1
00:00:13,930 --> 00:00:18,655
<b>~ Dexter S05E05 ~
~ "First Blood" ~</b>

2
00:00:18,685 --> 00:00:22,275
<b>~ presented by: ~
~ www.SubCentral.de & www.tv4user.de ~</b>

3
00:01:46,347 --> 00:01:47,847
<i>Bisher bei "Dexter"...</i>

4
00:01:47,857 --> 00:01:49,788
- Was haben Sie?
- 2 Männer Mitte 30.

5
00:01:49,818 --> 00:01:52,612
Starker Akzent. Wahrscheinlich
kürzlich aus Venezuela eingewandert.

6
00:01:54,399 --> 00:01:56,616
Masuka hat einen Treffer zu dem
Fingerabdruck auf dem Zigarrenstummel.

7
00:01:56,895 --> 00:01:58,333
Carlos Fuentes.

8
00:01:58,363 --> 00:02:00,453
Er hat einen Bruder, Marco,
und ich habe die Adresse.

9
00:02:01,925 --> 00:02:03,915
Wenn Sie ihn schneiden dann puste
ich Ihnen den verdammten Kopf weg!

10
00:02:05,124 --> 00:02:06,876
Sanitäter! Ich brauche
einen verdammten Sanitäter!

11
00:02:07,359 --> 00:02:09,021
Lassen Sie ihn ja nicht sterben.

12
00:02:10,459 --> 00:02:12,025
Ich habe mich entschuldigt,
er hat angenommen.

13
00:02:12,026 --> 00:02:13,591
Das ist Angriff mit Körperverletzung.

14
00:02:13,876 --> 00:02:16,853
Batista könnte nicht nur seinen
Job verlieren, er könnte einsitzen.

15
00:02:17,016 --> 00:02:19,321
Laut Sergeant Lopez's Aussage, ...

16
00:02:19,331 --> 00:02:22,267
gibst du die besten Blowjobs in Miami.

17
00:02:24,236 --> 00:02:27,116
Erkennst du diesen Mann?
Jonah, ist das Kyle Butler?

18
00:02:27,146 --> 00:02:28,550
Zurück! Zurück!

19
00:02:28,762 --> 00:02:31,192
Sie sind bis auf Weiteres unbezahlt suspendiert.

20
00:02:31,222 --> 00:02:31,933
Suspendiert?

21
00:02:31,963 --> 00:02:33,903
Sagen Sie einfach jedem,
dass Sie ein paar Tage Urlaub nehmen.

22
00:02:35,049 --> 00:02:38,581
- Ich will heute Nacht nicht allein sein.
- Ich bin nicht gut für dich.

23
00:02:38,611 --> 00:02:40,747
Im Moment will ich nichts Gutes.

24
00:02:40,777 --> 00:02:42,543
<i>Ich will nur herausfinden, wer dieses Mädchen ist,</i>

25
00:02:42,573 --> 00:02:44,330
<i>bevor das M99 nachlässt.</i>

26
00:02:45,805 --> 00:02:47,450
Lumen Ann Pierce.

27
00:02:47,460 --> 00:02:50,253
- Wieso bringen Sie mich nicht ins Krankenhaus?
- Weil du mich gesehen hast.

28
00:02:52,881 --> 00:02:55,270
- Ich habe nichts gesehen.
- Wir beide wissen, dass das nicht wahr ist.

29
00:02:55,300 --> 00:02:57,594
In jedem dieser Fässer steckt eine Leiche.

30
00:02:58,913 --> 00:03:00,763
- Sieh hin.
- Nein!

31
00:03:00,881 --> 00:03:02,955
Das ist mit den Mädchen vor dir passiert.

32
00:03:02,965 --> 00:03:04,851
Das sollte auch mit dir geschehen.

33
00:03:05,110 --> 00:03:06,436
Ich habe dein Leben gerettet.

34
00:03:08,095 --> 00:03:11,190
Ich war eingesperrt und dachte
es würde niemals enden.

35
00:03:11,355 --> 00:03:14,247
Aber es hat geendet. Er ist tot. Es ist vorbei.

36
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
Boyd war nicht der Einzige,
der mir das angetan hat.

37
00:03:18,645 --> 00:03:20,325
Da waren noch andere.

38
00:03:30,249 --> 00:03:32,411
<i>Wir alle haben etwas zu verbergen.</i>

39
00:03:32,441 --> 00:03:35,955
<i>Einen dunklen Ort in uns, den
wir der Welt nicht zeigen wollen.</i>

40
00:03:38,924 --> 00:03:41,085
<i>Daher tun wir so, als wäre alles okay.</i>

41
00:03:42,337 --> 00:03:44,680
<i>Hüllen uns selbst in Regenbogen.</i>

44
00:03:52,485 --> 00:03:53,871
Vorsichtig.

45
00:03:55,741 --> 00:03:57,603
<i>Ich will diesem Lächeln glauben.</i>

46
00:03:58,654 --> 00:04:00,828
<i>Das es dich nicht verändert hat
deine Mutter sterben zu sehen,</i>

47
00:04:00,858 --> 00:04:02,992
<i>so wie es bei mir der Fall war.</i>

48
00:04:03,152 --> 00:04:05,845
Sanft herunterlassen.

49
00:04:08,831 --> 00:04:10,291
Liebling!

50
00:04:10,506 --> 00:04:12,305
Liebling, was ist denn?

51
00:04:12,335 --> 00:04:16,184
- Oh, schon okay. Ist okay.
- Er hat nur einen Kratzer.

52
00:04:16,214 --> 00:04:19,057
Sieht aus, als wäre da jemand
beim Spielen etwas ungestüm.

53
00:04:19,087 --> 00:04:20,929
<i>Das ist mir ein bisschen zu vertraut.</i>

54
00:04:20,959 --> 00:04:22,774
- Da machen wir ein Pflaster drauf.
- Okay.

55
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
Das war´s für heute!

56
00:04:26,245 --> 00:04:27,556
<i>Aber ich benutze ein Skalpell.</i>

57
00:04:27,586 --> 00:04:29,520
<i>Alles was du hast sind deine Finger.</i>

58
00:04:29,550 --> 00:04:30,618
<i>Blitzblank geputzt.</i>

59
00:04:30,648 --> 00:04:33,189
<i>Noch nicht mal ein Jahr alt
und schon zerstörst du Beweise.</i>

60
00:04:35,900 --> 00:04:38,611
<i>Und musst schon vom Ort des Verbrechens fliehen.</i>

61
00:04:38,939 --> 00:04:41,627
- Oh, schon okay.
- Einen Augenblick.

62
00:05:03,998 --> 00:05:07,006
Jedes Mal wenn du mich siehst,
schaust du etwas enttäuscht.

63
00:05:07,384 --> 00:05:09,594
Als hofftest du einen leeren Tisch vorzufinden.

64
00:05:09,688 --> 00:05:11,002
<i>Schuldig.</i>

65
00:05:11,700 --> 00:05:14,897
Ich glaube immer noch, du solltest
dir meinen Ratschlag zu Herzen nehmen.

66
00:05:15,928 --> 00:05:17,385
Die Stadt zu verlassen?

67
00:05:18,722 --> 00:05:21,669
Geh nach Hause zu den Menschen
denen du etwas bedeutest.

68
00:05:21,704 --> 00:05:23,531
Ich hab dir schon gesagt, wieso das nicht geht.

69
00:05:24,216 --> 00:05:26,367
Wenn du in Miami bleibst, wirst du das nie los.

70
00:05:28,598 --> 00:05:31,815
Wenn dir etwas schreckliches passiert
wäre, könntest du das dann einfach ...

71
00:05:31,845 --> 00:05:34,249
vergessen und weitermachen?

72
00:05:37,648 --> 00:05:39,398
Ich würde es wollen.

73
00:05:40,115 --> 00:05:41,674
Was wenn ich nicht könnte?

74
00:05:48,925 --> 00:05:51,466
Wenn du mir wirklich helfen
willst das hinter mir zu lassen, ...

75
00:05:51,496 --> 00:05:53,728
dann hilf mir diese Kerle zu finden und zu töten.

76
00:05:57,300 --> 00:05:59,108
Ich hab gesehen, wie du Boyd umgebracht hast.

77
00:05:59,138 --> 00:06:00,529
Du wusstest, was du da tust.

78
00:06:00,738 --> 00:06:01,819
Das Übliche?

79
00:06:02,120 --> 00:06:03,821
Danke.

80
00:06:08,835 --> 00:06:11,409
Diese Männer zu jagen, wird dir
nicht helfen damit fertig zu werden.

81
00:06:11,439 --> 00:06:13,164
Das wird es nur verschlimmern.

82
00:06:14,192 --> 00:06:15,329
Wie könnte es noch schlimmer werden?

83
00:06:15,359 --> 00:06:18,423
Es wird etwas in dir öffnen, von dem
du nicht wissen willst, dass es da ist.

84
00:06:20,062 --> 00:06:22,654
- Vertrau mir.
- Dir vertrauen?

85
00:06:23,758 --> 00:06:25,540
Ich kennen nicht mal deinen Nachnamen.

86
00:06:26,547 --> 00:06:29,025
- Je weniger du über mich weißt, desto besser.
- Besser für wen?

87
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Für uns beide.

88
00:06:32,641 --> 00:06:35,370
Wenn du mir nicht helfen wirst, warum
kommst du dann immer wieder her?

89
00:06:35,800 --> 00:06:37,855
Ich versuche ...

90
00:06:38,115 --> 00:06:39,215
dir zu helfen.

91
00:06:52,389 --> 00:06:53,913
Minneapolis.

92
00:06:54,051 --> 00:06:56,040
Ja, ich habe ein paar Meilen eingetauscht.

93
00:06:59,910 --> 00:07:02,171
Du willst mich echt loswerden, nicht wahr?

94
00:07:05,703 --> 00:07:08,719
Ich will, das du dein Leben weiterlebst.

95
00:07:14,005 --> 00:07:15,393
Lumen.

96
00:07:19,024 --> 00:07:20,326
<i>Sie hat das Ticket genommen.</i>

97
00:07:20,356 --> 00:07:23,526
<i>Vielleicht ist das ein Problem,
was ich von der Liste streichen kann.</i>

98
00:07:26,407 --> 00:07:28,473
<i>Und vielleicht schneit es diese Woche noch.</i>

99
00:07:34,184 --> 00:07:35,538
Whoa. Wo brennt´s denn?

100
00:07:36,255 --> 00:07:38,416
Ich muss mal langsam aus dem
Arsch kommen, sonst bin ich zu spät dran.

101
00:07:42,229 --> 00:07:45,798
Ich könnte diesen Arsch wieder ins Bett befördern.

102
00:07:47,153 --> 00:07:49,115
Welchen Teil von "spät dran"
hast du nicht verstanden?

103
00:07:51,411 --> 00:07:54,054
Ich meine, lass mich dir wenigstens
ein Frühstück machen, oder so.

104
00:07:54,084 --> 00:07:56,410
Keine Zeit. Ich muss mich mit
Batista im Krankenhaus treffen.

105
00:07:56,440 --> 00:07:58,553
Wir befragen heute den Jungen,
den Fuentes aufgeschlitzt hat.

106
00:07:58,563 --> 00:07:59,720
Viel Glück dabei.

107
00:08:00,640 --> 00:08:01,967
"Viel Glück dabei"?

108
00:08:02,041 --> 00:08:03,534
Fuentes hat 3 Menschen umgebracht.

109
00:08:03,544 --> 00:08:06,986
Ich klappere Spuren ab und du sitzt hier in deinen
Boxershorts rum und siehst den ganzen Tag fern.

110
00:08:07,021 --> 00:08:08,836
Oh, bist du deswegen so drauf, naja,

111
00:08:08,871 --> 00:08:11,536
"Lass mich verdammt nochmal gehen",
weil ich ein paar Tage frei nehme?

112
00:08:11,546 --> 00:08:13,914
- Lass es einfach.
- Das war nicht mal meine Entscheidung.

113
00:08:13,924 --> 00:08:16,572
Laguerta sagte ich hätte zuviele Tage.
Ich musste sie nehmen, oder sie wären verfallen.

114
00:08:16,607 --> 00:08:19,307
- Das ist Blödsinn.
- Darüber streite ich nicht.

115
00:08:20,929 --> 00:08:22,029
Ich muss los.

116
00:08:27,856 --> 00:08:30,597
Quinn ist mein Partner.
Er sollte hier sein. Nicht du.

117
00:08:30,632 --> 00:08:32,648
- Nichts für ungut.
- Und, was soll ich jetzt deiner Meinung nach tun?

118
00:08:32,658 --> 00:08:35,863
- Er hat die Tage nun mal eingereicht.
- Nein, er sagt er wurde gezwungen sie zu nehmen.

119
00:08:35,898 --> 00:08:37,394
- Das ergibt doch keinen Sinn.
- Genau.

120
00:08:37,404 --> 00:08:39,442
Würdest du als mal mit Laguerta ... Oh, Scheiße.

121
00:08:39,477 --> 00:08:41,335
- Was?
- Da ist die Mutter. Was macht sie?

122
00:08:41,370 --> 00:08:43,456
- Sie kommt hierher.
- Oh, ich will verdammt sein.

123
00:08:43,466 --> 00:08:44,418
Was soll ich denn sagen? "Entschuldigen Sie."

124
00:08:44,419 --> 00:08:46,324
"Es ist meine Schuld, dass Ihrem
Sohn die Kehle aufgeschlitzt wurde"?

125
00:08:46,337 --> 00:08:47,887
Nein, überlass mir das Reden.

126
00:09:03,066 --> 00:09:06,766
Wenn es für Sie in Ordnung ist, würden
wir Ihrem Sohn gern ein paar Fragen stellen.

127
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
Ja.

128
00:09:21,428 --> 00:09:22,811
Jandro, wie fühlst du dich?

129
00:09:26,723 --> 00:09:27,848
Ein wenig besser.

130
00:09:28,979 --> 00:09:33,361
Wir fragen uns, ob du uns irgendwas über
den Mann sagen kannst, der dich verletzt hat.

131
00:09:46,672 --> 00:09:49,455
Er hat ihn öfter gesehen,
aber er wusste nicht, wer er war.

132
00:09:54,326 --> 00:09:56,788
Ich fragte, ob er irgendwas über
Fuentes in der Nachbarschaft gehört habe.

133
00:09:56,798 --> 00:09:58,280
Erinnert er sich an irgendwas von diesem Tag?

134
00:09:58,315 --> 00:10:01,397
Irgendwas, was Fuentes gesagt
oder getan hat? Überhaupt irgendwas?

135
00:10:11,510 --> 00:10:14,348
Er erinnert sich an nichts weiter.
Er war wirklich verängstigt.

136
00:10:14,358 --> 00:10:16,275
Fuentes sagte er würde ihn töten.

137
00:10:19,209 --> 00:10:20,135
Okay.

138
00:10:28,572 --> 00:10:30,372
Er hatte ein Mal auf seiner Hand.

139
00:10:31,419 --> 00:10:32,519
Ein kleines.

140
00:10:32,710 --> 00:10:34,110
Wie ein Tattoo?

141
00:10:35,977 --> 00:10:37,377
Kannst du es für uns zeichnen?

142
00:10:48,214 --> 00:10:51,048
<i>Lumen muss von der Dunkelheit fern bleiben.</i>

143
00:10:51,058 --> 00:10:53,962
<i>Ich andererseits, brauche immer
ein paar Namen für meinen Tisch</i>

144
00:10:53,997 --> 00:10:58,005
<i>und es gibt ein paar Leute mehr, die
das verdienen, als Boyd Fowler's Komplizen.</i>

145
00:10:58,040 --> 00:11:00,562
<i>Nichts in Boyd's Haftakte weist darauf
hin, dass er überhaupt Hilfe hatte.</i>

146
00:11:00,597 --> 00:11:02,197
<i>Kein Ansatz.</i>

147
00:11:02,234 --> 00:11:03,884
<i>Ich muss woanders stöbern.</i>

148
00:11:07,514 --> 00:11:08,422
Deiner.

149
00:11:10,139 --> 00:11:11,691
Danke. Das musst du nicht machen.

150
00:11:11,726 --> 00:11:15,176
Nein, es ist wirklich deiner. Du hast ihn
auf deinem Autodach stehen lassen.

151
00:11:17,370 --> 00:11:18,786
Ich bin echt zerstreut.

152
00:11:18,821 --> 00:11:21,453
Masuka hat nicht mal
angefangen die Fälle abzuarbeiten.

153
00:11:21,488 --> 00:11:24,464
Naja, viel Glück dabei die
Zwergenpornos von deiner Platte zu löschen.

154
00:11:25,142 --> 00:11:27,242
Er könnte sie mir mal gezeigt haben.

155
00:11:28,170 --> 00:11:31,002
Wie war´s bei Mami und ich?
Hat Harrison irgendwelche Herzen gebrochen?

156
00:11:31,548 --> 00:11:33,307
<i>Nein, aber er hat sein erstes Blut vergossen.</i>

157
00:11:33,317 --> 00:11:35,850
Ich denke sein kleines schwarzes Buch
hat immer noch ein paar leere Seiten.

158
00:11:35,885 --> 00:11:38,133
Naja, nicht mehr lang.
Er hat dich heute Morgen vermisst.

159
00:11:38,168 --> 00:11:41,306
Er ist es gewöhnt, dass ihm seine
Tante Deb sein Mangobreichen füttert.

160
00:11:41,341 --> 00:11:42,441
Ja, sorry.

161
00:11:43,268 --> 00:11:45,418
Du bist letzte Nacht nicht nach Hause gekommen.

162
00:11:47,229 --> 00:11:49,973
Nein, es war spät und ich
wollte dich nicht wecken, also ...

163
00:11:50,008 --> 00:11:52,908
- Hab ich einfach bei einem Freund geschlafen.
- Oh, welcher Freund?

164
00:11:53,126 --> 00:11:54,763
Was denn, bist du jetzt Mom?

165
00:11:55,754 --> 00:11:56,970
Willst du Mittag essen gehen?

166
00:11:57,005 --> 00:11:58,999
Ich denke ich werde wohl während der Arbeit essen.

167
00:11:59,034 --> 00:12:01,234
<i>Und Boyd's Haus einen Besuch abstatten.</i>

168
00:12:02,482 --> 00:12:04,360
Also schön dann, ich bring dir was mit.

169
00:12:04,749 --> 00:12:05,749
Bye.

170
00:12:14,540 --> 00:12:15,495
Warte mal kurz.

171
00:12:16,245 --> 00:12:17,245
Was denn?

172
00:12:19,582 --> 00:12:21,800
Gib mir mal deine weibliche Meinung.

173
00:12:21,835 --> 00:12:24,335
- Weiblich?
- Als Frau, verstehst du?

174
00:12:26,174 --> 00:12:27,174
McCourt.

175
00:12:28,684 --> 00:12:31,334
- Was ist mit ihm?
- Findest du ihn attraktiv?

176
00:12:31,613 --> 00:12:32,613
Du etwa?

177
00:12:34,749 --> 00:12:35,993
Ich meine, würdest du je?

178
00:12:36,003 --> 00:12:39,953
Ich würde eher ein Lagerfeuer
mit meinem Gesicht löschen.

179
00:12:40,970 --> 00:12:41,970
Okay?

180
00:12:42,503 --> 00:12:45,472
Ich habe mit Cira gesprochen. Sie bleibt an den
Überwachungbändern der Geldautomaten dran,

181
00:12:45,482 --> 00:12:47,676
während ich diesem Tattoo nachgehe.

182
00:12:47,711 --> 00:12:49,061
Lass mich nochmal sehen.

183
00:12:50,714 --> 00:12:52,167
Das sieht für mich immer noch wie ein UFO aus.

184
00:12:52,177 --> 00:12:53,787
- Wer zum Teufel weiß das schon, stimmt´s?
- Ja.

185
00:12:53,822 --> 00:12:56,314
- Wir müssen mit einem Experten sprechen.
- Einem Experten, huh?

186
00:13:03,938 --> 00:13:07,777
Die Drachenlady repräsentiert die
Dualität meines inneren Kriegers.

187
00:13:09,458 --> 00:13:11,337
Oder deines inneren Idioten.

188
00:13:12,070 --> 00:13:15,413
Wenn du nicht den angemessenen Respekt
aufbringen kannst, lass ich den Vorhang fallen.

189
00:13:15,448 --> 00:13:16,878
Wann hast du das machen lassen?

190
00:13:17,902 --> 00:13:20,352
Das wurde nach und nach gemacht, aber ...

191
00:13:21,238 --> 00:13:23,793
der Hauptteil begann so vor 2 Jahren.

192
00:13:23,933 --> 00:13:25,670
Ich hatte sowas wie eine Krise und ...

193
00:13:25,909 --> 00:13:28,927
- das war meine Art das zu verarbeiten.
- Viagra wäre vermutlich billiger gewesen.

194
00:13:28,937 --> 00:13:30,856
Das war eine Seelenkrise, Morgan.

195
00:13:30,866 --> 00:13:32,818
Muss man nicht erst eine Seele haben,
bevor man so eine Krise haben kann?

196
00:13:32,828 --> 00:13:35,395
Der Punkt ist, du weißt
ein bisschen über diese Welt.

197
00:13:35,430 --> 00:13:37,464
Ich weiß ein bisschen.
Die Person, mit der ihr reden wollt

198
00:13:37,499 --> 00:13:39,478
ist meine Körperkünstlerin Michael Angelo.

199
00:13:39,501 --> 00:13:41,714
- Du machst Witze? Michelangelo?
- Zwei Worte.

200
00:13:41,749 --> 00:13:43,108
Michael Angelo.

201
00:13:43,357 --> 00:13:44,671
Und ja, es ist mein Ernst.

202
00:13:44,706 --> 00:13:47,015
Wenn euer Tattoo von irgendwem
aus der Gegend gemacht wurde,

203
00:13:47,050 --> 00:13:48,600
wird Michael Angelo es wissen.

204
00:13:48,996 --> 00:13:50,646
Du kannst den Vorhang fallen lassen.

205
00:13:57,230 --> 00:13:59,410
<i>Von außen ist ein normales Heim</i>

206
00:13:59,445 --> 00:14:02,112
<i>nicht zu unterscheiden vom Heim eines Monsters,</i>

207
00:14:02,147 --> 00:14:04,147
<i>welches Frauen in Fässer stopft.</i>

208
00:14:10,260 --> 00:14:12,417
<i>Aber wenn man eintritt ...</i>

209
00:14:14,537 --> 00:14:17,995
<i>Hier muss es irgendwas geben,
was mich zu Boyd's Komplizen führt.</i>

210
00:14:23,607 --> 00:14:25,297
<i>Jemand war hier.</i>

211
00:14:27,216 --> 00:14:28,466
<i>Oh, toll.</i>

212
00:14:29,106 --> 00:14:30,106
<i>Blut.</i>

213
00:14:41,767 --> 00:14:44,167
<i>Die haben Boyd's Akten durchsucht.</i>

214
00:14:55,544 --> 00:14:57,876
<i>Mit wem auch immer Boyd
arbeitete, hat Panik gekriegt.</i>

215
00:14:57,911 --> 00:15:01,211
<i>Und versucht jede Spur zu ihm zu eliminieren.</i>

216
00:15:02,328 --> 00:15:03,378
<i>Amateure.</i>

217
00:15:13,346 --> 00:15:15,488
Hier ist er, frisch gebadet,

218
00:15:15,523 --> 00:15:18,309
blitzblank, und bettfertig.

219
00:15:18,344 --> 00:15:20,444
- Danke.
- Ich werd jetzt gehen.

220
00:15:20,740 --> 00:15:22,490
Der Scheck ist auf dem Tresen.

221
00:15:23,855 --> 00:15:26,505
- Sonya, kann ich Sie mal was fragen?
- Sicher.

222
00:15:28,089 --> 00:15:30,389
Haben Sie je bemerkt, dass Harrison ...

223
00:15:31,033 --> 00:15:32,196
aggressiv ist?

224
00:15:32,231 --> 00:15:33,614
Aggressiv? Was meinen Sie?

225
00:15:33,649 --> 00:15:36,299
Kratzen. Solche Sachen eben.

226
00:15:36,637 --> 00:15:38,029
Nein.

227
00:15:38,064 --> 00:15:40,064
Er ist wirklich ein sehr sanftmütiges Kind.

228
00:15:40,099 --> 00:15:41,099
Wieso?

229
00:15:41,381 --> 00:15:43,924
Es könnte da einen Vorfall bei einer dieser
Mami und ich Stunden gegeben haben.

230
00:15:43,959 --> 00:15:45,589
Ich bin mir nicht sicher,
ob Harrison es war oder nicht.

231
00:15:45,624 --> 00:15:47,128
Er ist ein kleiner Junge.

232
00:15:47,163 --> 00:15:50,863
Mein kleiner Bruder hat immer Leute gebissen.
Verdammter kleiner Kannibale.

233
00:15:50,898 --> 00:15:53,445
Jetzt ist er Vegetarier. Arbeitet für Greenpeace.

234
00:15:53,480 --> 00:15:54,830
Nun, das ist beruhigend.

235
00:15:56,617 --> 00:15:59,306
Keine Sorge. Sie haben hier einen kleinen Engel.

236
00:15:59,341 --> 00:16:00,791
Nichts kann das ändern.

237
00:16:01,190 --> 00:16:02,990
Wir sehen uns morgen.

238
00:16:03,093 --> 00:16:04,093
Gute Nacht.

239
00:16:09,710 --> 00:16:13,110
Kein Treffer für Daddy
in der Verbrecher-Datenbank.

240
00:16:13,936 --> 00:16:16,557
Du hast absolut Recht. Vielleicht fährt er.

241
00:16:16,592 --> 00:16:18,786
Lass uns die Zulassungsstelle überprüfen.

242
00:16:22,963 --> 00:16:23,963
Minnesota.

243
00:16:26,798 --> 00:16:28,394
Lumen Ann Pierce.

244
00:16:30,468 --> 00:16:32,318
Sie ist in Boyd's Haus eingebrochen.

245
00:16:34,803 --> 00:16:36,603
Sie ist mir zuvorgekommen.

246
00:17:16,145 --> 00:17:18,198
<i>Missbrauch - der Zyklus wiederholt sich
Wo ist das passiert?!?</i>

247
00:17:18,208 --> 00:17:20,070
<i>VENETIAN CAUSEWAY - JULIA TUTTLE CSWY
NORTH BAY VILLAGE</i>

248
00:17:20,080 --> 00:17:21,376
<i>Mann verhaftet wegen Vergewaltigung Minderjähriger</i>

249
00:17:21,386 --> 00:17:22,756
<i>Chlor? Von wo?</i>

250
00:17:23,623 --> 00:17:25,183
Oh, mein Gott.

251
00:17:25,193 --> 00:17:26,727
<i>VERGEWALTIGUNGS-STATISTIK</i>

252
00:17:30,565 --> 00:17:32,439
<i>Abteilungsleiter von IT Firma
verhaftet wegen Vergewaltigung</i>

253
00:17:33,754 --> 00:17:35,135
<i>WEN KANN ICH KONTAKTIEREN?
23 E MARINE ST.</i>

254
00:17:35,437 --> 00:17:36,437
<i>Dexter.</i>

255
00:17:37,235 --> 00:17:39,785
Sieht das wie das Produkt
eines gesunden Geistes aus?

256
00:17:43,217 --> 00:17:46,187
Ein Kleiderschrank war der einzige Ort
in dem sie sich vor denen sicher fühlte.

257
00:17:47,707 --> 00:17:49,107
Sie hat das hier wiederholt.

258
00:17:50,918 --> 00:17:53,959
- Dexter, hörst du mir zu?
- Ja, ich höre zu.

259
00:17:55,157 --> 00:17:58,501
Sie ist keine Killerin.
Sie ist nicht du. Sie dreht durch.

260
00:18:03,131 --> 00:18:04,431
Was ist das schon wieder?

261
00:18:04,820 --> 00:18:07,970
Das ist der Brief, den sie aus
Boyd Fowler's Haus mitgenommen hat.

262
00:18:08,366 --> 00:18:11,346
Von seinem Ex-Zellengenossen Robert Brunner.

263
00:18:12,017 --> 00:18:15,387
"Kriege nächste Bewährung.
Brauche einen Platz zum 'schlahfen'."

264
00:18:15,991 --> 00:18:17,558
"Schlahfen".

265
00:18:19,063 --> 00:18:20,763
Sie hat ihr Ziel gefunden.

266
00:18:21,136 --> 00:18:24,176
- Du weißt nicht, was sie vorhat.
- Ich weiß, dass das nicht gut ausgeht.

267
00:18:24,931 --> 00:18:27,331
Wenn sie diesen Weg weiter geht,
wird sie entweder getötet

268
00:18:27,647 --> 00:18:30,096
oder ins Gefängnis gesteckt und du gleich mit ihr.

269
00:18:30,512 --> 00:18:31,586
Dex, ...

270
00:18:31,690 --> 00:18:33,278
sie wird dich zu Fall bringen.

271
00:18:51,830 --> 00:18:53,380
Ich weiß, was du vorhast.

272
00:18:55,688 --> 00:18:57,028
Zu frühstücken?

273
00:18:57,063 --> 00:18:58,980
Du suchst nach den Männer,
die dir weh getan haben.

274
00:18:59,015 --> 00:19:00,015
Und ...

275
00:19:00,713 --> 00:19:02,317
Was, spionierst du mir jetzt nach?

276
00:19:02,352 --> 00:19:04,946
Was willst du denn machen, wenn
du wirklich einen dieser Typen findest?

277
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Vielleicht ...

278
00:19:08,744 --> 00:19:11,303
- Das was du nicht willst.
- Willst du sie töten? Ist es das?

279
00:19:12,179 --> 00:19:13,179
Entschuldige mal.

280
00:19:14,491 --> 00:19:16,491
Du hast mir nicht zu sagen, was ich machen soll.

281
00:19:18,095 --> 00:19:20,317
Ich habe dich um Hilfe gebeten.
Du hast mir einen Korb gegeben.

282
00:19:20,352 --> 00:19:21,902
Zu deinem eigenen Besten.

283
00:19:24,711 --> 00:19:25,711
Sieh mal ...

284
00:19:26,908 --> 00:19:29,558
Du hast mein Leben gerettet.
Dafür bin ich dankbar.

285
00:19:29,935 --> 00:19:32,385
Aber was ich jetzt von dir möchte
ist, dass du mich in Ruhe lässt.

286
00:19:32,578 --> 00:19:34,856
- Lumen ...
- Fass mich nicht an!

287
00:19:51,548 --> 00:19:55,190
Diese Männer haben 5 Frauen in Fässer
gepackt. Die wollen nicht gefunden werden.

288
00:19:55,225 --> 00:19:56,275
Bitte ...

289
00:19:58,297 --> 00:20:00,547
Hör auf, bevor es zu spät ist.

290
00:20:14,117 --> 00:20:17,117
<i>Sie wird nicht aufhören,
bis sie Brunner gefunden hat.</i>

291
00:20:27,528 --> 00:20:29,228
Meine Lieblingsfarbe.

292
00:20:29,275 --> 00:20:30,405
Kann ich Ihnen helfen, Sergeant?

293
00:20:30,415 --> 00:20:33,278
Morgan hat mir die letzten 2 Tage
die Ohren vollgeheult wegen Quinn.

294
00:20:33,288 --> 00:20:34,338
Was ist mit Quinn?

295
00:20:34,348 --> 00:20:36,805
Der Urlaub, den er zwangsweise nehmen musste.

296
00:20:37,209 --> 00:20:39,138
Sie fühlt sich etwas überfordert
ohne ihren Partner,

297
00:20:39,173 --> 00:20:41,583
und um die Wahrheit zu sagen, wir brauchen ihn.

298
00:20:41,618 --> 00:20:44,629
Nun, das war die Gewerkschaft.
Nicht meine Entscheidung.

299
00:20:46,079 --> 00:20:47,179
War das alles?

300
00:20:49,455 --> 00:20:53,205
Gibt es etwas, was ich über die
Interne zu meinem Fall wissen sollte?

301
00:20:56,433 --> 00:20:59,383
Gibt es irgendwas, was ich über
irgendwas anderes wissen sollte?

302
00:21:03,549 --> 00:21:07,609
- Tut mir leid, Angel, aber ich muss los.
- Sicher.

303
00:21:08,783 --> 00:21:10,233
Sehen wir uns heute Abend?

304
00:21:10,416 --> 00:21:12,256
Ja ... ich komme vielleicht später.

305
00:21:12,586 --> 00:21:14,136
Okay, ich geb dir Bescheid.

306
00:21:14,472 --> 00:21:15,472
Okay?

307
00:21:59,634 --> 00:22:01,159
Ich hoffe du musstest nicht zu tief graben.

308
00:22:01,194 --> 00:22:05,244
Nur 8 Kisten, aber ich denke immer
daran aus dem Kreuz zu heben.

309
00:22:05,449 --> 00:22:07,639
Nun, hier ist der Kerl nach dem du gefragt hast.
Robert Brunner.

310
00:22:08,999 --> 00:22:10,655
- Wie vereinbart.
- Genau.

311
00:22:11,622 --> 00:22:12,622
Bitte schön.

312
00:22:14,201 --> 00:22:16,458
Dieses Gesicht!

313
00:22:18,324 --> 00:22:20,087
Missbrauch, Folter, Vergewaltigung.

314
00:22:20,672 --> 00:22:21,868
Er ist so groß.

315
00:22:22,050 --> 00:22:23,050
Ist er schon 1 Jahr?

316
00:22:23,643 --> 00:22:25,302
- 10 Monate.
- Er ist wundervoll.

317
00:22:25,624 --> 00:22:26,624
Danke sehr.

318
00:22:27,006 --> 00:22:30,295
7 Jahre wegen sexuellen Übergriffs.
Draußen nach 3, wegen guter Führung.

319
00:22:30,325 --> 00:22:31,433
Guter Führung.

320
00:22:31,690 --> 00:22:33,182
Hast du jemals solche Narben gesehen?

321
00:22:33,212 --> 00:22:34,456
<i>Ja. An Lumen.</i>

322
00:22:34,790 --> 00:22:36,190
Und jetzt ist er draußen.

323
00:22:36,390 --> 00:22:38,108
Danke schön, Staat Florida.

324
00:22:38,619 --> 00:22:40,877
<i>Sieht aus, als wäre sie
über den richtigen Kerl gestolpert.</i>

325
00:22:40,907 --> 00:22:43,195
Hier steht er lebt unter der
Tuttle Brücke. Ist das aktuell?

326
00:22:43,747 --> 00:22:45,878
Sex-Täter können nirgendwo
in der Nähe von Kindern wohnen.

327
00:22:45,888 --> 00:22:47,654
Tuttle ist der einzige Ort,
an den sie gehen können.

328
00:22:47,684 --> 00:22:49,783
- Kann ich das behalten?
- Das kommt darauf an.

329
00:22:49,953 --> 00:22:52,101
Bringst du den kleinen süßen
Fratz mal bei mir vorbei?

330
00:22:52,131 --> 00:22:53,681
- Mach ich.
- Okay.

331
00:22:55,193 --> 00:22:59,623
<i>Die Tuttle Brücke ist der perfekte Ort für Brunner
sich im Dunkel zu verstecken, aber nicht vor mir.</i>

332
00:22:59,653 --> 00:23:02,089
<i>Ich muss ihn erwischen, bevor sie es tut.</i>

333
00:23:05,559 --> 00:23:06,709
Yo, was läuft?

334
00:23:11,581 --> 00:23:13,026
Arschgeweih.

335
00:23:13,036 --> 00:23:14,320
Ich glaub ich bin verliebt.

336
00:23:14,350 --> 00:23:17,600
Sie steht auf Nadeln. Wieso zeigst
du ihr nicht deinen Schwanz?

337
00:23:18,862 --> 00:23:20,280
Das ist ekelhaft.

338
00:23:20,315 --> 00:23:22,351
Du bist so voreingenommen, Morgan.

339
00:23:22,381 --> 00:23:25,668
Ich meine, was soll´s. Wir alle haben
unseren eigenen Weg uns auszudrücken.

340
00:23:25,698 --> 00:23:28,298
Ich hab meine Tinte und du hast deine ...

341
00:23:29,465 --> 00:23:30,659
Männer-Stiefel.

342
00:23:31,084 --> 00:23:33,290
Ja? Dann warte mal bis meine
Männer-Stiefel in deinem

343
00:23:33,291 --> 00:23:35,497
Arsch stecken, wenn du meine
Zeit verschwendest, okay?

344
00:23:35,569 --> 00:23:36,597
Vincent?

345
00:23:37,262 --> 00:23:38,862
Was kann ich für dich tun?

346
00:23:41,547 --> 00:23:43,675
- Das ist Michael Angelo?
- Die einzig Wahre.

347
00:23:43,705 --> 00:23:45,655
- M, wie geht´s dir?
- Komm her.

348
00:23:46,827 --> 00:23:48,644
- Schön dich zu sehen.
- Immer eine Freude dich zu sehen.

349
00:23:48,674 --> 00:23:50,590
M, das ist der Detective
von dem ich dir erzählt habe.

350
00:23:50,620 --> 00:23:51,970
Detective Morgan.

351
00:23:53,162 --> 00:23:54,407
<i>Enchante. (Sehr erfreut)</i>

352
00:23:54,867 --> 00:23:55,867
Genau.

353
00:23:56,865 --> 00:23:58,796
Würden Sie sich mal kurz etwas für uns ansehen?

354
00:23:58,826 --> 00:24:00,762
Jeder Freund vom Zuckerstückchen
ist auch ein Freund von mir.

355
00:24:00,792 --> 00:24:01,857
"Zuckerstückchen"?

356
00:24:03,082 --> 00:24:04,082
Okay.

357
00:24:05,638 --> 00:24:07,620
Wir haben diesen Jungen
befragt, der das gesehen hat

358
00:24:07,650 --> 00:24:09,990
auf der Hand eines Verdächtigen,
nach dem wir suchen.

359
00:24:10,147 --> 00:24:11,449
Irgendeine Ahnung, was es bedeutet?

360
00:24:11,689 --> 00:24:13,624
Grob vereinfacht, aber ...

361
00:24:14,470 --> 00:24:16,057
es ist definitiv ein Auge.

362
00:24:16,379 --> 00:24:17,379
Schauen Sie.

363
00:24:19,374 --> 00:24:20,542
Die Ähnlichkeit.

364
00:24:22,113 --> 00:24:23,113
Sehen Sie?

365
00:24:23,306 --> 00:24:24,322
Und das bedeutet was?

366
00:24:24,352 --> 00:24:27,148
Das Auge symbolisiert das
dritte Auge unseres Geistes,

367
00:24:27,178 --> 00:24:30,478
wie beim Gott Horus und auch ...

368
00:24:31,882 --> 00:24:33,035
wie auf ...

369
00:24:35,037 --> 00:24:37,413
der Rückseite der Dollarnote.

370
00:24:41,630 --> 00:24:43,123
Haben Sie jemals sowas gemacht?

371
00:24:43,133 --> 00:24:45,174
Naja, wenn dann würde ich mich daran erinnern.

372
00:24:46,055 --> 00:24:48,573
Können Sie uns sonst noch was sagen?
Wir sind hierbei etwas verzweifelt.

373
00:24:48,583 --> 00:24:51,083
Ohne es vor mir zu haben,
ist das das Beste was ich tun kann.

374
00:24:52,265 --> 00:24:53,365
Tut mir leid.

375
00:24:53,650 --> 00:24:54,827
Nein, schon okay.

376
00:24:54,866 --> 00:24:57,132
M, auf jeden Fall vielen Dank.

377
00:24:57,629 --> 00:24:58,788
Für dich doch immer.

378
00:24:59,107 --> 00:25:00,107
Und Sie ...

379
00:25:02,893 --> 00:25:04,753
Sie können mich jederzeit besuchen, okay?

380
00:25:05,339 --> 00:25:06,786
Okay, vielen Dank.

381
00:25:07,359 --> 00:25:08,689
- Okay.
- Okay, bye.

382
00:25:09,176 --> 00:25:10,176
Bye.

383
00:25:11,056 --> 00:25:12,817
- Ich komm bald wieder.
- Bye.

384
00:25:13,339 --> 00:25:14,974
Hey, ich glaube sie mag dich.

385
00:25:15,004 --> 00:25:16,949
Sprich das niemals wieder an.

386
00:25:17,976 --> 00:25:20,137
Wo wir schon mal hier sind, ...

387
00:25:20,433 --> 00:25:22,594
warum lässt du dir nicht
Quinn's Namen auf deinen ...

388
00:25:22,604 --> 00:25:24,455
- Ich hab eine Waffe.
- Ich warte einfach im Wagen.

389
00:25:24,465 --> 00:25:25,466
Okay.

390
00:25:32,557 --> 00:25:33,341
<i>Hallo?</i>

391
00:25:33,351 --> 00:25:34,590
Cira, ich bin´s.

392
00:25:34,663 --> 00:25:35,663
<i>Schon Glück gehabt?</i>

393
00:25:35,673 --> 00:25:39,063
Nur einen dampfenden Haufen Scheiße.
Bitte sagen Sie mir, dass Sie was haben.

394
00:25:39,073 --> 00:25:41,331
<i>Ich habe die meisten der
Überwachungsbänder durchgesehen.</i>

395
00:25:41,341 --> 00:25:44,035
Acht Namen bis jetzt. Die sind
alle wegen irgendwas ausgerastet

396
00:25:44,045 --> 00:25:46,177
während sie den Maximalbetrag
von ihren Konten abheben wollten,

397
00:25:46,178 --> 00:25:48,509
so wie unsere ersten Santa Muerte Opfer.

398
00:25:48,519 --> 00:25:51,844
Ich will die Adressen zu allen
8 Namen und allen die Sie noch finden.

399
00:25:51,953 --> 00:25:55,285
Ich hole Sie morgen auf dem Weg zur
Arbeit ab und wir gehen dem nach, okay?

400
00:26:03,377 --> 00:26:04,911
<i>Arme Julia Tuttle.</i>

401
00:26:05,982 --> 00:26:07,545
<i>Die Mutter von Miami.</i>

402
00:26:07,674 --> 00:26:10,774
<i>Man benannte ihr zu Ehren die Brück nach ihr.</i>

403
00:26:11,140 --> 00:26:14,307
<i>Jetzt wird sie bevölkert
von Pädophilen und Sextätern.</i>

404
00:26:18,096 --> 00:26:19,847
<i>Soviel zur Ehre.</i>

405
00:26:39,057 --> 00:26:43,250
<i>Japan komplette Landmasse ist
geringfügig kleiner, als der U.S. Staat Montana.</i>

406
00:26:43,759 --> 00:26:45,259
Was dagegen, wenn ich mitgucke?

407
00:26:47,347 --> 00:26:49,984
Die Kinderficker bleiben drüben bei den Gleisen.

408
00:26:49,994 --> 00:26:52,402
- Deswegen bin ich nicht hier.
- Und wieso dann?

409
00:26:53,123 --> 00:26:55,653
So eine arrogante kleine Kollegin und
ich hatten eine Meinungsverschiedenheit

410
00:26:55,945 --> 00:26:58,658
was die Bedeutung des Wortes
"einvernehmlich" angeht.

411
00:27:01,603 --> 00:27:02,829
Dann hau dich hin.

412
00:27:04,879 --> 00:27:06,280
Das weiß ich zu schätzen, Bruder.

413
00:27:10,850 --> 00:27:12,655
Wo hast du eingesessen?

414
00:27:13,426 --> 00:27:15,005
Okeechobee.

415
00:27:15,992 --> 00:27:18,126
Meine letzte Zeit saß ich
auch in diesem Scheißloch ab.

416
00:27:18,873 --> 00:27:20,225
Harter Ort.

417
00:27:20,936 --> 00:27:22,031
Ja.

418
00:27:22,988 --> 00:27:27,223
Hab jedem gesagt ich säße wegen bewaffnetem Raub,
um keine Zielscheibe auf dem Rücken zu haben.

419
00:27:29,417 --> 00:27:31,733
- Bist du aus Miami?
- War ich mal.

420
00:27:32,141 --> 00:27:34,027
Ein Typ mit dem ich gesessen hab lebt hier.

421
00:27:34,037 --> 00:27:36,483
Ich dachte er könnte mir mal die
Stadt zeigen und etwas Spaß haben.

422
00:27:36,493 --> 00:27:38,624
<i>Schloss dieser Spaß auch Lumen ein?</i>

423
00:27:38,946 --> 00:27:41,640
Das war bis meine Bewährungshelferin, diese
Schlampe, anfing mir die Hölle heiß zu machen,

424
00:27:41,650 --> 00:27:44,211
weil ich mit jemandem aus dem Knast abhing.

425
00:27:45,508 --> 00:27:46,949
Da bin ich hier gelandet.

426
00:27:47,433 --> 00:27:49,872
- Besser als ne Zelle.
- Kaum.

427
00:27:50,505 --> 00:27:53,413
Wenn mein Bewährung vorbei
ist, dann fick dich Florida.

428
00:27:55,123 --> 00:27:56,652
Ich gehe nach Norden.

429
00:27:57,364 --> 00:28:00,104
Hole mir ein paar frische Land-Pussys.

430
00:28:00,972 --> 00:28:02,857
Hast du schon mal eine gehabt?

431
00:28:02,867 --> 00:28:04,261
Kann ich nicht behaupten.

432
00:28:05,827 --> 00:28:07,628
Vor ein paar Wochen ...

433
00:28:07,919 --> 00:28:09,242
da hatte ich ...

434
00:28:09,825 --> 00:28:12,401
diese heiße kleine Blondine auf alle Vieren.

435
00:28:12,864 --> 00:28:14,828
Ein paar von uns hatten sie.

436
00:28:14,838 --> 00:28:16,857
Glaub mir, diese Schlampe hat jeden

437
00:28:16,867 --> 00:28:19,071
- verfickten Zentimeter meine verdammten ...
- Das reicht.

438
00:28:24,789 --> 00:28:27,158
Dieser Raum war für Boyd bestimmt,
nicht für seinen Zellengenossen.

439
00:28:27,168 --> 00:28:30,384
Sie waren Kollegen, Partner.
Das ist im Grunde das Gleiche.

440
00:28:30,502 --> 00:28:32,028
Bist du sicher?

441
00:28:32,274 --> 00:28:33,794
Ich muss ihn töten.

442
00:28:34,514 --> 00:28:37,327
Damit Lumen das nicht muss.
Ich will ihr diesen Weg nicht zeigen.

443
00:28:37,337 --> 00:28:40,450
- Denk nach, was du da tust!
- Das mache ich.

444
00:28:40,840 --> 00:28:42,477
- Er ist ein Sex-Täter.
- Ich weiß.

445
00:28:42,487 --> 00:28:44,411
Auf Bewährung!

446
00:28:45,388 --> 00:28:47,475
- Was willst du damit sagen?
- Denk nach!

447
00:28:48,560 --> 00:28:50,213
Hörst du mir zu?

448
00:28:57,571 --> 00:28:58,653
Okay.

449
00:28:59,781 --> 00:29:04,081
Er trägt einen Knöchelsender. Er kann es
nicht gewesen sein. Sie hatte den Falschen.

450
00:29:06,579 --> 00:29:08,281
Ich war bereit ihn zu töten!

451
00:29:12,797 --> 00:29:14,751
Ich war bereit ihn zu töten!

452
00:29:15,788 --> 00:29:17,939
Ich war bereit ihn zu töten!

453
00:29:21,709 --> 00:29:25,318
<i>Robert Brunner ist keiner
der Männer, die ihr weh getan haben.</i>

454
00:29:29,812 --> 00:29:33,832
<i>Harry hat Recht. Ich muss Lumen
überzeugen zu tun, was ich nie könnte.</i>

455
00:29:34,569 --> 00:29:36,335
<i>Weiterzumachen.</i>

456
00:29:39,207 --> 00:29:40,808
Du bist früh zuhause.

457
00:29:42,904 --> 00:29:44,867
- Wo ist Sonya?
- Ich hab sie nach Hause geschickt.

458
00:29:44,877 --> 00:29:47,591
Sie sagte du würdest bis spät arbeiten.

459
00:29:47,601 --> 00:29:49,533
Ich hoffe es stört dich nicht,
dass ich mir ein Bier genommen hab.

460
00:29:49,534 --> 00:29:50,499
Was macht der hier?

461
00:29:51,331 --> 00:29:52,653
Er wollte sich ...

462
00:29:54,755 --> 00:29:56,508
ein ...

463
00:29:57,123 --> 00:29:59,471
- Buch leihen.
- Er liest?

464
00:30:00,798 --> 00:30:01,953
Ja, das tut er.

465
00:30:02,454 --> 00:30:03,559
Hier.

466
00:30:04,516 --> 00:30:05,527
Danke.

467
00:30:05,780 --> 00:30:07,408
Kleine Urlaubslektüre.

468
00:30:07,418 --> 00:30:09,228
Quinn wollte gerade gehen.

469
00:30:10,250 --> 00:30:11,559
So wie sie sagt.

470
00:30:15,263 --> 00:30:17,425
Ich rufe dich morgen früh an, Joseph.

471
00:30:18,836 --> 00:30:20,523
Oh, okay, Debra.

472
00:30:25,287 --> 00:30:27,546
Etwas warm für Handschuhe.

473
00:30:30,151 --> 00:30:32,369
- Gute Nacht.
- Danke für das Buch.

474
00:30:39,831 --> 00:30:41,459
Was sollte das gerade?

475
00:30:41,928 --> 00:30:44,494
Es ist spät, daher nehme ich die Couch.

476
00:30:44,711 --> 00:30:46,182
Sind du und Quinn?

477
00:30:49,507 --> 00:30:51,852
Wir sind Fick-Kumpel. Das ist alles.

478
00:30:54,622 --> 00:30:56,487
Dazu brauchst du Quinn?

479
00:30:56,497 --> 00:30:58,668
Ich weiß es ist verrückt. Ich ...

480
00:30:58,876 --> 00:31:00,149
ich weiß es ist ...

481
00:31:01,144 --> 00:31:05,180
aus vielerlei Gründen falsch ...
Würdest du bitte aufhören mich so anzusehen?

482
00:31:05,190 --> 00:31:07,203
Es ist dein Leben, Deb. Nur ...

483
00:31:08,170 --> 00:31:11,224
- bring ihn nicht her, wenn Harrison da ist.
- Was soll das denn heißen?

484
00:31:11,234 --> 00:31:15,094
Nun, er ist in einem beeinflussbaren Alter.
Wir wissen nicht, was auf ihn abfärben könnte.

485
00:31:15,961 --> 00:31:18,778
- Was auf ihn abfärben könnte?
- Halte Quinn nur von meinem Sohn fern.

486
00:31:18,788 --> 00:31:19,899
Schön.

487
00:31:19,909 --> 00:31:22,162
Weiß du, du liegst falsch wegen Quinn. Er ist ...

488
00:31:23,546 --> 00:31:24,913
gar nicht so übel.

489
00:31:28,249 --> 00:31:29,295
Hey.

490
00:31:29,773 --> 00:31:31,746
Sorry. Langer Tag.

491
00:31:33,439 --> 00:31:35,068
Das Abendessen ist im Ofen.

492
00:31:35,985 --> 00:31:38,834
Macht es dir was aus, wenn ich zuerst dusche?

493
00:31:45,138 --> 00:31:46,608
Du hast nicht angerufen.

494
00:31:47,142 --> 00:31:48,918
Yeah, ich weiß. Ich habe nur ...

495
00:31:49,234 --> 00:31:51,439
die Zeit aus den Augen verloren.

496
00:31:51,730 --> 00:31:53,768
Wieso ist es so spät geworden?

497
00:31:55,048 --> 00:31:58,152
Die Kostenpläne sind am
Monatsende fällig, deswegen.

498
00:31:59,262 --> 00:32:00,219
Ich werde dann mal ...

499
00:32:00,229 --> 00:32:02,884
- Ich hab den Tisch gedeckt.
- Okay, danke.

500
00:32:24,193 --> 00:32:26,611
<i>Morgen Beach Inn Motel 14 Uhr</i>

501
00:32:41,948 --> 00:32:44,045
Sie ist nicht da. Sie haben sie gerade verpasst.

502
00:32:44,434 --> 00:32:48,052
- Hat meine Frau gesagt wo sie hin wollte?
- Reden Sie beide auch mal persönlich miteinander?

503
00:32:48,625 --> 00:32:50,993
Sehen Sie, ich muss sie finden. Es ist wichtig.

504
00:32:51,003 --> 00:32:52,996
Sie hat nach der Tuttle Brücke gefragt.

505
00:32:53,006 --> 00:32:56,208
Ich sagte ihr das sei der
letzte Ort an dem sie sein wolle.

506
00:33:17,403 --> 00:33:19,194
Was soll der Scheiß, Arschloch?

507
00:33:20,552 --> 00:33:23,004
Schick. Wo willst du hin, Baby?

508
00:34:50,537 --> 00:34:51,964
Was machst du da?

509
00:34:55,236 --> 00:34:56,628
Ich bring dich hier weg.

510
00:34:56,638 --> 00:34:57,758
- Gib mir die Waffe!
- Nein.

511
00:34:57,768 --> 00:34:58,768
Gib sie her!

512
00:34:59,466 --> 00:35:02,383
Du hast keine Ahnung, was
diese Tiere mir angetan haben.

513
00:35:02,413 --> 00:35:03,752
Haben mich rumgereicht.

514
00:35:03,921 --> 00:35:05,865
Ich konnte mich nicht bewegen.
Ich konnte sie nicht aufhalten.

515
00:35:05,875 --> 00:35:07,524
- Das war nicht Brunner.
- Er war´s.

516
00:35:07,554 --> 00:35:09,329
Er war Boyd's Zellengenosse.

517
00:35:09,359 --> 00:35:12,877
Er hat 3 Frauen vergewaltigt!
Er hat sie gefoltert, so wie mich.

518
00:35:12,907 --> 00:35:14,702
- Das ist unmöglich.
- Du warst nicht da!

519
00:35:14,712 --> 00:35:18,441
Hör mir einfach zu. Er trägt einen
Knöchelsender als Teil seiner Bewährung.

520
00:35:18,471 --> 00:35:21,494
Wenn er diesen Ort verlässt,
wird das gemeldet. Ich hab´s überprüft.

521
00:35:21,504 --> 00:35:24,306
Er war die ganze Zeit deiner Gefangenschaft hier.

522
00:35:27,194 --> 00:35:30,390
Robert Brunner hat dich nie zuvor
gesehen. Er hat dich nie angerührt.

523
00:35:30,926 --> 00:35:32,727
Er hat dir nie weh getan.

524
00:35:32,897 --> 00:35:34,963
Du warst dabei den falschen Mann zu ermorden.

525
00:35:39,848 --> 00:35:40,848
Oh, scheiße.

526
00:35:43,462 --> 00:35:45,312
Verstehst du? Dahin führt das.

527
00:35:46,898 --> 00:35:50,485
Aber es ist noch nicht zu spät.
Noch klebt kein Blut an deinen Händen.

528
00:35:55,485 --> 00:35:58,137
Ich will mich nur besser fühlen.

529
00:35:58,593 --> 00:36:00,747
Ich will, dass das alles verschwindet.

530
00:36:02,167 --> 00:36:03,331
Das wird es.

531
00:36:04,169 --> 00:36:05,669
Ich weiß nicht, wie das gehen soll.

532
00:36:07,326 --> 00:36:08,687
Geh heim ...

533
00:36:09,891 --> 00:36:11,478
... zurück zu deiner Familie.

534
00:36:12,189 --> 00:36:14,295
Wenn du das nicht hinter dir lässt,

535
00:36:14,325 --> 00:36:17,075
dann schwöre ich dir, wird das was du
momentan fühlst nur schlimmer werden.

536
00:36:25,948 --> 00:36:27,929
Okay, okay, okay. Ich werd gehen.

537
00:36:29,044 --> 00:36:30,044
Okay.

538
00:36:33,912 --> 00:36:36,707
- Der nächste von unserer Geldautomatenliste.
- Oh, für die beschissene Nummer 5.

539
00:36:36,737 --> 00:36:39,697
So beginne ich gern meinen beschissenen Tag.

540
00:36:42,074 --> 00:36:45,608
Wollen wir darauf wetten, wieso dieser Kerl
einen Haufen Geld aus dem Automaten gezogen hat?

541
00:36:45,638 --> 00:36:47,530
Spielsucht? Nutten? Drogen?

542
00:36:47,860 --> 00:36:49,100
Sie sind sehr zynisch.

543
00:36:49,928 --> 00:36:51,820
Das nennt man ein Detective sein.

544
00:36:51,865 --> 00:36:52,932
Und Sie können mich mal.

545
00:36:53,099 --> 00:36:55,564
Sie müssen positive Energie
an das Universum aussenden.

546
00:36:57,876 --> 00:36:58,876
Genau.

547
00:36:59,037 --> 00:37:00,137
"Ich kann Sie mal".

548
00:37:04,060 --> 00:37:05,460
Riechen Sie das?

549
00:37:15,209 --> 00:37:16,449
Heilige Scheiße.

550
00:37:21,810 --> 00:37:23,866
- Würden Sie mir mal helfen? Auf ihr Zeichen.
- Ja.

551
00:37:56,469 --> 00:37:59,745
Detective Morgan, ich brauche die
Spurensicherung und einen Leichentransport

552
00:37:59,775 --> 00:38:03,492
zum 2075 Ocean Way
wegen eines möglichen Doppelmordes.

553
00:38:04,062 --> 00:38:05,112
Und sagen Sie ...

554
00:38:05,473 --> 00:38:08,582
Masuka und Dexter sie
sollen einen Käferset mitbringen.

555
00:38:09,078 --> 00:38:10,796
Und ein paar verdammte Kekse.

556
00:38:13,581 --> 00:38:14,581
Geht´s wieder?

557
00:38:53,603 --> 00:38:54,793
Du Hurensohn.

558
00:38:54,803 --> 00:38:55,998
- Hey, hey, hey!
- Angel!

559
00:38:56,008 --> 00:38:57,684
Hey, Sergeant, Sie machen einen großen Fehler!

560
00:38:57,694 --> 00:38:59,170
Der einzige Fehler, den ich gemacht habe
war Ihnen nicht den Arsch aufzureißen,

561
00:38:59,171 --> 00:39:00,646
als Sie das erste Mal ein Auge
auf meine Frau geworfen haben.

562
00:39:00,656 --> 00:39:03,006
Angel, lass ihn los! Das ist eine Falle!

563
00:39:04,433 --> 00:39:05,674
Lass ihn los!

564
00:39:09,427 --> 00:39:10,643
Du bist verkabelt?

565
00:39:10,673 --> 00:39:12,045
Kein Scheiß, ...

566
00:39:12,075 --> 00:39:13,097
Sie Idiot.

567
00:39:13,617 --> 00:39:14,947
Was wäre passiert, wenn er hier

568
00:39:14,977 --> 00:39:16,869
- vor einer halben Stunde reingeplatzt wäre?
- Ich weiß.

569
00:39:17,918 --> 00:39:19,898
Lass uns mal eine Minute allein, Jim.

570
00:39:20,436 --> 00:39:22,501
Sie lernen es einfach nicht, oder, Batista?

571
00:39:26,104 --> 00:39:29,027
Hast du komplett den Verstand verloren?

572
00:39:29,644 --> 00:39:31,977
- Ich dachte ...
- Was? Das ich mit ihm ficke?

573
00:39:32,007 --> 00:39:33,638
Was sollte ich denn denken?

574
00:39:33,838 --> 00:39:35,555
Du redest ja kaum mit mir.

575
00:39:35,759 --> 00:39:38,007
Die späten Abende. Das Herumschleichen.

576
00:39:39,642 --> 00:39:41,294
Wie hast du uns gefunden?

577
00:39:41,624 --> 00:39:42,824
Warte. Du ...

578
00:39:43,954 --> 00:39:45,904
Ich will es nicht mal wissen.

579
00:39:46,431 --> 00:39:48,507
Die Interne brauchte meine Hilfe,

580
00:39:48,537 --> 00:39:51,305
um einen Drogencop hochzunehmen,
der die Hand aufhält und ich sagte ja.

581
00:39:51,427 --> 00:39:54,536
Wieso? Um die Sache mit deiner
Kneipenschlägerei abzuschließen!

582
00:39:55,138 --> 00:39:58,806
Also will ich nichts hören über
Herumschleichen und späte Abende!

583
00:39:59,628 --> 00:40:00,898
Warum hast du mir das nicht gesagt?

584
00:40:00,923 --> 00:40:04,972
- Warum hast du mir nicht vertraut?
- Maria, ich ...

585
00:40:07,843 --> 00:40:10,517
Morgan braucht uns an einem Tatort. Doppelmord.

586
00:40:10,964 --> 00:40:12,078
Mein Auto steht draußen.

587
00:40:12,108 --> 00:40:13,695
Ich fahre mit der Streife.

588
00:40:22,378 --> 00:40:23,816
Ich Idiot.

589
00:40:25,376 --> 00:40:26,626
Na los, Liddy.

590
00:40:36,304 --> 00:40:37,938
Lieutenant, irgendwelche Kommentare?

591
00:40:37,968 --> 00:40:39,903
- Nicht jetzt.
- Lieutenant Laguerta ...

592
00:40:40,213 --> 00:40:42,767
Es ist, als wäre hier die ganze
verdammte Nahrungskette in Aktion.

593
00:40:42,790 --> 00:40:44,664
Fliegen, die Schmeißfliegen
werden vom Geruch angelockt

594
00:40:44,694 --> 00:40:47,570
und sie legen Eier und die Käfer, die
werden von den Larven angezogen, und

595
00:40:47,580 --> 00:40:49,323
- die graben sich in jede Öffnung ...
- Ich hab´s verstanden.

596
00:40:49,333 --> 00:40:50,533
Was wissen wir?

597
00:40:51,044 --> 00:40:54,112
Die Namen der Opfer sind
Daniel und Awilda Ortiz.

598
00:40:54,197 --> 00:40:56,426
Die Überwachungsbänder zeigten
Daniel, wie er versuchte

599
00:40:56,436 --> 00:40:58,592
vor circa 4 Wochen den Maximalbetrag abzuheben.

600
00:40:58,602 --> 00:41:01,883
Officer Manzon und ich tauchten hier auf,
um ihn zu befragen und fanden die Leichen.

601
00:41:01,913 --> 00:41:04,395
Die Überreste haben bereits
angefangen zu mumifizieren, aber ...

602
00:41:04,405 --> 00:41:06,035
die Wunden passen zu einer Machete.

603
00:41:06,045 --> 00:41:07,690
Sicher kann ich das erst sagen,
wenn ich sie im Labor habe.

604
00:41:07,700 --> 00:41:09,172
Wir glauben es waren die Fuentes Brüder.

605
00:41:09,182 --> 00:41:10,346
Das einzig seltsame ist,

606
00:41:10,356 --> 00:41:14,087
dass wir kein Santa Claus Muerte
Mumbo Jumbo Scheiß finden konnten.

607
00:41:14,222 --> 00:41:16,971
Wir könnten hier die ersten Opfer
der Fuentes Brüder vor uns haben.

608
00:41:17,001 --> 00:41:18,958
Die Abwehrverletzungen und
die schweren Verschmierungen

609
00:41:18,959 --> 00:41:20,916
deuten darauf hin, dass unsere
Killer noch unerfahren waren.

610
00:41:20,946 --> 00:41:22,479
Enthauptungen wollen gelernt sein.

611
00:41:22,513 --> 00:41:25,024
Also haben wir hier ihre
gottverdammten Trainingskills?

612
00:41:25,596 --> 00:41:28,705
Das heißt wir stehen wieder am Anfang.

613
00:41:28,966 --> 00:41:30,553
Geh mal bitte aus dem Wind.

614
00:41:30,854 --> 00:41:31,854
Oh, ja.

615
00:41:32,349 --> 00:41:34,623
Das geht nie raus. Ich hab das Hemd auch gemocht.

616
00:41:34,633 --> 00:41:37,233
- Ich hole mir eine Jacke aus dem Wagen.
- Alles klar.

617
00:41:57,546 --> 00:42:00,446
Es war nie ein Tattoo. Es war ein Stempel ...

618
00:42:00,735 --> 00:42:02,452
von einem Nachtclub.

619
00:42:03,619 --> 00:42:05,369
Es war ein verdammter Nachtclub!

620
00:42:07,614 --> 00:42:08,931
Es ist ein Nachtclub!

621
00:42:09,260 --> 00:42:10,486
Was ist denn in die gefahren?

622
00:42:10,521 --> 00:42:12,171
Finden Sie´s heraus, Sergeant.

623
00:42:12,436 --> 00:42:14,406
Ich werde mich um die Presse kümmern.

624
00:42:14,813 --> 00:42:16,571
Schön Sie zurück zu haben, Dexter.

625
00:42:16,606 --> 00:42:18,756
Schön wieder hier zu sein, Lieutenant.

626
00:42:20,337 --> 00:42:23,401
Berichte kommen als erstes
auf meinen Schreibtisch.

627
00:42:25,985 --> 00:42:27,915
Alle wieder vereint.

628
00:42:27,950 --> 00:42:30,851
Eine glückliche große Familie, eh, Dexerino?

629
00:42:48,494 --> 00:42:49,494
Ja.

630
00:43:00,389 --> 00:43:02,393
Du musst nicht warten.

631
00:43:02,428 --> 00:43:03,728
Das macht mir nichts aus.

632
00:43:05,693 --> 00:43:08,609
Ich kann dir das Ticket zurückzahlen.
Ich schick dir etwas Geld.

633
00:43:09,138 --> 00:43:10,247
Außer ...

634
00:43:10,777 --> 00:43:12,923
das ich noch nicht weiß,
wem ich das schicken soll.

635
00:43:17,240 --> 00:43:18,525
Dexter Morgan.

636
00:43:20,075 --> 00:43:21,844
Und es ist nicht nötig.

637
00:43:22,676 --> 00:43:23,948
Das Ticket.

638
00:43:28,889 --> 00:43:32,121
Ich kam nach Miami für einen Neuanfang.

639
00:43:32,549 --> 00:43:33,889
Irgendwo im Warmen.

640
00:43:33,902 --> 00:43:36,278
Du tust das richtige. Deine Eltern werden ...

641
00:43:37,171 --> 00:43:38,571
glücklich sein dich zu sehen.

642
00:43:40,181 --> 00:43:44,109
Ich hab versucht sie anzurufen,
aber ich konnte es nicht.

643
00:43:44,981 --> 00:43:46,536
Was sollte ich sagen?

644
00:43:48,940 --> 00:43:51,064
Lass dem Ganzen etwas Zeit.

645
00:43:54,646 --> 00:43:57,120
Ich kann ihnen nicht erzählen,
was mir widerfahren ist.

646
00:43:58,061 --> 00:44:00,942
Ich kann es niemandem sagen.

647
00:44:02,945 --> 00:44:05,606
Du bist der Einzige, der es weiß.

648
00:44:09,864 --> 00:44:13,656
Du hast meine Nummer. Ruf mich an,
wenn du darüber reden willst.

649
00:44:18,805 --> 00:44:20,634
- Ich sollte ...
- Oh, ja.

650
00:44:24,317 --> 00:44:25,702
Danke sehr.

651
00:44:35,960 --> 00:44:37,321
Gern geschehen.

652
00:44:48,238 --> 00:44:50,646
Weiter. Schieben Sie´s durch. Und Ihre Taschen.

653
00:44:55,601 --> 00:44:57,367
Schauen Sie, dass alles aus den Taschen raus ist.

654
00:44:57,402 --> 00:44:59,626
Schmuck, Gürtel.

655
00:45:06,680 --> 00:45:08,392
Stellen Sie sich auf die Matte, Ma'am.

656
00:45:08,474 --> 00:45:10,603
- Gibt es ein Problem?
- Ich kann Sie nicht durch das Gate lassen,

657
00:45:10,613 --> 00:45:12,936
ohne dass Sie von Hand durchsucht wurden.

658
00:45:17,464 --> 00:45:18,916
Heben Sie Ihre Arme.

659
00:45:19,622 --> 00:45:21,544
Sie müssen still stehen.

660
00:45:24,727 --> 00:45:26,127
Spreizen Sie die Beine.

661
00:46:25,289 --> 00:46:26,580
Bist du zuhause?

662
00:46:27,103 --> 00:46:28,460
Nicht ganz.

663
00:46:28,495 --> 00:46:30,995
- Bist du in einer Bar?
- Ich musste den Wagen betanken.

664
00:46:31,005 --> 00:46:33,044
Ist es meine Schuld, dass
O'Malley's auf dem Weg liegt?

665
00:46:33,079 --> 00:46:35,647
<i>- Frag mich wie mein Tag war.
- Wie war dein Tag?</i>

666
00:46:35,682 --> 00:46:39,181
Besser als deiner, Faulpelz, denn
ich weiß wo Carlos und sein Bruder

667
00:46:39,216 --> 00:46:40,282
<i>sich rumtreiben.</i>

668
00:46:40,292 --> 00:46:41,889
In einem örtlichen Club namens Mayan.

669
00:46:41,899 --> 00:46:43,585
Da hast du deine Spur. Gratuliere.

670
00:46:43,595 --> 00:46:44,810
<i>Ja, wir beobachten den Laden,</i>

671
00:46:44,820 --> 00:46:47,989
und wenn die auftauchen, dann nehmen
wir diese Santa Muerte Wichser hoch.

672
00:46:47,999 --> 00:46:50,032
Wie wäre es, wenn ich ein paar
Steaks und Bier besorge und wir feiern?

673
00:46:50,042 --> 00:46:53,953
Naja, noch gibt es nichts zu feiern, aber
ich habe ein gutes Gefühl, was das angeht.

674
00:46:54,806 --> 00:46:58,088
- Jetzt beweg deinen Arsch. Ich verhungere.
- Auf dem Weg.

675
00:47:00,013 --> 00:47:01,966
Danke für den Cuervo, Junge.

676
00:47:02,679 --> 00:47:03,993
Keine Ursache.

677
00:47:04,716 --> 00:47:06,151
Ich hörte was passiert ist.

678
00:47:07,296 --> 00:47:09,429
Verdammt seinen diese Ratten von der Internen.

679
00:47:10,088 --> 00:47:11,707
Und dein Boss.

680
00:47:12,524 --> 00:47:14,178
Sie ist der Grund wieso ich hier bin.

681
00:47:14,578 --> 00:47:17,212
Unbezahlte Freitage. Warum?

682
00:47:17,326 --> 00:47:19,114
Weil ich meinen beschissenen Job gemacht habe.

683
00:47:19,558 --> 00:47:22,166
Die Schlampe hat mir Handschellen angelegt

684
00:47:22,336 --> 00:47:25,160
und dann hat dieses Weichei McCourt
mich auf dem Revier herumgezeigt,

685
00:47:25,170 --> 00:47:27,548
als wäre ich ein gottverdammter Rummelgewinn.

686
00:47:27,558 --> 00:47:29,583
Nun, die können sich beide zum Teufel scheren.

687
00:47:29,593 --> 00:47:31,550
Wenn die glauben ich bekenne mich schuldig,
dann können die sich die Zähne ausbeißen.

688
00:47:31,560 --> 00:47:35,279
Ich werde dagegen angehen,
bis zum letzten verdammten Cent.

689
00:47:35,941 --> 00:47:38,662
Wenn du ein bisschen extra
Kohle für die Anwälte brauchst,

690
00:47:40,660 --> 00:47:42,119
hätte ich vielleicht einen Job für dich.

691
00:47:42,462 --> 00:47:43,954
Wirklich?

692
00:47:44,130 --> 00:47:46,620
- Und was soll das sein
- Jemanden beobachten.

693
00:47:46,630 --> 00:47:48,416
- Wen?
- Einen Typen mit dem ich arbeite.

694
00:47:49,523 --> 00:47:51,556
- Interessiert?
- Ich weiß nicht, ob ich dabei

695
00:47:51,566 --> 00:47:54,164
bedenken sollte, wer vor mir
sitzt und dieses Angebot macht.

696
00:47:54,199 --> 00:47:56,682
Wovon redest du? Hab ich dich je abgezogen?

697
00:47:56,692 --> 00:48:00,320
Nein, aber Laguerta hat mich gerade
gelehrt, dass es für alles ein erstes Mal gibt.

698
00:48:00,605 --> 00:48:01,805
Weißt du, Quinn.

699
00:48:02,253 --> 00:48:05,744
Wer den Bullen fickt, den piekt auch das Horn.

700
00:48:06,551 --> 00:48:08,296
- Hast du verstanden?
- Ja.

701
00:48:08,828 --> 00:48:09,647
Und du?

702
00:48:18,412 --> 00:48:19,423
Hast du seinen Namen?

703
00:48:20,101 --> 00:48:21,425
Dexter Morgan.

704
00:48:21,459 --> 00:48:22,679
Dexter.

705
00:48:24,267 --> 00:48:26,497
Was für ein Scheiß-Name ist denn "Dexter"?

706
00:48:32,837 --> 00:48:35,097
<i>Regenbögen sind eine Illusion.</i>

707
00:48:35,373 --> 00:48:39,464
<i>Gebrochenes Licht, was uns glauben
lässt da wäre etwas, was nicht wirklich da ist.</i>

708
00:48:40,009 --> 00:48:42,112
<i>Gibt es eine Dunkelheit in Harrison?</i>

709
00:48:42,768 --> 00:48:45,779
<i>Oder ist das nur meine eigene
Furcht, welche reflektiert wird?</i>

710
00:48:49,076 --> 00:48:52,055
Ich weiß einfach, dass er derjenige war, der
Teddy gekratzt hat. Er war direkt neben ihm.

711
00:48:52,161 --> 00:48:54,787
Hast du gelesen, was mit
seiner Mutter passiert ist?

712
00:48:54,894 --> 00:48:56,860
Der Junge wird nie wieder der gleiche sein.

713
00:48:56,895 --> 00:48:58,635
Mit meinem Sohn ist alles in Ordnung.

714
00:49:07,872 --> 00:49:10,307
Entschuldige, dass ich immer vom
Schlimmsten ausgehe, Harrison.

715
00:49:12,177 --> 00:49:16,410
Du wirst immer mein Sohn sein. Was immer wir
bewältigen müssen, wir machen das zusammen, okay?

716
00:49:21,525 --> 00:49:25,242
Hallo, Ma'am. Wo möchten Sie heute
Nachmittag hin? Brauchen Sie ein Taxi?

717
00:49:35,708 --> 00:49:36,978
Willkommen in Miami.

718
00:49:46,163 --> 00:49:49,253
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ www.tv4user.de ~</b>

