1
00:00:07,081 --> 00:00:08,715
Trägst du Eau de Cologne?

2
00:00:08,716 --> 00:00:11,617
Ich tupfte mir etwas Parfüm hinter
meine Ohrläppchen.

3
00:00:11,618 --> 00:00:12,719
Das ist gut.

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,305
Es hat einen Hauch von Leder und Mesquite.

5
00:00:15,306 --> 00:00:18,124
Wie ein gegrillter Baseball-Handschuh.

6
00:00:25,899 --> 00:00:27,517
Was für eine Melodie ist das?

7
00:00:27,518 --> 00:00:29,902
Du hast sie schon den ganzen Vormittag gesummt.

8
00:00:29,903 --> 00:00:34,273
Sie stammt aus "Figaros Hochzeit" von
Wolfgang Amadeus Mozart.

9
00:00:34,274 --> 00:00:35,692
Mozart, hm?

10
00:00:35,693 --> 00:00:37,410
Nun, alles ist besser als dich singen zu hören:

11
00:00:37,411 --> 00:00:39,579
"I'm too sexy for my Shirt."
(von Right Said Fred)

12
00:00:39,580 --> 00:00:42,198
Ich versuche, meinen Horizont zu erweitern,

13
00:00:42,199 --> 00:00:44,200
also nahm mich Molly gestern Abend
mit zu der Sinfonie.

14
00:00:44,201 --> 00:00:46,169
Moment mal, du warst in der Sinfonie?

15
00:00:46,170 --> 00:00:49,088
Ja, es war schön. Sehr stilvoll, sehr elegant.

16
00:00:49,089 --> 00:00:51,991
- Also bist du eingeschlafen?
- Fast augenblicklich.

17
00:00:51,992 --> 00:00:54,177
Ich habe mich ein paar Mal wachgefurzt,

18
00:00:54,178 --> 00:00:57,847
aber größtenteils bin ich schnell eingeschlafen.

19
00:00:57,848 --> 00:01:00,600
Schau dich an. In der Sinfonie schlafen.

20
00:01:00,601 --> 00:01:02,802
Nun ja, vornehmhaft.

21
00:01:02,803 --> 00:01:05,471
Danach gingen Molly und ich noch eine
Tasse Tee trinken.

22
00:01:05,472 --> 00:01:07,173
Warte eine Sekunde. Du trinkst jetzt Tee?

23
00:01:07,174 --> 00:01:09,275
Oolong-Tee.

24
00:01:09,276 --> 00:01:12,178
- Das ist ein Oxidationshemmer.
- Und was ist das?

25
00:01:12,179 --> 00:01:16,616
Ich vermute, das es etwas gegen Oxidantien ist.

26
00:01:16,617 --> 00:01:20,370
Schmeckt auch wie eine Tasse heißer Arsch.

27
00:01:20,371 --> 00:01:23,623
Wow. Diese Frau verpasst dir eine
gründliche Veränderung, nicht wahr?

28
00:01:23,624 --> 00:01:25,024
Worüber sprichst du?

29
00:01:25,025 --> 00:01:27,076
In die Sinfonie gehen, Tee trinken.

30
00:01:27,077 --> 00:01:28,911
Das nächste, was du kannst, ist,
ihre Handtasche zu tragen,

31
00:01:28,912 --> 00:01:31,881
und um Erlaubnis bitten, um deine
Eier am Wochenende zu besuchen.

32
00:01:31,882 --> 00:01:34,333
Warte mal einen Moment,
du meinst, ich stehe unterm Pantoffel?

33
00:01:34,334 --> 00:01:35,501
Denn ich stehe nicht unterm Pantoffel.

34
00:01:35,502 --> 00:01:37,470
Ich bin immer noch ziemlich mein eigener Herr.

35
00:01:37,471 --> 00:01:39,472
Okay, jetzt lass mich dich fragen,
sofern du es nicht sagst, bumst sie dich?

36
00:01:39,473 --> 00:01:41,724
So ist es nicht, Carl.

37
00:01:41,725 --> 00:01:43,810
Genau genommen können wir uns nicht
einmal heute Abend sehen.

38
00:01:43,811 --> 00:01:46,679
Gut für dich. Es ist wichtig,
dass ein Mann seine Identität behält.

39
00:01:46,680 --> 00:01:47,847
Das stimmt.

40
00:01:47,848 --> 00:01:50,066
Ich sagte ihr,
ich bräuchte diesen Abend für mich.

41
00:01:50,067 --> 00:01:53,319
Sie verstand es, also wird sie uns später
zum Mittagessen treffen.

42
00:01:53,320 --> 00:01:57,156
- Deshalb trÃ¤gst du Eau de Cologne?
- Vielleicht.

43
00:01:57,157 --> 00:01:58,408
Ist klar...

44
00:01:58,409 --> 00:02:01,577
Gott bewahre, dass du ab und zu gut für
mich riechen würdest.

45
00:02:02,679 --> 00:02:07,533
..:: www.subcentral.de ::..
präsentiert:

46
00:02:07,534 --> 00:02:10,737
"Mike and Molly" Staffel 01 Episode 05
- Carl Is Jealous -

47
00:02:10,738 --> 00:02:16,659
..:: Übersetzung: **butterfly** ::..

48
00:02:20,942 --> 00:02:22,192
Was für eine Suppe gibt es heute?

49
00:02:22,193 --> 00:02:24,611
- Erbsensuppe.
- Oh, ich liebe Erbsensuppe.

50
00:02:24,612 --> 00:02:26,814
Ah, ah, ah. Du weißt aber,
dass die voll mit Salz und Fett ist.

51
00:02:26,815 --> 00:02:28,282
Komm schon. Ich habe mich wirklich gut gemacht.

52
00:02:28,283 --> 00:02:31,535
Weil ich derjenige bin,
der Wache über deinen Mund hält.

53
00:02:32,320 --> 00:02:36,340
Für ihn ist Erbsensuppe nur eine
Ausrede, um Schinken essen zu können.

54
00:02:36,341 --> 00:02:40,511
Gut. Ich nehme den kleinen Dinner-Salat
und zwei Kugeln Hüttenkäse.

55
00:02:40,512 --> 00:02:41,512
Ich nehme das Gleiche.

56
00:02:41,513 --> 00:02:43,246
Und ich nehme die Erbsensuppe.

57
00:02:44,516 --> 00:02:46,934
Also, wie lange seit ihr beide Partner?

58
00:02:46,935 --> 00:02:48,519
Über vier Jahre.

59
00:02:48,520 --> 00:02:49,687
Was redest du da?

60
00:02:49,688 --> 00:02:51,205
Wir sind seit fast fünf Jahren Partner.

61
00:02:51,206 --> 00:02:52,589
So lange ist es nicht.

62
00:02:52,590 --> 00:02:53,724
Oh, doch.

63
00:02:53,725 --> 00:02:55,192
Fünf Jahre im November.

64
00:02:55,193 --> 00:02:57,578
Wow. Das ist länger als jede Beziehung,
die ich je hatte.

65
00:02:57,579 --> 00:03:01,457
Außer vielleicht mit Colonel Sanders. (Gründer
von Systemgastronomie Kentucky Fried Chicken)

66
00:03:01,950 --> 00:03:03,367
Es ist nicht einfach gewesen, glaube mir.

67
00:03:04,369 --> 00:03:06,870
Erinnerst du dich an den Tag im November?

68
00:03:06,871 --> 00:03:09,272
Nun ja, da müsste ich in meinem
Tagebuch nachsehen.

69
00:03:10,191 --> 00:03:12,109
Er macht zu allem Witze.

70
00:03:12,110 --> 00:03:14,962
Glaubt, er verbirgt so seine Unsicherheit.

71
00:03:14,963 --> 00:03:16,246
Es war der achte.

72
00:03:16,247 --> 00:03:18,465
Unser erster Tag als Partner war der 8. November.

73
00:03:18,466 --> 00:03:20,718
Da haben wir es. Fünf Jahre, 8. November.

74
00:03:20,719 --> 00:03:22,452
Na, herzlichen Glückwunsch, euch beide.

75
00:03:22,453 --> 00:03:24,071
Was für ein Jubiläum ist das?

76
00:03:24,072 --> 00:03:25,572
Ich denke, es ist Holz.

77
00:03:30,678 --> 00:03:33,764
Bitte, schenk mir kein Holz, Carl.

78
00:03:36,634 --> 00:03:38,235
Warum kannst du dich nicht an
diesen Tag erinnern?

79
00:03:38,236 --> 00:03:39,553
Wir hatten sieben Zentimeter Schnee.

80
00:03:39,554 --> 00:03:41,572
Du bist auf dem Eis ausgerutscht, du hast fast
so flachgelegen wie ein kleiner Hund.

81
00:03:41,573 --> 00:03:43,941
Gut, der 8. November.

82
00:03:43,942 --> 00:03:45,743
Was willst du von mir? Es auf meine
Stirn eintätowieren?

83
00:03:45,744 --> 00:03:47,444
Tätowiere es dir in deiner Hand ein,
mit der du isst.

84
00:03:47,445 --> 00:03:48,996
So kannst du dich bestimmt daran erinnern.

85
00:03:48,997 --> 00:03:51,949
Du musst immer die Fettkarte ausspielen?

86
00:03:51,950 --> 00:03:53,984
Ich nehme das, was ich habe.

87
00:03:53,985 --> 00:03:56,653
Wow, ihr klingt einfach wie ein altes Ehepaar.

88
00:03:56,654 --> 00:03:57,988
- Was?
- Was redest du da?

89
00:03:57,989 --> 00:03:59,923
Du weißt schon, die Art und Weise wie du
die kleinen Hin und Her-...

90
00:03:59,924 --> 00:04:01,425
Gezänke machst, wie sie es tun.

91
00:04:01,426 --> 00:04:03,177
Oh, das ist kein Streit.
Wir sind einfach nur zwei Kerle,

92
00:04:03,178 --> 00:04:04,394
die den anderen total auffliegen lassen.

93
00:04:04,395 --> 00:04:06,296
Männliche Kameradschaft wie Batman und Robin.

94
00:04:06,297 --> 00:04:07,598
Genau. Ich bin Batman, er ist Robin.

95
00:04:07,599 --> 00:04:09,299
Wen nennst du Robin? Ich bin Batman.

96
00:04:09,300 --> 00:04:10,801
Nein, nein.

97
00:04:10,802 --> 00:04:12,436
Ich bin immer Batman gewesen.

98
00:04:12,437 --> 00:04:14,438
Ich fahre das Auto. Ich bin Batman.

99
00:04:14,439 --> 00:04:16,807
Ich lasse dich fahren,
weil ich der Rangälteste bin.

100
00:04:16,808 --> 00:04:18,809
Das macht mich zu Batman.

101
00:04:18,810 --> 00:04:20,110
Nein, nein, du lässt mich das Auto fahren,

102
00:04:20,111 --> 00:04:21,478
so kannst du eines deiner kleinen
Nickerchen machen.

103
00:04:21,479 --> 00:04:23,197
Siehst du? Du hast es gesagt. Ich bin Batman.

104
00:04:23,198 --> 00:04:24,248
Verdreh mir nicht meine Worte.

105
00:04:24,249 --> 00:04:26,283
Ich verdrehe dir nicht deine Worte.
Ich beweise nur eine Tatsache.

106
00:04:26,284 --> 00:04:28,569
- Es geht um die Suppe, nicht wahr?
- Ich wollte nur eine Schale.

107
00:04:28,570 --> 00:04:30,537
Du hattest noch nie eine Schale von
irgendetwas in deinem Leben.

108
00:04:30,538 --> 00:04:33,023
Das war toll, nicht wahr?

109
00:04:33,024 --> 00:04:35,042
Molly wird einfach jeden Tag süßer.

110
00:04:35,043 --> 00:04:37,461
Ihr beide.

111
00:04:37,462 --> 00:04:39,663
Zwischen euch scheint wirklich etwas
Besonderes zu sein.

112
00:04:39,664 --> 00:04:40,831
Du kannst es sehen, nicht wahr?

113
00:04:40,832 --> 00:04:42,332
Ich meine, es ist spürbar.

114
00:04:42,333 --> 00:04:43,634
Spürbar?

115
00:04:43,635 --> 00:04:46,637
Du weißt schon. Offensichtlich, sonnenklar,
greifbar.

116
00:04:46,638 --> 00:04:48,839
Seit wann bist du "Big Word Bob"?
(Kindersendung)

117
00:04:48,840 --> 00:04:52,209
Molly gab mir einen Kalender mit einem
Begriff pro Tag.

118
00:04:52,210 --> 00:04:54,895
Es macht Spaß. Gestern hatte ich "bösartig".

119
00:04:54,896 --> 00:04:56,379
Nein, du versuchtest "lecker" zu sagen,

120
00:04:56,380 --> 00:04:57,397
aber du hattest Essen in deinem Mund.

121
00:04:57,398 --> 00:05:00,517
Es zählt trotzdem.

122
00:05:00,518 --> 00:05:03,020
Schau, ich bin glücklich,
dass du neue Begriffe lernst,

123
00:05:03,021 --> 00:05:05,105
und an ausgefallenen Plätzen einschläfst,

124
00:05:05,106 --> 00:05:07,241
aber ich denke nicht, dass wir noch mal mit
deiner Freundin Mittagessen gehen sollten.

125
00:05:07,242 --> 00:05:08,358
Wieso nicht?

126
00:05:08,359 --> 00:05:11,810
Weil wir bezahlt werden, um den braven Bürgern
Chicagos zu dienen und sie zu beschützen.

127
00:05:11,845 --> 00:05:14,581
- Und? - Nun ja, auch wenn wir Mittagessen,
sind wir im Dienst.

128
00:05:14,582 --> 00:05:16,166
Ich meine, was ist, wenn ein paar
polizeihassende Gang-banger...

129
00:05:16,167 --> 00:05:17,868
vorbei gehen und anfangen zu schießen?

130
00:05:17,869 --> 00:05:19,620
Carl, das einzige Mal, dass auf uns
jemals geschossen wurde,

131
00:05:19,621 --> 00:05:22,039
war, als wir an Halloween gepiesackt wurden.

132
00:05:22,040 --> 00:05:24,675
Na und? Willst du etwa zusehen,
wie deine kleine Grundschullehrerin...

133
00:05:24,676 --> 00:05:27,044
mit zweidottrigem Ei beschossen wird?

134
00:05:27,045 --> 00:05:28,345
Nein.

135
00:05:28,346 --> 00:05:29,546
Natürlich nicht.

136
00:05:29,547 --> 00:05:31,932
Das stinkt unglaublich.

137
00:05:31,933 --> 00:05:35,969
Gut, ich höre, was du sagst,
aber bist du dir sicher, es ist nicht,

138
00:05:35,970 --> 00:05:38,305
weil du ein wenig eifersüchtig auf
mich und Molly bist?

139
00:05:38,306 --> 00:05:41,108
Was? Das ist nicht einmal würdig,
darauf zu antworten.

140
00:05:41,109 --> 00:05:42,359
Tut mir leid.

141
00:05:42,360 --> 00:05:46,063
Ich habe nichts getan, außer dich und
deine Beziehung mit Molly zu unterstützen.

142
00:05:46,064 --> 00:05:48,031
Noch mal Entschuldigung.

143
00:05:48,032 --> 00:05:49,432
Dir ist vergeben.

144
00:05:49,433 --> 00:05:51,985
Übrigens, das nächste Mal bringst du den
Rangältesten zur Sprache,

145
00:05:51,986 --> 00:05:53,787
ich erwähne die Eignungsbeurteilungen.

146
00:05:53,788 --> 00:05:56,573
Wir werden sehen,
wer Batman und wer Robin ist.

147
00:06:00,979 --> 00:06:02,462
Ja, ich hatte auch einen großartigen Tag.

148
00:06:02,463 --> 00:06:05,215
Das Highlight ist natürlich das
Mittagessen mit dir gewesen.

149
00:06:05,216 --> 00:06:06,616
Nein, ich meine das ernst.

150
00:06:06,617 --> 00:06:10,053
Man könnte sagen,
es war der Höhepunkt meines Tages.

151
00:06:11,673 --> 00:06:13,290
Also, was machst du gerade?

152
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
Ich?

153
00:06:14,792 --> 00:06:18,395
Nichts. Carl ist vorbeigekommen.
Wir werden uns das Spiel ansehen.

154
00:06:20,565 --> 00:06:21,932
Nein, es ist sind nicht die Chicago Bears.
(= American-Football-Mannschaft)

155
00:06:21,933 --> 00:06:24,518
Wenn es die Bears wären,
würde ich nicht mit dir telefonieren.

156
00:06:24,519 --> 00:06:26,303
Setz dich. Worauf wartest du noch?

157
00:06:27,939 --> 00:06:29,656
Nein, ich habe mit Carl gesprochen.

158
00:06:29,657 --> 00:06:31,141
Molly lässt dich grüßen.

159
00:06:31,142 --> 00:06:33,860
Hallo, Molly.

160
00:06:33,861 --> 00:06:36,914
Carl sendet seine wärmsten Grüße.

161
00:06:38,533 --> 00:06:40,417
Carl, ich muss doch sehr bitten.
Ich telefoniere.

162
00:06:42,503 --> 00:06:45,706
- Was machst du da?
- Was machst du?

163
00:06:45,707 --> 00:06:47,090
Ich kam vorbei, um das Football-Spiel zu sehen,

164
00:06:47,091 --> 00:06:48,425
nicht dich beim Telefonieren zu beobachten.

165
00:06:48,426 --> 00:06:52,429
Ich sollte wohl Schluss machen.
Robin hat schlechte Laune.

166
00:06:53,631 --> 00:06:56,466
- Was ist dein Problem?
- Ich habe kein Problem.

167
00:06:56,467 --> 00:06:57,968
Ich habe dir ein paar Chicken Wings mitgebracht?

168
00:06:57,969 --> 00:06:59,269
Danke.

169
00:06:59,270 --> 00:07:01,104
Gern geschehen. Ich dachte,
du verdienst eine kleine Belohnung,

170
00:07:01,105 --> 00:07:04,191
nachdem du bei der Erbsensuppe
widerstehen konntest.

171
00:07:05,443 --> 00:07:08,345
Also, was macht deine Freundin heute Abend?

172
00:07:08,346 --> 00:07:09,813
Ich weiß nicht.

173
00:07:09,814 --> 00:07:11,531
Sie hängt wahrscheinlich gerade rum.

174
00:07:11,532 --> 00:07:13,700
Und sie bat dich, vorbeizukommen?

175
00:07:13,701 --> 00:07:15,953
Nein.

176
00:07:15,954 --> 00:07:17,738
Ich meine, das Thema kam zur Sprache,

177
00:07:17,739 --> 00:07:20,907
aber ich sagte ihr natürlich,
dass wir beide schon Pläne haben,

178
00:07:20,908 --> 00:07:23,961
und was für ein Freund würde ich sein,
wenn ich das absagen würde?

179
00:07:23,962 --> 00:07:25,379
Oh ja, ich glaube, ich habe das gehört.

180
00:07:25,380 --> 00:07:29,049
Das war der Teil, als du sagtest:
"Nichts. Es ist nur Carl."

181
00:07:29,050 --> 00:07:30,717
Warum bist so empfindlich?

182
00:07:30,718 --> 00:07:31,985
Ich bin nicht empfindlich.

183
00:07:31,986 --> 00:07:33,703
Ich begrüße es einfach nur nicht,
als selbstverständlich wahrgenommen zu werden.

184
00:07:33,704 --> 00:07:34,871
Tut mir leid.

185
00:07:34,872 --> 00:07:37,224
Vergiss es. Lass uns das Spiel anschauen.

186
00:07:46,717 --> 00:07:49,102
Geh nur.

187
00:07:49,103 --> 00:07:51,405
- Ich werde abschließen.
- Danke, Mann.

188
00:07:53,157 --> 00:07:57,861
Wenn ich ein kleiner Mann wäre, würde ich
in alle seine Saftgläsern onanieren.

189
00:08:01,833 --> 00:08:04,418
Erzähl mir jetzt sofort, worüber du nachdenkst.

190
00:08:04,419 --> 00:08:05,752
Ganz ehrlich?

191
00:08:05,753 --> 00:08:07,220
Ja, was auch immer dich beschäftigt.

192
00:08:07,221 --> 00:08:09,589
Ich mache mir Sorgen über Carl.

193
00:08:11,909 --> 00:08:14,294
Du steckst deine Zunge in die Mitte meines
Halses, und du dachtest an Carl?

194
00:08:14,295 --> 00:08:16,380
Nein, nicht auf diese Art.

195
00:08:16,381 --> 00:08:18,382
Wow, du weißt wirklich,
wie man die Stimmung vernichtet?

196
00:08:18,383 --> 00:08:20,534
Ach, ich bin ein Stimmungskiller?

197
00:08:20,535 --> 00:08:21,635
Ich fühle mich einfach schlecht wegen ihm.

198
00:08:21,636 --> 00:08:23,053
Warum?

199
00:08:23,054 --> 00:08:25,522
Ich weiß nicht.
Er hat niemanden in seinem Leben.

200
00:08:25,523 --> 00:08:30,344
Nun, würdest du dich besser fühlen,
wenn du ihn küsst und an mich denkst?

201
00:08:30,345 --> 00:08:33,363
Ach, ich wünschte, es wäre so einfach.

202
00:08:33,364 --> 00:08:35,982
Okay, Kinder, ich gehe in die Falle.

203
00:08:35,983 --> 00:08:39,236
Oh, verbringst du spaßeshalber die Nacht hier?

204
00:08:39,237 --> 00:08:42,272
Nein, Ma'am.

205
00:08:42,273 --> 00:08:46,410
Nun, ich frage nur, weil ich nackt schlafe,
und ich oft aufstehen muss zum Pinkeln.

206
00:08:46,411 --> 00:08:48,495
Ich würde es hassen, wenn du mir auf dem
Flur in die Arme läufst,

207
00:08:48,496 --> 00:08:51,665
und eine schwere Wahl zu treffen hast.

208
00:08:53,418 --> 00:08:55,385
Wie auch immer, gute Nacht.

209
00:08:55,386 --> 00:08:57,003
Gute Nacht, Mrs. Flynn.

210
00:08:57,004 --> 00:08:59,056
Gute Nacht, Mom.

211
00:08:59,057 --> 00:09:01,224
Wir kaufen ihr jedes Jahr zu Weihnachten
einen Bademantel,

212
00:09:01,225 --> 00:09:03,009
aber sie hat den Hinweis nie verstanden.

213
00:09:03,010 --> 00:09:06,796
Der FedEx-Kerl kaufte ihr drei Stück,
bevor er aufgab.

214
00:09:11,018 --> 00:09:12,135
Ich habe eine Idee.

215
00:09:12,136 --> 00:09:13,987
Vielleicht könnten wir Carl mit
jemandem verkuppeln.

216
00:09:13,988 --> 00:09:17,140
Und da sind wir wieder bei Carl.

217
00:09:17,141 --> 00:09:20,310
Es tut mir leid. Er ist mein bester Freund.
Ich will nur, dass er glücklich ist.

218
00:09:20,311 --> 00:09:22,746
Also, wenn er eine Freundin hat...

219
00:09:22,747 --> 00:09:24,865
Dann lässt er mich wie ein
heiße Kartoffel fallen.

220
00:09:24,866 --> 00:09:27,817
Es ist für beide Seiten ein Gewinn.

221
00:09:27,818 --> 00:09:30,087
Oh, hallo, hallo, hallo.

222
00:09:30,088 --> 00:09:32,589
Polizist im Haus.

223
00:09:32,590 --> 00:09:35,459
Ich bin gleich wieder da. Ich muss etwas
wegschütten gehen.

224
00:09:40,965 --> 00:09:44,834
Hey. Wie wäre es, wenn wir beide und eine
von deinen Freundinnen...

225
00:09:44,835 --> 00:09:47,387
einen trinken gehen, und ich könnte Carl
einladen, sich uns anzuschließen?

226
00:09:47,388 --> 00:09:49,856
Wie ein Doppel-Date? Ich weiß nicht.

227
00:09:49,857 --> 00:09:53,193
Alle meine Lehrer-Freunde sind entweder
verheiratet oder homosexuell oder beides.

228
00:09:53,194 --> 00:09:56,730
Eine von ihnen adoptierte gerade ein
entzückendes chinesisches Mädchen.

229
00:09:56,731 --> 00:09:58,865
Wie alt ist sie?

230
00:10:00,568 --> 00:10:05,906
Ich weiß nicht, ob das ist Kuchen oder
Käse ist, aber es ist wirklich gut.

231
00:10:09,693 --> 00:10:14,164
- Denkst du, was ich denke?
- Nein, tue ich nicht.

232
00:10:17,218 --> 00:10:18,401
Okay...

233
00:10:18,402 --> 00:10:22,372
Nachdem Bruder Haywood mich
eingewiesen hat, musst du leise anfangen.

234
00:10:23,641 --> 00:10:24,975
Nicht zu leise.

235
00:10:24,976 --> 00:10:28,378
Der ganze Chor wird mit seinen
Papierfächern schlackern.

236
00:10:28,379 --> 00:10:32,849
- Ich hab es, Oma.
- Ich sage dir, wenn du es hast.

237
00:10:32,850 --> 00:10:38,104
Dann werde auf das Podium schreiten,
nicke der Gemeinde zu,

238
00:10:38,105 --> 00:10:41,074
zwinker Bruder Haywood leicht wissend zu,

239
00:10:41,075 --> 00:10:44,027
dann blasen wir die Dachsparren vom Hause
Jesus weg.

240
00:11:21,599 --> 00:11:24,034
Oh, Gott sei Dank!

241
00:11:25,436 --> 00:11:27,904
Hey, bist du gerade beschäftigt?

242
00:11:27,905 --> 00:11:28,905
Warum? Was ist los?

243
00:11:28,906 --> 00:11:31,324
Hey, Michael! Komm rein, Süßer!

244
00:11:31,325 --> 00:11:35,145
Lässt deinen Freund da draußen wie einen
Zeugen Jehovas stehen!

245
00:11:36,681 --> 00:11:39,616
Trete deine Schuhe ab...
Wir haben gerade den Teppich gesaugt.

246
00:11:39,617 --> 00:11:40,750
Oh, ja haben wir das?

247
00:11:40,751 --> 00:11:43,920
Der Junge hat keinen Staubsauger
angefasst, seit er 13 Jahre alt war,

248
00:11:43,921 --> 00:11:47,057
und ich werde dir nicht sagen,
was er damit gemacht hat.

249
00:11:51,229 --> 00:11:53,813
Kann ich dir etwas Eistee oder vielleicht
etwas Stärkeres bringen?

250
00:11:53,814 --> 00:11:55,732
Wenn du am Samstagabend nicht trinkst,

251
00:11:55,733 --> 00:11:59,236
hast du am Sonntagmorgen nichts mit
Jesus zu bereden.

252
00:11:59,237 --> 00:12:00,403
Mir geht's gut, Oma.

253
00:12:00,404 --> 00:12:02,656
Ich kam nur vorbei, um Carl etwas zu fragen.

254
00:12:02,657 --> 00:12:03,990
Was willst du?

255
00:12:03,991 --> 00:12:06,493
Hör dir ihn an: "Was willst du?"

256
00:12:06,494 --> 00:12:08,778
Versucht sich aufzuführen wie die ganzen
Gangster und so.

257
00:12:08,779 --> 00:12:12,249
Der Junge ist fast genauso ein Gangster wie
ein "Fig Newton" (Blätterteig mit Feigenpaste)!

258
00:12:14,418 --> 00:12:17,320
Ich bin auf dem Weg zu Molly, um mit ihr
und ihrer Schwester einen trinken zu gehen,

259
00:12:17,321 --> 00:12:18,821
und ich dachte, du würdest dich gerne
uns anschließen.

260
00:12:18,822 --> 00:12:21,174
Ich weiß nicht, es ist ziemlich kurzfristig.

261
00:12:21,175 --> 00:12:22,992
Ziemlich kurzfristig?!

262
00:12:22,993 --> 00:12:26,379
Dieser Mann bietet dir eine Chance auf
eine echte lebendige Frau.

263
00:12:26,380 --> 00:12:28,632
Du solltest dir besser ein paar saubere
Unterhosen einpacken...

264
00:12:28,633 --> 00:12:30,467
und beten, dass sie nicht pingelig ist.

265
00:12:32,219 --> 00:12:35,272
Ich hab's, Oma! Ich bin ein erwachsener
Mann... das ist mein Leben.

266
00:12:35,273 --> 00:12:37,507
Nun ja, du solltest dich besser beeilen
und anfangen es auszuleben,

267
00:12:37,508 --> 00:12:40,843
denn der Staubsauger wird mir
keine Urenkel schenken.

268
00:12:45,283 --> 00:12:47,651
Lass mich mein T-Shirt wechseln!

269
00:12:53,923 --> 00:12:57,125
Also, Victoria, was genau machst du?

270
00:12:57,126 --> 00:12:59,895
Was meinst du?

271
00:12:59,896 --> 00:13:03,315
Er meint, arbeitest du oder hast du
irgendeinen Job?

272
00:13:03,316 --> 00:13:05,600
Oh, ich verstehe. Ich dachte,
du hast darüber gesprochen,

273
00:13:05,601 --> 00:13:09,321
was ich im Schlafzimmer machen möchte
und was nicht.

274
00:13:09,322 --> 00:13:11,189
Warte mal, du hast tatsächlich Tabus?

275
00:13:12,492 --> 00:13:14,559
Vielen Dank dafür.

276
00:13:17,196 --> 00:13:18,747
Sie ist Kosmetikerin.

277
00:13:18,748 --> 00:13:24,286
Und um einfach die Verwirrung aufzuklären,
das ist kein russischer Astronaut.

278
00:13:24,287 --> 00:13:28,206
Nicht, dass sie keiner sein könnte,
wenn sie sich wirklich selbst bemüht.

279
00:13:28,207 --> 00:13:31,927
Ich arbeite in verschiedenen
Bestattungsunternehmen in der Stadt.

280
00:13:31,928 --> 00:13:33,512
- Bestattungsunternehmen?
- Ja.

281
00:13:33,513 --> 00:13:35,881
Du weißt schon, wo man die Toten aufbewahrt.

282
00:13:36,849 --> 00:13:39,201
Ich dachte, das war die Symphonie.

283
00:13:43,539 --> 00:13:47,209
Ich habe nichts gesagt, und ich hatte viel Spaß.

284
00:13:48,895 --> 00:13:52,364
Also, du sagst,
dass du vor Kurzem Tote geschminkt hast.

285
00:13:52,365 --> 00:13:54,783
Erzähl ihm von der Zeit,
wo du wirklich bekifft warst...

286
00:13:54,784 --> 00:13:58,436
und die 80-jährige Frau wie den
Schlagzeuger von "Kiss" aussehen lassen hast.

287
00:13:58,437 --> 00:14:02,374
Ja. Einmal war ich wirklich bekifft...

288
00:14:02,375 --> 00:14:06,411
und ließ diese 80-jährige Frau wie den
Schlagzeuger von "Kiss" aussehen.

289
00:14:08,280 --> 00:14:10,715
Was für eine tolle Geschichte!

290
00:14:11,717 --> 00:14:15,387
Ja, es ist viel besser gewesen,
als sie es erzählte.

291
00:14:15,388 --> 00:14:19,591
Weißt du, Carl und ich sind am kommenden
8. November fünf Jahre Partner.

292
00:14:19,592 --> 00:14:21,259
Sind es fünf Jahre gewesen?

293
00:14:22,812 --> 00:14:24,763
Ziemlich beeindruckend, oder?

294
00:14:24,764 --> 00:14:28,099
Netter, lediger Kerl,
gleicher Job seit fünf Jahren,

295
00:14:28,100 --> 00:14:30,468
das wurde nicht vom Gericht vorgeschrieben.

296
00:14:32,104 --> 00:14:35,490
Und ohne ihn in Verlegenheit zu bringen,
aber er rettete mir ein paar Mal mein Leben.

297
00:14:35,491 --> 00:14:37,492
Oh, jetzt fang nicht davon an.

298
00:14:37,493 --> 00:14:40,662
Diese Mädchen müssen nicht alles
über meine Heldentaten wissen.

299
00:14:41,664 --> 00:14:44,416
Wirst du die Geschichte erzählen oder nicht?

300
00:14:44,417 --> 00:14:47,919
Das erste Mal war es ein bewaffneter
Raubüberfall in einem Spirituosengeschäft.

301
00:14:47,920 --> 00:14:50,288
Der Besitzer lag auf dem Boden, bewusstlos,

302
00:14:50,289 --> 00:14:52,123
und während ich seine
Vitalfunktionen überprüfte,

303
00:14:52,124 --> 00:14:55,043
kam der Täter aus dem Abstellraum heraus,
mit einer Waffe in der Hand.

304
00:14:55,044 --> 00:14:56,678
Oh, mein Gott. Was hast du getan?

305
00:14:56,679 --> 00:14:57,996
Ich hatte keine Zeit zum Nachzudenken.

306
00:14:57,997 --> 00:15:00,331
Aber dieser Kerl kam wie ein Ninja
aus dem Nichts.

307
00:15:00,332 --> 00:15:02,333
Oder Batman.

308
00:15:03,302 --> 00:15:05,136
Wie auch immer. Er schlug die Waffe weg,

309
00:15:05,137 --> 00:15:07,606
legte dem Kerl Handschellen an,
ihm brach kaum der Schweiß aus.

310
00:15:07,607 --> 00:15:09,808
Was war das zweite Mal,
als er dein Leben gerettet hat?

311
00:15:09,809 --> 00:15:11,476
Letztes Jahr auf dem Oktoberfest.

312
00:15:11,477 --> 00:15:14,229
Sie verkauften Bratwürste,
zwei zum Preis von einer.

313
00:15:14,230 --> 00:15:16,581
Ich und drei Typen in Lederhosen...

314
00:15:16,582 --> 00:15:20,118
mussten die Arme verschränken und
ihm den "Heimlich-Griff" verpassen.

315
00:15:20,119 --> 00:15:24,022
Wow. Du bist ein echter Held, Officer Carl.

316
00:15:24,023 --> 00:15:25,991
Oh, nein.

317
00:15:25,992 --> 00:15:28,026
Ein wenig.

318
00:15:30,029 --> 00:15:32,213
Michael Jordan ist eben vorbeigegangen.

319
00:15:32,214 --> 00:15:35,033
Sweet Lord, er ist es. Das ist Jordan.

320
00:15:35,034 --> 00:15:36,468
Ich liebe Michael Jordan.

321
00:15:36,469 --> 00:15:38,987
Ich weiß nicht, was es mit kahle,
schwarze Männer auf sich hat.

322
00:15:38,988 --> 00:15:41,539
Sie sind einfach so sexy.

323
00:15:42,475 --> 00:15:45,043
Nochmals vielen Dank.

324
00:15:48,213 --> 00:15:51,483
Michael Jordan ist ein dreckiges Miststück.

325
00:15:56,388 --> 00:15:59,524
Verdammt, sie schienen sich wirklich gut
zu verstehen.

326
00:15:59,525 --> 00:16:02,994
Ja, harter Schlag. Armer Kerl.

327
00:16:02,995 --> 00:16:04,245
Hey, denkst du, es besteht eine Chance,

328
00:16:04,246 --> 00:16:06,531
dass deine Schwester mir ein
Autogramm von Jordan mitbringen könnte?

329
00:16:06,532 --> 00:16:10,251
Ich denke, seine Hände werden heute Abend
ziemlich beschäftigt sein.

330
00:16:11,420 --> 00:16:13,922
Ich bin gleich da, Carl!

331
00:16:15,124 --> 00:16:16,508
Ich sollte ihn wohl nach Hause fahren.

332
00:16:16,509 --> 00:16:17,959
Er hatte eine ziemlich harte Nacht.

333
00:16:17,960 --> 00:16:20,045
Ich liebe es,
dass du so ein guter Freund für ihn bist.

334
00:16:20,046 --> 00:16:21,880
Er würde das gleiche für mich tun.

335
00:16:21,881 --> 00:16:25,350
Hey, wenn du ihn abgesetzt hast,
warum kommst du nicht zurück?

336
00:16:25,351 --> 00:16:27,218
Ich weiß nicht,
er wird noch eine Weile reden wollen,

337
00:16:27,219 --> 00:16:28,520
und es wird wahrscheinlich ziemlich spät.

338
00:16:28,521 --> 00:16:30,188
Oh, das ist schade, denn...

339
00:16:30,189 --> 00:16:33,024
die Chance steht ziemlich gut,
dass du heute Nacht flach gelegt wirst.

340
00:16:33,025 --> 00:16:34,526
Wie bitte?

341
00:16:34,527 --> 00:16:36,561
Es sei denn, du glaubst, dass unsere
Beziehung noch nicht bereit ist,

342
00:16:36,562 --> 00:16:38,279
um das nächste Level anzustreben.

343
00:16:38,280 --> 00:16:40,615
Oh, nein. Doch.
Lass mich diese Heulsuse absetzen,

344
00:16:40,616 --> 00:16:41,616
ich werde gleich zurück sein.

345
00:16:41,617 --> 00:16:43,735
Ich lasse die Tür offen.

346
00:16:43,736 --> 00:16:46,938
Egal... Ich würde sie durchkauen.

347
00:16:47,773 --> 00:16:49,741
Du weißt, das Leben ist unberechenbar, Carl.

348
00:16:49,742 --> 00:16:52,110
In der einen Minute hebst du mit einem
schönen Mädchen einen,

349
00:16:52,111 --> 00:16:54,445
und in der nächsten Minute fährt dich dein
Freund nach Hause,

350
00:16:54,446 --> 00:16:56,464
besser gesagt zum Haus deiner Oma,

351
00:16:56,465 --> 00:16:59,050
fahre langsam genug für dich, damit du
sicher aus dem Fahrzeug steigen kannst,

352
00:16:59,051 --> 00:17:00,919
und wünsche dir eine aufrichtige gute Nacht.

353
00:17:00,920 --> 00:17:03,204
Gute Nacht.

354
00:17:03,205 --> 00:17:05,073
Was stimmt nicht mit mir, Mann?

355
00:17:05,074 --> 00:17:08,259
Oje, willst du wirklich die
Büchse der Pandora öffnen?

356
00:17:08,260 --> 00:17:11,563
Ich meine, ich bin ein gut aussehender Kerl,
ich bin in Top-Top-Kondition...

357
00:17:11,564 --> 00:17:13,565
Du bist ein Traumschiff...
Aber es war Michael Jordan.

358
00:17:13,566 --> 00:17:16,117
Komm schon, ich würde vor dem Kerl davonlaufen.

359
00:17:16,118 --> 00:17:18,570
Kann ich dir ein kleines Geheimnis verraten?

360
00:17:18,571 --> 00:17:20,855
Dann ist es kein Geheimnis.

361
00:17:20,856 --> 00:17:23,758
Ich denke, ich bin vielleicht ein wenig
eifersüchtig auf dich und Molly.

362
00:17:23,759 --> 00:17:25,910
Ich verstehe. Mach dir deswegen keine Sorgen.

363
00:17:25,911 --> 00:17:27,579
Geh mit Gott.

364
00:17:27,580 --> 00:17:30,248
Ich habe die Art und Weise gesehen,
wie ihr beide euch anseht, und...

365
00:17:30,249 --> 00:17:32,867
es wäre einfach schön,
wenn ich auch etwas in meinem Leben hätte.

366
00:17:32,868 --> 00:17:34,869
Du wirst es finden, Carl. Ich weiß, du wirst.

367
00:17:34,870 --> 00:17:37,138
Nun, schlaf gut.

368
00:17:37,139 --> 00:17:39,707
Du weißt, mein Vater hat mich verlassen,
als ich sehr jung war.

369
00:17:39,708 --> 00:17:43,611
So was tun Väter...
Du lernst, du wächst auf. Gute Nacht, Carl.

370
00:17:43,612 --> 00:17:48,716
Ich meine, ich weiß nicht, was ich tun würde,
wenn ich dich als Freund verliere.

371
00:17:48,717 --> 00:17:50,885
Machst du dir deswegen Sorgen?

372
00:17:50,886 --> 00:17:54,773
Du glaubst, weil ich Molly treffe,
wird das unsere Freundschaft verändern?

373
00:17:54,774 --> 00:17:57,025
Das wird niemals passieren.

374
00:17:57,026 --> 00:17:59,477
Das schätze ich, dass du das sagst.

375
00:17:59,478 --> 00:18:01,029
Aus tiefstem Herzen.

376
00:18:01,030 --> 00:18:04,415
Jetzt raus aus dem Auto...
Ich will Sex mit Molly haben.

377
00:18:04,416 --> 00:18:06,384
Sie gab dir grünes Licht?

378
00:18:06,385 --> 00:18:07,702
Ja.

379
00:18:07,703 --> 00:18:09,988
Und du verschwendest immer noch Zeit,
indem du mit mir sprichst?

380
00:18:09,989 --> 00:18:10,989
Das ist so süß.

381
00:18:10,990 --> 00:18:12,707
Raus aus dem Auto!

382
00:18:13,542 --> 00:18:15,210
Richtig. Richtig. Erledigt.

383
00:18:15,211 --> 00:18:16,861
Brauchst du ein paar Kondome?
Die verrückte Schwester...

384
00:18:16,862 --> 00:18:18,296
steckte mir einige zu, als ich ihr die Hand gab.

385
00:18:18,297 --> 00:18:19,998
Raus. Raus!

386
00:18:22,418 --> 00:18:24,169
Ich liebe dich, Mann!

387
00:18:24,170 --> 00:18:26,171
Ich dich auch!

388
00:18:40,552 --> 00:18:41,719
Einbrecher!

389
00:18:51,063 --> 00:18:52,614
Oh, Gott, Mike!

390
00:18:52,615 --> 00:18:54,699
Äh, ich weiß, das ist schlecht,

391
00:18:54,700 --> 00:18:56,567
aber ich möchte darauf hinweisen,

392
00:18:56,568 --> 00:18:59,404
dass ich den Morgenrock trage,
den du mir zu Weihnachten geschenkt hast.

393
00:19:07,659 --> 00:19:09,776
Oh, Mike, es tut mir so leid.

394
00:19:09,777 --> 00:19:11,061
Mir auch.

395
00:19:11,062 --> 00:19:13,563
Ich dachte, das Peinlichste, was ich vorhabe,

396
00:19:13,564 --> 00:19:16,166
ist flachgelegt zu werden,
doch es war diese Sinfonie durchzuhalten.

397
00:19:16,167 --> 00:19:18,568
Du wirst wieder gesund.

398
00:19:18,569 --> 00:19:22,122
Du musst nur deinen Schädel röntgen lassen.

399
00:19:22,123 --> 00:19:24,675
Okay. Kannst du mit deiner Mutter reden?

400
00:19:24,676 --> 00:19:26,693
Ich habe nichts gegen gelegentliche Fett-Witze,

401
00:19:26,694 --> 00:19:30,931
aber ich nehme es ihr übel,
wenn mein Schädel einstürzt.

402
00:19:32,383 --> 00:19:35,052
Was habe ich verpasst?

403
00:19:35,053 --> 00:19:41,053
..:: www.subcentral.de ::..

