1
00:00:01,800 --> 00:00:03,720
<i>Zuletzt bei Weeds...</i>

2
00:00:03,720 --> 00:00:04,680
Ich wurde angeschossen.

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,440
Sind wir sicher, daß das der Weg
zum Krankenhaus ist?

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,880
Wir gehen nicht ins Krankenhaus.

5
00:00:07,880 --> 00:00:10,320
Wir haben dafür unseren eigenen Typ...
Dr. Tupelo.

6
00:00:10,320 --> 00:00:13,560
Der mit dem doofen Namen wir meinen
Zorn spüren ... den Zorn von Doug.

7
00:00:13,560 --> 00:00:16,720
Welche Art von Mann reißt ein Kreuz
vom Dach einer Kirche?

8
00:00:16,720 --> 00:00:18,480
Ein Beeindruckender schätze ich.

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,080
Das ist ein verdammt großes Kreuz.

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,040
Ich muß dein leeres Haus anmieten.

11
00:00:22,360 --> 00:00:23,800
Wir brauchen ein Gewächshaus.

12
00:00:23,800 --> 00:00:25,160
Wie zum Teufel kam dieses Kreuz hier rein?

13
00:00:25,200 --> 00:00:27,080
Doug hat sich während Sanjays
Schicht reingeschlichen.

14
00:00:27,080 --> 00:00:28,920
Ich denke darüber nach, eine weitere
Versorgungslinie zu eröffnen.

15
00:00:28,960 --> 00:00:33,360
Da ist diese Motorrad Braut die Andy gerne
ficken würde und ein Kerl namens Chess.

16
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
Laß mich dir zeigen was ich für dich habe.

17
00:00:35,480 --> 00:00:36,960
Du wirst ein treuer Kunde sein.

18
00:00:36,960 --> 00:00:38,440
Dieses Gras ist scheiße.

19
00:00:38,920 --> 00:00:40,480
Das ist ein minderwertiges Produkt.

20
00:00:40,480 --> 00:00:42,680
Ich glaube nicht, daß unser geschäftliches
Abkommen funktionieren wird.

21
00:00:42,680 --> 00:00:43,600
Und wieso nicht?

22
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
Meine Kunden scheinen dein Produkt nicht zu mögen.

23
00:00:45,960 --> 00:00:48,560
Du wiegst die Für und Wider ab
und ich bleibe in Kontakt.

24
00:00:48,560 --> 00:00:51,040
Drei Kerle mit Motorräder haben mich
aus dem Auto gezogen.

25
00:00:51,040 --> 00:00:52,520
Sie sagten, daß sie nach dir
Ausschau halten werden.

26
00:00:52,520 --> 00:00:53,800
Sie werden nach uns allen Ausschau halten.

27
00:00:53,840 --> 00:00:55,480
Wieviele Motorräder gibt es in Pittsburgh?

28
00:00:55,480 --> 00:00:56,080
Keine Ahnung.

29
00:00:56,080 --> 00:00:57,160
Ich muß es nachsehen.

30
00:00:57,200 --> 00:00:58,400
Mit wem redest du?

31
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
Papi.

32
00:01:01,500 --> 00:01:06,000
Weeds S03E14
- Protection -

33
00:01:07,000 --> 00:01:19,000
- Übersetzung: navahoo -
- Anpassung: extreme -

34
00:01:20,000 --> 00:01:49,000
- tv4user.de -
- subcentral.de -

35
00:01:57,260 --> 00:01:58,540
Wir müssen zurückschlagen.

36
00:01:58,540 --> 00:02:00,500
Wir können sie doch nicht einfach
damit davonkommen lassen.

37
00:02:00,500 --> 00:02:01,740
Okay. Beruhige dich.

38
00:02:02,700 --> 00:02:04,660
Erstmal kümmern wir uns um dich.

39
00:02:05,700 --> 00:02:07,140
Wie geht´s deinem Arm?

40
00:02:07,660 --> 00:02:08,580
Tut höllisch weh.

41
00:02:08,580 --> 00:02:10,380
Gut, dann versuch ihn nicht zuviel zu bewegen.

42
00:02:13,620 --> 00:02:14,460
Okay.

43
00:02:14,460 --> 00:02:16,140
Ist jemand von ihnen bewaffnet?

44
00:02:16,140 --> 00:02:17,340
Gebrochener Arm.

45
00:02:17,380 --> 00:02:19,980
Ich benötige eine bar Anzahlung über 500$.

46
00:02:20,020 --> 00:02:23,460
Wir akzeptieren nur amerikanische Währung
und es gibt keinen Tauschhandel mehr.

47
00:02:24,420 --> 00:02:26,060
Guter, alter amerikanischer Dollar.

48
00:02:28,180 --> 00:02:29,140
Okay.

49
00:02:29,140 --> 00:02:31,420
Dr. Tupelo wird Sie nun empfangen.

50
00:02:33,100 --> 00:02:34,460
Er wird wieder, richtig?

51
00:02:34,460 --> 00:02:36,540
Wieviel kannst du den Arm bewegen?

52
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Nicht gebrochen.

53
00:02:39,500 --> 00:02:43,220
Und die Kopfverletzung...sie sieht
viel schlimmer aus als sie ist.

54
00:02:43,260 --> 00:02:45,660
Wollen sie ihn nicht röntgen oder so?

55
00:02:45,660 --> 00:02:46,900
Wenn sie eine zweite Meinung einholen möchten,
gnädige Frau,

56
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
dann könnte ich meinen Kollegen in Cedars anrufen.

57
00:02:48,540 --> 00:02:51,260
Er wird eine Magnetresonanzdarstellung verordnen,
das kostet sie dann mindestens zehn Riesen.

58
00:02:51,260 --> 00:02:52,700
Und er wird ihnen dann dasselbe erzählen.

59
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
Das System ist schlecht, mein Freund.

60
00:02:53,700 --> 00:02:55,180
Ich arbeite ausserhalb davon.

61
00:02:55,180 --> 00:02:56,380
Ich verstehe.

62
00:02:56,380 --> 00:02:58,300
Wie können wir uns selbst "erste Welt" nennen,

63
00:02:58,300 --> 00:03:01,860
wenn wir unseren Kriminellen nicht mal
die Grundkrankenversorgung bieten können?

64
00:03:03,620 --> 00:03:05,020
Wie tief ist dieser Schnitt?

65
00:03:05,020 --> 00:03:06,940
Ah, sechs oder sieben Stiche.

66
00:03:06,940 --> 00:03:08,620
Und ich habe kein Demorol (Narkosemittel) mehr.

67
00:03:08,620 --> 00:03:10,140
Ich werde dir eine örtliche Betäubung gehen.

68
00:03:10,140 --> 00:03:11,420
Eine örtliche Betäubung?

69
00:03:11,420 --> 00:03:12,740
Machen sie Witze?

70
00:03:12,780 --> 00:03:15,260
Ihr Junge sieht wie ein zäher junger Mann aus.
Er wird das verkraften.

71
00:03:15,860 --> 00:03:17,180
Mir geht´s gut.

72
00:03:17,900 --> 00:03:19,260
Tun sie´s einfach.

73
00:03:22,340 --> 00:03:24,100
Jetzt erinnere ich mich an Sie.

74
00:03:24,740 --> 00:03:27,540
Sie waren mit U-Turn und Marvin hier.

75
00:03:27,860 --> 00:03:29,260
Vielleicht war ich das.

76
00:03:29,940 --> 00:03:32,660
Ja, es hat mich eine Ewigkeit gekostet,
diese winzig kleine Kugel,

77
00:03:32,660 --> 00:03:35,340
mitten in diesem dicken, fetten Arsch zu finden.

78
00:03:36,340 --> 00:03:38,180
Hab ihm das Doppelte berechnet.

79
00:03:38,180 --> 00:03:40,020
Ja, gut, ich hoffe auf einen Rabatt,

80
00:03:40,020 --> 00:03:42,180
weil wir ja auf die Schmerzmittel
verzichten müssen.

81
00:03:42,180 --> 00:03:44,740
Ich muß ihnen aber trotzdem Material
und Labor berechnen, Schätzchen.

82
00:03:45,660 --> 00:03:48,380
Sind sie rein zufällig auch ein Seelenklempner?

83
00:03:53,900 --> 00:03:55,740
- Ist Judah jetzt hier?
- Ja.

84
00:03:57,860 --> 00:03:59,140
- Wo ist er?
- Hinter dir.

85
00:04:01,260 --> 00:04:02,380
Echt?
Ich weiß nicht warum ich das grad gemacht hab.

86
00:04:02,380 --> 00:04:03,460
Weil er hinter dir steht.

87
00:04:03,460 --> 00:04:04,940
Ich kann ihn nicht sehen.

88
00:04:04,940 --> 00:04:06,740
Er sieht dich.

89
00:04:07,060 --> 00:04:09,620
Hast du letztens "The Sixth Sense"
im Kabelfernsehn angeschaut?

90
00:04:09,620 --> 00:04:11,660
Siehst du tote Menschen?

91
00:04:11,660 --> 00:04:12,940
Bin ich tot?
Jesus.

92
00:04:12,980 --> 00:04:15,180
- Nein, du lebst.
- Okay.

93
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Was?

94
00:04:16,540 --> 00:04:18,340
Ich habe nichts gesagt.

95
00:04:18,340 --> 00:04:19,460
Du sagst es ihm.

96
00:04:19,460 --> 00:04:20,820
Wem sagen?

97
00:04:20,820 --> 00:04:23,580
Papi möchte dir etwas sagen.

98
00:04:23,860 --> 00:04:25,220
Was?

99
00:04:28,140 --> 00:04:29,900
Wieso antwortest du ihm nicht?

100
00:04:30,740 --> 00:04:31,980
- Wem antworten?
- Papi.

101
00:04:31,980 --> 00:04:35,140
Shane, wenn du uns wirklich zusammen bringst,

102
00:04:35,140 --> 00:04:38,580
gebe ich dir, dafür das du es vollbracht hast,
alle Anerkennung dieser Welt.

103
00:04:38,620 --> 00:04:40,300
Ruhm. In Ordnung.

104
00:04:40,300 --> 00:04:41,380
Bravo.

105
00:04:41,380 --> 00:04:42,820
Antworte Papi.

106
00:04:42,820 --> 00:04:44,780
Fein, was sagt er?

107
00:04:45,180 --> 00:04:47,220
Er möchte wissen warum du Mami enttäuscht,

108
00:04:47,260 --> 00:04:50,140
und warum du nicht besser auf
uns alle aufgepasst hast?

109
00:05:00,780 --> 00:05:01,980
Das ist Schwachsinn.

110
00:05:01,980 --> 00:05:05,180
Es muß eine Million Möglichkeiten geben wie wir
diese Arschlöcher kriegen können.

111
00:05:05,180 --> 00:05:06,620
Ich habe keine Muskeln.

112
00:05:06,620 --> 00:05:08,060
Ich habe keine Armee.

113
00:05:08,060 --> 00:05:10,100
Ich habe Stöckelschuhe, um Gottes Willen.

114
00:05:10,260 --> 00:05:11,860
Was zum Teufel soll das bedeuten?

115
00:05:12,060 --> 00:05:13,300
Okay...

116
00:05:13,860 --> 00:05:15,660
Shane spielt das nicht vor.

117
00:05:15,940 --> 00:05:17,700
Er glaubt tatsächlich mit Judah zu sprechen.

118
00:05:17,700 --> 00:05:19,300
Das ist sehr Stephen King artig.

119
00:05:19,740 --> 00:05:20,660
Wo ist er jetzt?

120
00:05:20,660 --> 00:05:23,020
Äh, er ist oben ... mit Judah.

121
00:05:23,020 --> 00:05:25,180
Und nachdem ich gehört habe was Judah zu ihm sagt,

122
00:05:25,220 --> 00:05:29,260
fange ich an zu glauben, daß er vielleicht
tatsächlich mit der anderen Seite spricht.

123
00:05:29,300 --> 00:05:32,780
Merkwürdige Dinge passieren wenn diese
"Santa Ana" Winde aufziehen.

124
00:05:32,820 --> 00:05:33,660
Nein.

125
00:05:33,660 --> 00:05:35,660
Andy, hilf mir hier raus.

126
00:05:35,700 --> 00:05:37,100
Was zum Teufel soll ich mit Shane machen?

127
00:05:37,100 --> 00:05:37,940
Bring ihn zu einem Seelenklempner.

128
00:05:37,980 --> 00:05:39,580
Hättest du schon vor Jahren machen sollen.
Er ist total verrückt.

129
00:05:39,580 --> 00:05:43,940
Silas, geh und pack Eis auf deine Quetschungen,
so wie es dir Dr. Tupelo gesagt hat.

130
00:05:43,940 --> 00:05:46,860
Ihn zu einem Seelenklempner zu bringen,
ist vielleicht keine schlechte Idee.

131
00:05:46,900 --> 00:05:47,740
Ach nein?

132
00:05:47,740 --> 00:05:50,380
Was, wenn er anfängt darüber zu reden was seine
Mami tut, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen?

133
00:05:50,380 --> 00:05:52,100
Wir sagen ihm das er lügen soll.

134
00:05:52,780 --> 00:05:55,380
Warte, ich schätze das verfehlt den Zweck.

135
00:05:56,060 --> 00:05:58,620
Warum muß immer alles gleichzeitig explodieren?

136
00:05:58,620 --> 00:06:00,340
Das ist nicht fair.

137
00:06:00,340 --> 00:06:01,380
Hey, es könnte noch schlimmer sein.

138
00:06:01,380 --> 00:06:02,820
Du könntest schwanger sein.

139
00:06:02,860 --> 00:06:04,100
Beiß dir auf deine verdammte Zunge.

140
00:06:04,140 --> 00:06:05,860
Entspann dich. Wie könntest du schwanger sein?

141
00:06:05,860 --> 00:06:07,820
Es ist ja nicht so, als ob du etwas
dafür tun würdest.

142
00:06:09,420 --> 00:06:10,740
- Oder doch?
- Halt´s Maul.

143
00:06:10,740 --> 00:06:11,700
- Oder?
- Sei still.

144
00:06:11,700 --> 00:06:13,260
- Oder?
- Hör auf.

145
00:06:16,020 --> 00:06:17,380
Oder?

146
00:06:18,180 --> 00:06:19,220
Danke.

147
00:06:20,980 --> 00:06:22,060
Hallo.

148
00:06:24,460 --> 00:06:26,220
Ich würde gern eine Einzahlung machen.

149
00:06:29,660 --> 00:06:31,620
15.000$?

150
00:06:31,620 --> 00:06:33,620
Es war ein guter Monat.

151
00:06:33,900 --> 00:06:34,980
Füllen sie das aus.

152
00:06:34,980 --> 00:06:36,060
und dann bringen sie´s zurück.

153
00:06:36,100 --> 00:06:37,060
Wofür ist das?

154
00:06:37,100 --> 00:06:41,900
Das eine ist für die Steuerbehörde, welche ver-
langt,daß wir jede Einzahlung über 15.000$ melden.

155
00:06:41,900 --> 00:06:47,060
Das andere ist für die Bank. Wir behalten für jede
Einzahlung über 5.000$ interne Aufzeichnungen.

156
00:06:49,220 --> 00:06:51,780
Ich bin nicht sicher...

157
00:06:52,340 --> 00:06:54,140
ob ich es richtig gezählt habe.

158
00:06:55,060 --> 00:06:56,300
Danke.

159
00:06:57,460 --> 00:06:58,900
Oh, mein Zettel.

160
00:07:04,540 --> 00:07:05,580
Hallo?

161
00:07:05,580 --> 00:07:07,100
Hier spricht Sullivan Groff.

162
00:07:07,500 --> 00:07:11,780
Wenn sie ihr Kreuz jemals wiedersehen möchten,
dann hören sie mir besser zu und tun das Richtige.

163
00:07:11,820 --> 00:07:12,380
Wer spricht da?

164
00:07:12,420 --> 00:07:13,580
Das spielt keine Rolle.

165
00:07:13,580 --> 00:07:16,540
Was aber eine Rolle spielt, ist, daß sie ihre
Versprechungen halten, die sie bestimmten
Leuten gegeben haben.

166
00:07:16,540 --> 00:07:18,700
Sehr wichtigen bestimmten Leuten.

167
00:07:18,700 --> 00:07:20,020
Wilson...

168
00:07:20,020 --> 00:07:22,180
sie Stück Scheiße.

169
00:07:23,860 --> 00:07:24,780
Scheiße.

170
00:07:24,780 --> 00:07:26,340
Verdammte Funktechnik!

171
00:07:26,380 --> 00:07:27,700
Scheiße.

172
00:07:28,140 --> 00:07:29,340
Scheiße.

173
00:07:44,340 --> 00:07:46,060
Natürlich.

174
00:07:46,060 --> 00:07:49,060
Wir sind mit dem Anpflanzen fertig und die Miete
ist erst wieder in ein paar Wochen fällig,

175
00:07:49,060 --> 00:07:49,900
also was tun sie hier?

176
00:07:49,900 --> 00:07:54,820
Ich muß wissen was sie mit ihrem
ganzen Drogengeld machen.

177
00:07:55,140 --> 00:07:58,340
Ich habe nie begriffen wie nutzlos Bargeld ist...
Ich kann es nicht einzahlen,

178
00:07:58,340 --> 00:08:03,060
kann meine Rechnungen damit nicht bezahlen und
meine Familie wird es nicht in die Finger kriegen.

179
00:08:04,100 --> 00:08:08,420
Entschulidgung, aber ich unterrichte nicht noch
ein weißes Mädchen darin, wie man
Drogengeschäfte abwickelt.

180
00:08:08,420 --> 00:08:10,980
Hat sich in letzter Zeit als nicht so gut
für mich herausgestellt.

181
00:08:10,980 --> 00:08:15,220
Ich bin ihr Gutsherr und wenn ich nicht weiß
wie ich das mit Bargeld machen soll,

182
00:08:15,220 --> 00:08:20,060
nun, dann gibt es für mich keinen weiteren
Anreiz an sie zu vermieten.

183
00:08:20,100 --> 00:08:21,700
Gott, hilf mir.

184
00:08:23,180 --> 00:08:24,300
Fein.

185
00:08:24,940 --> 00:08:28,580
Zuerst nimmt man 20% davon weg und versteckt es...

186
00:08:28,780 --> 00:08:32,300
in Sitzkissen, unter Dielen...in ihrer Möse
wenn ihnen nichts anderes übrig bleibt.

187
00:08:32,300 --> 00:08:33,660
Man weiß nie wann man es braucht.

188
00:08:33,700 --> 00:08:36,300
Nein, vertrauen sie mir. Es ist ihr Sparkonto.

189
00:08:36,340 --> 00:08:39,380
Es wird jetzt kein Interesse ernten,
aber es gibt nicht über kaltes,

190
00:08:39,380 --> 00:08:42,060
hartes Bargeld, wenn das Schicksal anklopft.

191
00:08:42,060 --> 00:08:44,460
Okay und was ist mit den anderen 80%?

192
00:08:44,460 --> 00:08:47,180
Nehmen sie den Rest und gründen sie eine Firma.

193
00:08:47,180 --> 00:08:49,340
Was für eine Art von Firma?

194
00:08:49,740 --> 00:08:50,660
Wissen sie was?

195
00:08:50,700 --> 00:08:52,740
Warum suchen sie sich nicht selbst
einen Buchhalter,

196
00:08:52,740 --> 00:08:56,700
der es mit den Regeln nicht so genau nimmt
und lassen es ihn für sie verwalten, hmm?

197
00:09:01,380 --> 00:09:03,780
Lassen sie mich jetzt wieder weiterlesen?

198
00:09:04,180 --> 00:09:06,180
Haben sie schon jemals Angst bekommen?

199
00:09:06,500 --> 00:09:08,300
Vor irgendwas Speziellem?

200
00:09:08,300 --> 00:09:09,500
Erwischt zu werden?

201
00:09:09,500 --> 00:09:11,780
Oh, nein. Daran dürfen sie nicht denken.

202
00:09:12,340 --> 00:09:13,620
Es ist wie mit dem Fliegen.

203
00:09:14,220 --> 00:09:18,060
Sicher, das Flugzeug stürzt vielleicht ab,
aber sie wollen ja auch schnell
ihren Zielort erreichen.

204
00:09:18,060 --> 00:09:21,100
Also ist´s am Ende das Risiko wert.

205
00:09:25,740 --> 00:09:28,100
Wir werden Freundinnen sein.

206
00:09:33,300 --> 00:09:34,820
Gott, hilf mir.

207
00:09:35,780 --> 00:09:37,180
Was sagt er zu dir?

208
00:09:37,220 --> 00:09:39,540
Er mag wie du deine Haare jetzt trägst.

209
00:09:40,180 --> 00:09:41,940
Tut er?

210
00:09:44,980 --> 00:09:46,540
Aber er ist sauer.

211
00:09:46,780 --> 00:09:48,020
Auf wen?

212
00:09:48,420 --> 00:09:50,020
Auf uns alle.

213
00:09:50,060 --> 00:09:52,140
- Oh ja, ist er?
- Ja.

214
00:09:53,340 --> 00:09:55,500
Gut, sagt ihm das es nicht fair ist.

215
00:09:55,540 --> 00:09:56,940
Sag du´s ihm.

216
00:09:56,940 --> 00:09:58,180
Er ist hier.

217
00:09:58,180 --> 00:09:59,460
Oh, Shane.

218
00:10:03,300 --> 00:10:06,140
Nein, ist er nicht.

219
00:10:06,620 --> 00:10:07,820
Er ist tot.

220
00:10:07,860 --> 00:10:09,420
Du hast ihn gesehen.

221
00:10:09,460 --> 00:10:11,140
Du warst dort.

222
00:10:11,700 --> 00:10:13,260
Bitte tu das nicht mehr.

223
00:10:13,300 --> 00:10:15,380
Es macht mich wirklich traurig.

224
00:10:15,380 --> 00:10:17,060
Warum?

225
00:10:17,060 --> 00:10:18,860
Liebst du ihn nicht?

226
00:10:20,980 --> 00:10:23,660
Ich werde immer die Erinnerung an ihn lieben.

227
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
Was?

228
00:10:29,660 --> 00:10:32,020
Er sagt, daß er dich immer noch liebt.

229
00:10:32,340 --> 00:10:35,620
Shane, das sagst du doch, oder?

230
00:10:35,620 --> 00:10:38,460
Nein, sag ich nicht.

231
00:10:44,420 --> 00:10:46,180
Sei nicht wütend auf mich.

232
00:10:46,660 --> 00:10:47,820
Ich bin nicht wütend.

233
00:10:47,820 --> 00:10:50,540
Ich bin ... ich bin einfach verängstigt.

234
00:10:54,260 --> 00:10:55,860
Sie ist wütend.

235
00:11:09,340 --> 00:11:10,900
Kann ich ihnen helfen?

236
00:11:15,100 --> 00:11:17,300
Oh, hallo.
Ich bin Eve Meriweather.

237
00:11:17,340 --> 00:11:18,740
Schön für sie.

238
00:11:18,740 --> 00:11:19,980
Ich gehe von Tür zu Tür.

239
00:11:19,980 --> 00:11:24,820
Wir versuchen die ganze Nachbarschaft zu
mobilisieren, um ein wachsames Auge auf
jedes verdächtiges Verhalten zu haben.

240
00:11:24,860 --> 00:11:25,980
Verdächtiges Verhalten?

241
00:11:25,980 --> 00:11:27,660
Ihnen ist nichts merkwürdiges aufgefallen oder?

242
00:11:27,660 --> 00:11:28,940
Nein, ist mir nicht.

243
00:11:28,980 --> 00:11:30,380
Sind sie sicher?

244
00:11:30,380 --> 00:11:32,620
Äh, worauf hätte ich denn achten sollen?

245
00:11:32,620 --> 00:11:35,580
Oh, auf unser Kreuz natürlich.

246
00:11:38,340 --> 00:11:41,140
- Jemand hat ihr Kreuz gestohlen?
- Ja.

247
00:11:41,140 --> 00:11:43,100
Das ist eine verdammte Schande.

248
00:11:43,140 --> 00:11:44,420
Wer würde so etwas tun?

249
00:11:44,420 --> 00:11:45,620
Juden.

250
00:11:46,220 --> 00:11:47,620
Nun, ich habe es nicht gesehen.

251
00:11:47,820 --> 00:11:49,500
Ich habe hier auch nicht soviele Juden gesehen.

252
00:11:49,540 --> 00:11:51,900
Nun, die wohnen auch meist in der Stadt.

253
00:11:51,900 --> 00:11:53,140
Sie sind hier neu.

254
00:11:53,140 --> 00:11:54,420
Gerade eingezogen.

255
00:11:56,100 --> 00:11:57,820
Oh, und sie müssen die Ehefrau sein?

256
00:11:57,820 --> 00:11:59,460
Und sie wären?

257
00:11:59,460 --> 00:12:01,020
Eve Meriweather.

258
00:12:01,020 --> 00:12:03,420
Wow, seht euch den an.

259
00:12:03,420 --> 00:12:05,100
Hallo Baby.

260
00:12:05,900 --> 00:12:09,900
Warum sind kleine schwarze Babies
immer so bezaubernd?

261
00:12:10,500 --> 00:12:13,500
Warum sind weiße Babies immer so häßlich?

262
00:12:15,220 --> 00:12:16,740
Sinn für Humor.

263
00:12:17,580 --> 00:12:19,300
Gut, also wissen sie, danke fürs vorbeischauen,

264
00:12:19,300 --> 00:12:23,460
und ja, sollte ich ihr Kreuz sehen,
rufe ich die Nummer an.

265
00:12:24,660 --> 00:12:26,700
Ich hoffe sie alle in der Kirche zu sehen.

266
00:12:26,700 --> 00:12:28,420
Sicher. Kirche.

267
00:12:28,420 --> 00:12:30,620
- Preiset den Herren.
- Hallelujah.

268
00:12:34,180 --> 00:12:35,980
Ich hasse weiße Idioten.

269
00:12:35,980 --> 00:12:38,220
Weiße Idioten namens Doug.

270
00:12:39,820 --> 00:12:42,460
Zauberer von Oz Munchkin Selbstmord.

271
00:12:49,620 --> 00:12:50,900
Celia.

272
00:12:51,900 --> 00:12:53,500
Womit verdiene ich diesen Schrecken?

273
00:12:53,500 --> 00:12:54,780
Okay, spar´s dir.

274
00:12:54,780 --> 00:12:56,500
Ich bin geschäftlich hier.

275
00:12:56,500 --> 00:12:59,780
Ich brauche einen schleimigen,
skrupellosen Buchhalter,

276
00:12:59,780 --> 00:13:00,980
der für Geld alles tun würde,

277
00:13:00,980 --> 00:13:03,780
und du bist leider der Einzige den ich kenne.

278
00:13:03,780 --> 00:13:07,180
Was läßt dich glauben, daß ich auch nur einen
Finger bewegen würde, um dir zu helfen?

279
00:13:13,220 --> 00:13:13,940
Wie kann ich dir helfen?

280
00:13:13,940 --> 00:13:18,380
Du kannst für mich eine Scheinfirma gründen
um damit Geld zu waschen.

281
00:13:18,660 --> 00:13:20,140
Du hast es für Nancy getan.

282
00:13:20,140 --> 00:13:21,260
Ich mag Nancy.

283
00:13:21,300 --> 00:13:22,980
Ja, jeder mag Nancy.

284
00:13:23,020 --> 00:13:24,340
Jeder hasst Celia.

285
00:13:24,340 --> 00:13:26,420
Jeder könnte sich langsam mal eine
neue Geschichte ausdenken.

286
00:13:26,420 --> 00:13:27,740
Wir mögen die alten Geschichten.

287
00:13:27,740 --> 00:13:28,540
Sie fühlten sich richtig an.

288
00:13:28,540 --> 00:13:29,300
Toll.

289
00:13:29,340 --> 00:13:31,180
Ich bin keine Außenstehende mehr.

290
00:13:31,220 --> 00:13:35,220
Ich bin jetzt Teil dieser Operation,
ob es jemandem gefällt oder nicht,

291
00:13:35,260 --> 00:13:38,100
und ich beabsichtige, meinen gerechten
Anteil zu bekommen.

292
00:13:42,660 --> 00:13:43,940
Was?

293
00:13:45,260 --> 00:13:48,260
Ich würde jetzt wirklich gerne mit dir schlafen.

294
00:13:48,300 --> 00:13:50,380
Möchtest du?

295
00:13:51,860 --> 00:13:55,860
Ich vermute, dass ich eine Art von
"kastrierte Schlampe" Fetisch habe.

296
00:13:55,860 --> 00:13:56,860
Ja?

297
00:13:57,660 --> 00:13:59,900
Er ist wirklich hart.

298
00:14:00,100 --> 00:14:01,460
Fass an.

299
00:14:07,020 --> 00:14:08,460
Nun, vergeude es nicht mit mir.

300
00:14:08,460 --> 00:14:11,460
Ich verliere lieber ein Bein als nochmal
deinen Schwanz zu lutschen.

301
00:14:11,500 --> 00:14:13,820
Gründe die Firma ... schnell.

302
00:14:13,820 --> 00:14:16,220
Ich muß große Rechnungen bezahlen.

303
00:14:16,900 --> 00:14:20,060
Oh, hey ... du arbeitest jetzt für mich.

304
00:14:20,100 --> 00:14:21,620
Wie wär´s mit "Eier Zerstörer GmbH"?

305
00:14:21,620 --> 00:14:22,500
Ja, wie auch immer.

306
00:14:22,500 --> 00:14:24,900
Mach es ... Schlampe.

307
00:14:32,060 --> 00:14:33,980
Worauf warten wir?

308
00:14:35,100 --> 00:14:36,580
Wo hast du die her?

309
00:14:36,620 --> 00:14:38,260
Conrad hatte sie im Gewächshaus.

310
00:14:38,260 --> 00:14:39,620
Weiß er das du sie genommen hast?

311
00:14:39,620 --> 00:14:40,860
Nein.

312
00:14:42,180 --> 00:14:43,820
Wir können nicht einfach rumstehen und nichts tun.

313
00:14:43,820 --> 00:14:45,340
Sie werden wieder zuschlagen.

314
00:14:45,820 --> 00:14:47,140
Laß das meine Sorge sein.

315
00:14:47,140 --> 00:14:48,580
Dir wurde von denen ja auch nicht
die Scheiße rausgeprügelt.

316
00:14:48,580 --> 00:14:49,940
Du hast recht.
Wurde mir nicht.

317
00:14:50,500 --> 00:14:54,100
Aber ich werde mich nicht, mit meiner Bande,
bestehend aus einem 17jährigen Jungen,

318
00:14:54,100 --> 00:14:56,820
einer extravaganten Hindi Königin und einem
1,20m jesusverrücktem Wichtelmännchen,

319
00:14:57,100 --> 00:15:02,220
gegen eine Armee von Drogen dealenden
Motorradfahrern stelllen.

320
00:15:02,660 --> 00:15:03,980
Und was machen wir dann?

321
00:15:03,980 --> 00:15:04,900
Sie wollen nicht das wir weiter dealen.

322
00:15:04,900 --> 00:15:06,580
Wir können ihr beschissenes Gras nicht verkaufen.

323
00:15:06,580 --> 00:15:08,260
Uns gehen die Möglichkeiten aus.

324
00:15:09,900 --> 00:15:10,900
Mir schwebt etwas vor.

325
00:15:10,940 --> 00:15:14,220
Dann beeilst du dich besser damit, denn die
nächste "Milf"-Ernte ist so gut wie fertig.

326
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
Hast du nichts anderes zu tun ... ins
Einkaufszentrum zu gehen oder so?

327
00:15:17,220 --> 00:15:18,180
Normal zu sein?

328
00:15:18,180 --> 00:15:21,260
Ob´s dir gefällt oder nicht, aber das
ist jetzt ein Familienunternehmen.

329
00:15:21,260 --> 00:15:23,140
Dann laß den Kopf der Familie sich
die Sorgen machen.

330
00:15:23,140 --> 00:15:24,940
Der Kopf der Familie ist tot.

331
00:15:25,700 --> 00:15:27,500
Zumindest das ist nicht meine Schuld.

332
00:15:32,180 --> 00:15:34,460
Chess ist sauer und wenn er sauer ist,
macht er dummes Zeug.

333
00:15:34,460 --> 00:15:38,260
Die Scheiße aus einen wehrlosen Teenager
raus zu prügeln, ist gestört.

334
00:15:38,260 --> 00:15:42,180
Leider kann ich nicht viel tun um ihn davon
abzuhalten ... konnte ich noch nie.

335
00:15:42,700 --> 00:15:45,300
Was zum Teufel mache ich dann hier?
Ich wasche niemals meinen Bus.

336
00:15:46,700 --> 00:15:47,820
Du bist meinetwegen hier.

337
00:15:47,820 --> 00:15:49,300
Nein, nein, nein, nein.

338
00:15:49,620 --> 00:15:51,860
Diese "Romeo und Julia" Scheiße läuft für mich nicht...

339
00:15:51,860 --> 00:15:54,340
wenn du nichts tun kannst, um ihn aufzuhalten.

340
00:15:54,940 --> 00:15:56,540
Ich hab´s versucht.

341
00:15:58,180 --> 00:15:59,220
Hab ich wirklich.

342
00:15:59,220 --> 00:16:00,820
Sag deinem Bruder, wenn er jemals wieder jemanden
von meiner Familie auch nur anrührt,

343
00:16:00,820 --> 00:16:04,340
dann werde ich ihn töten.

344
00:16:11,900 --> 00:16:13,940
Okay, richte ihm diese Nachricht lieber nicht aus,

345
00:16:13,940 --> 00:16:17,620
aber sei dir im Herzen bewußt, daß sein
Verhalten unannehmbar ist.

346
00:16:19,780 --> 00:16:20,780
Rufst du mich an?

347
00:16:20,780 --> 00:16:22,060
Ja, vielleicht.

348
00:16:32,660 --> 00:16:34,260
Bist du wegen einer Verabredung hier?

349
00:16:34,700 --> 00:16:35,940
Nein.

350
00:16:36,980 --> 00:16:38,500
Keine Verabredung.

351
00:16:47,500 --> 00:16:48,580
Äh... Ich brauche Hilfe.

352
00:16:48,580 --> 00:16:50,220
Hast du´s schon auf dem
Scharzarbeiter-Markt versucht?

353
00:16:50,220 --> 00:16:52,540
Dort gibt´s jede Menge Mexikaner,
die dir helfen könnten.

354
00:16:52,540 --> 00:16:54,180
Nicht diese Art von Hilfe.

355
00:16:54,220 --> 00:16:56,340
Ich werde von den Motorradfahrern, von drüben
bei den Hügeln, ausgeplündert.

356
00:16:56,340 --> 00:16:57,220
Ja?

357
00:16:57,220 --> 00:16:58,420
Die kenne ich.

358
00:16:58,420 --> 00:16:59,300
Du kennst sie?

359
00:16:59,300 --> 00:17:02,700
Fräulein, ich kenne jeden, der im sonnigen L.A.
versucht, scheiß Gras zu verkaufen.

360
00:17:02,700 --> 00:17:04,220
Und ich meine "scheiß" Gras.

361
00:17:04,220 --> 00:17:06,100
Die züchten Abfall.

362
00:17:06,100 --> 00:17:07,980
Die sind Abfall.

363
00:17:08,660 --> 00:17:10,260
Sie haben meinen Sohn verprügelt.

364
00:17:10,260 --> 00:17:12,020
Sie bedrohen mich.

365
00:17:12,060 --> 00:17:14,020
Also was willst du von mir?

366
00:17:15,620 --> 00:17:16,620
Schutz.

367
00:17:16,620 --> 00:17:20,420
Und was erhalte ich als Gegenleistung
für diesen Schutz?

368
00:17:21,500 --> 00:17:24,060
Meine unvergängliche Dankbarkeit?

369
00:17:25,620 --> 00:17:30,020
Wie wär´s als Gegenleistung
mit einer Partnerschaft?

370
00:17:30,020 --> 00:17:31,260
Welche Art Partnerschaft?

371
00:17:31,260 --> 00:17:33,380
- Eine 50 zu 50 Partnerschaft.
- Die Hälfte?

372
00:17:33,380 --> 00:17:34,980
Von allem.

373
00:17:37,900 --> 00:17:39,380
Kann ich darüber nachdenken
und darauf zurück kommen?

374
00:17:39,380 --> 00:17:40,940
Nein, kannst du nicht.

375
00:17:40,940 --> 00:17:42,140
Ja oder nein.

376
00:17:42,180 --> 00:17:44,460
Geschäft oder nicht.
Sofort.

377
00:17:46,140 --> 00:17:49,660
Welche Art von Schutz würde ich für
die Hälfte von allem denn bekommen?

378
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
Oh, du bekommst völligen Schutz.

379
00:17:52,900 --> 00:17:54,580
Keine Ausplünderungen mehr.

380
00:17:54,580 --> 00:17:57,460
Jeder der dich verarscht, verarscht auch mich.

381
00:17:57,460 --> 00:18:00,940
Wenn sie fallen ... fallen sie hart.

382
00:18:01,860 --> 00:18:04,060
- Fein.
- Gut.

383
00:18:04,740 --> 00:18:08,580
Du brauchst dir wegen diesen Motorrad-Arschlöchern
keine Sorgen mehr zu machen.

384
00:18:08,900 --> 00:18:10,820
Ich werde mich um sie kümmern.

385
00:18:10,900 --> 00:18:12,180
Was hast du vor?

386
00:18:12,220 --> 00:18:14,300
Bekümmer dich nicht damit, Chelita.

387
00:18:20,060 --> 00:18:21,340
Was ist wenn sie mir auflauern?

388
00:18:21,340 --> 00:18:23,300
Sie werden dir nicht auflauern.

389
00:18:23,580 --> 00:18:26,620
Sie werden Jesus Christus dafür danken,
daß sie noch atmen.

390
00:18:26,620 --> 00:18:30,100
Dann werden sie sich auf ihre lächerlichen
Schwuchtel-Motorräder schwingen

391
00:18:30,100 --> 00:18:33,060
und nach Kanada abhauen.

392
00:18:33,060 --> 00:18:35,820
Und dann wird es sich rumsprechen,
daß du von mir beschützt wirst,

393
00:18:35,820 --> 00:18:39,220
und das erlaubt dir dann, in Frieden
deine Geschäfte weiter zu betreiben.

394
00:18:40,340 --> 00:18:42,860
Ein bißchen Frieden kann ich gebrauchen.

395
00:18:43,540 --> 00:18:45,420
Du wirst ihn haben.

396
00:18:46,980 --> 00:18:51,300
Und sag deinem Sohn, daß sich nie wieder
jemand mit ihm anlegen wird.

397
00:19:10,420 --> 00:19:13,340
Ich glaube das gehört dir.

398
00:19:13,940 --> 00:19:16,940
Vielleicht versuchst du es beim nächsten Mal
besser zu verstecken.

399
00:19:16,940 --> 00:19:18,340
Wie bist du daran gekommen?

400
00:19:18,340 --> 00:19:20,020
Silas hat ihn genommen.

401
00:19:21,740 --> 00:19:25,700
Er wollte ihn dazu benutzen,
die Motorradfahrer wegzublasen.

402
00:19:26,620 --> 00:19:28,980
So wie dein Held U-Turn?

403
00:19:29,340 --> 00:19:31,420
Hat Silas auch ein Tatoo auf seinem Arsch?

404
00:19:31,420 --> 00:19:33,420
Wirst du irgendwann wieder damit aufhören?

405
00:19:33,420 --> 00:19:36,540
Eifersüchtiger Conrad ... sowas von unsexy.

406
00:19:36,540 --> 00:19:38,100
Sollte ich den lieber bei mir tragen?

407
00:19:38,100 --> 00:19:40,260
Was läuft mit besagten Motorradfahrern?

408
00:19:40,300 --> 00:19:41,940
Es wird sich um sie gekümmert.

409
00:19:45,860 --> 00:19:47,460
Ich habe uns ein wenig Schutz gekauft.

410
00:19:47,500 --> 00:19:49,020
Von wem?

411
00:19:51,020 --> 00:19:52,140
Guillermo.

412
00:19:52,140 --> 00:19:54,300
Also arbeiten wir jetzt für Guillermo?

413
00:19:54,500 --> 00:19:56,580
Gottverdammt, Mädchen.

414
00:19:56,580 --> 00:19:58,780
Dir ist schon klar, daß du nur einen Gangster
gegen einen anderen eintauscht?

415
00:19:58,780 --> 00:19:59,940
Ja.

416
00:19:59,980 --> 00:20:03,020
Mir ist auch klar, daß ich
keine andere Wahl habe.

417
00:20:03,020 --> 00:20:05,300
Diese Dinge werden mir weiterhin zu stoßen.

418
00:20:05,340 --> 00:20:06,620
Wenn ich keine Muskeln hinter mir weiß,

419
00:20:06,660 --> 00:20:08,940
kann ich nicht weiter Geschäfte machen.

420
00:20:10,740 --> 00:20:14,620
Mag es oder nicht...
ich...bin...ein...Drogendealer.

421
00:20:16,020 --> 00:20:17,340
Na also. Ich hab´s laut gesagt.

422
00:20:17,340 --> 00:20:19,500
Ein verdammter Drogendealer.

423
00:20:20,540 --> 00:20:21,780
Wieviel will er dafür.

424
00:20:22,780 --> 00:20:24,220
Die Hälfte.

425
00:20:25,020 --> 00:20:25,740
Die Hälfte?

426
00:20:25,740 --> 00:20:29,020
Ich habe meinen Sohn hier mitmachen lassen
und kann ihn nicht beschützen.

427
00:20:29,020 --> 00:20:30,660
Das war mein Fehler.

428
00:20:31,100 --> 00:20:33,380
Ich habe getan, was ich tun mußte,
um meine Familie zu beschützen.

429
00:20:33,380 --> 00:20:34,820
Und wer beschützt uns vor Guillermo?

430
00:20:34,860 --> 00:20:36,020
Ich kann Guillermo handhaben.

431
00:20:36,020 --> 00:20:38,180
Wie, indem du ihn fickst?

432
00:20:40,180 --> 00:20:43,060
Ah...so unfair.

433
00:20:51,100 --> 00:20:53,780
Wir hängen da jetzt beide mit drin...

434
00:20:55,780 --> 00:20:57,220
Du...

435
00:21:01,660 --> 00:21:03,220
und ich.

436
00:21:06,900 --> 00:21:08,900
Und dein Bürschchen Guillermo.

437
00:21:17,100 --> 00:21:20,220
Was ist denn das für eine verfluchte Scheiße?

438
00:21:22,620 --> 00:21:25,780
Die beiden Garys machten einige
Überflüge mit der Wärmebild-Kamera,

439
00:21:25,780 --> 00:21:27,340
und brachten ein paar klasse Bilder mit zurück.

440
00:21:27,340 --> 00:21:28,460
Irgendwas Brauchbares?

441
00:21:28,460 --> 00:21:29,940
Zwei Amphetamin Labore.

442
00:21:29,940 --> 00:21:32,860
Hätte das Antiterrorgesetz Titten,
würde ich ihr ein Steak spendieren.

443
00:21:33,340 --> 00:21:34,700
Warten sie.

444
00:21:34,980 --> 00:21:36,580
Gehen sie eins zurück.

445
00:21:38,420 --> 00:21:39,900
Vergrößern.

446
00:21:41,740 --> 00:21:43,220
Näher.

447
00:21:46,300 --> 00:21:47,140
Wen rufen sie an?

448
00:21:47,180 --> 00:21:51,180
Majestic.
Ich habe in der Zeitung einen Artikel über
das Kreuz gelesen, das denen gestohlen wurde.

449
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
Ich denke ich hab´s gefunden.

450
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
Nicht unser Problem.

451
00:21:53,220 --> 00:21:56,020
Man nennt es "moralische Pflicht".

452
00:21:56,020 --> 00:21:57,940
Wo ist ihr Respekt vor dem Herren?

453
00:21:57,940 --> 00:22:00,180
Über wessen Herren sprechen wir hier?
Nicht über meinen.

454
00:22:01,060 --> 00:22:04,980
Wenn sie mich fragen, ist ein Kreuz dieser Größe
für einen Herren mit winzigem Schwanz.

455
00:22:10,220 --> 00:22:12,060
- Was ist los?
- Feuer.

456
00:22:13,420 --> 00:22:14,820
Oh, das ist ein großes Feuer.

457
00:22:14,820 --> 00:22:16,900
- Wo ist es?
- Hier.

458
00:22:16,900 --> 00:22:18,580
Es ist irgendwo am Fuße der Hügel ausgebrochen.

459
00:22:18,580 --> 00:22:21,100
Dann sprang es über die Schnellstraße
und ist jetzt genau hier.

460
00:22:21,740 --> 00:22:24,140
<i>Die "Santa Ana" Winde sind keine helfende Sache.</i>

461
00:22:24,140 --> 00:22:27,900
<i>Die Feuerwehr gibt freiwillige
Evakuierungsanweisungen heraus.</i>

462
00:22:27,900 --> 00:22:32,300
Denise hat gerade angerufen. Sie sagte,
daß das Feuer auf ihren Feldern ausgebrochen sei.

463
00:22:32,780 --> 00:22:34,700
Jemand hat sie angezündet.

464
00:22:35,620 --> 00:22:38,540
Du würdest davon nicht zufällig
irgendetwas wissen, oder?

465
00:22:41,500 --> 00:22:43,060
Was werden wir jetzt tun?

466
00:22:43,100 --> 00:22:44,740
Bedeutet das, daß wir hier weg müssen?

467
00:22:44,740 --> 00:22:46,060
Was ist mit dem Gewächshaus?

468
00:22:46,100 --> 00:22:48,660
Nancy, irgendwelche Ideen?

469
00:22:49,660 --> 00:22:53,900
Shane, frag Judah, ob er
irgendwelche Vorschläge hat.

470
00:22:55,500 --> 00:23:08,000
- Übersetzung: navahoo -
- Anpassung: extreme -

471
00:23:09,000 --> 00:23:21,000
- tv4user.de -
- subcentral.de -

