 --> 00:07:24,027
Ich brauche keine Freunde.

122
00:07:24,111 --> 00:07:26,071
Ich brauche Alliierte.

123
00:07:32,536 --> 00:07:35,455
<i>Das Taelon hat begonnen unsere
Bioenergie zu absorbieren.</i>

124
00:07:35,497 --> 00:07:38,667
Eine viel komfortablere Umgebung.

125
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
Alle Systeme funktionieren?

126
00:07:41,545 --> 00:07:44,464
Ja, abgesehen von den Waffen.

127
00:07:45,841 --> 00:07:48,886
Die menschliche Rasse ist lebend
für uns nützlicher, Howlyn.

128
00:07:48,927 --> 00:07:52,514
Die menschliche Rasse ist nichts weiter als
Ungeziefer, wie man es auch in unserer Welt findet

129
00:07:52,556 --> 00:07:54,975
Meine Welt!

130
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Wie auch immer,

131
00:07:57,019 --> 00:08:00,522
wir können uns unmöglich an
5,5 Milliarden Menschen nähren.

132
00:08:00,772 --> 00:08:02,274
Das wären düstere Aussichten.

133
00:08:02,649 --> 00:08:03,567
<i>Aber...</i>

134
00:08:03,650 --> 00:08:06,570
Sie könnten die Kammern benutzen,
um Hybriden zu erschaffen

135
00:08:06,987 --> 00:08:10,199
Sie könnten diesen Planeten
versklaven statt zu zerstören.

136
00:08:11,992 --> 00:08:15,746
Ich habe unseren menschlichen Freund
von unserer Vereinigungsprozedur erzählt.

137
00:08:18,081 --> 00:08:20,584
Und Sie ziehen es vor, zu
sehen, wie Ihre Spezies...

138
00:08:21,376 --> 00:08:22,669
gefährdet wird?

139
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Kooperation statt Ausrottung?

140
00:08:26,131 --> 00:08:28,926
Als Teil Ihrer und meiner Welt, ja.

141
00:08:29,176 --> 00:08:32,221
<i>Das würde bedeuten, das man Menschen
auf das Mutterschiff bringen müsste. </i>

142
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
In kleinen Gruppen.

143
00:08:34,932 --> 00:08:37,851
Ich würde mit anfangen, mit den Führern
der einzelnen Nation zu verhandeln.

144
00:08:37,935 --> 00:08:41,313
Ein paar Minister umwandeln und sie
zurückkehren lassen zu Ihren normalen Geschäften.

145
00:08:41,563 --> 00:08:42,940
<i>Mit Loyalität</i>

146
00:08:43,315 --> 00:08:44,191
<i>gegenüber uns...</i>

147
00:08:44,274 --> 00:08:45,651
zu Ihnen.

148
00:08:46,318 --> 00:08:47,361
Also schön.

149
00:08:47,778 --> 00:08:52,908
Sie liefer mir Resultate, oder ich werde auf
eine weniger feine Art mit Ihrer Spezies umgehen.

150
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Sandoval...

151
00:08:56,245 --> 00:08:59,873
stellen Sie sicher, das Renée Palmer unter den
Menschen ist, die zum Schiff heraufgebracht werden.

152
00:09:01,416 --> 00:09:02,918
Es wäre mir ein Vergnügen.

153
00:09:03,752 --> 00:09:04,878
Ja...

154
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
das wäre es.

155
00:09:11,552 --> 00:09:13,053
Was?! Zurück auf das Mutterschiff...

156
00:09:13,136 --> 00:09:15,514
- sind Sie komplett verrückt geworden?
- Das sagte ich.

157
00:09:15,681 --> 00:09:17,391
Ist das Ihre Art von Traumtherapie?

158
00:09:17,432 --> 00:09:20,561
Ich könnte da etwas gesündere
Heilmethoden vorschlagen.

159
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Es hat nichts mit meinen
Träumen zu tun, Street.

160
00:09:22,646 --> 00:09:25,774
Ich bin die Einzige, die weiß, wie man an den Schilden
des Mutterschiffen vorbeikommt. So einfach ist das.

161
00:09:25,899 --> 00:09:27,609
Hubble besitzt auch
die Schildprotokolle.

162
00:09:27,651 --> 00:09:31,488
- Ich habe sie mir von Sandoval gehackt, als er Sie dort oben festhielt.
- Sicher, Hubble hat sie auch, aber er wird sie nicht benutzen, Ich schon.

163
00:09:31,530 --> 00:09:36,076
- Das ist die einzige Möglichkeit für mich, mitzukommen.
- Jetzt warten Sie mal eine Sekunde. Sehen Sie.

164
00:09:36,118 --> 00:09:37,911
Sie haben Ihr Bett gemacht, OK?

165
00:09:37,953 --> 00:09:41,123
Das Militär kennt sich seit Jahren mit
Aliens aus, jetzt sind die erst mal dran.

166
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Ich denke, dass wir ihnen soweit vertrauen
können, um es von hier aus zu steuern.

167
00:09:43,166 --> 00:09:44,751
Ok, ok, schön.

168
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
Schön, ich hole nur mein Zeug.

169
00:09:48,130 --> 00:09:49,089
Bedaure.

170
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
Das ist ein Job nur für mich.

171
00:09:52,050 --> 00:09:54,720
Außerdem brauche ich Sie hier unten.

172
00:09:54,970 --> 00:09:56,346
<i>Renée...</i>

173
00:09:59,391 --> 00:10:00,976
seien Sie vorsichtig.

174
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
OK Street, ich bin im Endanflug.

175
00:10:09,818 --> 00:10:11,612
Können Sie die Schildumgebung scannen?

176
00:10:11,653 --> 00:10:13,864
Verstanden, ich empfange Ihr Signal.

177
00:10:14,156 --> 00:10:15,908
Daumen drücken.

178
00:10:16,992 --> 00:10:23,123
OK, gehen Sie in den I.D.
für 3.8 Sekunden bei 791.

179
00:10:23,165 --> 00:10:24,208
Kommen Sie raus aus dem I.D.

180
00:10:24,249 --> 00:10:28,378
<i>verlangsamen Sie auf 43 Km/h bei 270.</i>

181
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
<i>Es sollte funktionieren.</i>

182
00:10:30,422 --> 00:10:31,673
Sollte?

183
00:10:37,846 --> 00:10:40,432
<i>Ok, Sie sind durch den Schild,
aber sie müssen langsamer werden.</i>

184
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
<i>- Langsamer!
-Keine Zeit.</i>

185
00:10:50,859 --> 00:10:52,444
OK, ich bin drin.

186
00:10:52,694 --> 00:10:57,616
- Danke Street.
- Hey, Sie haben die Arbeit gemacht. Nur seien Sie vorsichtig.

187
00:10:58,575 --> 00:11:01,620
Versuchen Sie keine
Alpträume zu treffen.

188
00:12:46,058 --> 00:12:48,769
Deck 5 Korridor 7.

189
00:12:55,484 --> 00:12:56,818
<i>Raj'el</i>

190
00:12:57,319 --> 00:12:58,654
Was ist Passiert?

191
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Wie haben Sie sie gefangen.

192
00:13:01,865 --> 00:13:04,743
Sie gingen ziemlich Rücksichtslos vor,

193
00:13:04,910 --> 00:13:07,663
und ich konnte Ihnen
einige Zeit Widerstehen.

194
00:13:07,746 --> 00:13:13,460
Wie auch immer, meine Energie ist Gift für die Atavus,
also blieb ihnen keine andere Wahl, als mich zu Isolieren.

195
00:13:13,502 --> 00:13:15,546
Ja, Sie waren schon immer Gift für uns

196
00:13:15,587 --> 00:13:18,257
nur hatten wir nicht die
Möglichkeit der Isolation.

197
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
<i>Renée...</i>

198
00:13:19,633 --> 00:13:23,428
Ich bin der Erste und
der Letzte meiner Brüder.

199
00:13:23,804 --> 00:13:28,517
Ich trage in mir die
gesamte Schuld einer Rasse.

200
00:13:31,854 --> 00:13:33,981
Sie wollen sich entschuldigen.

201
00:13:39,611 --> 00:13:40,988
Verdammt!

202
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Ich kriege es nicht hin, ich
bekomme Sie hier nicht raus.

203
00:13:42,823 --> 00:13:46,660
Mein Schicksal ist hier, bei den
Atavus. Es ist, wie es sein sollte.

204
00:13:46,827 --> 00:13:49,580
Renée, dies ist der
letzter Konflikt der Erde.

205
00:13:49,663 --> 00:13:54,501
Wie auch immer Sie mit dieser Krise umgehen, entweder
wird Ihre Rasse ein goldenes Zeitalter erleben,

206
00:13:54,543 --> 00:13:57,045
oder im Abgrund verschwinden.

207
00:13:57,504 --> 00:14:00,591
- Raj'el, was ist los?
- Ich spüre...

208
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
nebenbei die Hitze der Mutation.

209
00:14:03,552 --> 00:14:06,430
Einen Wechsel in der genetischen
Frequenz einer Lebensform,

210
00:14:06,597 --> 00:14:08,473
<i>Das Opfer ist...</i>

211
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Menschlich.

212
00:14:09,892 --> 00:14:13,604
<i>- Menschlich?
- Es ist eine Obszönität, die Ihre Art zerstören könnte.</i>

213
00:14:13,729 --> 00:14:15,731
Gehen Sie Renée, stoppen
Sie es, wenn Sie können.

214
00:14:15,772 --> 00:14:17,232
Sie müssen sich beeilen.

215
00:14:18,901 --> 00:14:20,360
Ich komme wieder.

216
00:14:43,550 --> 00:14:45,511
115 Grad.

217
00:14:45,552 --> 00:14:46,762
Bingo!

218
00:15:42,317 --> 00:15:44,152
<i>Ergreift Sie!</i>

219
00:16:27,696 --> 00:16:29,573
Woran war das Gerät angeschlossen?

220
00:16:29,865 --> 00:16:31,700
Am Modulationskreislauf der Schilde.

221
00:16:31,950 --> 00:16:33,035
Sucht weiter.

222
00:16:33,076 --> 00:16:36,413
Stellen sie sicher, das Miss Palmer
keine weiteren Überraschungen hinterlässt.

223
00:16:38,957 --> 00:16:40,334
Mister Besson,

224
00:16:40,542 --> 00:16:43,337
wir sind bereit, Ihre
Besucher zu empfangen.

225
00:16:45,297 --> 00:16:47,466
Verdammt, sie haben eine
direkten Befehl missachtet.

226
00:16:47,508 --> 00:16:50,010
Sie hatten kein Recht, selbst
auf das Mutterschiff zu gehen.

227
00:16:50,052 --> 00:16:52,304
Sie können mir glauben,
was ich Ihnen sage, Hubble.

228
00:16:52,346 --> 00:16:57,184
Sandoval bringt menschliche Gefangene an Bord und
zwingt sie zu irgendeiner Art Verschmelzung ...

229
00:16:57,226 --> 00:16:59,311
- mit den Atavus.
- Was?

230
00:17:00,229 --> 00:17:02,356
- Was erzählen Sie da?
- Sie haben mich gehört.

231
00:17:04,942 --> 00:17:07,778
Hören Sie, Kindchen, Sie waren in
letzter Zeit ziemlichen Stress ausgesetzt.

232
00:17:07,819 --> 00:17:10,072
Behandeln Sie mich
nicht so von oben herab.

233
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
<i>Schön! Sie sind draußen. Sie
gehören nicht mehr zum Team, OK?</i>

234
00:17:12,866 --> 00:17:16,578
<i>- Ich sehe doch was hinter meinem Rücken läuft.
- Schön, ich bin draußen.</i>

235
00:17:16,787 --> 00:17:21,375
Aber die Schilde sind in einer Stunde unten, und
Sie sitzen immer noch hier und drehen Däumchen.

236
00:17:22,417 --> 00:17:24,837
<i>- Renée...
- Ich weiß, ich weiß.</i>

237
00:17:24,920 --> 00:17:27,631
<i>Sie wollen niemanden
verlieren, den Sie mögen.</i>

238
00:17:27,673 --> 00:17:29,258
Aber das tun sie gerade.

239
00:17:29,633 --> 00:17:31,343
Bitte, geben Sie mir
gute Neuigkeiten, ja?

240
00:17:31,677 --> 00:17:33,303
Zuerst die Schlechten.

241
00:17:33,428 --> 00:17:36,640
Ich kriege kein Signal vom Störsender mehr, den
Sie bei den Schildmodulatoren platziert haben.

242
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
- Sie müssen ihn gefunden haben.
- Was?

243
00:17:38,892 --> 00:17:40,269
Wo platzierten Sie den anderen?

244
00:17:40,310 --> 00:17:43,105
An der Hauptstromleitung, er wird ein Spannungsausfall
verursachen und die Schilde herunterfahren.

245
00:17:43,397 --> 00:17:47,025
Ok, und das Gute daran ist, es scheint, als
ob sie ihn bis jetzt noch nicht gefunden haben.

246
00:17:47,901 --> 00:17:49,403
Aber es gibt da noch etwas anderes.

247
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
Wissen Sie noch, wie wir die Werte von
den Portalen des Mutterschiffes bekommen haben?

248
00:17:53,699 --> 00:17:54,533
Ja.

249
00:17:54,908 --> 00:17:56,577
Man hat sie rekalibriert,

250
00:17:56,618 --> 00:17:59,037
auf einer Frequenz außerhalb der Skala.

251
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
-Die Portale sind aktiv?
- Ziemlich...

252
00:18:01,748 --> 00:18:05,752
In den letzten Stunden kamen 15
Personen zu einem kurzen Besuch hoch,

253
00:18:05,794 --> 00:18:07,880
für ungefähr 20 Minuten.

254
00:18:08,130 --> 00:18:12,968
Sie kehrten alle zu einem öffentlichen Portal
in Washington zurück, an der 7. und Stanton.

255
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Und als sie zurückkamen,

256
00:18:15,095 --> 00:18:18,307
war ihre Bio-Signatur
plötzlich verändert.

257
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Dann waren das nicht
die gleichen Personen.

258
00:18:20,601 --> 00:18:23,020
Und ich glaube nicht, das die plötzlich
mit dem Rauchen aufgehört haben.

259
00:18:23,937 --> 00:18:26,273
Schnappen Sie sich Ihren Krempel.
Wir müssen zu diesem Portal.

260
00:18:41,538 --> 00:18:43,373
Guten Abend, Direktor Urick.

261
00:18:46,251 --> 00:18:50,797
Sie haben Kontakt mit der Crew der Europäischen
Raum Station aufgenommen, Mister Besson.

262
00:18:50,839 --> 00:18:52,633
Ja Sir, was wollen Sie wissen?

263
00:18:52,841 --> 00:18:56,553
Ich kenne Miss Palmer lange genug, um
ihre Geschichte nicht völlig zu ignorieren.

264
00:18:56,595 --> 00:19:01,141
Wenn ihre Behauptungen richtig sind, werden die Schilde
des Mutterschiffes in einer Stunde zusammenbrechen.

265
00:19:01,183 --> 00:19:02,559
<i>Wir müssen etwas unternehmen.</i>

266
00:19:02,809 --> 00:19:06,188
Innerhalb einer Stunde? Allein die Genehmigungen,
um ein taktisches Team zu bilden, dauern Tage...

267
00:19:06,230 --> 00:19:07,773
Zur Hölle mit den Genehmigungen.

268
00:19:07,814 --> 00:19:10,609
Ich habe die Protokolle von den Schilden
des Mutterschiffes von Juliette Street.

269
00:19:10,651 --> 00:19:12,611
Und mit denen kommen wir
durch die Schilde vom Shuttlehangar.

270
00:19:12,653 --> 00:19:14,947
Ausgezeichnet. Lassen Sie mich kurz
umziehen, dann kann es losgehen.

271
00:19:15,280 --> 00:19:16,949
Was? Alleine?

272
00:19:16,990 --> 00:19:18,492
Nein, ich brauche einen Piloten.

273
00:19:18,617 --> 00:19:20,661
Und ein Shuttle, ich...

274
00:19:20,702 --> 00:19:23,121
hörte, die Regierung
hätte eins zur Verfügung.

275
00:19:26,917 --> 00:19:29,670
Der Europäische Geheimdienst
ist besser als ich dachte.

276
00:19:30,838 --> 00:19:33,090
Wir verschwenden hier Zeit. Können wir?

277
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
Portal Koordinaten?

278
00:19:42,850 --> 00:19:46,478
<i>Zulu Zulu Tango Oscar Papa</i>

279
00:19:58,615 --> 00:19:59,992
Was passiert hier?

280
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
<i>Mister Hubble Urick,</i>

281
00:20:01,827 --> 00:20:07,165
meine Glückwünsche zur Ernennung zum Direktor
des FBI. Ich schätze, das macht Sie zu meinen...

282
00:20:07,541 --> 00:20:08,500
Boss.

283
00:20:08,542 --> 00:20:10,794
Jeder mit nur halb soviel
Integrität wäre Ihr Boss.

284
00:20:10,836 --> 00:20:12,254
Integrität?

285
00:20:13,422 --> 00:20:15,716
Das von dem Mann, der mich
ermorden lassen wollte.

286
00:20:15,799 --> 00:20:19,553
Ich führte nur ein Befehl aus: Die Menschheit
von ihrem größten Feind zu befreien.

287
00:20:19,595 --> 00:20:20,929
Und sie scheiterten!

288
00:20:23,098 --> 00:20:25,934
Also, Sie werden immer einen
speziellen Platz in meinem Herzen haben.

289
00:20:27,895 --> 00:20:29,563
Ich möchte Ihnen gerne
jemanden vorstellen.

290
00:20:30,063 --> 00:20:32,441
<i>Howlyn und Juda.</i>

291
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
Ja, es gibt eine neue fremde Spezies

292
00:20:36,445 --> 00:20:41,116
<i>und sie hat einen ziemlich interessanten Appetit und
einige ziemlich interessante Fähigkeiten. Zum Beispiel,</i>

293
00:20:41,200 --> 00:20:42,367
können die Atavus...

294
00:20:42,451 --> 00:20:44,161
ihre Glieder regenerieren.

295
00:20:44,453 --> 00:20:47,748
Ich glaube, Sie haben
bereits Howlyns Hand gesehen.

296
00:20:53,337 --> 00:20:54,880
Mistkerl!

297
00:20:59,092 --> 00:21:01,136
Sie werden sich mit
einem Atavus verschmelzen.

298
00:21:01,220 --> 00:21:04,306
Es ist eine einfache Prozedur, wirklich.
Er kann sich um Ihre Wunde kümmern.

299
00:21:04,389 --> 00:21:08,352
Und was viel wichtiger ist; Sinn und Zweck des Ganzen ist,
das Sie noch in dieser Stunde zurückkehren,

300
00:21:08,560 --> 00:21:09,895
als ein Hybrid.

301
00:21:10,729 --> 00:21:11,980
Wie Besson hier.

302
00:21:13,774 --> 00:21:16,485
<i>Begleitet Direktor Urick zu seinem Quartier.</i>

303
00:21:17,444 --> 00:21:19,738
Sie elender Verräter!

304
00:21:20,072 --> 00:21:22,741
So behandeln Sie also die Menschenwürde.

305
00:21:23,700 --> 00:21:26,161
<i>Haben Sie noch irgendeinen Sinn für Loyalität?</i>

306
00:21:28,372 --> 00:21:31,500
Was bleibt mir denn noch anderes übrig,
nachdem Sie mich ins Exil schickten?

307
00:21:31,542 --> 00:21:32,876
Sir.

308
00:21:39,258 --> 00:21:40,050
Okay,

309
00:21:40,092 --> 00:21:43,554
ich kann jetzt jeden scannen,
der aus diesem Portal herauskommt,

310
00:21:43,637 --> 00:21:46,014
inklusive Ziel und DNA-Profil.

311
00:21:46,682 --> 00:21:48,892
Alles Routine, Sir,
Ihre Steuergelder bei der Arbeit.

312
00:21:52,521 --> 00:21:55,482
<i>- Evelyn, würden Sie mir bitte Hubble geben.
- Ich habe ihn schon seit ein paar Tagen nicht mehr gesehen.</i>

313
00:21:55,524 --> 00:21:56,608
<i>Merkwürdig.</i>

314
00:21:56,817 --> 00:22:00,946
Oh, würden Sie ihm bitte ausrichten,
dass seine Lieblingsirre angerufen hat.

315
00:22:12,332 --> 00:22:13,208
Besson?

316
00:22:13,292 --> 00:22:14,293
Miss Palmer...

317
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
Wie schön, Sie wiederzusehen.

318
00:22:18,755 --> 00:22:19,548
<i>Renée,</i>

319
00:22:19,590 --> 00:22:21,175
er kam vom Mutterschiff.

320
00:22:22,926 --> 00:22:24,178
Denken Sie nicht mal daran.

321
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
Sieht aus, als hätten Sie sich mit dem Teufel eingelassen.

322
00:22:31,226 --> 00:22:34,521
Miss Palmer, ich muss Ihre Hartnäckigkeit bewundern,
aber Sie kämpfen einen aussichtslosen Kampf.

323
00:22:34,563 --> 00:22:36,732
Es wäre einfach gut gewesen,
wenn auch die Menschheit gut gewesen wäre.

324
00:22:36,773 --> 00:22:39,985
Wenn Sie mich allein gelassen hätten,
hätte ich diese Atavus genauso weggeblasen wie das U-Boot.

325
00:22:40,194 --> 00:22:41,862
Ich musste tun, was ich tun musste.

326
00:22:41,945 --> 00:22:46,200
Wie Sie wissen, verlor ich mein Mitleid
mit einer Mitleid erregenden Spezies vor einer langen Zeit.

327
00:22:46,283 --> 00:22:47,201
Um es mal so auszudrücken.

328
00:22:51,747 --> 00:22:52,581
<i>Entschuldigen Sie,</i>

329
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
<i>Ich muss Ihre Ankunft mitteilen.</i>

330
00:22:55,167 --> 00:22:57,461
Der Herr des Hauses erwartet Sie.

331
00:23:06,011 --> 00:23:07,387
Nochmal Hallo.

332
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Nochmal Hallo.

333
00:23:09,806 --> 00:23:11,183
Ich sehe mir das mal an.

334
00:23:17,940 --> 00:23:23,320
Das A...loch von einem Alien stach mich...
mit so einer Art Fingerklaue.

335
00:23:23,987 --> 00:23:28,951
Anscheinend bereiten sie mich für einen Verschmelzungsprozess vor,
der mich zu einem Hybriden macht.

336
00:23:29,368 --> 00:23:31,203
Und falls nicht...

337
00:23:31,620 --> 00:23:32,913
bin ich tot.

338
00:24:36,185 --> 00:24:38,020
<i>- Howlyn, ich wünschte Sie...
- Schließen Sie sich uns an.</i>

339
00:24:42,399 --> 00:24:45,611
Ich möchte Sie informieren,
dass alles nach Plan läuft.

340
00:24:46,236 --> 00:24:48,363
Alle Führer der Nationen wurden unterwiesen.

341
00:24:49,364 --> 00:24:53,619
<i>Alle Schlüsselpositionen von Interpol,
werden innerhalb von 48 Stunden kooperieren.</i>

342
00:24:55,287 --> 00:24:59,541
FBI Direktor Hubble Urick
ist der Nächste zur Verschmelzung

343
00:25:00,626 --> 00:25:04,129
Wo immer sie sind,
ich bin sicher, es werden nützliche Hybriden sein.

344
00:25:04,505 --> 00:25:05,547
<i>Das werden sie.</i>

345
00:25:07,758 --> 00:25:09,426
Ich muss Sie weiterhin darüber informieren...

346
00:25:09,510 --> 00:25:12,888
dass ich es erreicht habe,
Miss Renée Palmer zu fangen.

347
00:25:15,516 --> 00:25:18,393
Sie ist an Bord...in einer Sicherheitszelle.

348
00:25:21,772 --> 00:25:25,859
Warum verschwendest Du deine Zeit mit dieser Menschenfrau?

349
00:25:25,943 --> 00:25:29,154
Sie würde keine Stunde in deinem Bett überleben.

350
00:25:29,821 --> 00:25:32,908
<i>Sie haben andere Prioritäten.</i>

351
00:25:37,246 --> 00:25:39,456
Ich wähle meine eigenen Prioritäten.

352
00:25:40,249 --> 00:25:41,834
Und meine eigenen Liebhaber.

353
00:25:42,876 --> 00:25:46,421
Geh, und mach Dich Nützlich.
Finde Deinen eigenen Mensch zum Verschmelzen.

354
00:26:03,438 --> 00:26:05,691
Ich hätte auf Sie hören sollen, Renée.

355
00:26:07,150 --> 00:26:09,945
Als die Taelon verschwanden...

356
00:26:10,612 --> 00:26:13,365
dachte ich, es wäre vorbei.

357
00:26:14,157 --> 00:26:16,076
Keine weitern Aliens.

358
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
Ich habe uns alle verdammt.

359
00:26:22,457 --> 00:26:23,250
Nein.

360
00:26:23,834 --> 00:26:25,210
Niemand ist verdammt.

361
00:26:28,964 --> 00:26:33,468
Wovon sprach Sandoval, als sagte
"Er erwartet Sie".

362
00:26:35,137 --> 00:26:36,513
Howlyn,

363
00:26:36,763 --> 00:26:40,184
er ist ihr Prinz der Dunkelheit.

364
00:26:41,643 --> 00:26:45,063
<i>Sie stehen noch unter Schock.
Ich muss Sie von diesem Schiff runterbringen.</i>

365
00:26:45,522 --> 00:26:49,234
Wir müssen alles auf diesem Planeten mobilisieren, was wir haben.

366
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
Das Einsatzteam können Sie vergessen.

367
00:26:52,654 --> 00:26:55,407
Wir müssen diese Bastarde vernichten.

368
00:26:56,325 --> 00:26:58,327
Musik in meinen Ohren.

369
00:26:59,912 --> 00:27:01,872
Warum halten Sie hier Wache?

370
00:27:02,164 --> 00:27:05,667
<i>Sie werden schon sehen. Ich habe eine nette
kleine Überraschung auf der Brücke hinterlassen.</i>

371
00:27:22,267 --> 00:27:24,144
- Was war das?
- Das war unser Zeichen.

372
00:27:24,186 --> 00:27:27,481
Alle Systeme sollten lange genug unten sein,
damit wir von hier abhauen können. Kommen Sie schon.

373
00:27:27,523 --> 00:27:28,482
Langsam.

374
00:27:31,193 --> 00:27:32,236
Brücke, was ist passiert?

375
00:27:32,277 --> 00:27:33,862
Eine Explosion an der Hauptstromleitung.

376
00:27:34,154 --> 00:27:37,616
- Wir versuchen den Schaden zu reparieren.
- Vergessen Sie das. Stellen Sie ein Bypass über die Sekundärleitung her.

377
00:27:37,658 --> 00:27:40,577
Das würde das technische Personal
einer gefährlichen Strahlung aussetzen.

378
00:27:40,702 --> 00:27:41,453
Tun Sie's!

379
00:27:43,830 --> 00:27:45,374
Ich schicke Sie zu einem Freund von mir.

380
00:27:46,250 --> 00:27:47,751
Diesem Street-Kindchen.

381
00:27:47,835 --> 00:27:50,629
Ihr Name ist Juliette Street,
und Sie können ihr vertrauen.

382
00:27:50,712 --> 00:27:53,674
Mehr als Ihren Leuten, glauben Sie mir.
Sie wird zur Notaufnahme bringen.

383
00:27:58,554 --> 00:28:00,055
Renée Palmer,
findet sie.

384
00:28:00,514 --> 00:28:01,723
Mit Vergnügen.

385
00:28:03,851 --> 00:28:05,727
Es ist besser, wenn Sie sich hier 'raushalten..

386
00:28:05,853 --> 00:28:07,145
fürs Erste.

387
00:28:10,774 --> 00:28:14,111
<i>- Was stehen Sie hier noch rum?
- Ich muss noch die Schilde deaktivieren.</i>

388
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sehen Sie, Street hat ein Global.

389
00:28:16,280 --> 00:28:20,242
Schicken Sie ein Einsatzteam.
Kümmern Sie sich um Ihre Wunde, und ja nicht aufgeben, Hubble,

390
00:28:20,284 --> 00:28:21,660
Ich will Sie nicht nochmal verlieren.

391
00:28:28,625 --> 00:28:30,919
Kommen Sie, Renée. Wo sind Sie?

392
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Oh, mein Gott.

393
00:28:36,508 --> 00:28:37,509
Oh, mein Gott.

394
00:28:39,136 --> 00:28:40,846
Geben Sie mir eine sichere Leitung.

395
00:28:40,929 --> 00:28:43,223
- Ok.
- Ich muss den Präsidenten anrufen.

396
00:28:44,433 --> 00:28:46,727
- Kontaktieren Sie Deputy Patrichio.
- OK.

397
00:28:46,935 --> 00:28:47,769
Sagen Sie ihm...

398
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
sagen Sie ihm, Renée hatte Recht, was die Aliens betrifft.

399
00:28:52,566 --> 00:28:53,901
Er muss ein Einsatzteam hochschicken.

400
00:28:54,860 --> 00:28:56,445
- Alles was er hat.
- OK.

401
00:28:58,989 --> 00:29:02,117
Bevor es zu spät ist.

402
00:29:04,745 --> 00:29:07,289
Dr. Sylas, ich bin's, Street.
Sie müssen mir einen Gefallen tun.

403
00:29:07,331 --> 00:29:09,291
Schicken Sie schnellsten Michael Stritch.

404
00:29:10,542 --> 00:29:12,836
Kommen Sie, Renée. Runter von diesem Schiff!

405
00:29:21,136 --> 00:29:22,179
Agent Sandoval,

406
00:29:23,180 --> 00:29:25,182
jemand versucht sich Zugriff
auf die Schildkontrollen zu verschaffen.

407
00:29:26,934 --> 00:29:27,893
Lokalisieren.

408
00:29:28,227 --> 00:29:30,145
Deck fünf, Korridor sechs.

409
00:29:37,277 --> 00:29:39,238
Mein Schicksal ist hier,

410
00:29:39,571 --> 00:29:40,822
bei den Atavus.

411
00:29:43,617 --> 00:29:45,077
Zur Hölle damit.

412
00:29:48,705 --> 00:29:50,249
<i>Raj'el ist nicht hier.</i>

413
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
Er macht einen Spaziergang.

414
00:29:53,210 --> 00:29:56,213
Ihr Mitleid an der Natur
wird ihr Untergang sein, Miss Palmer

415
00:29:57,589 --> 00:30:00,384
Kommen Sie.
Ihre Gegenwart wird bei einer Verschmelzung benötigt.

416
00:30:00,968 --> 00:30:04,596
Lassen Sie uns die dumme Mission vergessen. Ja?

417
00:30:31,665 --> 00:30:33,584
Ich wusste, dass Sie zu mir kommen würden.

418
00:31:05,365 --> 00:31:07,117
Sie kann verschmelzt werden!

419
00:31:07,367 --> 00:31:11,038
Die Taelon-Kernenergie in ihrem Körper muss Sie vor dem Nähren beschützen,

420
00:31:11,079 --> 00:31:12,247
und der Verschmelzung.

421
00:31:12,539 --> 00:31:14,208
Wie ungelegen.

422
00:31:14,833 --> 00:31:16,376
Bei den Menschen,

423
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
gibt es ein paar Frauen,
die kann man nicht einfach besitzen.

424
00:31:19,254 --> 00:31:20,672
Wir werden sehen.

425
00:31:21,465 --> 00:31:22,799
Bringt Sie auf mein deck.

426
00:31:22,966 --> 00:31:23,884
JETZT.

427
00:31:42,361 --> 00:31:43,487
Hilfe, Renée.

428
00:31:47,324 --> 00:31:49,910
danke für Ihren Anruf, Miss Street.
Wir erledigen das von hier aus.

429
00:31:49,993 --> 00:31:50,869
<i>Ihm geht es schlechter.</i>

430
00:31:55,832 --> 00:31:58,335
Nun, Sie haben bemerkenswerte Arbeit geleistet, Miss.

431
00:31:58,877 --> 00:32:02,172
Ich meine damit, das Sie zweifelsohne
Direktor Uricks Leben gerettet haben. Und jetzt...

432
00:32:02,965 --> 00:32:06,343
wird einer meiner Agenten Sie
zurück ins Hauptquartier begleiten,

433
00:32:06,426 --> 00:32:07,469
- um Sie dort zu befragen und...
- Nein.

434
00:32:07,553 --> 00:32:09,388
Nein, nein, nein, nein.
Ich werde Sie befragen.

435
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Ihr Boss wurde umgedreht...

436
00:32:16,353 --> 00:32:17,271
von einem Atavus.

437
00:32:17,354 --> 00:32:21,024
Er erlitt ernste innere Blutungen,
und seine Elektrophysiologie ist total durcheinander.

438
00:32:21,108 --> 00:32:24,069
- Schön, ich werde mit einem...
- Direktor Urick bat mich Ihnen zu sagen...

439
00:32:24,319 --> 00:32:26,697
das die Aliens genau so sind,
wie Renée Palmer sie beschrieben hat,

440
00:32:26,738 --> 00:32:28,949
und Sie müssen sofort ein
Einsatzteam losschicken.

441
00:32:29,157 --> 00:32:31,994
Ich glaube, "alles was Sie haben"
waren seine genauen Worte.

442
00:32:32,035 --> 00:32:35,205
Ich kann keine militärische Aktion befehlen,

443
00:32:35,289 --> 00:32:37,916
und das Leben eines Einsatzteams aufs Spiel setzen
auf das Wort ein...

444
00:32:40,169 --> 00:32:41,211
nur alleine auf Ihr Wort hin.

445
00:32:41,503 --> 00:32:43,964
Direktor Urick und der Präsident
sind die einzigen mit der Autorität...

446
00:32:44,047 --> 00:32:47,676
Schön, dann rufen Sie den verdammten Präsidenten an,
wenn er überhaupt dazu in der Lage ist?

447
00:32:47,718 --> 00:32:51,430
- Ich sagte, wir erledigen das.
- Wann? Nachdem er tot ist, und Sie seinen Job haben?

448
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
- Agent Ranesh.
- Hören Sie mir zu.

449
00:32:56,643 --> 00:32:58,937
- Sie können Sie jetzt hier heraus bringen.
- Meine Freundin ist immer noch auf dem Mutterschiff.

450
00:32:58,979 --> 00:33:01,023
<i>- Verstehen Sie doch, ich sage Ihnen die Wahrheit.
- Bringt Sie hier raus...</i>

451
00:33:01,064 --> 00:33:02,441
Wir haben nicht mehr viel Zeit.

452
00:33:03,317 --> 00:33:04,818
Bitte, tun Sie das Richtige!

453
00:33:05,068 --> 00:33:06,904
Schicken Sie das verdammte Kommando!

454
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
Sie haben von mir geträumt.

455
00:33:51,949 --> 00:33:53,200
Woher wussten Sie das?

456
00:33:53,575 --> 00:33:54,743
Es war zu erwarten.

457
00:33:56,703 --> 00:33:58,580
Ein natürlicher Teil unserer Verbindung.

458
00:34:00,123 --> 00:34:02,167
Ich will keine Verbindung zu Ihnen.

459
00:34:04,294 --> 00:34:05,128
Aber die haben Sie schon.

460
00:34:06,505 --> 00:34:07,881
<i>Sehen Sie in sich...</i>

461
00:34:08,090 --> 00:34:09,550
<i>zu Ihren tiefsten Begierden.</i>

462
00:34:10,384 --> 00:34:14,054
<i>Zu dem Teil, der Sie so Lebendig macht</i>

463
00:34:15,514 --> 00:34:16,181
<i>Jaa...</i>

464
00:34:17,224 --> 00:34:18,267
<i>dieser Teil.</i>

465
00:34:20,102 --> 00:34:22,020
Das, was Sie sind...

466
00:34:22,646 --> 00:34:23,772
unvollständig,

467
00:34:24,565 --> 00:34:26,066
ungebunden.

468
00:34:27,150 --> 00:34:28,318
Ich kann das beenden.

469
00:34:28,819 --> 00:34:32,239
<i>- Sie beenden Leben
- Nicht Ihres.</i>

470
00:34:33,532 --> 00:34:37,244
Ich kann mich jetzt nicht an Ihnen nähren, oder mit
Ihnen Verschmelzen, aber ich kann Sie immer noch töten.

471
00:34:38,287 --> 00:34:40,122
Dessen bin ich mir sicher.

472
00:34:42,541 --> 00:34:44,376
Ich begehre Sie.

473
00:34:45,586 --> 00:34:47,880
<i>Wenn Sie mal Ihre Vorurteile weglassen würden.</i>

474
00:34:47,963 --> 00:34:50,299
<i>würden Sie bemerken, dass Sie sich genau so fühlen.</i>

475
00:34:52,551 --> 00:34:53,927
<i>Und das tun Sie.</i>

476
00:34:57,639 --> 00:34:58,765
Geben Sie es zu.

477
00:34:59,975 --> 00:35:00,976
Nein.

478
00:35:02,644 --> 00:35:04,021
Geben Sie es zu.

479
00:35:08,275 --> 00:35:10,444
Sie sind seiner nicht wert.

480
00:35:11,695 --> 00:35:13,280
Wie kannst Du es wagen mich zu unterbrechen?

481
00:35:13,363 --> 00:35:14,489
Sie ist ein Mensch!

482
00:35:14,531 --> 00:35:16,366
Eine schwache Unterspezies.

483
00:35:16,825 --> 00:35:17,826
Fehlgeschlagen.

484
00:35:19,369 --> 00:35:21,246
Und so was willst Du als Gefährtin,

485
00:35:21,330 --> 00:35:23,081
sogar nachdem Sie unser eigen Fleisch und Blut getötet hat.

486
00:35:27,085 --> 00:35:29,713
Wenn ich wählen müsste.

487
00:35:30,130 --> 00:35:32,174
Wir sind ihnen überlegen.

488
00:35:32,257 --> 00:35:33,759
Da ist dein Königreich.

489
00:35:37,095 --> 00:35:38,764
Bringt sie mir zurück.

490
00:35:38,805 --> 00:35:40,307
Unverletzt.

491
00:36:03,539 --> 00:36:06,875
Ich glaube, Howlyn wünscht Miss Palmer lebend zu sehen.

492
00:36:06,959 --> 00:36:09,044
Ich kenne seinen Wunsch

493
00:36:10,587 --> 00:36:12,881
Sehen Sie lieber nicht zu sehr aus wie Konkubine.

494
00:36:13,131 --> 00:36:16,552
Ich versichere Ihnen,
je mehr Vergnügen Sie ihm bereiten,

495
00:36:16,635 --> 00:36:19,429
umso schmerzhafter wird Ihr Tod sein.

496
00:36:21,640 --> 00:36:22,683
Bringt sie zu ihm.

497
00:36:33,068 --> 00:36:34,570
Ich habe gesehen, wie sich Besson veränderte.

498
00:36:35,237 --> 00:36:37,155
Sie haben mit Ihnen das gleiche gemacht, nicht wahr?

499
00:36:39,491 --> 00:36:41,910
Sie müssen das nicht tun.
Ich kann Ihnen helfen.

500
00:36:42,077 --> 00:36:43,453
Einen Weg finden, um das rückgängig zu machen.

501
00:36:44,288 --> 00:36:45,330
Überlegen Sie mal:

502
00:36:45,372 --> 00:36:49,751
Die Kernenergie, die Sie vor
den Atavus schützt, ist auch in meinen Venen.

503
00:36:49,793 --> 00:36:51,336
Sie sind kein Hybrid.

504
00:36:51,378 --> 00:36:53,714
Was ich tue, mache ich aus freien Willen, Miss Palmer.

505
00:36:57,593 --> 00:36:59,344
Gesegnet seien die Atavus.

506
00:37:02,097 --> 00:37:02,848
Howlyn?

507
00:37:04,224 --> 00:37:05,601
Komm Sie schon, ich weiß, dass Sie hier sind.

508
00:37:06,351 --> 00:37:09,271
Diesen Geistestrick können Sie diesmal vergessen.

509
00:37:10,772 --> 00:37:13,692
Geben Sie zu, dass Sie mich wollen.

510
00:37:15,068 --> 00:37:17,321
Das einzige, was ich zugebe,

511
00:37:17,362 --> 00:37:24,328
ist, dass Sie eine Anziehung besitzen,
die etwas Animalisches hat.

512
00:37:24,369 --> 00:37:27,915
Das ist wahrscheinlich Ihr Jagdinstinkt, nichts weiter.

513
00:37:28,207 --> 00:37:31,460
<i>Ich werde niemals Ihnen gehören.</i>

514
00:37:31,793 --> 00:37:34,463
Ich werde Sie bis zum letzten Atemzug bekämpfen.

515
00:37:34,796 --> 00:37:36,131
<i>Wir werden sehen.</i>

516
00:38:19,967 --> 00:38:22,052
Können Sie mir in die Augen schauen

517
00:38:23,053 --> 00:38:25,222
und mir sagen, warum Sie mich nicht begehren?

518
00:38:25,889 --> 00:38:28,892
<i>Durch die völlige Hingabe eines Menschen</i>

519
00:38:28,934 --> 00:38:32,020
<i>kann es bei einem Krieger dazu kommen, das er seine Schwäche versteht</i>

520
00:38:32,062 --> 00:38:34,273
<i>und daraus lernen, wie er zu besiegen ist.</i>

521
00:38:38,360 --> 00:38:39,736
<i>Widerstehe mir!</i>

522
00:38:40,988 --> 00:38:44,366
Besiegen Sie Ihren Verstand.

523
00:39:04,261 --> 00:39:05,637
Bleib von mir weg Taelon!

524
00:39:06,471 --> 00:39:08,223
Sie gehört mir!

525
00:39:09,057 --> 00:39:10,517
Nein, Howlyn.

526
00:39:11,018 --> 00:39:13,770
Sie soll heute ihre Freiheit haben.

527
00:39:36,793 --> 00:39:40,130
Der Neurologe sagte mir, dass seine komplette
Biochemie zusammengebrochen war.

528
00:39:40,380 --> 00:39:42,633
<i>das führte zu einem Herzinfarkt.</i>

529
00:39:43,926 --> 00:39:45,636
<i>Wir können nicht mehr viel tun.</i>

530
00:39:47,596 --> 00:39:48,472
Es tut mir Leid.

531
00:40:02,611 --> 00:40:03,403
Renée?

532
00:40:04,947 --> 00:40:05,948
Ja.

533
00:40:07,991 --> 00:40:09,826
Geben Sie mir bitte ein Minute, Ja?

534
00:40:15,791 --> 00:40:16,834
Hubble...

535
00:40:18,293 --> 00:40:20,712
Unsere Medizinische Wissenschaft
kann Ihnen nicht mehr helfen,

536
00:40:21,922 --> 00:40:23,757
und ich brauche Sie lebend.

537
00:40:24,675 --> 00:40:26,593
Ich kann Sie auf das Mutterschiff zurückbringen,

538
00:40:27,344 --> 00:40:28,971
dort können Sie durch eine Verschmelzung

539
00:40:29,054 --> 00:40:33,809
geheilt werden, und wie werden einen Weg finden,
das ganze wieder Rückgängig zu machen.

540
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
Nein, nein.

541
00:40:40,774 --> 00:40:44,945
Ich habe mein ganzes Leben immer ein doppeltes Spiel getrieben.

542
00:40:46,238 --> 00:40:48,156
Zeit, um in den Ruhestand zu gehen.

543
00:40:54,788 --> 00:40:56,790
Was, zur Hölle, ist das für eine Einstellung?

544
00:40:58,041 --> 00:41:02,546
Ich werde nicht mehr da sein, um mit Ihnen
ein paar von diesen Aliens in den Hintern zu treten.

545
00:41:02,963 --> 00:41:04,464
Sie könnten mir jetzt helfen.

546
00:41:05,090 --> 00:41:06,633
Reden Sie mit Patrichio.

547
00:41:06,884 --> 00:41:08,218
Befehlen Sie den Einsatz.

548
00:41:08,552 --> 00:41:09,970
<i>Hören Sie mir zu,</i>

549
00:41:10,012 --> 00:41:12,848
Sie müssen vorsichtig an das ganze herangehen.

550
00:41:14,099 --> 00:41:16,685
Benutzen Sie Ihren Kopf,
nicht Ihr Herz.

551
00:41:24,151 --> 00:41:25,444
Hier ist Renée Palmer.

552
00:41:25,527 --> 00:41:27,654
Geben Sie mir Patrichio,
sagen Sie ihm, es wäre dringend.

553
00:41:27,696 --> 00:41:30,741
Versuchen Sie nicht alleine zu gehen, OK?

554
00:41:31,825 --> 00:41:33,202
<i>Hallo, Miss Palmer.</i>

555
00:41:34,620 --> 00:41:35,746
Hubble.

556
00:41:35,996 --> 00:41:37,122
<i>Schwester!</i>

557
00:41:39,583 --> 00:41:42,544
<i>-Er ist ins Koma gefallen.
- Kode Blau für die Intensivstation.</i>

558
00:41:42,878 --> 00:41:45,297
<i>Kode Blau für die Intensivstation.</i>

559
00:41:57,017 --> 00:41:59,061
<i>Miss Palmer, was ist los?</i>

560
00:42:02,314 --> 00:42:03,941
Es ist zu spät.

561
00:42:16,737 --> 00:42:18,737
www.subcentral.de

562
00:42:20,110 --> 00:42:22,110
Übersetzung: Dillinger66

