1
00:00:00,457 --> 00:00:03,459
Danke für das Essen heute Abend,
das Essen war großartig.

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,999
Nun ja, wenn man die Restaurant-Telefonnummer
von einer Toilettenwand...

3
00:00:06,111 --> 00:00:08,929
von einem der "Overeaters Anonymous"
Meetings hat, dann kann es nur gut sein.

4
00:00:09,931 --> 00:00:15,269
Nun, ich schätze, das ist der
"schwierige Moment" des Abends.

5
00:00:15,270 --> 00:00:17,671
Yepp. Die entscheidende Frage:

6
00:00:17,672 --> 00:00:20,324
Wer bekommt die Reste?

7
00:00:21,476 --> 00:00:23,944
Willst du für eine Weile reinkommen?

8
00:00:23,945 --> 00:00:25,079
Äh, sind deine Mutter und Schwester zu Hause?

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,347
Wahrscheinlich sind sie eingeschlafen.
Lass mich nachsehen.

10
00:00:28,349 --> 00:00:33,020
Hey! Habt ihr es schon getan?

11
00:00:35,757 --> 00:00:38,058
Sie schlafen nicht.

12
00:00:38,059 --> 00:00:41,395
Aber wir können noch etwas in
meinem Zimmer herumhängen.

13
00:00:41,396 --> 00:00:44,098
Also müssten wir direkt an ihnen
vorbeigehen, nicht wahr?

14
00:00:44,099 --> 00:00:46,967
Nun ja, falls du keinen Jet-Pack hast.

15
00:00:46,968 --> 00:00:48,669
Das fühlt sich ziemlich geschmacklos an.

16
00:00:48,670 --> 00:00:50,471
Warum? Wir machen nichts Falsches.

17
00:00:50,472 --> 00:00:52,039
Das stimmt. Wir sind einfach zwei
erwachsene Menschen...

18
00:00:52,040 --> 00:00:54,508
auf einem Date, die sich noch keine gute
Nacht wünschen wollen.

19
00:00:54,509 --> 00:00:56,310
Genau. Sollen wir?

20
00:00:56,311 --> 00:00:58,245
Dann los.

21
00:01:01,015 --> 00:01:03,784
Hey!

22
00:01:10,258 --> 00:01:11,391
Okay, wie wär's damit?

23
00:01:11,392 --> 00:01:12,960
Du kommst Samstag Nacht in meine Wohnung.

24
00:01:12,961 --> 00:01:14,928
So müssen wir uns wegen den Schlümpfen
keine Sorgen machen,

25
00:01:14,929 --> 00:01:17,865
und können uns entspannen und machen,
was wir wollen.

26
00:01:17,866 --> 00:01:19,600
"Was immer wir wollen", oder?

27
00:01:19,601 --> 00:01:21,468
Absolut.

28
00:01:21,469 --> 00:01:22,436
Warum lächelst du?

29
00:01:22,437 --> 00:01:23,570
Warum lächelst du?

30
00:01:23,571 --> 00:01:26,406
Ich lächle, weil ich die Reste bekomme.

31
00:01:26,407 --> 00:01:30,110
Komm her, du.

32
00:01:30,111 --> 00:01:34,948
..:: www.subcentral.de ::..
präsentiert:

33
00:01:34,949 --> 00:01:38,152
"Mike and Molly" Staffel 01 Episode 06
- Mike's Apartment -

34
00:01:38,153 --> 00:01:44,153
..:: Übersetzung: **butterfly** ::..

35
00:01:50,282 --> 00:01:52,200
Also, hast du irgendwelche Pläne für
dieses Wochenende?

36
00:01:52,201 --> 00:01:54,352
Ich versprach meiner Oma,
dass ich die Garage ausmisten würde.

37
00:01:54,353 --> 00:01:56,187
Ich dachte, du hättest die Garage
letztes Wochenende ausgemistet.

38
00:01:56,188 --> 00:01:57,522
Ich versuche, es langsam anzugehen.

39
00:01:57,523 --> 00:02:00,858
Ich fürchte, sobald ich es erledigt habe,
wird sie mich dort wohnen lassen.

40
00:02:00,859 --> 00:02:02,360
Ja, wie in der Armee,

41
00:02:02,361 --> 00:02:04,562
wenn der Feind dich dein eigenes Grab
graben lässt.

42
00:02:04,563 --> 00:02:06,898
Genau. Und was hast du vor?

43
00:02:06,899 --> 00:02:07,999
Ach, nicht viel.

44
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
Molly kommt Samstag Nacht rüber.

45
00:02:09,601 --> 00:02:12,570
Du verdammter Mistkerl.

46
00:02:13,439 --> 00:02:14,939
Okay.

47
00:02:14,940 --> 00:02:16,174
Ich habe dir gesagt,
er würde flachgelegt werden,

48
00:02:16,175 --> 00:02:18,409
bevor die Cubs (Baseballteam) einen
World Series gewinnen.

49
00:02:20,229 --> 00:02:22,480
Und ist deine Wohnung Klarschiff,
um eine Dame einzuladen?

50
00:02:22,481 --> 00:02:24,198
Denn das letzte Mal sah ich deine Badewanne,

51
00:02:24,199 --> 00:02:26,150
sie sah aus, als ob sich ein Gorilla darin
gewaschen hat.

52
00:02:26,151 --> 00:02:27,535
Keine Sorge.

53
00:02:27,536 --> 00:02:30,355
Ich werde später mit einer Rostbürste und
etwas Entfetter darüber gehen.

54
00:02:30,356 --> 00:02:32,657
Außerdem kaufe ich einen neuen
Duschvorhang, schöne Bettlaken...

55
00:02:32,658 --> 00:02:35,994
und etwas von der Flüssigseife,
die die Damen anscheinend bevorzugen.

56
00:02:35,995 --> 00:02:38,129
Gute Idee.

57
00:02:38,130 --> 00:02:39,764
Jetzt musst du dir keine Sorgen machen
wegen dem Auszupfen deiner Schamhaare...

58
00:02:39,765 --> 00:02:41,332
aus Irish Spring (Seife).

59
00:02:43,168 --> 00:02:45,603
Oh, das ist mühsam.

60
00:02:45,604 --> 00:02:47,071
Ich habe fünf Mitbewohner.

61
00:02:47,072 --> 00:02:51,409
Unsere Seife sieht aus wie eine nasse Katze.

62
00:02:51,410 --> 00:02:52,710
Ich habe auch den Ofen gereinigt,

63
00:02:52,711 --> 00:02:54,846
alle Krümel von den Couchkissen abgesaugt,

64
00:02:54,847 --> 00:02:56,681
und ich kaufe Vorhänge für das
Schlafzimmer-Fenster.

65
00:02:56,682 --> 00:02:58,149
Die Vorhänge sollten seit Jahren ran.

66
00:02:58,150 --> 00:03:00,451
Ich wundere mich, dass deine Nachbarn
noch keine Petition gestartet haben.

67
00:03:01,653 --> 00:03:03,688
Was ist mit Kerzen oder Weihrauch?

68
00:03:03,689 --> 00:03:06,391
Da war ich schneller... Ich habe einen
Airwick auf den Spülkasten.

69
00:03:06,392 --> 00:03:07,925
Mango-Kiwi.

70
00:03:07,926 --> 00:03:10,962
Es ist, als ob ein Luau (hawaiianisches Fest)
auf deinem Spülkasten stattfindet.

71
00:03:12,798 --> 00:03:15,066
Nun ja, das ist gut, um den
Gestank wegzuzischen,

72
00:03:15,067 --> 00:03:18,002
aber auch Kerzen helfen,
um eine Stimmung zu erzeugen.

73
00:03:18,003 --> 00:03:20,505
Ein sinnliches Ambiente, wenn du willst.

74
00:03:20,506 --> 00:03:23,875
Ist das der Grund, dass ich erregt war,
als ich einen Geburtstagskuchen sah?

75
00:03:27,579 --> 00:03:29,814
Nein.

76
00:03:31,917 --> 00:03:33,684
Aber wenn wir schon über Essen reden,

77
00:03:33,685 --> 00:03:35,753
du wirst eine Flasche Champagner und
Erdbeeren brauchen.

78
00:03:35,754 --> 00:03:36,771
Erdbeeren?

79
00:03:36,772 --> 00:03:38,022
Verdammt große Erdbeeren.

80
00:03:38,023 --> 00:03:39,557
Ich weiß nicht warum,
aber es macht die Damen verrückt.

81
00:03:39,558 --> 00:03:43,494
Man könnte meinen, es wären Bananen.

82
00:03:44,596 --> 00:03:48,149
Ja, eine Banane und ein paar Pflaumen
auf dem Couchtisch ausgelegt.

83
00:03:48,150 --> 00:03:51,169
Das sollte ihren Motor zum Laufen bringen.

84
00:03:51,170 --> 00:03:54,272
Frauen sind wie geheimnisvolle Wesen.

85
00:03:54,273 --> 00:03:56,908
Schöne, unlösbare Geheimnisse.

86
00:03:56,909 --> 00:03:59,177
Wie die großen Alien-Kornkreise.

87
00:03:59,178 --> 00:04:01,846
Aber mit Brustwarzen.

88
00:04:05,184 --> 00:04:08,052
Okay... Erdbeeren, Kerzen, Champagner.

89
00:04:08,053 --> 00:04:09,320
Noch was?

90
00:04:09,321 --> 00:04:10,855
Ähm, Schlagsahne, du weißt schon,
nur für den Fall,

91
00:04:10,856 --> 00:04:12,657
falls du es etwas aufpeppen willst.

92
00:04:12,658 --> 00:04:15,359
Ich versuche, von Süßigkeiten weg zu bleiben.

93
00:04:15,360 --> 00:04:16,761
Dann nimmst du fettfreie.

94
00:04:16,762 --> 00:04:20,431
Du darfst deine Diät nicht vermasseln,
wenn du etwas Freude hast.

95
00:04:20,432 --> 00:04:21,833
Aber vergiss nicht die vier Seidentücher,

96
00:04:21,834 --> 00:04:23,468
so kannst du sie ans Bett binden,

97
00:04:23,469 --> 00:04:24,802
und eine große Straußenfeder,

98
00:04:24,803 --> 00:04:27,371
die du unter deinen Hodensack legst.

99
00:04:32,277 --> 00:04:33,444
Da seid ihr noch nicht.

100
00:04:33,445 --> 00:04:34,979
Okay, das ist cool.

101
00:04:39,184 --> 00:04:41,018
Vergiss nicht saubere Unterwäsche einzustecken,

102
00:04:41,019 --> 00:04:42,954
also, falls du die Nacht dort verbringst,
bist du vorbereitet.

103
00:04:42,955 --> 00:04:44,388
Aber ich möchte nicht, dass er denkt,

104
00:04:44,389 --> 00:04:46,057
dass ich geplant hätte,
die Nacht dort zu verbringen.

105
00:04:46,058 --> 00:04:47,925
Oh, Molly, es gibt eine Menge Gründe,
warum ein Mädel...

106
00:04:47,926 --> 00:04:49,794
ein zusätzliches Paar Unterhosen in
ihrer Handtasche aufbewahrt.

107
00:04:49,795 --> 00:04:52,563
Einige gute, einige schlechte.
Lass das ihn entscheiden.

108
00:04:52,564 --> 00:04:54,999
Ich kann nicht fassen, wie nervös ich bin.

109
00:04:55,000 --> 00:04:56,901
Na, dann packe noch ein Paar Slips ein.

110
00:04:56,902 --> 00:04:58,603
Sicher ist besser als stinkend.

111
00:05:00,172 --> 00:05:02,106
Mom, bitte, du hilfst mir nicht gerade.

112
00:05:02,107 --> 00:05:05,042
Ach Süße, entspann dich. Es ist nur Sex.

113
00:05:05,043 --> 00:05:08,312
Ich weiß, es ist eine Weile her,
aber es ist wie Fahrrad fahren.

114
00:05:08,313 --> 00:05:11,782
Du weißt schon, anstelle von Rädern hätte
das Fahrrad zwei Eier.

115
00:05:13,819 --> 00:05:16,070
Wie lange ist es her, Süße?

116
00:05:16,071 --> 00:05:17,155
Ich weiß nicht.

117
00:05:17,156 --> 00:05:21,559
18 Monate, vier Tage, fünf Stunden.

118
00:05:21,560 --> 00:05:24,545
Wow. Du hast Glück, dass es nicht wie
gepiercte Ohrlöcher ist,

119
00:05:24,546 --> 00:05:26,831
wo die Löcher zugemacht werden.

120
00:05:28,333 --> 00:05:31,586
Das wäre ein peinlicher Gang zurück
zum Einkaufszentrum.

121
00:05:34,840 --> 00:05:38,809
Du kannst diesem Kerl nicht zeigen,
dass du diese großen Oma-Höschen trägst.

122
00:05:38,810 --> 00:05:40,211
Hast du keinen Tanga?

123
00:05:40,212 --> 00:05:42,547
Ich trage keinen Tanga, Victoria.

124
00:05:42,548 --> 00:05:43,681
Wie sieht es mit einem Bustier aus?

125
00:05:43,682 --> 00:05:46,317
Wie wär's mit einem Lack-Badeanzug?

126
00:05:47,553 --> 00:05:48,686
Wisst ihr was?

127
00:05:48,687 --> 00:05:50,655
Ich werde das einfach alleine beenden.

128
00:05:50,656 --> 00:05:52,823
Warum geht ihr beide nicht fernsehen schauen...

129
00:05:52,824 --> 00:05:56,160
oder jagt eine tote Maus über den Küchenboden?

130
00:05:56,161 --> 00:05:57,995
Nein, wir wollen dir helfen.

131
00:05:57,996 --> 00:06:01,499
Was mich daran erinnert,
hast du die Hecke gestutzt?

132
00:06:01,500 --> 00:06:03,267
Was redest du da?

133
00:06:03,268 --> 00:06:04,602
Nun ja...

134
00:06:04,603 --> 00:06:07,738
Du neigst dazu, ein kleinen "Busch unten
herum" zu bekommen.

135
00:06:09,341 --> 00:06:11,676
Darüber rede ich nicht mit dir.

136
00:06:11,677 --> 00:06:13,010
Mom?

137
00:06:13,011 --> 00:06:14,578
Hör mal, Prinzessin...

138
00:06:14,579 --> 00:06:17,298
Du willst nicht, dass er sich im Unkraut verirrt,

139
00:06:17,299 --> 00:06:19,584
beim Versuch, den Schambereich zu finden.

140
00:06:20,786 --> 00:06:22,970
Hast du jemals die Redensart gehört:

141
00:06:22,971 --> 00:06:25,022
"Passt der Teppich zu den Vorhängen?"
(Teppich bezieht sich auf Schamhaare.)

142
00:06:25,023 --> 00:06:28,626
Nur beim Einkaufen von Teppichböden
oder Vorhängen.

143
00:06:28,627 --> 00:06:29,794
Nun, nur damit du es weißt,

144
00:06:29,795 --> 00:06:32,163
so gut wie niemand hat mehr einen Teppichboden.

145
00:06:33,198 --> 00:06:35,983
Nur einen winzigen Läufer in der Nähe
des Eingangs.

146
00:06:39,621 --> 00:06:41,806
Schaut, ich habe kein Interesse an
heißem Wachs...

147
00:06:41,807 --> 00:06:44,041
in meinem Damenbereich und das ganze
Haare herausreißen.

148
00:06:44,042 --> 00:06:47,645
18 Monate, vier Tage, fünf Stunden, Schätzchen.

149
00:06:47,646 --> 00:06:50,047
Ich kann das Wachs blitzschnell erhitzen.

150
00:06:50,048 --> 00:06:53,217
Und dann kann er blitzschnell kommen.

151
00:06:54,653 --> 00:06:56,504
Na gut, vielleicht ein wenig an den Seiten.

152
00:06:56,505 --> 00:06:58,139
Aber wir sollten wohl ein Safe-Word benutzen.

153
00:06:58,140 --> 00:07:01,859
Nun, ich schreie einfach nur immer:
"Autsch, meine Mumu!"

154
00:07:04,062 --> 00:07:06,264
Hier entlang.

155
00:07:13,438 --> 00:07:15,439
Warum gehst du so komisch?

156
00:07:15,440 --> 00:07:17,375
Ich zerrte mir beim Turnen einen Muskel.

157
00:07:17,376 --> 00:07:18,576
Das brennt, nicht?

158
00:07:18,577 --> 00:07:21,212
Du hast keine Ahnung.

159
00:07:25,651 --> 00:07:27,952
Da sind wir. "Chez Mike".

160
00:07:27,953 --> 00:07:29,420
Nach dir, meine Dame.

161
00:07:29,421 --> 00:07:30,488
Vielen Dank, Sir.

162
00:07:30,489 --> 00:07:32,990
Die bescheidene Bude eines ehrlichen Cops.

163
00:07:32,991 --> 00:07:35,593
Sehr schön... oh!

164
00:07:35,594 --> 00:07:38,379
Wirklich nett. Ich liebe die Holzböden.

165
00:07:38,380 --> 00:07:41,098
Ja, als ich einzog, war da zuerst ein
Wand-zu-Wand-Teppich.

166
00:07:41,099 --> 00:07:43,167
Ich holte mir zwei Jungs, um an einem Tag
das Zeug herauszureißen.

167
00:07:43,168 --> 00:07:44,869
Sie rissen es auseinander und zogen...

168
00:07:44,870 --> 00:07:47,038
Ich hab's, ich hab's, ich hab es kapiert.

169
00:07:48,707 --> 00:07:50,908
Und wie lange wohnst du hier?

170
00:07:50,909 --> 00:07:54,211
Ich fand diese Wohnung vor ein paar Jahren.

171
00:07:54,212 --> 00:07:57,531
Es ist eine lustige Geschichte.
Es war eigentlich ein Tatort.

172
00:07:57,532 --> 00:07:59,483
Selbstmord.

173
00:07:59,484 --> 00:08:01,619
Homosexuelles Paar. Waren seit den
70er Jahren zusammen gewesen,

174
00:08:01,620 --> 00:08:03,854
deshalb der Zottelteppich.

175
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
Wie auch immer...

176
00:08:05,691 --> 00:08:08,859
Ich glaube, einer der Kerle kam nach Hause,
von einem siebentätigen Karnevalsumzug,

177
00:08:08,860 --> 00:08:13,964
und erwischte den anderen in flagranti
entweder mit einem Mann oder einer Frau.

178
00:08:13,965 --> 00:08:19,170
Alles, was wir entdeckten, war eine blutiger
Fußabdruck der Größe 16 eines Cha-Cha-Absatzes.

179
00:08:20,305 --> 00:08:23,441
Ich glaube, dass die Geschichte tragischer
ist als lustig.

180
00:08:23,442 --> 00:08:26,777
So wie es Selbstmord tendenziell ist.

181
00:08:34,519 --> 00:08:38,856
Möchtest du ein Glas Champagner?

182
00:08:42,361 --> 00:08:43,928
Nicht jetzt.

183
00:08:43,929 --> 00:08:45,096
Ja, wahrscheinlich keine gute Idee.

184
00:08:45,097 --> 00:08:46,831
Ich bekomme von dem Sprudel leichte Blähungen.

185
00:08:46,832 --> 00:08:48,966
Wie wär's, wen wir einfach nur reden?

186
00:08:48,967 --> 00:08:51,168
Klar, reden ist gut.

187
00:08:59,211 --> 00:09:01,212
Oh, ich habe die Erdbeeren vergessen.

188
00:09:01,213 --> 00:09:02,346
Möchtest du eine Erdbeere?

189
00:09:02,347 --> 00:09:04,415
- Nein, danke.
- Bist du sicher?

190
00:09:04,416 --> 00:09:06,117
Das sind die Großen.
Haben die Größe deiner Faust.

191
00:09:06,118 --> 00:09:09,086
Wie eine Schale mit großen, roten Babyköpfen.

192
00:09:10,021 --> 00:09:11,489
Mir geht es gut für Erste.

193
00:09:11,490 --> 00:09:14,492
Okay, gut, sag bescheid,
wenn du deine Meinung änderst.

194
00:09:20,732 --> 00:09:22,767
Bist du überhaupt nervös?

195
00:09:22,768 --> 00:09:25,870
Ich schwitze schon die ganze Zeit.

196
00:09:25,871 --> 00:09:28,339
Ich auch. Es ist einfach so lange her,

197
00:09:28,340 --> 00:09:32,209
seitdem ich alleine mit einem Mann in
seiner Wohnung war.

198
00:09:32,210 --> 00:09:33,544
Nun, wenn es dich beruhigt,

199
00:09:33,545 --> 00:09:35,479
das letzte Mal,
als eine Frau in dieser Wohnung war,

200
00:09:35,480 --> 00:09:38,048
war sie ein Er
und verprügelte jemanden zu Tode.

201
00:09:41,153 --> 00:09:46,457
Nicht gerade eine Beruhigung, die ich
erwartete, aber gut zu wissen.

202
00:09:46,458 --> 00:09:47,958
Molly?

203
00:09:47,959 --> 00:09:49,293
Ja?

204
00:09:49,294 --> 00:09:52,763
Versprich mir, egal, was heute Abend passiert,

205
00:09:52,764 --> 00:09:54,899
dass du einen Blick auf meine Badewanne
und meinen Duschvorhang werfen wirst.

206
00:09:54,900 --> 00:09:56,734
Sie sind makellos.

207
00:10:01,206 --> 00:10:02,873
Der Apparat wird das erledigen.

208
00:10:02,874 --> 00:10:04,308
<i>Hallo, hier ist Mike.</i>

209
00:10:04,309 --> 00:10:05,976
<i>ich kann gerade nicht ans Telefon kommen.</i>

210
00:10:05,977 --> 00:10:07,244
<i>Bitte hinterlasst mir eine Nachricht.</i>

211
00:10:07,245 --> 00:10:08,512
<i>Hey, Engelgesicht.</i>

212
00:10:08,513 --> 00:10:10,147
<i>Ich bin es, Mom.</i>

213
00:10:10,148 --> 00:10:13,284
<i>Hör mal, ich ging heute zu "Costco",
weil sie diese gepolsterten WC-Sitze...</i>

214
00:10:13,285 --> 00:10:17,555
<i>im Ausverkauf hatten, und ich erinnerte
mich, wie sehr du meinen bewundert hast.</i>

215
00:10:20,292 --> 00:10:23,727
<i>Jedenfalls habe ich einen für dich gekauft,
so musst du dir jetzt keine Sorgen machen...</i>

216
00:10:23,728 --> 00:10:26,680
<i>wegen diesen riesigen, roten Ringen,
die du auf deinem Hintern hast.</i>

217
00:10:28,133 --> 00:10:30,351
Hallo, Mom. Wie geht es dir?

218
00:10:30,352 --> 00:10:32,436
Nein, nein. Ich bin gerade durch die Tür.

219
00:10:32,437 --> 00:10:35,272
Oh, tut mir leid. Ich kann nicht.
Ich habe Besuch.

220
00:10:35,273 --> 00:10:37,508
Nein, es ist nicht Carl.

221
00:10:37,509 --> 00:10:38,742
Nun, du kennst sie nicht.

222
00:10:38,743 --> 00:10:40,478
Ja, ich sagte "sie".

223
00:10:42,280 --> 00:10:44,181
Hör mal, Mom, können wir dieses Gespräch
bitte später weiterführen?

224
00:10:44,182 --> 00:10:45,449
Ich verspreche dir,
dass ich dich zurückrufen werde.

225
00:10:45,450 --> 00:10:46,917
Okay. Ich dich auch.

226
00:10:46,918 --> 00:10:48,719
Ich habe es gesagt.

227
00:10:48,720 --> 00:10:50,955
Ich liebe dich auch.

228
00:10:52,524 --> 00:10:54,158
Alles in Ordnung?

229
00:10:54,159 --> 00:10:56,660
Ja, alles gut. Nun...

230
00:10:56,661 --> 00:10:57,928
Wo waren wir?

231
00:10:57,929 --> 00:11:00,965
Ich denke, wir waren irgendwo...

232
00:11:00,966 --> 00:11:03,200
autsch...

233
00:11:04,669 --> 00:11:06,921
...genau hier.

234
00:11:11,710 --> 00:11:13,477
Es tut mir so leid deswegen.

235
00:11:13,478 --> 00:11:16,146
Mom, ich sagte dir,
dass ich morgen anrufen würde.

236
00:11:16,147 --> 00:11:17,581
Was?

237
00:11:17,582 --> 00:11:19,016
Oh, mein Gott.

238
00:11:19,017 --> 00:11:21,552
Hör zu, leg auf und wähle den Notruf.
Ich bin gleich da.

239
00:11:21,553 --> 00:11:22,719
Was ist passiert?

240
00:11:22,720 --> 00:11:23,904
Sie hat Schmerzen in der Brust.

241
00:11:23,905 --> 00:11:26,390
Wirklich? Vor ein paar Sekunden ging
es ihr noch gut.

242
00:11:26,391 --> 00:11:28,859
Was kann ich dir sagen?
Sie ist alt, sie ist zerbrechlich.

243
00:11:28,860 --> 00:11:31,245
Während wir darüber sprechen,
könnte sie sterben.

244
00:11:31,246 --> 00:11:33,897
- Oh, die Kerzen.
- Oh, richtig.

245
00:11:38,587 --> 00:11:41,005
Das nennt ihr einen Schachzug,
ihr verdammten schwulen Kanadier?

246
00:11:41,006 --> 00:11:43,674
Wenn ihr das Spiel nicht beherrscht,
geht runter vom Eis.

247
00:11:52,817 --> 00:11:54,385
Mom, geht es dir gut?

248
00:11:54,386 --> 00:11:56,153
Mikey, du hättest nicht kommen müssen.

249
00:11:56,154 --> 00:11:57,388
Hast du einen Krankenwagen gerufen?

250
00:11:57,389 --> 00:11:59,924
Nein, ich will niemanden belästigen.

251
00:11:59,925 --> 00:12:00,958
Das hat nichts mit Belästigung zu tun.

252
00:12:00,959 --> 00:12:02,760
Wir müssen dich ins Krankenhaus bringen.

253
00:12:02,761 --> 00:12:05,362
Was? Und dem Kurpfuscher 800 Dollar zahlen,

254
00:12:05,363 --> 00:12:08,732
damit er seinen Daumen in meinen Hintern steckt?

255
00:12:08,733 --> 00:12:11,368
- Daumen?
- Lass es sein.

256
00:12:12,537 --> 00:12:15,105
Wer ist dieser Mann bei dir?

257
00:12:19,544 --> 00:12:21,946
Mom, das ist Molly.

258
00:12:21,947 --> 00:12:24,548
Es tut mir leid, Liebling,
Ich bin blind wie eine Fledermaus.

259
00:12:24,549 --> 00:12:26,250
Oh, du bist ein Mädchen.

260
00:12:26,251 --> 00:12:28,185
Freut mich, Sie kennenzulernen, Mrs. Biggs.

261
00:12:28,186 --> 00:12:29,553
Es tut mir leid, dass Sie sich schlecht fühlen.

262
00:12:29,554 --> 00:12:30,788
Danke, Liebes.

263
00:12:30,789 --> 00:12:32,823
Ah, ich weiß, was es war.

264
00:12:32,824 --> 00:12:36,694
Der Schatten deine Nase ließ es aussehen,
als ob du einen Schnurrbart hättest.

265
00:13:08,014 --> 00:13:10,866
Mom, bitte, du musst einen Arzt aufsuchen.

266
00:13:10,867 --> 00:13:12,551
Nein, ich vertraue den Ärzten nicht.

267
00:13:12,552 --> 00:13:16,922
Sie wollen dich nur offen sehen oder dich mit
deinen Innereien übers Ohr hauen.

268
00:13:16,923 --> 00:13:19,658
Mrs. Biggs, es würde zumindest nicht
schaden, sich durchchecken zu lassen.

269
00:13:19,659 --> 00:13:21,726
Oh, ich habe schlimmere Schmerzen
als diese durchgestanden.

270
00:13:21,727 --> 00:13:25,630
Mikey kam mit 14 Pfund und seitlich
auf die Welt.

271
00:13:26,899 --> 00:13:30,101
Ich bin froh,
dass ich alle Lebensmittel in mir behalten kann.

272
00:13:31,971 --> 00:13:34,606
Darf ich dir einen meiner hervorragenden
siebenschichtigen Kekse anbieten?

273
00:13:34,607 --> 00:13:36,007
Nein, danke.

274
00:13:36,008 --> 00:13:38,109
Bitte, können wir nicht einfach für ein
paar Tests losfahren,

275
00:13:38,110 --> 00:13:39,477
- nur zur Sicherheit?
- Nein.

276
00:13:39,478 --> 00:13:41,780
Keine Tests, keine Daumen.

277
00:13:41,781 --> 00:13:45,150
Daumen? Was für einen Arzt sucht sie auf?

278
00:13:45,151 --> 00:13:47,986
Ich sagte, lass es sein.

279
00:13:49,722 --> 00:13:52,324
Mom, du musst aufhören, dem Hund Bier zu geben.

280
00:13:52,325 --> 00:13:53,959
Das ist nicht Jim.

281
00:13:53,960 --> 00:13:56,528
Jim riecht mehr nach Speck.

282
00:13:58,130 --> 00:14:00,265
Aber ich war es nicht.

283
00:14:03,402 --> 00:14:05,303
- Hey.
- Mom!

284
00:14:05,304 --> 00:14:06,605
Was?

285
00:14:06,606 --> 00:14:09,040
Ausschlussverfahren.

286
00:14:09,041 --> 00:14:10,809
Aber wenn du dem Hund die Schuld gibst,

287
00:14:10,810 --> 00:14:14,279
werde ich meine tragbare Sauerstoffflasche
nehmen und mit ihm spazieren gehen.

288
00:14:14,280 --> 00:14:15,814
Nein, nein, du bleibst sitzen. Ich nehme ihn.

289
00:14:15,815 --> 00:14:17,349
Okay.

290
00:14:18,517 --> 00:14:20,252
Denk daran, ihn nicht zu drängen oder
oder ihn zu drücken,

291
00:14:20,253 --> 00:14:22,787
oder ihn anzustarren,
wenn er in der Mitte läuft.

292
00:14:22,788 --> 00:14:25,523
Ich kenne den Drill, Mom.

293
00:14:26,726 --> 00:14:29,461
- Ich bin gleich wieder da.
- Beeile dich.

294
00:14:42,208 --> 00:14:46,344
Also, das ist das Haus, wo Mike aufwuchs?

295
00:14:46,345 --> 00:14:48,613
Yepp.

296
00:14:48,614 --> 00:14:51,783
Ich wünschte, ich hätte ihn gekannt,
als er ein kleiner Junge war.

297
00:14:51,784 --> 00:14:55,420
Wirklich? Und würdest du noch im
gleichen Alter wie jetzt sein?

298
00:14:55,421 --> 00:14:57,122
Wie bitte? Nein.

299
00:14:57,123 --> 00:14:58,823
Ich habe einfach nur gemeint,

300
00:14:58,824 --> 00:15:01,493
dass es lustig gewesen wäre,
ihn als Kind zu sehen,

301
00:15:01,494 --> 00:15:04,262
mit seinem Fahrrad zu fahren,
Kickball zu spielen.

302
00:15:04,263 --> 00:15:06,731
Ich verstehe schon. Du magst ihn jung.

303
00:15:12,138 --> 00:15:14,439
Ich mag Ihr Haus.

304
00:15:14,440 --> 00:15:16,207
Entzückendes, kleines Haus.

305
00:15:16,208 --> 00:15:19,110
Sehr einladend.

306
00:15:20,980 --> 00:15:22,714
Eine Zeit lang war es ein Paradies.

307
00:15:22,715 --> 00:15:26,017
Dann haute mein Mann, dieser Dreck-Bastard,
mit einer Zweidollarhure ab,

308
00:15:26,018 --> 00:15:27,886
und ließ mich mit einer Hypothek sitzen,
die ich mir nicht leisten konnte,

309
00:15:27,887 --> 00:15:31,790
und einem 16-jähriger Junge, der sein
Müsli mit einer Schneeschaufel aß.

310
00:15:33,659 --> 00:15:37,495
Noch eine Familiengeschichte,
die du ans Licht holen willst?

311
00:15:37,496 --> 00:15:41,466
Nein, das sollte für eine Weile reichen.

312
00:15:41,467 --> 00:15:44,536
Weißt du, es ist merkwürdig,
dass Mike dich nie zuvor erwähnt hat.

313
00:15:44,537 --> 00:15:46,571
Ich bin sicher,
dass er es einfach nur vergessen hat.

314
00:15:46,572 --> 00:15:49,441
Warum sollte er sich für dich schämen?

315
00:15:49,442 --> 00:15:51,876
Keks?

316
00:15:51,877 --> 00:15:55,363
Ja, ich nehme einen.

317
00:16:00,286 --> 00:16:03,121
Und Sie meinen, diese wären hervorragend?

318
00:16:12,298 --> 00:16:14,899
Willst du mich nicht einfach nach Hause bringen?

319
00:16:14,900 --> 00:16:17,502
Nein, nein, die Nacht ist noch jung.

320
00:16:17,503 --> 00:16:19,670
Bist du sicher?
Du scheinst, ein wenig zerstreut zu sein.

321
00:16:19,671 --> 00:16:21,206
Mir geht es gut.

322
00:16:21,207 --> 00:16:23,274
Es ist einfach selbstverständlich,
sich Sorgen um sie zu machen.

323
00:16:23,275 --> 00:16:24,609
Das verstehe ich.

324
00:16:24,610 --> 00:16:29,280
Aber sie scheint,
ziemlich hart im Nehmen zu sein.

325
00:16:29,281 --> 00:16:31,282
Könnte man meinen,
aber seitdem mein Vater weg ist,

326
00:16:31,283 --> 00:16:33,151
ist sie wie ein kleiner verirrter Vogel.

327
00:16:33,152 --> 00:16:34,319
Eine Krähe.

328
00:16:34,320 --> 00:16:35,520
Wie bitte?

329
00:16:35,521 --> 00:16:37,322
Ach, nichts.

330
00:16:37,323 --> 00:16:40,525
Aber hast du mir nicht erzählt, dass dein Dad
vor ungefähr 20 Jahren abhaute?

331
00:16:40,526 --> 00:16:44,195
Ließ uns beide alleine, während er mit
dieser Hure nach Florida zog.

332
00:16:44,196 --> 00:16:49,634
Kannst du dir vorstellen, meine liebe, süße
Mutter für eine Prostituierte zu verlassen?

333
00:16:49,635 --> 00:16:52,504
Kannst du das?

334
00:16:52,505 --> 00:16:53,872
Molly?

335
00:16:53,873 --> 00:16:57,475
Nein. Gott, nein.

336
00:16:59,512 --> 00:17:01,813
- Mike.
- Ja.

337
00:17:01,814 --> 00:17:03,114
Ich denke, das reicht.

338
00:17:03,115 --> 00:17:05,984
Es kommt mir so vor wie bei einer
Mitternachtsmesse hier drinnen.

339
00:17:05,985 --> 00:17:07,485
Oh, okay.

340
00:17:07,486 --> 00:17:09,904
Wie sind die Erdbeeren? Sind sie groß genug?

341
00:17:09,905 --> 00:17:11,890
Ich denke schon.

342
00:17:13,459 --> 00:17:15,560
Warum setzt du dich nicht und
versuchst dich, zu entspannen?

343
00:17:15,561 --> 00:17:16,694
Genau. Tut mir leid.

344
00:17:16,695 --> 00:17:18,580
Ich bin nur ein wenig verwirrt wegen meiner Mom.

345
00:17:18,581 --> 00:17:20,231
Ich bin sicher, es geht ihr gut.

346
00:17:20,232 --> 00:17:22,033
Ich weiß nicht,
manchmal setzt sie ein mutiges Gesicht auf,

347
00:17:22,034 --> 00:17:23,234
so dass ich mir keine Sorgen machen soll.

348
00:17:23,235 --> 00:17:28,373
Nun, ich denke,
dieses Gesicht ist einfach nur ihr Gesicht.

349
00:17:30,676 --> 00:17:34,212
Aber ich glaube, es ist wirklich süß,
dass du dich so gut um sie kümmerst.

350
00:17:34,213 --> 00:17:35,547
Nun ja, wenn ich es nicht mache,
wer tut es sonst?

351
00:17:35,548 --> 00:17:36,848
Ich verstehe schon.

352
00:17:36,849 --> 00:17:39,267
Nachdem sich deine Leute geschieden
haben, wurdest du der Mann im Haus.

353
00:17:39,268 --> 00:17:41,052
Das ist wahrscheinlich der Grund,
warum sie sich so unbehaglich fühlt...

354
00:17:41,053 --> 00:17:43,888
beim Gedanken, dass du eine andere Frau
in deinem Leben hast.

355
00:17:43,889 --> 00:17:45,056
Was meinst du?

356
00:17:45,057 --> 00:17:47,459
Nun ja, findest du es nicht etwas seltsam,

357
00:17:47,460 --> 00:17:49,327
dass sie plötzlich Schmerzen in der Brust hatte,

358
00:17:49,328 --> 00:17:51,696
nachdem sie erfuhr, dass du ein Date hast?

359
00:17:51,697 --> 00:17:55,433
Warte, du meinst, dass meine Mutter versucht,
mich von einer Beziehung abzuhalten?

360
00:17:55,434 --> 00:17:57,535
Davon weiß ich nichts,
aber ich bin mir ziemlich sicher,

361
00:17:57,536 --> 00:17:59,737
dass sie mich von einer abhalten will.

362
00:18:01,773 --> 00:18:03,842
Hey, ich weiß nicht,
wie die Dinge in deiner Familie ablaufen,

363
00:18:03,843 --> 00:18:06,211
aber in meiner Familie sind wir füreinander da.

364
00:18:06,212 --> 00:18:07,946
Wir sind auch füreinander da.

365
00:18:07,947 --> 00:18:09,214
Wir täuschen nur keinen Herzinfarkt vor,

366
00:18:09,215 --> 00:18:11,816
um uns gegenseitig davon abzuhalten,
flachgelegt zu werden.

367
00:18:13,419 --> 00:18:16,020
Oh, und da ist sie.

368
00:18:16,021 --> 00:18:18,590
Sie ruft wahrscheinlich nur an,
um zu sagen, dass es ihr gut geht.

369
00:18:20,626 --> 00:18:23,061
Nun, du musst dich entscheiden.

370
00:18:23,062 --> 00:18:25,930
Du kannst diesen Anruf annehmen und
schauen, ob es ihr gut geht,

371
00:18:25,931 --> 00:18:28,900
oder du kannst mich nehmen,
in deinem Schlafzimmer.

372
00:18:28,901 --> 00:18:30,034
<i>Hallo, hier ist Mike.</i>

373
00:18:30,035 --> 00:18:31,603
<i>Ich kann gerade nicht ans Telefon kommen.</i>

374
00:18:31,604 --> 00:18:33,905
Ich glaube,
du wirst die richtige Entscheidung treffen.

375
00:18:33,906 --> 00:18:36,708
<i>Hallo, Mikey, ich bin's Mom.</i>

376
00:18:36,709 --> 00:18:40,945
<i>Hör mal, ich bin in Ordnung, aber ich
mache mir wirklich Sorgen um Jim.</i>

377
00:18:40,946 --> 00:18:42,914
<i>Er frisst sein Trockenfutter nicht,</i>

378
00:18:42,915 --> 00:18:45,783
<i>und wenn ich seinen Namen rufe,
ist seine Antwort wirklich...</i>

379
00:18:45,784 --> 00:18:50,038
<i>ich weiß nicht... ambivalent.</i>

380
00:18:50,039 --> 00:18:54,759
<i>Mikey... Mikey!</i>

381
00:18:54,760 --> 00:18:57,161
<i>Hallo?!</i>

382
00:18:57,162 --> 00:18:58,830
<i>Jim, rede du mit ihm.</i>

383
00:19:01,700 --> 00:19:03,968
<i>Mikey!</i>

384
00:19:12,186 --> 00:19:13,570
Möchtest du noch Eier?

385
00:19:13,571 --> 00:19:15,205
Nein, danke.

386
00:19:15,206 --> 00:19:16,306
Das ist klasse.

387
00:19:16,307 --> 00:19:18,041
Sie sind nicht zu trocken, oder?

388
00:19:18,042 --> 00:19:20,577
Normalerweise tue ich einen Schuss Milch
mit hinein, damit sie lockerer werden,

389
00:19:20,578 --> 00:19:23,747
aber die Milch war alle,
also habe ich "Cremora" (Sahne) verwendet.

390
00:19:23,748 --> 00:19:28,785
- Sie sind wunderbar fluffig.
- Danke.

391
00:19:29,704 --> 00:19:32,789
Kannst du mir erklären, warum ich jetzt
nervöser bin als letzte Nacht?

392
00:19:32,790 --> 00:19:33,907
Ich weiß. Es ist seltsam.

393
00:19:33,908 --> 00:19:35,292
Ich war mir nicht sicher, was ich tun sollte.

394
00:19:35,293 --> 00:19:37,327
Soll ich hier duschen oder soll ich
zu Hause duschen?

395
00:19:37,328 --> 00:19:38,828
Soll ich meine Zähne mit meinen Fingern putzen,

396
00:19:38,829 --> 00:19:40,363
damit du nicht weißt, dass ich meine
Zahnbürste eingepackt habe?

397
00:19:40,364 --> 00:19:43,867
Eines, was ich hier nicht machen werde,
ist auf das Bad gehen.

398
00:19:43,868 --> 00:19:45,752
Warum nicht?

399
00:19:45,753 --> 00:19:47,888
Ich kann das Radio wie letzte Nacht aufdrehen.

400
00:19:47,889 --> 00:19:49,589
Vergiss es.

401
00:19:52,059 --> 00:19:54,377
Musst du aus irgendeinem Grund schnell
nach Hause?

402
00:19:54,378 --> 00:19:58,481
Denn... ich würde gerne den Tag
mit dir verbringen.

403
00:19:59,350 --> 00:20:01,351
Echt?

404
00:20:03,421 --> 00:20:06,590
Ich würde auch gerne den Tag mit dir verbringen.

405
00:20:06,591 --> 00:20:08,124
Prima, also hier ist der Plan:

406
00:20:08,125 --> 00:20:09,559
Ich werde einen Spaziergang um den Block machen,

407
00:20:09,560 --> 00:20:12,696
während du ins Bad gehst,
und dann machst du das Gleiche für mich.

408
00:20:14,532 --> 00:20:17,234
Tja, du bist ein wahrer Gentleman.

409
00:20:20,972 --> 00:20:22,138
<i>Hallo, hier ist Mike.</i>

410
00:20:22,139 --> 00:20:23,707
<i>Ich kann gerade nicht ans Telefon kommen.</i>

411
00:20:23,708 --> 00:20:25,842
<i>Bitte hinterlasst mir eine Nachricht.</i>

412
00:20:25,843 --> 00:20:27,410
<i>Mikey, ich bin's Mom.</i>

413
00:20:27,411 --> 00:20:29,613
<i>Ich habe letzte Nacht nicht gut geschlafen.</i>

414
00:20:29,614 --> 00:20:31,080
<i>Sehr unruhig.</i>

415
00:20:31,081 --> 00:20:32,882
<i>Aber ich glaube nicht,
dass du dich schuldig fühlen musst.</i>

416
00:20:32,883 --> 00:20:35,885
<i>Es ist wahrscheinlich nur ein kleine
hydropische Herzdekompensation.</i>

417
00:20:37,655 --> 00:20:40,090
<i>Hey, weißt du, ob es eine Heimversion...</i>

418
00:20:40,091 --> 00:20:42,425
<i>von diesen Krankenhaus-Defibrillatoren gibt?</i>

419
00:20:42,426 --> 00:20:43,727
<i>Du weißt schon, für den Fall, dass ich sterbe,</i>

420
00:20:43,728 --> 00:20:46,696
<i>und du mich wiederbeleben musst.</i>

421
00:20:46,697 --> 00:20:48,632
Komm mit mir.

422
00:20:48,633 --> 00:20:50,800
<i>Ich werde dafür Angebote vergleichen.</i>

423
00:20:50,801 --> 00:20:52,369
Warte mal.

424
00:20:52,370 --> 00:20:53,803
Du hast nicht nur Sex mit mir,

425
00:20:53,804 --> 00:20:55,605
weil du einen dicken Hals auf deine
Mutter hast, oder?

426
00:20:55,606 --> 00:20:56,906
Ist das ein Problem?

427
00:20:56,907 --> 00:20:58,291
Nein, nicht wirklich.

428
00:20:58,292 --> 00:21:04,292
..:: www.subcentral.de ::..

