1
00:00:00,857 --> 00:00:03,616
<i>Hier sind ein paar Dinge, die Ihr wissen
solltet oder vielleicht nur vergessen habt.</i>

2
00:00:03,617 --> 00:00:06,740
Ich muss die Wahrheit rausfinden, Morgan. Warum
meine Mom uns verließ, warum sie nie wiederkam.

3
00:00:06,741 --> 00:00:10,149
- Das ist meine Suche.
- Das ist alles, was ich finden konnte.

4
00:00:10,150 --> 00:00:13,000
<i>Ich dachte sie wäre eine Gefangene,
die gerettet werden muss.</i>

5
00:00:13,001 --> 00:00:16,693
<i>Dann finde ich raus,
dass sie eine der Bösen ist.</i>

6
00:00:19,366 --> 00:00:21,126
- Hallo.
- Hallo, Chuck,...

7
00:00:21,994 --> 00:00:23,838
hier ist deine Mutter.

8
00:00:28,539 --> 00:00:31,539
<i>Volkoff Industries.
Vor zwei Wochen.</i>

9
00:00:48,631 --> 00:00:52,449
Was machen Sie hier hinten?
Das ist ein abgesicherter Bereich.

10
00:00:52,450 --> 00:00:56,820
Oh, es... es tut mir leid. Ich war nur
auf der Suche nach dem Fitness Center.

11
00:00:56,821 --> 00:01:00,948
- Ich werde, ich werde dann mal weitergehen.
- Sie gehen nirgendwohin.

12
00:01:00,949 --> 00:01:05,954
- Zeigen Sie mir Ihren Sicherheitsausweis.
- Kein Grund grob zu werden, ich...

13
00:01:11,783 --> 00:01:14,948
- Was ist das?
- Ich sehe, Ihre Hände zittern.

14
00:01:16,610 --> 00:01:18,660
Das bedeutet,
das Gift zeigt seine Wirkung.

15
00:01:18,661 --> 00:01:22,934
Es durchströmt jetzt Ihr Gehirn,
verwandelt Ihren kompletten Verstand,...

16
00:01:22,935 --> 00:01:25,889
in einen Gigantischen Albtraum.

17
00:01:26,471 --> 00:01:32,026
Der einzige Unterschied besteht darin,
dass Sie aus diesem Albtraum, niemals aufwachen.

18
00:01:40,562 --> 00:01:42,262
Wie Sie sehen können...

19
00:01:42,581 --> 00:01:46,101
<i>mein Gift ist voll funktionsfähig.
Eindrucksvoll, oder?</i>

20
00:01:49,707 --> 00:01:52,208
Sehr eindrucksvoll, Dr. Wheelwright.

21
00:01:54,968 --> 00:02:00,138
Ich denke, ich habe einen Käufer in LA,
der sehr daran interessiert sein wird.

22
00:02:09,213 --> 00:02:10,552
Hallo.

23
00:02:10,553 --> 00:02:13,487
<i>Hallo, Chuck, hier ist deine Mutter.</i>

24
00:02:14,917 --> 00:02:17,062
<i>Ich möchte dich persönlich sehen.</i>

25
00:02:17,858 --> 00:02:19,558
Ist das ein Scherz?

26
00:02:19,993 --> 00:02:23,623
- Griffith Park, in einer Stunde.
- Ist das... ist das ein Scherz?

27
00:02:23,624 --> 00:02:28,431
Mom, hast du eine Ahnung, wie oft ich die
letzten Monate versucht habe, dich zu finden?

28
00:02:28,432 --> 00:02:30,465
Wo warst du, seit dem ich neun war?

29
00:02:30,466 --> 00:02:34,756
<i>Chuck, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.
Triff mich einfach.</i>

30
00:02:34,836 --> 00:02:38,611
<i>Sage es niemandem.
Komm alleine.</i>

31
00:02:40,154 --> 00:02:41,854
Okay, Tschüss.

32
00:02:46,068 --> 00:02:47,894
Hey, Ellie serviert den Nachtisch.

33
00:02:47,895 --> 00:02:52,423
Wenn du nicht schnell rein kommst, werde
ich ihn essen und es auf Morgan schieben.

34
00:02:52,424 --> 00:02:56,273
Was ist los? Du siehst aus,
als hättest du einen Geist gesehen.

35
00:02:56,274 --> 00:02:58,694
Ich habe gerade mit einem gesprochen.

36
00:03:11,838 --> 00:03:13,841
Ich hatte so ein Gefühl,
das du nicht auftauchen würdest.

37
00:03:13,842 --> 00:03:16,757
Ich schätze, ich hätte
damit rechnen müssen.

38
00:03:16,912 --> 00:03:19,112
<i>Schau von dir aus, auf drei Uhr.</i>

39
00:03:24,374 --> 00:03:27,454
<i>Ich musste sichergehen,
dass du alleine kommst.</i>

40
00:03:28,487 --> 00:03:31,542
Ich habe alles getan, was du wolltest.
Warum die ganze Geheimniskrämerei?

41
00:03:31,543 --> 00:03:32,935
Ich weiß, dass du
für Volkoff gearbeitet hast.

42
00:03:32,936 --> 00:03:35,866
Bist du besorgt, dass dich die bÃ♪sen
Jungs mit deinem Sohn herumhÃ¤ngen sehen?

43
00:03:35,867 --> 00:03:39,719
<i>Oh, es ist viel komplizierter, Chuck.</i>

44
00:03:39,965 --> 00:03:41,945
<i>Triff mich auf dem Spielplatz.</i>

45
00:03:47,146 --> 00:03:52,261
Du kannst einfach nicht, wie ein normaler
Mensch "Auf Wiedersehen" sagen, oder?

46
00:04:01,181 --> 00:04:03,381
Okay, Chuck, ich bin in Position.

47
00:04:07,376 --> 00:04:09,076
Und wer bist du?

48
00:04:13,804 --> 00:04:16,994
Ich habe nicht mal einen brechenden Zweig gehört.

49
00:04:17,491 --> 00:04:20,090
Sie müssen das schon
eine sehr lange Zeit machen.

50
00:04:20,091 --> 00:04:21,791
Nennst du mich alt?

51
00:04:22,444 --> 00:04:24,144
Nicht alt.

52
00:04:26,163 --> 00:04:27,863
Nur langsam.

53
00:04:27,960 --> 00:04:32,766
Regierungswaffe.
Was bist du? CIA, FBI?

54
00:04:32,983 --> 00:04:37,021
Meine Geschichte ist nicht so interessant,
wie Ihre, also fangen wir mit Ihnen an.

55
00:04:37,022 --> 00:04:40,885
- Warum hat Volkoff Sie her geschickt?
- Oh, voreilige Schlüsse ziehen, oder?

56
00:04:40,886 --> 00:04:43,910
Oh, ich glaube, meine Schlussfolgerungen
sind ziemlich gerechtfertigt.

57
00:04:43,911 --> 00:04:47,905
- Ich bin her gekommen, weil ich meine Sohn...
- Hey, whoa, hey, hey.

58
00:04:47,906 --> 00:04:49,606
Hallo zusammen.

59
00:04:49,879 --> 00:04:52,028
- Wie geht es euch?
- Du hast jemanden mitgebracht.

60
00:04:52,029 --> 00:04:55,353
- Ich sagte dir, du sollst alleine kommen.
- Nein, nein, eigentlich, nicht irgendjemanden.

61
00:04:55,354 --> 00:04:58,104
Okay, Mom,
das ist meine Freundin, Sarah.

62
00:04:59,008 --> 00:05:01,922
Sarah, das ist meine Mom, Mary.

63
00:05:02,929 --> 00:05:08,539
Ich weiß nicht genau, wie ich es sagen soll,
aber bitte tötet euch nicht gegenseitig.

64
00:05:13,200 --> 00:05:18,200
<i>Staffel 4, Episode 6:
''Chuck Versus The Aisle of Terror''</i>

65
00:05:20,100 --> 00:05:25,100
<i>Übersetzung: Floty,
chuchip, D-from-HH und marlboro</i>

66
00:05:27,100 --> 00:05:32,100
<i>Überarbeitung:
marlboro</i>

67
00:05:34,100 --> 00:05:39,100
<i>Originales Transcript:
addic7ed.com</i>

68
00:05:41,100 --> 00:05:46,100
<i>www.SubCentral.de</i>

69
00:05:53,931 --> 00:05:59,390
Klasse, klasse, seht ihr, ich kann die...
Verbindungen bereits sehen. Beste Freunde,...

70
00:05:59,391 --> 00:06:02,616
Facebook... Freunde.
Ich bin jetzt still. Ich halte die Klappe.

71
00:06:02,617 --> 00:06:06,279
- Dachten Sie echt, er würde nicht alleine kommen?
- Ich dachte, er würde mir vielleicht vertrauen.

72
00:06:06,280 --> 00:06:08,367
Okay, in Anbetracht dessen,
dass du mich verlassen hast,...

73
00:06:08,368 --> 00:06:11,548
als ich neun Jahre alt war und ich immer
noch nicht weiß, ob du gut oder böse bist,...

74
00:06:11,549 --> 00:06:17,104
glaube ich, dass ich jedes Recht habe, das
eine oder andere Mutter-Problem zu haben.

75
00:06:17,609 --> 00:06:19,309
Du hast Recht.

76
00:06:21,630 --> 00:06:24,070
Du hast absolut Recht.

77
00:06:24,138 --> 00:06:27,039
Danke, Danke.
Keine Schießerei nötig. Gar nicht.

78
00:06:27,040 --> 00:06:30,075
Großartig, also los.
Alle zusammen. Was sollen wir machen?

79
00:06:30,076 --> 00:06:32,680
Sollen wir... sollen wir wo hingehen?
Ich kenne eine wunderbare Bäckerei...

80
00:06:32,681 --> 00:06:37,732
Oder wir können hier bleiben, auf einem
gruseligen, dunklen Spielplatz. Wo fangen wir an?

81
00:06:37,733 --> 00:06:40,712
Ich weiß, ich habe eine Geschichte, zehnter
Geburtstag, die kennst du noch nicht.

82
00:06:40,713 --> 00:06:42,954
Ich habe so viel Schokoladen-Kuchen gegessen,
dass der Zuckerguss schon aus meiner Nase kam.

83
00:06:42,955 --> 00:06:46,491
- Ich konnte es ein Jahr lang riechen...
- Chuck, Chuck, Stopp!

84
00:06:46,492 --> 00:06:49,859
- Ich will nichts über dich wissen.
- Wie bitte?

85
00:06:49,860 --> 00:06:53,270
Ich bin tief Undercover
in der Volkoff Organisation.

86
00:06:53,634 --> 00:06:56,468
Und wenn meine Tarnung auffliegt,
werden sie mich für Geheimnisse foltern.

87
00:06:56,469 --> 00:07:00,901
Ich will nichts über dich oder deine Schwester
wissen, was euch in Gefahr bringen könnte.

88
00:07:00,902 --> 00:07:02,939
Belasse es einfach dabei.

89
00:07:03,419 --> 00:07:05,119
Sie sind Undercover?

90
00:07:05,257 --> 00:07:08,711
Komisch, weil wir haben keine
Akten von Ihnen in der CIA Datenbank gefunden.

91
00:07:08,712 --> 00:07:10,394
Nein, würdest du auch nicht.

92
00:07:10,395 --> 00:07:13,583
Als ich Undercover ging,
wurden meine Akten gelöscht.

93
00:07:13,584 --> 00:07:18,154
Das ist praktisch. Und woher wissen wir,
dass Sie es nicht das nicht ausdenken?

94
00:07:18,155 --> 00:07:20,990
Weil ich euch das mitgebracht habe.

95
00:07:21,353 --> 00:07:26,172
Atroxium. Ein Nervengas, das extremen
Schrecken, in seinen Opfern verursacht...

96
00:07:26,173 --> 00:07:28,795
und sie in wenigen Minuten
vollkommen wahnsinnig macht.

97
00:07:28,796 --> 00:07:32,216
Der Wissenschaftler Wheelwright,
der es erschaffen hat, will sich

98
00:07:32,217 --> 00:07:35,156
mit Volkoffs zuverlässigsten
Waffenhändler treffen.

99
00:07:35,157 --> 00:07:38,279
Chuck, ich möchte,
dass du dich als Käufer ausgibst.

100
00:07:38,280 --> 00:07:42,562
Atroxium ist gefährlich,
viel zu gefährlich für den offenen Markt.

101
00:07:42,563 --> 00:07:45,442
Ein Sprengkopf davon, könnte
eine ganze Armee schwächen.

102
00:07:45,443 --> 00:07:46,916
Ich musste meine Tarnung aufgeben,...

103
00:07:46,917 --> 00:07:51,225
damit ich sichergehen kann, dass
die CIA das in die Finger bekommt.

104
00:07:51,226 --> 00:07:55,681
- Okay, gut. Warum ich?
- Weil ich dachte, ich könnte dir vertrauen.

105
00:07:56,046 --> 00:07:59,886
- Sag einfach, dass du bei ihm geflasht hast.
- Habe ich...? Tut mir leid, was?

106
00:07:59,887 --> 00:08:03,276
- Du weißt über den Intersect Bescheid?
- Ich mag sonst nichts von dir wissen, Chuck,...

107
00:08:03,277 --> 00:08:07,567
aber ich weiß alles, was ich über
Charles Carmichael wissen muss.

108
00:08:10,191 --> 00:08:11,891
Wir sind hier fertig.

109
00:08:12,124 --> 00:08:16,628
Vereinbare ein Treffen. Ich sorge dafür,
dass die CIA das Nervengas bekommt.

110
00:08:16,629 --> 00:08:18,329
Auf Wiedersehen, Chuck.

111
00:08:21,078 --> 00:08:22,932
Wiedersehen.

112
00:08:29,429 --> 00:08:32,273
Hallo.
Willkommen im Buy More.

113
00:08:32,274 --> 00:08:35,972
Kommen Sie dieses Wochenende vorbei und sehen sie
unser atemberaubendes, Halloween Haunted House.

114
00:08:35,973 --> 00:08:38,272
Es wird gruselig werden.
Schön gruselig.

115
00:08:38,273 --> 00:08:42,753
Wie Kürbisse und Geister.
Nicht schlecht gruselig, wie Krieg und Bären.

116
00:08:42,754 --> 00:08:46,852
Wissen Sie, weil ich finde... Oh, guten Tag, Sir.
Willkommen im Buy More.

117
00:08:46,853 --> 00:08:48,570
Du läufst heute ein
wenig heiß, oder, Grimes?

118
00:08:48,571 --> 00:08:53,171
Es ist schwer. Wenn ich mal mein Charisma an habe,
kann ich es nicht abstellen. Das ist mein Fluch.

119
00:08:53,172 --> 00:08:57,145
Hör zu, der kleine Zwischenfall
im Iran, hat mir etwas gezeigt.

120
00:08:57,146 --> 00:09:00,244
Du bist entweder besonders klug
oder unglaublich dumm.

121
00:09:00,245 --> 00:09:03,581
Mein Vater sagte immer genau das gleiche, ohne
den intelligenten Teil, aber du verstehst schon.

122
00:09:03,582 --> 00:09:06,611
Die ganze Situation hat mich nachdenklich
gemacht, dass du vielleicht...

123
00:09:06,612 --> 00:09:10,885
- nur vielleicht, als Spione was zu bieten hast.
- Das habe ich euch ja gesagt. Ich...ich...

124
00:09:10,886 --> 00:09:13,694
Komm mit. Bartowski will uns etwas zeigen.

125
00:09:15,379 --> 00:09:17,079
Danke.

126
00:09:20,402 --> 00:09:24,160
Sarah, du weißt, ich habe einen "blinden Fleck",
wenn es um meine Mom geht.

127
00:09:24,161 --> 00:09:29,956
Ich meine, sind wir verrückt, das zu machen?
Sollen wir uns da überhaupt reinziehen lassen?

128
00:09:29,957 --> 00:09:34,935
Ich weiß, du suchst schon lange nach Antworten
über deine Mom und wir werden welche finden, okay?

129
00:09:34,936 --> 00:09:37,301
Wir müssen nur sehr vorsichtig sein.

130
00:09:38,380 --> 00:09:39,987
Danke.

131
00:09:39,988 --> 00:09:41,895
Ich habe gerade deine Nachricht bekommen.
Was ist passiert?

132
00:09:41,896 --> 00:09:43,780
<i>Gut, sie sind alle hier.</i>

133
00:09:43,781 --> 00:09:47,054
<i>Bartowski, Ihr Flash über
Wheelwright war zu 100% richtig.</i>

134
00:09:47,055 --> 00:09:50,795
<i>Er ist derzeit in Los Angeles,
um das Atroxium zu verkaufen.</i>

135
00:09:50,796 --> 00:09:53,504
<i>Entschuldige, was macht Grimes hier?</i>

136
00:09:53,505 --> 00:09:57,375
Oh, äh, er ist mit mir hier, General. Ich
dachte, er könnte unserem Team von Nutzen sein.

137
00:09:57,376 --> 00:09:58,679
<i>Ist das richtig?</i>

138
00:09:58,680 --> 00:10:02,145
Ja. Anscheinend besteht für
mich Bedarf in der Spionage-Welt.

139
00:10:02,146 --> 00:10:05,212
Morgan Grimes,
nicht mehr nur für die Ladies.

140
00:10:05,213 --> 00:10:07,197
- Ruhe.
- Natürlich.

141
00:10:07,198 --> 00:10:11,825
<i>Gut, jetzt müssen wir uns konzentrieren.
Atroxium ist extrem gefährlich.</i>

142
00:10:11,826 --> 00:10:15,456
Äh, General, Sarah und ich
haben einen Plan besprochen.

143
00:10:15,489 --> 00:10:18,440
Wenn ich mich als Käufer ausgebe, wäre
ich nicht nur im Stande, das Atroxium...

144
00:10:18,441 --> 00:10:22,839
vom Markt zu bekommen, ich könnte auch bei
jedem verwickelten Volkoff-Agenten flashen.

145
00:10:22,840 --> 00:10:24,729
Hat alles nur Vorteile für uns.

146
00:10:24,730 --> 00:10:28,580
<i>Sehr eindrucksvoll, Bartowski.
Wir bereiten ein Treffen vor.</i>

147
00:10:29,545 --> 00:10:32,546
- Gute Arbeit, Chuck.
- Ich rieche eine Ratte.

148
00:10:36,417 --> 00:10:38,577
Ich habe sie gefunden...
ich habe meine Mom gefunden.

149
00:10:38,578 --> 00:10:41,108
Was?! Du hast deine Mom gefunden?
Das ist fantastisch, Alter.

150
00:10:41,109 --> 00:10:43,465
- Das freut mich so für dich.
- Danke. Ich danke dir so sehr. Mann.

151
00:10:43,466 --> 00:10:45,260
- Ich kann es selbst noch nicht glauben.
- Wann? Wo?

152
00:10:45,261 --> 00:10:47,396
Nun, sie kam eigentlich zu mir,
mit der Wheelwright Info.

153
00:10:47,397 --> 00:10:49,258
Chuck, deine Mutter arbeitet für Volkoff.

154
00:10:49,259 --> 00:10:51,619
Das ist ihre Tarnung, Casey.
Sie ist in Ordnung.

155
00:10:51,620 --> 00:10:53,452
Lasse es lieber von Beckman
überprüfen, um sicher zu gehen.

156
00:10:53,453 --> 00:10:58,301
Habe ich und es ist eine Sackgasse. Ihre CIA Doku-
mente wurden gelöscht, um die Tarnung zu schützen.

157
00:10:58,302 --> 00:11:00,090
Wir müssen das für uns behalten. okay?

158
00:11:00,091 --> 00:11:02,248
Wenn Beckman anfängt zu graben,
könnte sie meine Mom in Gefahr bringen.

159
00:11:02,249 --> 00:11:04,834
Ihr müsst mir hierbei einfach vertrauen.

160
00:11:10,726 --> 00:11:13,804
Devon, deine zwei kleinen
Mädels sind zu Hause!

161
00:11:13,805 --> 00:11:15,505
Hey, Baby...

162
00:11:15,773 --> 00:11:19,039
Kleines Baby.
Wie geht es dir?

163
00:11:19,040 --> 00:11:21,119
Wir fuhren schnell nach Hause, damit wir...

164
00:11:21,120 --> 00:11:23,652
noch etwas Ruhe haben, bevor deine
Mutter ankommt und mir das Leben zur...

165
00:11:23,653 --> 00:11:25,147
Hallo!

166
00:11:25,148 --> 00:11:26,148
...Himmel.

167
00:11:26,236 --> 00:11:29,550
Es ist nur jedes Mal ein
himmlischer Besuch wenn sie hier ist.

168
00:11:29,551 --> 00:11:32,116
- Ellie!
- Hi, Honey!

169
00:11:32,117 --> 00:11:35,071
Es ist wirklich schön, dich zu sehen.
Was machst du da hinten?

170
00:11:35,072 --> 00:11:38,025
Ach, ich wische nur etwas Staub.

171
00:11:38,026 --> 00:11:42,534
Wir müssen diesen Ort sauber halten,
für meine kleine zukünftige Enkelin.

172
00:11:42,535 --> 00:11:47,943
Also hab ich mir gedacht, dass ich versuche
ein bisschen aufzuräumen... als Überraschung.

173
00:11:47,944 --> 00:11:51,148
- Überraschung.
- Mom hat noch eine andere Überraschung für uns.

174
00:11:51,149 --> 00:11:54,918
Sie bestellte das Zimmer ab, das wir für sie im W
buchten und wird die ganze Woche bei uns bleiben.

175
00:11:54,919 --> 00:11:58,467
Die ganze Woche!
Das, das ist toll!

176
00:11:58,468 --> 00:12:00,213
Ich weiß!
Ich kann es auch nicht glauben.

177
00:12:00,214 --> 00:12:04,605
- Liebling, lass mich das nehmen.
- Okay.

178
00:12:04,606 --> 00:12:06,125
Bist du sicher, dass das für dich in Ordnung ist?

179
00:12:06,126 --> 00:12:11,535
Weil wenn nicht, beiß ich in den sauren Apfel,
und bitte sie, im Hotel zu wohnen.

180
00:12:11,536 --> 00:12:13,484
Nein, das musst du nicht machen.
Sie sollte bleiben.

181
00:12:13,485 --> 00:12:15,385
- Bist du sicher?
- Ja. Ja.

182
00:12:15,944 --> 00:12:18,836
- Auf dem Heimweg, hab ich das Baby gefühlt.
- Mein Gott, wirklich?

183
00:12:18,837 --> 00:12:21,264
Ja. Weißt du,
es fängt an sich so echt anzufühlen?

184
00:12:21,265 --> 00:12:23,150
Ich werde Mom.

185
00:12:23,151 --> 00:12:26,721
- Ich weiß nicht, wie es ist eine Mom zu sein.
- Natürlich weißt du das.

186
00:12:26,722 --> 00:12:29,564
Du weißt, dass deine Mutter und ich
nicht die besten Freunde sind,...

187
00:12:29,565 --> 00:12:34,567
aber es könnte schön sein, sie hier zu haben.
Ich könnte etwas mütterlichen Rat gebrauchen.

188
00:12:34,568 --> 00:12:37,318
- Ich bereite das Gästezimmer vor.
- Okay.

189
00:12:40,440 --> 00:12:42,412
Ich könnte ins W gehen.

190
00:12:47,295 --> 00:12:50,870
- Du wolltest mich sehen, Boss?
- Einen Moment, Kumpel.

191
00:12:56,941 --> 00:13:01,759
- Alles in Ordnung?
- Nur ein bisschen überwältigt im Moment.

192
00:13:02,295 --> 00:13:06,083
Arbeitszeug und... ich versprach Chuck,
dass ich ihm bei etwas helfe...

193
00:13:06,084 --> 00:13:08,210
Kann ich dir eine Frage stellen?
Wie machst du das?

194
00:13:08,211 --> 00:13:10,994
Wie bringst du das Buy More und
dein normales Leben unter einen Hut?

195
00:13:10,995 --> 00:13:16,994
In meinen 12 1/2 Wochen in der El Segundo
Finanzschule, lernte ich ein sehr wichtiges Wort:

196
00:13:17,940 --> 00:13:21,979
"Beauftragen". Dieses Wort ist der Schlüssel,
um ein erfolgreicher Manager zu sein.

197
00:13:21,980 --> 00:13:25,095
Es gibt sogar ein einfaches Sprichwort,
wenn du zu viel zu tun hast:

198
00:13:25,096 --> 00:13:28,090
"Niemals etwas selbst tun,
was jemand anderes für dich erledigen kann".

199
00:13:28,091 --> 00:13:30,808
Ich glaube du willst sagen:
"Niemals etwas selbst tragen, beauftragen."

200
00:13:30,809 --> 00:13:35,269
Nein, das meine ich nicht. Du bist kein
reimender Affe, du bist ein Manager.

201
00:13:35,270 --> 00:13:38,278
Du hast Recht.
Natürlich, du hast absolut Recht.

202
00:13:38,279 --> 00:13:42,608
Und danke für das Angebot. Wäre schön, wenn
du das Buy More für Halloween dekorierst.

203
00:13:42,609 --> 00:13:47,220
Nein, nein, dafür hab ich keine Zeit. Ich stecke
knietief in diesem neuen Danielle Steele Roman.

204
00:13:47,221 --> 00:13:52,281
Außerdem ist Big Mike nicht annähernd
unheimlich genug, ein Spukhaus zu bauen.

205
00:13:52,482 --> 00:13:56,112
Du musst ein paar wirklich
Verrückte darauf ansetzen,...

206
00:14:07,239 --> 00:14:09,769
...wenn es richtig gemacht werden soll.

207
00:14:20,133 --> 00:14:23,749
Guten Tag, Mr. Carmichael.
Ich führe Sie zu Ihrem Tisch.

208
00:14:23,750 --> 00:14:26,018
Das wäre nett, danke.

209
00:14:26,019 --> 00:14:28,016
Wir haben soeben erfahren, dass
Wheelwright unterwegs ist.

210
00:14:28,017 --> 00:14:32,251
Denke daran, cool, gelassen und gefasst.
Du bist Volkoffs größter Waffenkäufer.

211
00:14:32,252 --> 00:14:34,201
Nur eine Frage:

212
00:14:34,202 --> 00:14:37,461
Können wir eines dieser Hostess
Outfits für zu Hause bekommen?

213
00:14:37,462 --> 00:14:38,766
Konzentration, Bartowski.

214
00:14:38,767 --> 00:14:42,184
- Die Erwachsenen versuchen hier zu arbeiten.
- Es tut mir so leid, dass ich zu spät komme.

215
00:14:42,185 --> 00:14:44,605
- Du warst noch nicht hier?
- Ha, ha, nett.

216
00:14:44,606 --> 00:14:47,342
Ich liebe unsere kleinen Gespräche.
Wie Ross und Rachel.

217
00:14:47,343 --> 00:14:49,538
- Okay, was kann ich tun, um zu helfen?
- Grimes?

218
00:14:49,539 --> 00:14:52,237
- Ja? - Ein guter Spion ist ausgebildet
in der Kunst der Stille.

219
00:14:52,238 --> 00:14:53,938
Stille. Kapiert.

220
00:14:55,685 --> 00:14:59,750
Chuck, iss nicht soviel Brot.
Du wirst noch deinen Appetit ruinieren.

221
00:14:59,751 --> 00:15:01,451
Tut mir leid?

222
00:15:06,659 --> 00:15:09,516
Ziel nähert sich.
Gib das Signal.

223
00:15:13,809 --> 00:15:16,198
Mr. Carmichael?

224
00:15:16,199 --> 00:15:19,499
Bitte setzen Sie sich.
Machen Sie es sich bequem.

225
00:15:22,533 --> 00:15:24,233
Also...

226
00:15:25,481 --> 00:15:27,186
reden wir über den Preis?

227
00:15:32,004 --> 00:15:37,669
Dr. Wheelwright, ganz ruhig. Ich werde Sie
zu einem sehr, sehr reichen Mann zu machen.

228
00:15:40,669 --> 00:15:44,134
Möchten Sie einen Drink,
um die Nerven zu beruhigen?

229
00:15:47,357 --> 00:15:49,181
Schon anstoßen?

230
00:15:52,639 --> 00:15:55,484
- Was geht da vor, Walker?
- Das ist Chucks Mutter.

231
00:15:55,485 --> 00:15:57,421
Was macht sie dort?

232
00:15:57,847 --> 00:15:59,882
Sie müssen Mr. Carmichael sein.

233
00:16:01,324 --> 00:16:05,530
Chuck, denke dran, behalte deine
Tarnung aufrecht und mache den Deal.

234
00:16:05,531 --> 00:16:09,053
Ich bin Mr. Carmichael.
Und wer sind Sie?

235
00:16:10,724 --> 00:16:14,336
Ich arbeite für Volkoff. Es ist mein Job,
eine reibungslose Abwicklung sicherzustellen.

236
00:16:14,337 --> 00:16:19,302
Reibungslos? Ist das so? Nun, diese Abwicklung
könnte nicht reibungsloser verlaufen.

237
00:16:19,303 --> 00:16:24,079
- Sie ist voller Reibungslosigkeit.
- Ja, die Abwicklung geht gut voran.

238
00:16:24,080 --> 00:16:29,249
Nun, es mag so scheinen,
aber manchmal trügt der Schein.

239
00:16:30,696 --> 00:16:36,695
Ich habe etwas über Mr. Carmichael nachgeforscht
und leider stimmt seine Geschichte nicht.

240
00:16:37,729 --> 00:16:42,411
- Es ist eine CIA Falle. Er ist ein Spion.
- Was?

241
00:16:46,268 --> 00:16:49,513
Mann am Boden! Mann am Boden!
Walker, eingreifen!

242
00:16:55,221 --> 00:16:56,921
Whoa! Heilige...!

243
00:16:57,213 --> 00:16:59,468
Chuck, bist du in Ordnung?
Chuck?

244
00:17:17,282 --> 00:17:19,522
Chuck, bist du in Ordnung?

245
00:17:24,792 --> 00:17:27,212
Meine Mutter hat auf mich geschossen.

246
00:17:35,295 --> 00:17:36,517
Mein Herz tut weh.

247
00:17:36,518 --> 00:17:38,851
Ich weiß. Ich kann nicht glauben,
dass deine Mutter dich verraten hat.

248
00:17:38,852 --> 00:17:42,401
Nein, nein, mein Herz schmerzt tatsächlich.
Sie schoss mir in die Herzgegend.

249
00:17:42,402 --> 00:17:45,569
- Oh, okay. Hier.
- Vielen Dank.

250
00:17:48,528 --> 00:17:52,077
Ich bin so ein Idiot, Sarah.
Nach allem, was ich über meine Mutter wusste,...

251
00:17:52,078 --> 00:17:55,206
alles was ich über meine Mutter erfuhr,
vertraute ich ihr dennoch.

252
00:17:55,207 --> 00:17:57,462
Das ist wirklich große Spionagearbeit.

253
00:17:57,821 --> 00:18:02,709
Weißt du Chuck, auch in der
Spionagewelt, wo alles eine Täuschung ist,...

254
00:18:02,710 --> 00:18:05,955
gibt es noch Menschen,
denen du vertrauen kannst.

255
00:18:06,106 --> 00:18:09,018
Und weißt du was?
Das liebe ich an dir.

256
00:18:10,120 --> 00:18:13,835
Das liebst du an mir?
Nicht mein rasantes gutes Aussehen oder...

257
00:18:13,836 --> 00:18:15,388
den riesigen Computer in meinem Gehirn?

258
00:18:15,389 --> 00:18:20,155
Und du bist lustig, selbst wenn dir deine
Mutter ins Herz geschossen hat.

259
00:18:20,156 --> 00:18:23,938
Zwei Flüchtige und eine gefährliche Waffe
sind irgendwo da draußen. Gute Arbeit.

260
00:18:23,939 --> 00:18:27,706
Wir könnten zum Restaurant zurück und nachsehen
ob sie irgendwelche Hinweise zurückließen.

261
00:18:27,707 --> 00:18:30,271
Nein, nein.
Wir machen das.

262
00:18:30,272 --> 00:18:32,682
Alter, du bist gerade von deiner
Mutter angeschossen worden, okay?

263
00:18:32,683 --> 00:18:35,507
Mach eine Pause.
Nimm dir etwas Zeit für Chuck.

264
00:18:35,508 --> 00:18:38,854
Ja, vielleicht hast du Recht.
Sollte ich vielleicht.

265
00:18:38,855 --> 00:18:41,935
- Entschuldigung.
- Spionagearbeit oder Buy More?

266
00:18:46,272 --> 00:18:50,781
Ich weiß nicht. Wie wäre es dort? Dann könnte
es geschwungen kommen und jeden anschreien.

267
00:18:50,782 --> 00:18:54,090
Morgo, hey.
Hör zu, wir haben einige Fragen,...

268
00:18:54,091 --> 00:18:59,064
bezüglich dieser Halloween Dekorationen.
Was dürfen wir zeigen?

269
00:18:59,871 --> 00:19:01,703
- Was meinst du?
- Ich kenne ein echt gutes Leichenschauhaus,...

270
00:19:01,704 --> 00:19:04,462
das Rabatte auf unbeanspruchte Ware gibt.

271
00:19:04,463 --> 00:19:07,084
Vielleicht könnten wir hier
ein paar, kalte Tote verstreuen.

272
00:19:07,085 --> 00:19:09,175
Klar. Nein, ich will nichts von Leichen hören.

273
00:19:09,176 --> 00:19:12,020
Was, dann kann ich meine Anzahlung abschreiben?

274
00:19:12,021 --> 00:19:14,750
Okay, die Sache ist die: Du bist
verantwortlich das Geschäft zu dekorieren,...

275
00:19:14,751 --> 00:19:18,291
damit ich es vom Tisch habe, also wirst
du dir einfach was überlegen müssen, okay?

276
00:19:18,292 --> 00:19:24,067
Macht es groß, macht es lustig. Aber am
wichtigsten, lasst es uns gruselig machen, okay?

277
00:19:26,107 --> 00:19:29,725
Morgan hat Recht. Wir müssen uns
an einen Ort wagen, der so gruselig...

278
00:19:29,726 --> 00:19:35,657
und verrückt ist, dass es Halloween,
wie wir es kennen, verändern wird.

279
00:19:35,658 --> 00:19:37,768
Wir müssen...

280
00:19:39,027 --> 00:19:41,704
...in deinen Kopf!

281
00:19:42,767 --> 00:19:44,467
Okay.

282
00:19:45,155 --> 00:19:50,325
Ja, du musst einen Conditioner benutzen.
Dein Haar fühlt sich wie Heu an.

283
00:19:58,453 --> 00:20:00,543
- Steig in.
- Bist du verrückt?

284
00:20:00,731 --> 00:20:04,620
Ich hätte nie gedacht, dass es schlimmeres gibt,
als du mich vor 20 Jahren verlassen hast,...

285
00:20:04,621 --> 00:20:06,158
aber dann hast du auf mich geschossen!

286
00:20:06,159 --> 00:20:07,637
Und...

287
00:20:07,638 --> 00:20:12,038
ich tue es wieder, wenn du nicht
sofort in dieses Auto einsteigst.

288
00:20:17,253 --> 00:20:21,724
Das war jede Busstation, U-Bahnsteig und Verkehrs-
kamera innerhalb einer Meile vom Restaurant...

289
00:20:21,725 --> 00:20:25,180
und wir haben keine Spur, wohin Wheelwright und
Chucks Mutter nach dem Schusswechsel flüchteten.

290
00:20:25,181 --> 00:20:29,930
Nun komm schon. Unter welchem
Stein habt ihr euch versteckt?

291
00:20:31,281 --> 00:20:33,921
Chuck aktivierte gerade sein Ortungsgerät.

292
00:20:45,587 --> 00:20:51,410
Mom, wenn du ein Schlagloch erwischt,
wird diese Fahrt sehr schnell zur Sauerei.

293
00:20:51,411 --> 00:20:55,300
Oh, Entschuldigung.
Ich muss den Schein wahren.

294
00:20:55,368 --> 00:20:59,708
Oh. Oh, das ist alles? Verdammt,
was geht hier ab? Das ist verrückt.

295
00:20:59,709 --> 00:21:05,609
Chuck, als ich dich und Ellie verlassen habe, war
ich auf einer Geheimmission namens Projekt Isis.

296
00:21:06,315 --> 00:21:10,440
Meine Mission war, Volkoffs
Organisation von innen zu zerstören.

297
00:21:10,736 --> 00:21:15,650
Ich bin zu tief eingetaucht und war gezwungen,
die Tür zu meinem alten Leben zu schließen.

298
00:21:15,651 --> 00:21:20,326
Aber dann kamst du mich suchen.
Das hat die Alarmglocken läuten lassen.

299
00:21:20,651 --> 00:21:23,194
Sicher, also schießt du auf mich?

300
00:21:23,195 --> 00:21:25,063
Ich wusste, dass du eine Weste tragen würdest.

301
00:21:25,064 --> 00:21:30,964
Volkoff zapfte die Sicherheitskameras im Café an,
also denkt er, dass Charles Carmichael tot ist.

302
00:21:31,686 --> 00:21:35,041
Was bedeutet,
dass du und Ellie in Sicherheit seid.

303
00:21:36,213 --> 00:21:39,678
Du hast das getan,
um mich und Ellie zu beschützen?

304
00:21:40,405 --> 00:21:45,190
Du und deine Schwester wart und werdet immer
mein einziges Anliegen sein.

305
00:21:47,359 --> 00:21:52,751
Nicht an eurem Leben teil zu haben, hat mir mehr
Schmerzen bereitet, als du dir vorstellen kannst.

306
00:21:52,752 --> 00:21:54,677
Aber du hattest eine Mission.

307
00:22:03,715 --> 00:22:06,977
Ich erlebe den Tag im Geiste immer wieder,
als ich aus der Tür gegangen bin.

308
00:22:06,978 --> 00:22:08,397
Immer und immer wieder.

309
00:22:08,398 --> 00:22:13,807
und du sollst wissen, wenn ich nochmal
entscheiden könnte, ich niemals gehen würde.

310
00:22:15,514 --> 00:22:21,023
Ich würde bleiben, bei meiner Familie.
Aber das ist alles Vergangenheit.

311
00:22:21,159 --> 00:22:27,062
Komm mit, denn du hast nie ein Geschenk,
zu deinem zehnten Geburtstag bekommen.

312
00:22:28,481 --> 00:22:30,181
Komm schon.

313
00:22:35,139 --> 00:22:36,839
Folge mir.

314
00:22:39,346 --> 00:22:42,427
Ich wusste, wenn ich auf dich schieße,
würde Wheelwright in Panik geraten...

315
00:22:42,428 --> 00:22:45,233
und versuchen die Waffe selber zu entladen.

316
00:22:45,405 --> 00:22:51,311
Aber Atroxium ist viel zu gefährlich, also
bin ich zuvorgekommen und kümmerte mich darum.

317
00:22:51,910 --> 00:22:55,760
Kümmern... Kümmern.
Wie genau hast du dich darum gekümmert?

318
00:22:58,502 --> 00:23:00,757
Das ist Wheelwrights mobiles Labor.

319
00:23:00,930 --> 00:23:04,320
Er ist bewusstlos drinnen
und das Atroxium ist bereit zum Abtransport.

320
00:23:04,321 --> 00:23:07,557
Und Chuck, tut mir leid,
dass ich auf dich geschossen hab.

321
00:23:07,558 --> 00:23:11,393
Hey, ist schon okay.
Nichts passiert.

322
00:23:13,957 --> 00:23:15,631
- Mom...
- Ich weiß.

323
00:23:15,632 --> 00:23:20,967
Du hast dein Notsignal aktiviert, als du
in das Auto gestiegen bist. Guter Junge.

324
00:23:29,638 --> 00:23:33,213
Okay, kommt schon,
Chucks Signal kommt von da drinnen.

325
00:23:33,626 --> 00:23:35,875
Die Agenten werden in ein paar Sekunden hier sein.

326
00:23:35,876 --> 00:23:39,889
- Du wirst jetzt für immer verschwinden, oder?
- Ich hab erledigt, weswegen ich hier war.

327
00:23:39,890 --> 00:23:43,328
Jetzt sind du und Ellie in Sicherheit
und ich geh zurück, Undercover.

328
00:23:43,329 --> 00:23:48,867
Okay, okay, gut. Aber hör zu, bevor du
gehst, bitte geh und rede mit Ellie, nur kurz.

329
00:23:48,868 --> 00:23:51,666
Erzähl ihr, was du mir erzählt hast,
weswegen du uns verlassen hast.

330
00:23:51,667 --> 00:23:53,367
200 Meter.

331
00:23:56,684 --> 00:23:58,384
Es tut mir leid.

332
00:23:59,220 --> 00:24:00,920
Es tut mir leid, Chuck.

333
00:24:06,622 --> 00:24:08,322
Mom, Ellie ist schwanger.

334
00:24:09,471 --> 00:24:12,903
Sie ist schwanger und du wirst Großmutter.

335
00:24:18,173 --> 00:24:20,262
Wir kommen näher. 80 Meter.

336
00:24:44,457 --> 00:24:46,932
Chuck, wie bist du hier her gekommen?

337
00:24:48,114 --> 00:24:50,204
Meine Mom hat mich abgesetzt.

338
00:24:58,954 --> 00:25:04,815
Gut, sie ist vielleicht eine schlechte Mom,
aber sie ist eine gute Spionin, richtig?

339
00:25:04,816 --> 00:25:08,138
So oder so, ich denke, das spielt keine Rolle.
Sie ist weg.

340
00:25:08,139 --> 00:25:10,357
- Bist du okay?
- Ja, ich...

341
00:25:11,093 --> 00:25:14,310
Ich frag mich, was ich meiner Schwester sagen
soll. Ich meine, soll ich beiläufig erwähnen, dass

342
00:25:14,311 --> 00:25:18,708
Mom in der Stadt war, um mir in die Brust zu
schießen und um eine chemische Waffe zu übergeben?

343
00:25:18,709 --> 00:25:23,109
Ich weiß,
dass du richtigen Worte finden wirst.

344
00:25:27,373 --> 00:25:31,857
Glücklicherweise, kenne ich den führende
Experten, für alles rund um Ellie Bartowski.

345
00:25:31,858 --> 00:25:34,011
Ich bin gleich wieder da.
Lass etwas von dem Spaß für mich übrig.

346
00:25:34,012 --> 00:25:35,712
Werde ich.

347
00:25:37,783 --> 00:25:39,414
Ich vertrau ihr nicht.

348
00:25:39,415 --> 00:25:42,448
Wenn Bartowskis Mom für die Guten arbeitet,
warum verschwindet sie dann?

349
00:25:42,449 --> 00:25:45,005
Ich weiß es nicht.
Chuck glaubt ihr.

350
00:25:45,006 --> 00:25:50,158
Ja. Ich kenne eine ausgemusterten NSA
Agent, spezialisiert auf gelöschte Dokumente.

351
00:25:50,159 --> 00:25:53,361
Widerlicher Charakter, aber ich denke
er kann uns besorgen, was wir brauchen.

352
00:25:53,362 --> 00:25:55,262
Brauchst du Verstärkung?

353
00:25:56,200 --> 00:25:57,900
Nein.

354
00:25:57,920 --> 00:25:59,499
- Ich hab jemanden.
- Ich wusste es.

355
00:25:59,500 --> 00:26:01,082
Ich wusste, dass Mrs. B keine der Bösen ist.

356
00:26:01,083 --> 00:26:03,268
Weißt du warum?
Böse Leute machen keine solch köstliche Limonade.

357
00:26:03,269 --> 00:26:06,439
Auch tolle Brownies.
Ich brauche einen Rat von dir...

358
00:26:10,520 --> 00:26:12,610
Was zum...?

359
00:26:22,733 --> 00:26:24,756
Sie haben es geschafft.
Jeff und Lester haben es durchgezogen, Mann.

360
00:26:24,757 --> 00:26:26,889
- Das sieht großartig aus.
- Leute, hey,...

361
00:26:26,890 --> 00:26:30,643
ausgezeichnete Arbeit mit der Halloween
Dekoration. Der Laden sieht unglaublich aus.

362
00:26:30,644 --> 00:26:36,498
Dieser Müll? Nein, nein, nein. Das ist nur,
um den Appetit für das Haupt-Event anzuregen.

363
00:26:36,658 --> 00:26:42,401
Gentlemen, bereitet euch vor,
für den "Gang des Schreckens".

364
00:26:44,850 --> 00:26:47,844
Bereit... um errrschrrreckt zu werden!

365
00:26:49,365 --> 00:26:51,565
Fernando, nicht jetzt. Ich meine...

366
00:26:57,887 --> 00:27:02,238
Wir haben die Idee von einem Experiment,
welches der UCLA Fachbereich Psychologie,...

367
00:27:02,239 --> 00:27:03,659
an unserem Freund Jeffrey ausprobierte.

368
00:27:03,660 --> 00:27:07,702
Nichts, was ich nicht für 30$
und ein Sandwich machen würde.

369
00:27:07,703 --> 00:27:09,347
Oder nur für ein Sandwich.

370
00:27:09,348 --> 00:27:13,058
Da ist dieser weltweit renommierte
Professor der UCLA, Prof. Schofield.

371
00:27:13,059 --> 00:27:17,502
Er ist spezialisiert auf Untersuchungen
des Unterbewusstseins von Geistesgestörten.

372
00:27:17,503 --> 00:27:19,333
Er geht genau hier oben rein.

373
00:27:19,334 --> 00:27:23,643
Also benutzt er Jeffrey und ein paar andere
Durchgeknallte als Testobjekte und entdeckt,...

374
00:27:23,644 --> 00:27:28,319
dass es gewisse Bilder gibt,
die selbst bei den furchtlosesten Irren,...

375
00:27:29,403 --> 00:27:31,758
Schrecken verursachen können.

376
00:27:32,238 --> 00:27:33,938
Los geht's.

377
00:27:34,809 --> 00:27:37,550
Nun macht euch bereit,...

378
00:27:37,706 --> 00:27:40,896
einige der gruseligsten Dinge
der Welt zu sehen.

379
00:27:45,371 --> 00:27:47,071
Alte Leute.

380
00:27:49,576 --> 00:27:51,623
Öffentliche Duschen.

381
00:27:51,624 --> 00:27:53,372
Was geht hier ab, Chuck?

382
00:27:53,746 --> 00:27:56,518
Artenübergreifende Beziehungen.

383
00:27:56,519 --> 00:28:00,762
Okay, was... hör auf, aufhören.
Ich will ehrlich zu euch sein.

384
00:28:00,763 --> 00:28:05,146
Das ist wahrscheinlich eines der
schlimmsten Sachen, was ich je gesehen habe.

385
00:28:05,147 --> 00:28:07,561
- Eines der besten Sachen?
- Ich denke er sagte "besten".

386
00:28:07,562 --> 00:28:08,993
Ich will keine Kunden hier drinnen.

387
00:28:08,994 --> 00:28:12,494
Leute, das ist grusselig,
aber auf eine sehr schlechte Art und Weise.

388
00:28:12,495 --> 00:28:14,530
Ich gebe auf. Ich gebe auf.

389
00:28:18,296 --> 00:28:20,703
Babys in Kostümen.

390
00:28:21,123 --> 00:28:22,204
Wirklich?

391
00:28:22,205 --> 00:28:26,070
Ist es ein Baby... oder ist es eine Schnecke?

392
00:28:26,418 --> 00:28:29,973
- Ich weiß es nicht.
- Okay.

393
00:28:37,450 --> 00:28:40,017
Also Honey,
hast du irgendwelche Erziehungstipps?

394
00:28:40,018 --> 00:28:44,021
Ich meine, Devon ist so gut geraten. Ich habe
gehofft, du könntest mir einige Geheimtipps geben.

395
00:28:44,022 --> 00:28:49,922
Nun, Devon war von Anfang an erstaunlich.
Wirklich großartige Gene, schätze ich.

396
00:28:50,560 --> 00:28:54,561
Aber keine Sorge, das kleine Wunder
hat auch die Hälfte davon.

397
00:28:55,980 --> 00:29:01,880
Wir müssen wirklich dafür sorgen, dass dieses
Baby positive weibliche Einflüsse bekommt.

398
00:29:03,289 --> 00:29:07,524
- Also bin ich hier um zu helfen.
- Danke, Honey.

399
00:29:07,525 --> 00:29:10,154
Babe, ist das nicht das liebenswerteste
was du jemals gesehen hast?

400
00:29:10,155 --> 00:29:13,290
- Es ist bezaubernd.
- Es spielt den "Ententanz".

401
00:29:14,085 --> 00:29:18,624
Devon, wird dieser ausgestopfte Bär dem
Baby beibringen, wie man liest und schreibt.

402
00:29:20,841 --> 00:29:24,653
Hier.
Babys lieben Wörterbücher.

403
00:29:25,902 --> 00:29:29,587
Ich geh mal gucken,
ob die hier eine Enzyklopädie haben.

404
00:29:31,062 --> 00:29:33,928
- Alles okay, Liebling?
- Mir geht es gut.

405
00:29:34,493 --> 00:29:37,381
Deine... deine Mutter mag ein wenig...

406
00:29:37,382 --> 00:29:41,785
ein wenig viel sein, aber andererseits,
will sie nur am Leben des Babys teilhaben.

407
00:29:41,786 --> 00:29:45,141
Das ist mehr,
als ich von meiner Mom sagen kann.

408
00:30:05,391 --> 00:30:07,866
<i>Ich habe über meine Mom nachgedacht.</i>

409
00:30:09,778 --> 00:30:10,778
Es ist seltsam.

410
00:30:11,020 --> 00:30:14,056
Die Frau, die ich gefunden habe, ist nicht wie
ich sie aus meiner Kindheit in Erinnerung habe.

411
00:30:14,057 --> 00:30:17,183
Versuchst du zu rechtfertigen,
warum du es Ellie nicht sagst?

412
00:30:17,184 --> 00:30:22,271
- Bin ich so durchschaubar?
- Nein, aber du willst sie nicht verletzen.

413
00:30:25,058 --> 00:30:27,747
Okay, lass uns mit dem Zünder beginnen.

414
00:30:31,550 --> 00:30:33,250
Das ist nicht gut.

415
00:30:35,954 --> 00:30:38,791
Wheelwright. Schnell, schnell.

416
00:30:39,854 --> 00:30:42,889
- Warum zählt das Gerät runter?
- Oh, das.

417
00:30:42,890 --> 00:30:45,981
Nur eine Sicherheitsmaßnahme,
um es gegen Manipulation zu schützen.

418
00:30:45,982 --> 00:30:49,452
Es zählt runter, bis ich verifiziere,
dass die Waffe in meinem Besitz ist.

419
00:30:49,453 --> 00:30:53,117
- Okay, sagen Sie uns, wie wir es abstellen.
- Nun, Sie werden das brauchen.

420
00:30:53,118 --> 00:30:55,373
Aber warum sollte ich euch helfen?

421
00:30:57,848 --> 00:31:01,588
Denken Sie dran, wenn das Gerät hochgeht,
werden Sie ihm ausgesetzt.

422
00:31:02,399 --> 00:31:05,059
Also seien Sie ein netter Junge
und schalten es ab.

423
00:31:05,060 --> 00:31:06,930
- Gut gespielt.
- Raus hier.

424
00:31:08,219 --> 00:31:09,219
Kommen Sie.

425
00:31:19,033 --> 00:31:21,459
Ich habe die Sicherheitsüberprüfung deaktiviert.

426
00:31:21,526 --> 00:31:25,729
- Es sollte Sie nicht weiter belästigen.
- Okay, gut. Ich hole die Handschellen.

427
00:31:25,730 --> 00:31:28,197
Pass auf ihn auf,
während wir weiter daran arbeiten.

428
00:31:28,198 --> 00:31:31,382
Ja, beeil dich
und Sie hier, setzen.

429
00:31:40,686 --> 00:31:42,386
Was haben Sie getan?

430
00:31:48,731 --> 00:31:50,631
Sarah, geh zurück!

431
00:31:52,005 --> 00:31:54,203
Chuck, nein! Chuck!

432
00:31:56,439 --> 00:32:01,174
Ihre Hände zittern.
So beginnt es.

433
00:32:01,877 --> 00:32:04,288
Sie haben uns beide dem Gas ausgesetzt?

434
00:32:04,699 --> 00:32:06,432
Warum? Warum sollten Sie das tun?

435
00:32:06,433 --> 00:32:10,850
Nun, ich entwickelte dieses Nervengas,
mit mir als Versuchsobjekt.

436
00:32:11,635 --> 00:32:17,054
Es war ein langer, schrecklicher Prozess,
aber nach einer Weile gab ich mich hin.

437
00:32:17,055 --> 00:32:19,090
Ich ergab mich meinem Wahnsinn.

438
00:32:19,091 --> 00:32:22,294
Und jetzt fürchte ich mich vor Garnichts und...

439
00:32:24,599 --> 00:32:28,102
was macht dir Angst, Chuck?

440
00:32:32,019 --> 00:32:36,134
Alles! Alles! Alles!
Fast... fast alles!

441
00:32:36,660 --> 00:32:39,387
Machen Sie, dass es aufhört.
Hören Sie auf. Jemand soll es ausmachen.

442
00:32:39,388 --> 00:32:41,902
Hör mir zu, Chuck, das spielt sich nur
in deinen Kopf ab. Kämpfe dagegen an.

443
00:32:41,903 --> 00:32:45,968
Ich versuche es, aber er ist schrecklich. Genau
deswegen, schaue ich mir keine Horrorfilme an,...

444
00:32:45,969 --> 00:32:49,199
und bleibe hauptsächlich bei den Ab-13-Filmen.

445
00:32:49,200 --> 00:32:50,900
Gehen wir.

446
00:32:53,711 --> 00:32:56,097
Ach, komm.

447
00:32:56,411 --> 00:33:02,249
Wenn du mich hier rausbringst,
gebe ich dir vielleicht das Gegenmittel.

448
00:33:02,425 --> 00:33:06,256
Alles... alles, was Sie wollen.

449
00:33:11,583 --> 00:33:14,284
Jetzt werde ich die Schlampe Frost töten,
weil sie mich hintergangen hat.

450
00:33:14,285 --> 00:33:16,981
Nein, nein, das kann ich nicht zulassen.

451
00:33:21,041 --> 00:33:22,991
Hast du uns gerade hier eingesperrt?

452
00:33:25,028 --> 00:33:27,791
Oh... mal sehen,
ob du das auch lustig findest.

453
00:34:00,044 --> 00:34:03,651
<i>Es wird schlimmer.
Das sind deine tiefsten Ängste.</i>

454
00:34:03,652 --> 00:34:06,668
- Nein, bitte lassen Sie es aufhören!
- Es gibt kein Entkommen!

455
00:34:06,740 --> 00:34:09,396
Wir sind hier beide eingesperrt.

456
00:34:18,821 --> 00:34:20,521
Komm schon, Casey, geh ran.

457
00:34:22,486 --> 00:34:25,301
Okay, unser Informant
sollte bald hier sein,...

458
00:34:25,302 --> 00:34:27,287
um uns auf den aktuellen Stand,
über Projekt Isis zu bringen.

459
00:34:27,288 --> 00:34:30,991
Das ist so cool. "Unser Informant".
Das ist so geheimnisvoll. Ich liebe es.

460
00:34:30,992 --> 00:34:33,828
Zu was macht mich das?
Der Insider? Der Maulwurf?

461
00:34:33,829 --> 00:34:35,227
Du bist der Magnet.

462
00:34:35,228 --> 00:34:40,303
Der Magnet. Ich liebe das. Ja!
Spione haben die coolsten Namen.

463
00:34:40,304 --> 00:34:43,369
Okay, was soll der Magnet für dich tun?

464
00:34:43,790 --> 00:34:45,610
Du siehst bereits wie ein Spion aus.

465
00:34:45,948 --> 00:34:49,847
Jetzt musst du nur noch hier beim Auto
stehen und dich wie einer verhalten.

466
00:34:49,999 --> 00:34:51,699
Ja?

467
00:34:53,879 --> 00:34:55,579
Wird gemacht.

468
00:34:58,575 --> 00:35:00,275
Wie war das?

469
00:35:01,113 --> 00:35:02,813
Grandios.

470
00:35:06,452 --> 00:35:08,226
Hab dich.

471
00:35:08,834 --> 00:35:11,311
Oh, sieh mal.
Der Gang des Schreckens.

472
00:35:11,514 --> 00:35:14,270
Eine unglückseliger Ort für dich,
um gefangen zu sein.

473
00:35:18,799 --> 00:35:22,369
Jetzt würdest du uns gerne hier raus lassen?

474
00:35:23,049 --> 00:35:25,115
<i>Gang des Schreckens...</i>

475
00:35:25,418 --> 00:35:30,780
<i>Bilder, die selbst in den furchtlosesten
Irren, Schrecken verursachen können.</i>

476
00:35:33,790 --> 00:35:35,490
Was zum Teufel ist das?

477
00:35:35,774 --> 00:35:38,457
- Öffentliche Duschen?
- Das ist seltsam.

478
00:35:39,130 --> 00:35:41,632
Erinnert mich an Professor Schofields Arbeit.

479
00:35:41,633 --> 00:35:44,528
Dieser Möchtegern,
dachte er wüsste etwas über Angst.

480
00:35:46,494 --> 00:35:51,254
- Ein Baby in einem Schneckenkostüm.
- Das... das ist Schofields Arbeit.

481
00:35:51,255 --> 00:35:52,955
Das ist verrückt.

482
00:35:57,865 --> 00:36:01,941
Ist es ein Baby...
oder eine Schnecke?

483
00:36:07,645 --> 00:36:12,073
- Alte Leute.
- Oh, nimm es aus meinem Kopf!

484
00:36:12,074 --> 00:36:14,854
Artenübergreifende Beziehungen.

485
00:36:16,666 --> 00:36:20,338
Der Schrecken... der Schrecken.
Er... er kommt wieder hoch.

486
00:36:20,339 --> 00:36:23,599
- Schwarze Lakritze!
- Bitte, bitte mach, dass es aufhört!

487
00:36:23,704 --> 00:36:25,404
Männerfüße!

488
00:36:25,739 --> 00:36:27,462
Otter!

489
00:36:28,119 --> 00:36:30,785
Das kann nicht sein.

490
00:36:31,973 --> 00:36:33,348
Schofield!

491
00:36:39,206 --> 00:36:40,816
- Nein...
- Chuck, bist du okay?

492
00:36:40,817 --> 00:36:42,400
- Was ist passiert?
- Sarah, ich will dich nicht...

493
00:36:42,401 --> 00:36:44,307
Ich... ich will dich nicht so sehen, also...

494
00:36:44,308 --> 00:36:46,509
werde ich einfach meine Augen schließen,
bis ich das Gegenmittel bekomme, okay?

495
00:36:47,427 --> 00:36:50,355
- Okay, okay, Tschüss.
- Steh auf, komm.

496
00:36:51,463 --> 00:36:53,163
Oh, Gott!

497
00:37:08,562 --> 00:37:10,262
Gib mir deine Waffe.

498
00:37:11,273 --> 00:37:17,173
Nein, das... das ist keine echte Waffe. Es...
es ist nur eine aufgemotzte Paintball-Pistole.

499
00:37:17,407 --> 00:37:19,432
Ja, ich weiß, Paintball ist
trotzdem sehr, sehr gefährlich,...

500
00:37:19,433 --> 00:37:22,853
aber was ich sagen will,
die ist nicht echt...

501
00:37:22,871 --> 00:37:26,005
- Ich nehme diese Akte.
- Casey, Casey, was ist hier los?

502
00:37:26,006 --> 00:37:28,752
Warum ist da eine Waffe
auf meinen Kopf gerichtet?

503
00:37:29,333 --> 00:37:31,033
Ich bin der Magnet.

504
00:37:31,264 --> 00:37:34,759
Ich bin der Magnet für Bösewichte?
Nimmst du mich auf den Arm?

505
00:37:35,745 --> 00:37:38,329
Komm schon, Mann.
Das fasse ich nicht.

506
00:37:38,330 --> 00:37:42,018
Unfassbar, dass du mich hier her bringst und als
menschliche Zielscheibe missbrauchst. Frechheit.

507
00:37:42,019 --> 00:37:43,737
- Grimes...
- Nein, nein, lass mich aussprechen.

508
00:37:43,738 --> 00:37:45,955
Das mag wehtun,
aber du musst zuhören.

509
00:37:45,956 --> 00:37:49,203
Du bist nicht sehr rücksichtsvoll, Sir.
Kein bisschen.

510
00:37:49,204 --> 00:37:50,844
- Ich meine, das denke nicht nur ich?
- Nun,...

511
00:37:50,845 --> 00:37:54,095
- Ja.
- Du stimmst ihm zu? Auf welcher Seite stehst du?

512
00:37:54,096 --> 00:37:57,189
- Kann ich gehen?
- Ja, renn.

513
00:37:57,643 --> 00:38:01,686
- Das war nicht cool, Mann. Nicht cool.
- Hast du gut gemacht, Grimes.

514
00:38:01,687 --> 00:38:03,251
Wirklich? Danke.

515
00:38:03,252 --> 00:38:05,936
Ich habe mich wirklich in die
Rolle versetzt, weißt du und...

516
00:38:05,937 --> 00:38:10,426
- Hmm.
- Oh, ich kenne diese "hmm". Was steht drin?

517
00:38:10,427 --> 00:38:14,030
Die Geschichte von Chucks Mom
stimmt. Sie ist völlig sauber.

518
00:38:14,998 --> 00:38:18,798
- Perfekt.
- Oh, das war nicht spaßig.

519
00:38:18,799 --> 00:38:20,204
Gott sei Dank, haben wir
Wheelwright dazu gekriegt,...

520
00:38:20,205 --> 00:38:24,571
das Gegenmittel rauszurücken,
bevor er komplett übergeschnappt ist.

521
00:38:24,572 --> 00:38:27,796
Danke, Sarah. Die bist der beste Partner.

522
00:38:38,064 --> 00:38:39,764
Oh, mein Gott.

523
00:38:40,186 --> 00:38:41,817
- Was?
- Meine Mom, hat eine Nachricht hinterlassen.

524
00:38:41,818 --> 00:38:45,770
Sie will Ellie heute Abend sehen,
bevor sie wieder Undercover geht.

525
00:38:48,830 --> 00:38:51,336
Ich dachte echt,
Ellie würde meine Mom nie wieder sehen.

526
00:38:51,337 --> 00:38:52,497
Ich komme mit dir.

527
00:38:52,498 --> 00:38:57,040
Nein, nein. Ich weiß deine Besorgnis zu
schätzen, aber vertraue mir, es ist meine Mom.

528
00:39:19,874 --> 00:39:24,042
Hallo, Schwesterchen.
Frischst deine Vokabeln auf, was?

529
00:39:25,697 --> 00:39:29,545
Ich habe nur versucht,
Honey ein paar Minuten zu entkommen.

530
00:39:31,047 --> 00:39:34,051
Ist es nicht ironisch? Die Mutter,
von der ich wünschte, dass sie verschwindet,...

531
00:39:34,052 --> 00:39:37,352
ist hier, um all meine
Fragen zu beantworten.

532
00:39:38,567 --> 00:39:43,150
Und die Mutter, von der ich wünsche, dass ich
mit ihr reden könnte, ist für immer verschwunden.

533
00:39:47,622 --> 00:39:51,024
Hey, Ellie, hast...
hast du heute Abend schon was vor?

534
00:40:05,859 --> 00:40:07,285
Was soll diese Geheimnistuerei?

535
00:40:07,286 --> 00:40:10,877
Ich musste von der Festung weg,
falls Grimes dort herumhängt.

536
00:40:10,878 --> 00:40:14,154
Wenn er die Wahrheit wüsste,
würde er zu seinem besten Freund laufen.

537
00:40:14,849 --> 00:40:18,229
Alles über das Leben von
Bartowskis Mutter ist eine Lüge.

538
00:40:18,237 --> 00:40:22,180
Project Isis endete vor 20 Jahren,
als Frost abtrünnig wurde.

539
00:40:23,487 --> 00:40:27,699
Also ist sie eine Doppelagentin?
Sie arbeitet für Volkoff direkt?

540
00:40:28,309 --> 00:40:32,313
Ich hätte sie schnappen sollen,
bevor sie wieder spurlos verschwunden ist.

541
00:40:34,492 --> 00:40:37,507
Was?
Was ist, Walker?

542
00:40:39,706 --> 00:40:42,881
Also wie verhalten wir uns,
wenn sie durch die Tür kommt?

543
00:40:42,882 --> 00:40:47,019
Ich meine, ein Teil von mir, möchte zurückhaltend
sein, ihr zeigen, dass ich erwachsen bin...

544
00:40:47,020 --> 00:40:49,620
und es mir gut ergangen ist, seit sie weg ist.

545
00:40:50,841 --> 00:40:53,701
Der andere Teil von mir, will sie einfach umarmen.

546
00:40:54,526 --> 00:40:56,322
Mach einfach, was sich richtig anfühlt.

547
00:40:57,756 --> 00:40:59,927
Ich werde mal rausschauen.
Sie hat sich vielleicht verlaufen.

548
00:40:59,928 --> 00:41:01,628
Okay.

549
00:41:08,321 --> 00:41:10,021
Chuck.

550
00:41:17,004 --> 00:41:18,711
Mom...
Nein!

551
00:41:21,513 --> 00:41:23,716
- Chuck!
- Halt!

552
00:41:23,717 --> 00:41:26,185
Nein! Nein! Lasst sie los!

553
00:41:26,390 --> 00:41:28,198
Warte! Du hast keine Ahnung, was los ist!

554
00:41:28,199 --> 00:41:30,371
Deine Mom ist nicht die Spionin,
für die du sie hältst.

555
00:41:30,372 --> 00:41:32,072
Sarah?

556
00:41:32,728 --> 00:41:34,758
Ich beschütze deinen "blinden Fleck".

557
00:41:36,698 --> 00:41:38,398
Sarah!

558
00:41:54,612 --> 00:41:56,347
Chuck, was ist los?

559
00:41:59,456 --> 00:42:02,108
Es tut mir leid, Ellie, aber Mom kommt nicht.

560
00:42:04,464 --> 00:42:06,824
Warum tut sie uns das immer wieder an?

561
00:42:10,054 --> 00:42:12,061
Weil sie eine Spionin ist.

562
00:42:17,360 --> 00:42:20,360
<i>www.SubCentral.de</i>

