1
00:00:00,030 --> 00:00:02,050
Zuvor bei "Weeds"...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,060 --> 00:00:03,030
Ich wurde angeschossen.

4
00:00:03,040 --> 00:00:04,860
Sind wir sicher, daß das der Weg
zum Krankenhaus ist?

5
00:00:04,870 --> 00:00:06,380
Wir gehen nicht ins Krankenhaus.

6
00:00:06,390 --> 00:00:08,920
Wir haben dafür unseren eigenen Typ...Dr. Tupelo.

7
00:00:08,930 --> 00:00:12,300
Der mit dem doofen Namen wir meinen
Zorn spüren ... den Zorn von Doug.

8
00:00:12,310 --> 00:00:15,580
Welche Art von Mann reißt ein Kreuz
vom Dach einer Kirche?

9
00:00:15,590 --> 00:00:17,430
Ein Beeindruckender schätze ich.

10
00:00:17,440 --> 00:00:19,100
Das ist ein verdammt großes Kreuz.

11
00:00:19,570 --> 00:00:21,130
Ich muß dein leeres Haus anmieten.

12
00:00:21,480 --> 00:00:22,970
Wir brauchen ein Gewächshaus.

13
00:00:22,980 --> 00:00:24,420
Wie zum Teufel kam dieses Kreuz hier rein?

14
00:00:24,430 --> 00:00:26,400
Doug hat sich während Sanjays
Schicht reingeschlichen.

15
00:00:26,410 --> 00:00:28,340
Ich denke darüber nach, eine weitere
Versorgungslinie zu eröffnen.

16
00:00:28,350 --> 00:00:32,930
Da ist diese Motorrad Braut die Andy gerne
ficken würde und ein Kerl namens Chess.

17
00:00:32,940 --> 00:00:35,160
Laß mich dir zeigen was ich für dich habe.

18
00:00:35,170 --> 00:00:36,710
Du wirst ein treuer Kunde sein.

19
00:00:36,720 --> 00:00:38,230
Dieses Gras ist scheiße.

20
00:00:38,760 --> 00:00:40,360
Das ist ein minderwertiges Produkt.

21
00:00:40,370 --> 00:00:42,650
Ich glaube nicht, daß unser geschäftliches
Abkommen funktionieren wird.

22
00:00:42,660 --> 00:00:43,640
Und wieso nicht?

23
00:00:43,650 --> 00:00:46,060
Meine Kunden scheinen dein Produkt nicht zu mögen.

24
00:00:46,070 --> 00:00:48,800
Du wiegst die Für und Wider ab
und ich bleibe in Kontakt.

25
00:00:48,810 --> 00:00:51,370
Drei Kerle mit Motorräder haben mich
aus dem Auto gezogen.

26
00:00:51,380 --> 00:00:52,930
Sie sagten, daß sie nach dir
Ausschau halten werden.

27
00:00:52,940 --> 00:00:54,280
Sie werden nach uns allen Ausschau halten.

28
00:00:54,290 --> 00:00:56,020
Wieviele Motorräder gibt es in Pittsburgh?

29
00:00:56,030 --> 00:00:56,650
Keine Ahnung.

30
00:00:56,660 --> 00:00:57,760
Ich muß es nachsehen.

31
00:00:57,790 --> 00:00:59,040
Mit wem redest du?

32
00:00:59,050 --> 00:01:00,530
Papi.

33
00:01:03,031 --> 00:01:08,031
- Weeds -
Kleine Deals unter Nachbarn

34
00:01:08,532 --> 00:01:13,532
Season 03 - Episode 14
- Protection -

35
00:01:14,033 --> 00:01:19,033
übersetzt von "navahoo"
(navahoo@hotmail.com)

36
00:01:19,534 --> 00:01:24,534
mit freundlicher Genehmigung
und zur Unterstützung von
"! know u got soul"

37
00:01:52,589 --> 00:01:58,089
für
www.subcentral.de
Eure Adresse im Netz für deutsche HQ-Untertitel

38
00:02:00,390 --> 00:02:01,700
Wir müssen zurückschlagen.

39
00:02:01,710 --> 00:02:03,740
Wir können sie doch nicht einfach
damit davonkommen lassen.

40
00:02:03,750 --> 00:02:05,050
Okay. Beruhige dich.

41
00:02:06,060 --> 00:02:08,100
Erstmal kümmern wir uns um dich.

42
00:02:09,150 --> 00:02:10,680
Wie gehtÂ´s deinem Arm?

43
00:02:11,200 --> 00:02:12,180
Tut hÃ¶llisch weh.

44
00:02:12,190 --> 00:02:14,060
Gut, dann versuch ihn nicht zuviel zu bewegen.

45
00:02:17,430 --> 00:02:18,300
Okay.

46
00:02:18,310 --> 00:02:20,050
Ist jemand von ihnen bewaffnet?

47
00:02:20,060 --> 00:02:21,320
Gebrochener Arm.

48
00:02:21,330 --> 00:02:24,080
Ich benötige eine bar Anzahlung über 500$.

49
00:02:24,090 --> 00:02:27,690
Wir akzeptieren nur amerikanische Währung
und es gibt keinen Tauschhandel mehr.

50
00:02:28,680 --> 00:02:30,420
Guter, alter amerikanischer Dollar.

51
00:02:32,610 --> 00:02:33,610
Okay.

52
00:02:33,620 --> 00:02:35,980
Dr. Tupelo wird sie nun empfangen.

53
00:02:37,740 --> 00:02:39,150
Er wird wieder, richtig?

54
00:02:39,160 --> 00:02:41,320
Wieviel kannst du den Arm bewegen?

55
00:02:42,180 --> 00:02:43,650
Nicht gebrochen.

56
00:02:44,400 --> 00:02:48,310
Und die Kopfverletzung...sie sieht
viel schlimmer aus als sie ist.

57
00:02:48,320 --> 00:02:50,830
Wollen sie ihn nicht röntgen oder so?

58
00:02:50,840 --> 00:02:52,120
Wenn sie eine zweite Meinung einholen möchten,
gnädige Frau,

59
00:02:52,130 --> 00:02:53,810
dann könnte ich meinen Kollegen in Cedars anrufen.

60
00:02:53,820 --> 00:02:56,680
Er wird eine Magnetresonanzdarstellung verordnen,
das kostet sie dann mindestens zehn Riesen.

61
00:02:56,690 --> 00:02:58,160
Und er wird ihnen dann dasselbe erzählen.

62
00:02:58,170 --> 00:02:59,210
Das System ist schlecht, mein Freund.

63
00:02:59,220 --> 00:03:00,750
Ich arbeite ausserhalb davon.

64
00:03:00,760 --> 00:03:02,020
Ich verstehe.

65
00:03:02,030 --> 00:03:04,020
Wie können wir uns selbst "erste Welt" nennen,

66
00:03:04,030 --> 00:03:07,750
wenn wir unseren Kriminellen nicht mal
die Grundkrankenversorgung bieten können?

67
00:03:09,580 --> 00:03:11,020
Wie tief ist dieser Schnitt?

68
00:03:11,030 --> 00:03:13,010
Ah, sechs oder sieben Stiche.

69
00:03:13,020 --> 00:03:14,770
Und ich habe kein Demorol (Narkosemittel) mehr.

70
00:03:14,780 --> 00:03:16,350
Ich werde dir eine örtliche Betäubung gehen.

71
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
Eine örtliche Betäubung?

72
00:03:17,690 --> 00:03:19,090
Machen sie Witze?

73
00:03:19,100 --> 00:03:21,710
Ihr Junge sieht wie ein zäher junger Mann aus.
Er wird das verkraften.

74
00:03:22,330 --> 00:03:23,690
Mir geht´s gut.

75
00:03:24,440 --> 00:03:25,890
Tun sie´s einfach.

76
00:03:29,100 --> 00:03:30,930
Jetzt erinnere ich mich an sie.

77
00:03:31,600 --> 00:03:34,490
Sie waren mit U-Turn und Marvin hier.

78
00:03:34,820 --> 00:03:36,280
Vielleicht war ich das.

79
00:03:37,000 --> 00:03:39,830
Ja, es hat mich eine Ewigkeit gekostet,
diese winzig kleine Kugel,

80
00:03:39,840 --> 00:03:42,640
mitten in diesem dicken, fetten Arsch zu finden.

81
00:03:43,680 --> 00:03:45,590
Hab ihm das Doppelte berechnet.

82
00:03:45,600 --> 00:03:47,520
Ja, gut, ich hoffe auf einen Rabatt,

83
00:03:47,530 --> 00:03:49,770
weil wir ja auf die Schmerzmittel
verzichten müssen.

84
00:03:49,780 --> 00:03:52,450
Ich muß ihnen aber trotzdem Material
und Labor berechnen, Schätzchen.

85
00:03:53,390 --> 00:03:56,240
Sind sie rein zufällig auch ein Seelenklempner?

86
00:04:01,990 --> 00:04:03,930
- Ist Judah jetzt hier?
- Ja.

87
00:04:06,120 --> 00:04:07,440
- Wo ist er?
- Hinter dir.

88
00:04:09,660 --> 00:04:10,830
Echt?
Ich weiß nicht warum ich das grad gemacht hab.

89
00:04:10,840 --> 00:04:11,960
Weil er hinter dir steht.

90
00:04:11,970 --> 00:04:13,490
Ich kann ihn nicht sehen.

91
00:04:13,500 --> 00:04:15,370
Er sieht dich.

92
00:04:15,700 --> 00:04:18,380
Hast du letztens "The Sixth Sense"
im Kabelfernsehn angeschaut?

93
00:04:18,390 --> 00:04:20,510
Siehst du tote Menschen?

94
00:04:20,520 --> 00:04:21,860
Bin ich tot?
Jesus.

95
00:04:21,870 --> 00:04:24,180
- Nein, du lebst.
- Okay.

96
00:04:24,190 --> 00:04:25,220
Was?

97
00:04:25,600 --> 00:04:27,470
Ich habe nichts gesagt.

98
00:04:27,480 --> 00:04:28,640
Du sagst es ihm.

99
00:04:28,650 --> 00:04:30,050
Wem sagen?

100
00:04:30,060 --> 00:04:32,950
Papi möchte dir etwas sagen.

101
00:04:33,250 --> 00:04:34,640
Was?

102
00:04:37,700 --> 00:04:39,550
Wieso antwortest du ihm nicht?

103
00:04:40,390 --> 00:04:41,690
- Wem antworten?
- Papi.

104
00:04:41,700 --> 00:04:44,990
Shane, wenn du uns wirklich zusammen bringst,

105
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
gebe ich dir, dafür das du es vollbracht hast,
alle Anerkennung dieser Welt.

106
00:04:48,610 --> 00:04:50,360
Ruhm. In Ordnung.

107
00:04:50,370 --> 00:04:51,510
Bravo.

108
00:04:51,520 --> 00:04:53,000
Antworte Papi.

109
00:04:53,010 --> 00:04:55,060
Fein, was sagt er?

110
00:04:55,470 --> 00:04:57,610
Er möchte wissen warum du Mami enttäuscht,

111
00:04:57,620 --> 00:05:00,630
 und warum du nicht besser auf
uns alle aufgepasst hast?

112
00:05:11,720 --> 00:05:12,960
Das ist Schwachsinn.

113
00:05:12,970 --> 00:05:16,310
Es muß eine Million Möglichkeiten geben wie wir
diese Arschlöcher kriegen können.

114
00:05:16,320 --> 00:05:17,820
Ich habe keine Muskeln.

115
00:05:17,830 --> 00:05:19,300
Ich habe keine Armee.

116
00:05:19,310 --> 00:05:21,430
Ich habe Stöckelschuhe, um Gottes Willen.

117
00:05:21,610 --> 00:05:23,280
Was zum Teufel soll das bedeuten?

118
00:05:23,500 --> 00:05:24,770
Okay...

119
00:05:25,380 --> 00:05:27,230
Shane spielt das nicht vor.

120
00:05:27,550 --> 00:05:29,380
Er glaubt tatsächlich mit Judah zu sprechen.

121
00:05:29,390 --> 00:05:31,060
Das ist sehr Stephen King artig.

122
00:05:31,510 --> 00:05:32,460
Wo ist er jetzt?

123
00:05:32,470 --> 00:05:34,910
Äh, er ist oben ... mit Judah.

124
00:05:34,920 --> 00:05:37,190
Und nachdem ich gehört habe was Judah zu ihm sagt,

125
00:05:37,200 --> 00:05:41,440
fange ich an zu glauben, daß er vielleicht
tatsächlich mit der anderen Seite spricht.

126
00:05:41,450 --> 00:05:45,110
Merkwürdige Dinge passieren wenn diese
"Santa Ana" Winde aufziehen.

127
00:05:45,120 --> 00:05:46,020
Nein.

128
00:05:46,030 --> 00:05:48,110
Andy, hilf mir hier raus.

129
00:05:48,120 --> 00:05:49,610
Was zum Teufel soll ich mit Shane machen?

130
00:05:49,620 --> 00:05:50,490
Bring ihn zu einem Seelenklempner.

131
00:05:50,500 --> 00:05:52,180
Hättest du schon vor Jahren machen sollen.
Er ist total verrückt.

132
00:05:52,190 --> 00:05:56,720
Silas, geh und pack Eis auf deine Quetschungen,
so wie es dir Dr. Tupelo gesagt hat.

133
00:05:56,730 --> 00:05:59,790
Ihn zu einem Seelenklempner zu bringen,
ist vielleicht keine schlechte Idee.

134
00:05:59,800 --> 00:06:00,700
Ach nein?

135
00:06:00,710 --> 00:06:03,430
Was, wenn er anfängt darüber zu reden was seine
Mami tut, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen?

136
00:06:03,440 --> 00:06:05,250
Wir sagen ihm das er lügen soll.

137
00:06:05,940 --> 00:06:08,670
Warte, ich schätze das verfehlt den Zweck.

138
00:06:09,360 --> 00:06:12,020
Warum muß immer alles gleichzeitig explodieren?

139
00:06:12,030 --> 00:06:13,840
Das ist nicht fair.

140
00:06:13,850 --> 00:06:14,900
Hey, es könnte noch schlimmer sein.

141
00:06:14,910 --> 00:06:16,430
Du könntest schwanger sein.

142
00:06:16,440 --> 00:06:17,770
Beiß dir auf deine verdammte Zunge.

143
00:06:17,780 --> 00:06:19,590
Entspann dich. Wie könntest du schwanger sein?

144
00:06:19,600 --> 00:06:21,620
Es ist ja nicht so, als ob du etwas
dafür tun würdest.

145
00:06:23,290 --> 00:06:24,670
- Oder doch?
- Halt´s Maul.

146
00:06:24,680 --> 00:06:25,670
- Oder?
- Sei still.

147
00:06:25,680 --> 00:06:27,310
- Oder?
- Hör auf.

148
00:06:30,190 --> 00:06:31,610
Oder?

149
00:06:32,430 --> 00:06:33,510
Danke.

150
00:06:35,340 --> 00:06:36,490
Hallo.

151
00:06:38,980 --> 00:06:40,800
Ich würde gern eine Einzahlung machen.

152
00:06:44,420 --> 00:06:46,450
15.000$?

153
00:06:46,460 --> 00:06:48,550
Es war ein guter Monat.

154
00:06:48,820 --> 00:06:49,940
Füllen sie das aus.

155
00:06:49,950 --> 00:06:51,090
und dann bringen sie´s zurück.

156
00:06:51,100 --> 00:06:52,140
Wofür ist das?

157
00:06:52,150 --> 00:06:57,170
Das eine ist für die Steuerbehörde, welche ver-
langt,daß wir jede Einzahlung über 15.000$ melden.

158
00:06:57,180 --> 00:07:02,530
Das andere ist für die Bank. Wir behalten für jede
Einzahlung über 5.000$ interne Aufzeichnungen.

159
00:07:04,780 --> 00:07:07,450
Ich bin nicht sicher...

160
00:07:08,060 --> 00:07:09,910
ob ich es richtig gezählt habe.

161
00:07:10,870 --> 00:07:12,170
Danke.

162
00:07:13,390 --> 00:07:14,910
Oh, mein Zettel.

163
00:07:20,790 --> 00:07:21,840
Hallo?

164
00:07:21,850 --> 00:07:23,450
Hier spricht Sullivan Groff.

165
00:07:23,880 --> 00:07:28,340
Wenn sie ihr Kreuz jemals wiedersehen möchten,
dann hören sie mir besser zu und tun das Richtige.

166
00:07:28,350 --> 00:07:28,960
Wer spricht da?

167
00:07:28,970 --> 00:07:30,200
Das spielt keine Rolle.

168
00:07:30,210 --> 00:07:33,270
Was aber eine Rolle spielt, ist, daß sie ihre
Versprechungen halten, die sie bestimmten
Leuten gegeben haben.

169
00:07:33,280 --> 00:07:35,540
Sehr wichtigen bestimmten Leuten.

170
00:07:35,550 --> 00:07:36,920
Wilson...

171
00:07:36,930 --> 00:07:39,180
sie Stück Scheiße.

172
00:07:40,910 --> 00:07:41,870
Scheiße.

173
00:07:41,880 --> 00:07:43,520
Verdammte Funktechnik!

174
00:07:43,530 --> 00:07:44,930
Scheiße.

175
00:07:45,390 --> 00:07:46,650
Scheiße.

176
00:08:02,270 --> 00:08:04,070
Natürlich.

177
00:08:04,080 --> 00:08:07,180
Wir sind mit dem Anpflanzen fertig und die Miete
ist erst wieder in ein paar Wochen fällig,

178
00:08:07,190 --> 00:08:08,080
also was tun sie hier?

179
00:08:08,090 --> 00:08:13,220
Ich muß wissen was sie mit ihrem
ganzen Drogengeld machen.

180
00:08:13,540 --> 00:08:16,880
Ich habe nie begriffen wie nutzlos Bargeld ist...
Ich kann es nicht einzahlen,

181
00:08:16,890 --> 00:08:21,790
kann meine Rechnungen damit nicht bezahlen und
meine Familie wird es nicht in die Finger kriegen.

182
00:08:22,880 --> 00:08:27,370
Entschulidgung, aber ich unterrichte nicht noch
ein weißes Mädchen darin, wie man
Drogengeschäfte abwickelt.

183
00:08:27,380 --> 00:08:30,060
Hat sich in letzter Zeit als nicht so gut
für mich herausgestellt.

184
00:08:30,070 --> 00:08:34,480
Ich bin ihr Gutsherr und wenn ich nicht weiß
wie ich das mit Bargeld machen soll,

185
00:08:34,490 --> 00:08:39,540
nun, dann gibt es für mich keinen weiteren
Anreiz an sie zu vermieten.

186
00:08:39,550 --> 00:08:41,250
Gott, hilf mir.

187
00:08:42,780 --> 00:08:43,950
Fein.

188
00:08:44,620 --> 00:08:48,410
Zuerst nimmt man 20% davon weg und versteckt es...

189
00:08:48,610 --> 00:08:52,280
in Sitzkissen, unter Dielen...in ihrer Möse
wenn ihnen nichts anderes übrig bleibt.

190
00:08:52,290 --> 00:08:53,720
Man weiß nie wann man es braucht.

191
00:08:53,730 --> 00:08:56,470
Nein, vertrauen sie mir. Es ist ihr Sparkonto.

192
00:08:56,480 --> 00:08:59,670
Es wird jetzt kein Interesse ernten,
aber es gibt nicht über kaltes,

193
00:08:59,680 --> 00:09:02,460
hartes Bargeld, wenn das Schicksal anklopft.

194
00:09:02,470 --> 00:09:04,950
Okay und was ist mit den anderen 80%?

195
00:09:04,960 --> 00:09:07,790
Nehmen sie den Rest und gründen sie eine Firma.

196
00:09:07,800 --> 00:09:10,070
Was für eine Art von Firma?

197
00:09:10,450 --> 00:09:11,440
Wissen sie was?

198
00:09:11,450 --> 00:09:13,590
Warum suchen sie sich nicht selbst
einen Buchhalter,

199
00:09:13,600 --> 00:09:17,730
der es mit den Regeln nicht so genau nimmt
und lassen es ihn für sie verwalten, hmm?

200
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
Lassen sie mich jetzt wieder weiterlesen?

201
00:09:25,510 --> 00:09:27,590
Haben sie schon jemals Angst bekommen?

202
00:09:27,930 --> 00:09:29,830
Vor irgendwas Speziellem?

203
00:09:29,840 --> 00:09:31,070
Erwischt zu werden?

204
00:09:31,080 --> 00:09:33,460
Oh, nein. Daran dürfen sie nicht denken.

205
00:09:34,020 --> 00:09:35,380
Es ist wie mit dem Fliegen.

206
00:09:36,010 --> 00:09:39,980
Sicher, das Flugzeug stürzt vielleicht ab,
aber sie wollen ja auch schnell
ihren Zielort erreichen.

207
00:09:39,990 --> 00:09:43,150
Also ist´s am Ende das Risiko wert.

208
00:09:47,990 --> 00:09:50,450
Wir werden Freundinnen sein.

209
00:09:55,870 --> 00:09:57,470
Gott, hilf mir.

210
00:09:58,490 --> 00:09:59,950
Was sagt er zu dir?

211
00:09:59,960 --> 00:10:02,400
Er mag wie du deine Haare jetzt trägst.

212
00:10:03,060 --> 00:10:04,890
Tut er?

213
00:10:08,050 --> 00:10:09,680
Aber er ist sauer.

214
00:10:09,940 --> 00:10:11,220
Auf wen?

215
00:10:11,650 --> 00:10:13,340
Auf uns alle.

216
00:10:13,350 --> 00:10:15,550
- Oh ja, ist er?
- Ja.

217
00:10:16,790 --> 00:10:19,050
Gut, sagt ihm das es nicht fair ist.

218
00:10:19,060 --> 00:10:20,520
Sag du´s ihm.

219
00:10:20,530 --> 00:10:21,810
Er ist hier.

220
00:10:21,820 --> 00:10:23,150
Oh, Shane.

221
00:10:27,150 --> 00:10:30,130
Nein, ist er nicht.

222
00:10:30,640 --> 00:10:31,900
Er ist tot.

223
00:10:31,910 --> 00:10:33,570
Du hast ihn gesehen.

224
00:10:33,580 --> 00:10:35,340
Du warst dort.

225
00:10:35,910 --> 00:10:37,570
Bitte tu das nicht mehr.

226
00:10:37,580 --> 00:10:39,760
Es macht mich wirklich traurig.

227
00:10:39,770 --> 00:10:41,520
Warum?

228
00:10:41,530 --> 00:10:43,400
Liebst du ihn nicht?

229
00:10:45,610 --> 00:10:48,390
Ich werde immer die Erinnerung an ihn lieben.

230
00:10:53,590 --> 00:10:54,630
Was?

231
00:10:54,640 --> 00:10:57,130
Er sagt, daß er dich immer noch liebt.

232
00:10:57,450 --> 00:11:00,860
Shane, das sagst du doch, oder?

233
00:11:00,870 --> 00:11:03,840
Nein, sag ich nicht.

234
00:11:10,060 --> 00:11:11,900
Sei nicht wütend auf mich.

235
00:11:12,380 --> 00:11:13,600
Ich bin nicht wütend.

236
00:11:13,610 --> 00:11:16,440
Ich bin ... ich bin einfach verängstigt.

237
00:11:20,310 --> 00:11:21,990
Sie ist wütend.

238
00:11:36,040 --> 00:11:37,640
Kann ich ihnen helfen?

239
00:11:42,040 --> 00:11:44,350
Oh, hallo.
Ich bin Eve Meriweather.

240
00:11:44,360 --> 00:11:45,820
Schön für sie.

241
00:11:45,830 --> 00:11:47,120
Ich gehe von Tür zu Tür.

242
00:11:47,130 --> 00:11:52,190
Wir versuchen die ganze Nachbarschaft zu
mobilisieren, um ein wachsames Auge auf
jedes verdächtiges Verhalten zu haben.

243
00:11:52,200 --> 00:11:53,380
Verdächtiges Verhalten?

244
00:11:53,390 --> 00:11:55,140
Ihnen ist nichts merkwürdiges aufgefallen oder?

245
00:11:55,150 --> 00:11:56,480
Nein, ist mir nicht.

246
00:11:56,490 --> 00:11:57,970
Sind sie sicher?

247
00:11:57,980 --> 00:12:00,290
Äh, worauf hätte ich denn achten sollen?

248
00:12:00,300 --> 00:12:03,390
Oh, auf unser Kreuz natürlich.

249
00:12:06,260 --> 00:12:09,190
- Jemand hat ihr Kreuz gestohlen?
- Ja.

250
00:12:09,200 --> 00:12:11,250
Das ist eine verdammte Schande.

251
00:12:11,260 --> 00:12:12,600
Wer würde so etwas tun?

252
00:12:12,610 --> 00:12:13,860
Juden.

253
00:12:14,480 --> 00:12:15,960
Nun, ich habe es nicht gesehen.

254
00:12:16,160 --> 00:12:17,920
Ich habe hier auch nicht soviele Juden gesehen.

255
00:12:17,930 --> 00:12:20,410
Nun, die wohnen auch meist in der Stadt.

256
00:12:20,420 --> 00:12:21,690
Sie sind hier neu.

257
00:12:21,700 --> 00:12:23,050
Gerade eingezogen.

258
00:12:24,790 --> 00:12:26,570
Oh, und sie müssen die Ehefrau sein?

259
00:12:26,580 --> 00:12:28,300
Und sie wären?

260
00:12:28,310 --> 00:12:29,900
Eve Meriweather.

261
00:12:29,910 --> 00:12:32,400
Wow, seht euch den an.

262
00:12:32,410 --> 00:12:34,170
Hallo Baby.

263
00:12:34,990 --> 00:12:39,160
Warum sind kleine schwarze Babies
immer so bezaubernd?

264
00:12:39,790 --> 00:12:42,940
Warum sind weiße Babies immer so häßlich?

265
00:12:44,710 --> 00:12:46,290
Sinn für Humor.

266
00:12:47,170 --> 00:12:48,980
Gut, also wissen sie, danke fürs vorbeischauen,

267
00:12:48,990 --> 00:12:53,320
und ja, sollte ich ihr Kreuz sehen,
rufe ich die Nummer an.

268
00:12:54,550 --> 00:12:56,690
Ich hoffe sie alle in der Kirche zu sehen.

269
00:12:56,700 --> 00:12:58,490
Sicher. Kirche.

270
00:12:58,500 --> 00:13:00,790
- Preiset den Herren.
- Hallelujah.

271
00:13:04,480 --> 00:13:06,360
Ich hasse weiße Idioten.

272
00:13:06,370 --> 00:13:08,720
Weiße Idioten namens Doug.

273
00:13:10,380 --> 00:13:13,120
Zauberer von Oz Munchkin Selbstmord.

274
00:13:20,610 --> 00:13:21,910
Celia.

275
00:13:22,990 --> 00:13:24,620
Womit verdiene ich diesen Schrecken?

276
00:13:24,630 --> 00:13:25,960
Okay, spar´s dir.

277
00:13:25,970 --> 00:13:27,750
Ich bin geschäftlich hier.

278
00:13:27,760 --> 00:13:31,190
Ich brauche einen schleimigen,
skrupellosen Buchhalter,

279
00:13:31,200 --> 00:13:32,430
der für Geld alles tun würde,

280
00:13:32,440 --> 00:13:35,350
und du bist leider der Einzige den ich kenne.

281
00:13:35,360 --> 00:13:38,900
Was läßt dich glauben, daß ich auch nur einen
Finger bewegen würde, um dir zu helfen?

282
00:13:45,220 --> 00:13:45,950
Wie kann ich dir helfen?

283
00:13:45,960 --> 00:13:50,580
Du kannst für mich eine Scheinfirma gründen
um damit Geld zu waschen.

284
00:13:50,860 --> 00:13:52,400
Du hast es für Nancy getan.

285
00:13:52,410 --> 00:13:53,600
Ich mag Nancy.

286
00:13:53,610 --> 00:13:55,390
Ja, jeder mag Nancy.

287
00:13:55,400 --> 00:13:56,790
Jeder hasst Celia.

288
00:13:56,800 --> 00:13:58,970
Jeder könnte sich langsam mal eine
neue Geschichte ausdenken.

289
00:13:58,980 --> 00:14:00,350
Wir mögen die alten Geschichten.

290
00:14:00,360 --> 00:14:01,180
Sie fühlten sich richtig an.

291
00:14:01,190 --> 00:14:01,980
Toll.

292
00:14:01,990 --> 00:14:03,940
Ich bin keine Außenstehende mehr.

293
00:14:03,950 --> 00:14:08,160
Ich bin jetzt Teil dieser Operation,
ob es jemandem gefällt oder nicht,

294
00:14:08,170 --> 00:14:11,130
und ich beabsichtige, meinen gerechten
Anteil zu bekommen.

295
00:14:15,880 --> 00:14:17,250
Was?

296
00:14:18,610 --> 00:14:21,750
Ich würde jetzt wirklich gerne mit dir schlafen.

297
00:14:21,760 --> 00:14:23,930
Möchtest du?

298
00:14:25,480 --> 00:14:29,670
Ich vermute, dass ich eine Art von
"kastrierte Schlampe" Fetisch habe.

299
00:14:29,680 --> 00:14:30,710
Ja?

300
00:14:31,530 --> 00:14:33,880
Er ist wirklich hart.

301
00:14:34,070 --> 00:14:35,510
Fass an.

302
00:14:41,290 --> 00:14:42,810
Nun, vergeude es nicht mit mir.

303
00:14:42,820 --> 00:14:45,940
Ich verliere lieber ein Bein als nochmal
deinen Schwanz zu lutschen.

304
00:14:45,950 --> 00:14:48,370
Gründe die Firma ... schnell.

305
00:14:48,380 --> 00:14:50,880
Ich muß große Rechnungen bezahlen.

306
00:14:51,580 --> 00:14:54,910
Oh, hey ... du arbeitest jetzt für mich.

307
00:14:54,920 --> 00:14:56,510
Wie wär´s mit "Eier Zerstörer GmbH"?

308
00:14:56,520 --> 00:14:57,430
Ja, wie auch immer.

309
00:14:57,440 --> 00:14:59,960
Mach es ... Schlampe.

310
00:15:07,420 --> 00:15:09,430
Worauf warten wir?

311
00:15:10,590 --> 00:15:12,140
Wo hast du die her?

312
00:15:12,150 --> 00:15:13,880
Conrad hatte sie im Gewächshaus.

313
00:15:13,890 --> 00:15:15,300
Weiß er das du sie genommen hast?

314
00:15:15,310 --> 00:15:16,600
Nein.

315
00:15:17,940 --> 00:15:19,670
Wir können nicht einfach rumstehen und nichts tun.

316
00:15:19,680 --> 00:15:21,240
Sie werden wieder zuschlagen.

317
00:15:21,770 --> 00:15:23,120
Laß das meine Sorge sein.

318
00:15:23,130 --> 00:15:24,640
Dir wurde von denen ja auch nicht
die Scheiße rausgeprügelt.

319
00:15:24,650 --> 00:15:26,040
Du hast recht.
Wurde mir nicht.

320
00:15:26,650 --> 00:15:30,370
Aber ich werde mich nicht, mit meiner Bande,
bestehend aus einem 17jährigen Jungen,

321
00:15:30,380 --> 00:15:33,210
 einer extravaganten Hindi Königin und einem
1,20m jesusverrücktem Wichtelmännchen,

322
00:15:33,500 --> 00:15:38,870
 gegen eine Armee von Drogen dealenden
Motorradfahrern stelllen.

323
00:15:39,330 --> 00:15:40,690
Und was machen wir dann?

324
00:15:40,700 --> 00:15:41,640
Sie wollen nicht das wir weiter dealen.

325
00:15:41,650 --> 00:15:43,390
Wir können ihr beschissenes Gras nicht verkaufen.

326
00:15:43,400 --> 00:15:45,160
Uns gehen die Möglichkeiten aus.

327
00:15:46,870 --> 00:15:47,920
Mir schwebt etwas vor.

328
00:15:47,930 --> 00:15:51,360
Dann beeilst du dich besser damit, denn die
nächste "Milf"-Ernte ist so gut wie fertig.

329
00:15:51,370 --> 00:15:54,500
Hast du nichts anderes zu tun ... ins
Einkaufszentrum zu gehen oder so?

330
00:15:54,510 --> 00:15:55,490
Normal zu sein?

331
00:15:55,500 --> 00:15:58,690
Ob´s dir gefällt oder nicht, aber das
ist jetzt ein Familienunternehmen.

332
00:15:58,700 --> 00:16:00,660
Dann laß den Kopf der Familie sich
die Sorgen machen.

333
00:16:00,670 --> 00:16:02,550
Der Kopf der Familie ist tot.

334
00:16:03,330 --> 00:16:05,220
Zumindest das ist nicht meine Schuld.

335
00:16:10,080 --> 00:16:12,470
Chess ist sauer und wenn er sauer ist,
macht er dummes Zeug.

336
00:16:12,480 --> 00:16:16,430
Die Scheiße aus einen wehrlosen Teenager
raus zu prügeln, ist gestört.

337
00:16:16,440 --> 00:16:20,510
Leider kann ich nicht viel tun um ihn davon
abzuhalten ... konnte ich noch nie.

338
00:16:21,070 --> 00:16:23,770
Was zum Teufel mache ich dann hier?
Ich wasche niemals meinen Bus.

339
00:16:25,240 --> 00:16:26,390
Du bist meinetwegen hier.

340
00:16:26,400 --> 00:16:27,950
Nein, nein, nein, nein.

341
00:16:28,270 --> 00:16:30,600
Diese "Romeo und Julia" Scheiße läuft für mich nicht...

342
00:16:30,610 --> 00:16:33,200
wenn du nichts tun kannst, um ihn aufzuhalten.

343
00:16:33,820 --> 00:16:35,480
Ich hab´s versucht.

344
00:16:37,190 --> 00:16:38,290
Hab ich wirklich.

345
00:16:38,300 --> 00:16:39,940
Sag deinem Bruder, wenn er jemals wieder jemanden
von meiner Familie auch nur anrührt,

346
00:16:39,950 --> 00:16:43,620
dann werde ich ihn töten.

347
00:16:51,530 --> 00:16:53,620
Okay, richte ihm diese Nachricht lieber nicht aus,

348
00:16:53,630 --> 00:16:57,470
aber sei dir im Herzen bewußt, daß sein
Verhalten unannehmbar ist.

349
00:16:59,720 --> 00:17:00,780
Rufst du mich an?

350
00:17:00,790 --> 00:17:02,110
Ja, vielleicht.

351
00:17:13,170 --> 00:17:14,840
Bist du wegen einer Verabredung hier?

352
00:17:15,300 --> 00:17:16,560
Nein.

353
00:17:17,650 --> 00:17:19,250
Keine Verabredung.

354
00:17:28,630 --> 00:17:29,740
Äh... Ich brauche Hilfe.

355
00:17:29,750 --> 00:17:31,470
Hast du´s schon auf dem
Scharzarbeiter-Markt versucht?

356
00:17:31,480 --> 00:17:33,870
Dort gibt´s jede Menge Mexikaner,
die dir helfen könnten.

357
00:17:33,880 --> 00:17:35,610
Nicht diese Art von Hilfe.

358
00:17:35,620 --> 00:17:37,840
Ich werde von den Motorradfahrern, von drüben
bei den Hügeln, ausgeplündert.

359
00:17:37,850 --> 00:17:38,750
Ja?

360
00:17:38,760 --> 00:17:40,020
Die kenne ich.

361
00:17:40,030 --> 00:17:40,930
Du kennst sie?

362
00:17:40,940 --> 00:17:44,480
Fräulein, ich kenne jeden, der im sonnigen L.A.
versucht, scheiß Gras zu verkaufen.

363
00:17:44,490 --> 00:17:46,050
Und ich meine "scheiß" Gras.

364
00:17:46,060 --> 00:17:48,020
Die züchten Abfall.

365
00:17:48,030 --> 00:17:49,980
Die sind Abfall.

366
00:17:50,690 --> 00:17:52,370
Sie haben meinen Sohn verprügelt.

367
00:17:52,380 --> 00:17:54,220
Sie bedrohen mich.

368
00:17:54,230 --> 00:17:56,270
Also was willst du von mir?

369
00:17:57,940 --> 00:17:58,980
Schutz.

370
00:17:58,990 --> 00:18:02,960
Und was erhalte ich als Gegenleistung
für diesen Schutz?

371
00:18:04,070 --> 00:18:06,770
Meine unvergängliche Dankbarkeit?

372
00:18:08,400 --> 00:18:12,950
Wie wär´s als Gegenleistung
mit einer Partnerschaft?

373
00:18:12,960 --> 00:18:14,260
Welche Art Partnerschaft?

374
00:18:14,270 --> 00:18:16,460
- Eine 50 zu 50 Partnerschaft.
- Die Hälfte?

375
00:18:16,470 --> 00:18:18,160
Von allem.

376
00:18:21,200 --> 00:18:22,720
Kann ich darüber nachdenken
und darauf zurück kommen?

377
00:18:22,730 --> 00:18:24,340
Nein, kannst du nicht.

378
00:18:24,350 --> 00:18:25,620
Ja oder nein.

379
00:18:25,630 --> 00:18:28,020
Geschäft oder nicht.
Sofort.

380
00:18:29,770 --> 00:18:33,430
Welche Art von Schutz würde ich für
die Hälfte von allem denn bekommen?

381
00:18:34,730 --> 00:18:36,810
Oh, du bekommst völligen Schutz.

382
00:18:36,820 --> 00:18:38,560
Keine Ausplünderungen mehr.

383
00:18:38,570 --> 00:18:41,560
Jeder der dich verarscht, verarscht auch mich.

384
00:18:41,570 --> 00:18:45,200
Wenn sie fallen ... fallen sie hart.

385
00:18:46,170 --> 00:18:48,450
- Fein.
- Gut.

386
00:18:49,170 --> 00:18:53,190
Du brauchst dir wegen diesen Motorrad-Arschlöchern
keine Sorgen mehr zu machen.

387
00:18:53,500 --> 00:18:55,490
Ich werde mich um sie kümmern.

388
00:18:55,590 --> 00:18:56,940
Was hast du vor?

389
00:18:56,950 --> 00:18:59,120
Bekümmer dich nicht damit, Chelita.

390
00:19:05,140 --> 00:19:06,470
Was ist wenn sie mir auflauern?

391
00:19:06,480 --> 00:19:08,510
Sie werden dir nicht auflauern.

392
00:19:08,800 --> 00:19:11,980
Sie werden Jesus Christus dafür danken,
daß sie noch atmen.

393
00:19:11,990 --> 00:19:15,610
Dann werden sie sich auf ihre lächerlichen
Schwuchtel-Motorräder schwingen

394
00:19:15,620 --> 00:19:18,700
und nach Kanada abhauen.

395
00:19:18,710 --> 00:19:21,580
Und dann wird es sich rumsprechen,
daß du von mir beschützt wirst,

396
00:19:21,590 --> 00:19:25,130
und das erlaubt dir dann, in Frieden
deine Geschäfte weiter zu betreiben.

397
00:19:26,280 --> 00:19:28,900
Ein bißchen Frieden kann ich gebrauchen.

398
00:19:29,630 --> 00:19:31,600
Du wirst ihn haben.

399
00:19:33,200 --> 00:19:37,710
Und sag deinem Sohn, daß sich nie wieder
jemand mit ihm anlegen wird.

400
00:19:57,650 --> 00:20:00,710
Ich glaube das gehört dir.

401
00:20:01,320 --> 00:20:04,440
Vielleicht versuchst du es beim nächsten Mal
besser zu verstecken.

402
00:20:04,450 --> 00:20:05,910
Wie bist du daran gekommen?

403
00:20:05,920 --> 00:20:07,660
Silas hat ihn genommen.

404
00:20:09,440 --> 00:20:13,590
Er wollte ihn dazu benutzen,
die Motorradfahrer wegzublasen.

405
00:20:14,550 --> 00:20:17,000
So wie dein Held U-Turn?

406
00:20:17,370 --> 00:20:19,560
 Hat Silas auch ein Tatoo auf seinem Arsch?

407
00:20:19,570 --> 00:20:21,630
Wirst du irgendwann wieder damit aufhören?

408
00:20:21,640 --> 00:20:24,900
Eifersüchtiger Conrad ... sowas von unsexy.

409
00:20:24,910 --> 00:20:26,520
Sollte ich den lieber bei mir tragen?

410
00:20:26,530 --> 00:20:28,790
Was läuft mit besagten Motorradfahrern?

411
00:20:28,800 --> 00:20:30,540
Es wird sich um sie gekümmert.

412
00:20:34,590 --> 00:20:36,290
Ich habe uns ein wenig Schutz gekauft.

413
00:20:36,300 --> 00:20:37,890
Von wem?

414
00:20:40,000 --> 00:20:41,150
Guillermo.

415
00:20:41,160 --> 00:20:43,390
Also arbeiten wir jetzt für Guillermo?

416
00:20:43,600 --> 00:20:45,780
Gottverdammt, Mädchen.

417
00:20:45,790 --> 00:20:48,080
Dir ist schon klar, daß du nur einen Gangster
gegen einen anderen eintauscht?

418
00:20:48,090 --> 00:20:49,310
Ja.

419
00:20:49,320 --> 00:20:52,500
Mir ist auch klar, daß ich
keine andere Wahl habe.

420
00:20:52,510 --> 00:20:54,900
Diese Dinge werden mir weiterhin zu stoßen.

421
00:20:54,910 --> 00:20:56,270
Wenn ich keine Muskeln hinter mir weiß,

422
00:20:56,280 --> 00:20:58,680
kann ich nicht weiter Geschäfte machen.

423
00:21:00,540 --> 00:21:04,590
Mag es oder nicht...
ich...bin...ein...Drogendealer.

424
00:21:06,060 --> 00:21:07,440
Na also. Ich hab´s laut gesagt.

425
00:21:07,450 --> 00:21:09,700
Ein verdammter Drogendealer.

426
00:21:10,760 --> 00:21:12,050
Wieviel will er dafür.

427
00:21:13,110 --> 00:21:14,600
Die Hälfte.

428
00:21:15,440 --> 00:21:16,200
Die Hälfte?

429
00:21:16,210 --> 00:21:19,600
Ich habe meinen Sohn hier mitmachen lassen
und kann ihn nicht beschützen.

430
00:21:19,610 --> 00:21:21,340
Das war mein Fehler.

431
00:21:21,790 --> 00:21:24,140
Ich habe getan, was ich tun mußte,
um meine Familie zu beschützen.

432
00:21:24,150 --> 00:21:25,680
Und wer beschützt uns vor Guillermo?

433
00:21:25,690 --> 00:21:26,910
Ich kann Guillermo handhaben.

434
00:21:26,920 --> 00:21:29,160
Wie, indem du ihn fickst?

435
00:21:31,260 --> 00:21:34,250
Ah...so unfair.

436
00:21:42,620 --> 00:21:45,450
Wir hängen da jetzt beide mit drin...

437
00:21:47,530 --> 00:21:49,020
Du...

438
00:21:53,660 --> 00:21:55,280
und ich.

439
00:21:59,090 --> 00:22:01,210
Und dein Bürschchen Guillermo.

440
00:22:09,760 --> 00:22:12,980
Was ist denn das für eine verfluchte Scheiße?

441
00:22:15,490 --> 00:22:18,800
Die beiden Garys machten einige
Überflüge mit der Wärmebild-Kamera,

442
00:22:18,810 --> 00:22:20,410
und brachten ein paar klasse Bilder mit zurück.

443
00:22:20,420 --> 00:22:21,590
Irgendwas Brauchbares?

444
00:22:21,600 --> 00:22:23,120
Zwei Amphetamin Labore.

445
00:22:23,130 --> 00:22:26,180
Hätte das Antiterrorgesetz Titten,
würde ich ihr ein Steak spendieren.

446
00:22:26,670 --> 00:22:28,090
Warten sie.

447
00:22:28,400 --> 00:22:30,040
Gehen sie eins zurück.

448
00:22:31,980 --> 00:22:33,530
Vergrößern.

449
00:22:35,430 --> 00:22:36,990
Näher.

450
00:22:40,200 --> 00:22:41,090
Wen rufen sie an?

451
00:22:41,100 --> 00:22:45,290
Majestic.
Ich habe in der Zeitung einen Artikel über
das Kreuz gelesen, das denen gestohlen wurde.

452
00:22:45,300 --> 00:22:46,310
Ich denke ich hab´s gefunden.

453
00:22:46,320 --> 00:22:47,380
Nicht unser Problem.

454
00:22:47,390 --> 00:22:50,310
Man nennt es "moralische Pflicht".

455
00:22:50,320 --> 00:22:52,320
Wo ist ihr Respekt vor dem Herren?

456
00:22:52,330 --> 00:22:54,660
Über wessen Herren sprechen wir hier?
Nicht über meinen.

457
00:22:55,590 --> 00:22:59,680
Wenn sie mich fragen, ist ein Kreuz dieser Größe
für einen Herren mit winzigem Schwanz.

458
00:23:05,130 --> 00:23:07,070
- Was ist los?
- Feuer.

459
00:23:08,490 --> 00:23:09,940
Oh, das ist ein großes Feuer.

460
00:23:09,950 --> 00:23:12,090
- Wo ist es?
- Hier.

461
00:23:12,100 --> 00:23:13,850
Es ist irgendwo am Fuße der Hügel ausgebrochen.

462
00:23:13,860 --> 00:23:16,500
Dann sprang es über die Schnellstraße
und ist jetzt genau hier.

463
00:23:17,150 --> 00:23:19,640
<i>Die "Santa Ana" Winde sind keine helfende Sache.</i>

464
00:23:19,650 --> 00:23:23,560
<i>Die Feuerwehr gibt freiwillige
Evakuierungsanweisungen heraus.</i>

465
00:23:23,570 --> 00:23:28,160
Denise hat gerade angerufen. Sie sagte,
daß das Feuer auf ihren Feldern ausgebrochen sei.

466
00:23:28,650 --> 00:23:30,640
Jemand hat sie angezündet.

467
00:23:31,600 --> 00:23:34,650
Du würdest davon nicht zufällig
irgendetwas wissen oder?

468
00:23:37,750 --> 00:23:39,390
Was werden wir jetzt tun?

469
00:23:39,400 --> 00:23:41,140
Bedeutet das, daß wir hier weg müssen?

470
00:23:41,150 --> 00:23:42,520
Was ist mit dem Gewächshaus?

471
00:23:42,530 --> 00:23:45,220
Nancy, irgendwelche Ideen?

472
00:23:46,240 --> 00:23:50,690
Shane, frag Judah, ob er
irgendwelche Vorschläge hat.

473
00:23:51,591 --> 00:23:56,591
www.subcentral.de

