1
00:00:00,941 --> 00:00:02,422
Yeah gut, ich...

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,961
ich Ã¼berlasse es dir, Wendy.

3
00:00:03,995 --> 00:00:06,281
Nein. Warum kaufst du nicht 
einfach die Tickets

4
00:00:06,315 --> 00:00:08,598
und ich werde da sein?

5
00:00:10,216 --> 00:00:12,929
Das klingt...

6
00:00:12,969 --> 00:00:14,842
Das klingt gut.

7
00:00:18,462 --> 00:00:20,271
Das klingt auch gut.

8
00:00:20,305 --> 00:00:22,012
Es ist ein wenig...

9
00:00:22,046 --> 00:00:23,717
Ein wenig dÃ¤mlich.

10
00:00:24,855 --> 00:00:28,336
Nein, nein. Nein, nein, Wendy.
Mach... mach weiter.

11
00:00:28,371 --> 00:00:30,544
Ich liebe DÃ¤mlichkeit.

12
00:00:33,989 --> 00:00:36,297
Okay. Oh.

13
00:00:36,331 --> 00:00:39,939
Cobble Berg. 18:50 Uhr.

14
00:00:39,973 --> 00:00:43,617
Nein, lass uns...
lass uns da treffen, okay?

15
00:00:43,651 --> 00:00:45,289
Ich-ich... uh...

16
00:00:45,323 --> 00:00:47,093
Ich werde einfach das ausfallen lassen.

17
00:00:47,128 --> 00:00:48,830
Bei mir.

18
00:00:48,864 --> 00:00:51,337
Ich bin gerade im Supermarkt.

19
00:00:51,371 --> 00:00:55,113
Soja Milch. Okay.

20
00:00:55,147 --> 00:00:57,918
- Organisch.
- Uh...

21
00:00:57,953 --> 00:01:00,289
Okay, Ich... Ich muss los, Wendy.

22
00:01:00,324 --> 00:01:03,529
Okay, organisch. Ich hab's. 
Wir reden spÃ¤ter.

23
00:01:03,564 --> 00:01:06,937
Sorry, Ich... Ich habe Sie nicht 
reinkommen gehÃ¶rt.

24
00:01:06,971 --> 00:01:08,942
Hi, Ich bin Adele Brouse.

25
00:01:08,976 --> 00:01:11,414
- Paul Weston.
- Bitte komme Sie rein.

26
00:01:11,449 --> 00:01:13,417
Danke.

27
00:01:30,929 --> 00:01:33,452
Subbed by kampfzicke
Korrektur: Drusilla
[www.subcentral.de]

28
00:01:43,337 --> 00:01:45,739
Nun,

29
00:01:45,774 --> 00:01:48,277
Es ist, Ã¤hm...

30
00:01:48,312 --> 00:01:51,349
Es ist sehr hell hier.

31
00:01:51,383 --> 00:01:55,923
Mein, Ã¤h... mein BÃ¼ro ist dunkel...

32
00:01:55,957 --> 00:01:59,595
Mehr... bÃ¼romÃ¤Ãig.

33
00:01:59,630 --> 00:02:01,265
Soll ich die Jalousien runterlassen.

34
00:02:01,300 --> 00:02:03,369
Nein nein nein nein, es ist gut.

35
00:02:03,403 --> 00:02:07,542
Ich sollte auch mal neu streichen.

36
00:02:15,155 --> 00:02:18,760
Die Sonne ist wohl...

37
00:02:18,794 --> 00:02:21,797
Sie ist wohl gut fÃ¼r mich. Die...

38
00:02:21,831 --> 00:02:24,968
Die sagten, es wÃ¼rde 
beim Schlafen helfen.

39
00:02:25,836 --> 00:02:28,305
Ahem.

40
00:02:28,340 --> 00:02:30,642
Das wÃ¤re was, oder nicht? Nur...

41
00:02:30,676 --> 00:02:32,444
Wenn das alles ist, was man braucht...

42
00:02:32,479 --> 00:02:34,848
eine normale Dosis von Sonnenschein,

43
00:02:34,882 --> 00:02:39,054
kÃƒÂ¶nnte ich einfach rausgehen und...

44
00:02:39,088 --> 00:02:41,324
mÃ¼sste nicht hier sein.

45
00:02:41,359 --> 00:02:42,859
Sie mÃ¶chten lieber nicht hier sein.

46
00:02:42,894 --> 00:02:46,832
Sehr schlau, aber die Wahrheit ist,
es macht nicht wirklich Sinn

47
00:02:46,866 --> 00:02:49,335
Solange ich...

48
00:02:49,369 --> 00:02:52,439
- bekomme, wofÃ¼r ich bekommen bin.
- Sie sagten, Sie benÃ¶tigen 

49
00:02:52,474 --> 00:02:55,777
- ein neues Beruhigungstabletten-Rezept?
- Yeah, das stimmt.

50
00:02:55,811 --> 00:02:59,549
Ich nehme es und wÃ¼rde gehen.

51
00:03:02,754 --> 00:03:04,522
Ich erzÃ¤hlte,

52
00:03:04,557 --> 00:03:07,626
dass mein Schlaf schwierig ist.

53
00:03:07,661 --> 00:03:11,465
Mein Arzt in Baltimore erneuerte 
sehr lange das Rezept,

54
00:03:11,499 --> 00:03:14,735
aber nun entschied er aufzuhÃ¶ren.

55
00:03:14,770 --> 00:03:19,408
Er wollte, dass ich jemanden
vor Ort finde,

56
00:03:19,443 --> 00:03:20,910
und Sie sind in der Nachbarschaft

57
00:03:20,944 --> 00:03:24,315
Und Sie hatten ein Termin frei, also...

58
00:03:24,349 --> 00:03:26,384
Ich verstehe.

59
00:03:26,418 --> 00:03:28,653
Wie lange nehmen Sie 
Beruhigungstabletten?

60
00:03:28,688 --> 00:03:32,859
Seit fÃ¼nf Jahren,
mal...mal und mal nicht.

61
00:03:34,562 --> 00:03:36,497
- Nachts?
- Nun, nachts

62
00:03:36,532 --> 00:03:39,368
seit dem letzten Jahr,
vielleicht... Ich weiÃ nicht...

63
00:03:39,402 --> 00:03:41,470
14... 14 Monate.

64
00:03:42,439 --> 00:03:44,107
Ein Jahr oder 14 Monate?

65
00:03:44,141 --> 00:03:46,343
14 Monate.

66
00:03:47,879 --> 00:03:50,848
- Wieviel Milligramm?
- 10.

67
00:03:53,820 --> 00:03:55,954
Der Arzt in Baltimore
war ihr Therapeut?

68
00:03:55,988 --> 00:03:58,489
- Mein Arzt.
- Ihr Hausarzt?

69
00:03:58,523 --> 00:04:01,757
Ja, mein Hausarzt. Yeah.

70
00:04:01,792 --> 00:04:04,526
Und Sie sind neu in New York?

71
00:04:04,561 --> 00:04:06,428
Wie lange sind Sie schon hier?

72
00:04:06,462 --> 00:04:09,163
Zwei Jahre...
zwei Jahre und ein Monat.

73
00:04:09,198 --> 00:04:11,132
Nun werden Sie prÃ¤ziser.

74
00:04:11,166 --> 00:04:14,868
Und prÃ¤zise vor drei NÃ¤chten habe ich 
die letzten Tabletten genommen.

75
00:04:19,406 --> 00:04:21,173
Tut mir leid.

76
00:04:21,208 --> 00:04:24,977
Ich habe... Ich habe seit 
Dienstag nicht geschlafen.

77
00:04:25,011 --> 00:04:26,878
Es ist schwierig, wenn man
es brutal absetzt.

78
00:04:26,912 --> 00:04:29,413
Yeah. Glauben Sie mir, 
es ist mir bewusst.

79
00:04:29,448 --> 00:04:31,615
Nun, ich hÃ¤tte sie nicht abgesetzt,

80
00:04:31,650 --> 00:04:33,617
wenn sie mir nicht ausgegangen wÃ¤ren.

81
00:04:33,651 --> 00:04:38,121
Ich nahm eine halbe im Laufe der Nacht.

82
00:04:38,155 --> 00:04:42,124
- Eine halbe..
- Eine halbe Tablette.

83
00:04:42,158 --> 00:04:44,159
Das wÃ¤re die HÃ¤lfte von Zehn,

84
00:04:44,193 --> 00:04:47,261
und das ist fÃ¼nf.

85
00:04:49,064 --> 00:04:50,698
Alles klar.

86
00:04:50,732 --> 00:04:54,234
Anfang der Woche bemerkte ich, 
dass die Flasche leer ist.

87
00:04:54,268 --> 00:04:56,636
Ich hatte einen Termin 
bei meinem Neurologen

88
00:04:56,670 --> 00:04:58,304
Erste Termin Montag morgens, 
und ich sagte:

89
00:04:58,339 --> 00:05:00,673
"Okay gut, Ich werde es schaffen,

90
00:05:00,708 --> 00:05:03,209
Und dann bring ich ihn dazu, dass er
mir ein Rezept ausstellt."

91
00:05:03,243 --> 00:05:05,777
Aber dann wurde mir klar, 
dass das nicht funktioniert.

92
00:05:05,812 --> 00:05:09,680
Ich rief Alan Burdick an

93
00:05:09,715 --> 00:05:11,415
und er empfahl mich an Sie.

94
00:05:11,450 --> 00:05:13,784
- Ich bin in der NÃ¤he.
- Richtig.

95
00:05:13,819 --> 00:05:18,322
Ich muss sagen, ich hÃ¤tte nicht 
erwartet, dass Sie so...

96
00:05:18,356 --> 00:05:22,059
Sie so... jung sind.

97
00:05:23,294 --> 00:05:25,461
Sie wachten nach ein paar 
Stunden auf und...

98
00:05:25,496 --> 00:05:28,597
Yeah, Ich wachte nach 
ein paar Stunden auf

99
00:05:28,632 --> 00:05:31,934
und konnte nicht mehr schlafen.
Also... Ich...

100
00:05:31,968 --> 00:05:36,538
Ich nahm eine Pille, 
als ich eine andere Pille nahm. 

101
00:05:36,572 --> 00:05:38,873
Woher kennen Sie Alan Burdick?

102
00:05:38,907 --> 00:05:40,841
Oh, wir gingen zusammen ins College

103
00:05:40,876 --> 00:05:42,843
in Georgetown.
Wir... wir haben freundlichen,

104
00:05:42,877 --> 00:05:44,711
Dauerkontakt miteinander.

105
00:05:44,745 --> 00:05:46,513
- Er ist ein exzellenter Arzt.
- Ja, das ist er ,

106
00:05:46,547 --> 00:05:48,881
und er sagte dasselbe Ã¼ber Sie.

107
00:05:50,650 --> 00:05:54,352
Woher weiÃ er das. 
Ich... Ich weiÃ es nicht

108
00:05:54,387 --> 00:05:58,489
Sie praktizieren nun... wie lange,

109
00:05:58,523 --> 00:06:01,158
Zwei, drei Jahre hÃ¶chstens.

110
00:06:01,192 --> 00:06:05,061
Das ist das zweite Mal, dass Sie 
bemerken, wie jung ich bin.

111
00:06:06,397 --> 00:06:08,364
StÃ¶rt Sie mein Alter?

112
00:06:08,398 --> 00:06:11,833
Nein. Die Wahrheit ist, egal 
in welchem Grad Sie sind,

113
00:06:11,868 --> 00:06:14,469
Ich bin mir sicher, Sie lernen 
gerade, wie man schreibt.

114
00:06:14,503 --> 00:06:18,905
Also wenn es Ihnen mÃ¶glich ist, 
ein Rezept auszustellen,

115
00:06:18,940 --> 00:06:21,408
dann ist es mir egal, wie alt Sie sind.

116
00:06:23,377 --> 00:06:26,780
Ich sollte deutlicher werden.

117
00:06:26,814 --> 00:06:28,548
Als gestern.

118
00:06:28,582 --> 00:06:31,751
Ich war seit zwanzig Jahren 
in Behandlung

119
00:06:31,785 --> 00:06:33,385
Mehr oder weniger.
Und ich...

120
00:06:33,419 --> 00:06:36,755
Ich bin wirklich nicht hierher 
gekommen, um das fortzusetzen.

121
00:06:36,789 --> 00:06:38,723
- Ich verstehe das.
- Okay.

122
00:06:38,757 --> 00:06:42,526
Ich kann trotzdem keine Medikamente
verschreiben ohneâ¦

123
00:06:42,560 --> 00:06:46,563
Ja, ich verstehe.
Sie mÃ¼ssen Ihren Job tun.

124
00:06:46,597 --> 00:06:48,798
Wenn Sie Fragen haben, dann...

125
00:06:48,832 --> 00:06:50,566
Gut, machen Sie weiter.

126
00:06:50,600 --> 00:06:54,937
Dann kÃ¶nnen Sie mich 
auf meinen Weg schicken.

127
00:06:54,971 --> 00:06:57,172
Bei wem waren Sie in Behandlung?

128
00:06:57,206 --> 00:07:01,308
Gina Toll von dem Washington-Baltimore
Psycho-Analytischen Institut.

129
00:07:01,343 --> 00:07:02,610
Sie kommt mir nicht bekannt vor.

130
00:07:02,644 --> 00:07:05,178
Nun, sie war meine Lehrerin im Institut

131
00:07:05,213 --> 00:07:08,048
Sie ist eine der besten 
Analysten in der NÃ¤he.

132
00:07:08,082 --> 00:07:12,685
Sie war meine Supervisorin fÃ¼r viele Jahre 
und dann war sie meine Analysistin.

133
00:07:12,719 --> 00:07:17,189
Sie sah eine Weile meine Exfrau 
und mich.

134
00:07:17,223 --> 00:07:18,890
Zusammen?

135
00:07:18,925 --> 00:07:20,825
Ja, zusammen.

136
00:07:20,860 --> 00:07:22,560
Klingt sehr allumfassend.

137
00:07:22,594 --> 00:07:24,028
Yeah.

138
00:07:24,062 --> 00:07:26,229
Und Sie sind ein praktizierender
Psychoanalyst?

139
00:07:26,264 --> 00:07:27,931
Ja.

140
00:07:27,965 --> 00:07:31,433
Okay. Warum erzÃ¤hlen Sie mir nicht

141
00:07:31,468 --> 00:07:33,435
genau, was bei Ihrem Schlaf passiert?

142
00:07:35,604 --> 00:07:37,205
Nun, zu Beginn

143
00:07:37,239 --> 00:07:41,074
war es nur das Einschlafen.

144
00:07:41,109 --> 00:07:43,076
Dann nahm ich eine Tablette

145
00:07:43,110 --> 00:07:45,712
und ich konnte fÃ¼r sechs Stunden
oder so schlafen.

146
00:07:45,746 --> 00:07:47,880
- Aber nicht mehr?
- Nein, nicht vielmehr.

147
00:07:47,914 --> 00:07:50,616
Ich... Ich wachte nach zwei 
oder drei Stunden auf.

148
00:07:50,650 --> 00:07:53,351
Und wie ist es beim Aufwachen?

149
00:07:53,386 --> 00:07:56,621
- Haben Sie Angst?
- Nein. Nicht wirklich, nein.

150
00:07:56,655 --> 00:07:59,357
- Besorgt?
- Ich bin mÃ¼de.

151
00:07:59,391 --> 00:08:01,325
WorÃ¼ber denken Sie nach?

152
00:08:01,359 --> 00:08:04,361
Ich wÃ¼nschte, ich hÃ¤tte 
mehr Beruhigungstabletten. 

153
00:08:06,363 --> 00:08:08,764
Ich habe noch nie gut geschlafen.

154
00:08:08,799 --> 00:08:11,233
Ich hatte schon immer ein Problem
mit dem Einschlafen.

155
00:08:11,267 --> 00:08:13,702
Und wenn Sie schlafen, 
schlafen Sie dann tief?

156
00:08:13,736 --> 00:08:15,970
- Sind Sie unruhig?
- Nicht wirklich.

157
00:08:16,005 --> 00:08:18,206
HÃ¤ufige TrÃ¤ume?
AlptrÃ¤ume?

158
00:08:18,240 --> 00:08:21,308
Diese sind nicht unÃ¼blich bei 
Menschen mit Schlafproblemen.

159
00:08:25,946 --> 00:08:29,048
Die letzten paar Monate bin
ich aufgewacht

160
00:08:29,082 --> 00:08:32,117
von einem immer wiederkehrenden
Traum, aber...

161
00:08:32,151 --> 00:08:34,252
Ich mÃ¶chte darÃ¼ber nicht diskutieren.

162
00:08:34,287 --> 00:08:37,822
Ich weiÃ, worum es in dem Traum geht.
Ich weiÃ, was ich unterdrÃ¼cke.

163
00:08:37,857 --> 00:08:42,126
Ich weiÃ, was mein Unterbewusstsein
versucht zu kommunizieren...

164
00:08:43,761 --> 00:08:46,162
Sie wollen mir das noch nicht mal
im Allgemeinen erzÃ¤hlen...

165
00:08:46,197 --> 00:08:49,098
- Nein, will ich nicht.
- Alles klar.

166
00:08:51,034 --> 00:08:53,402
Wollen Sie mir erklÃ¤ren, 
was Sie fÃ¼hlen, wenn...

167
00:08:53,436 --> 00:08:56,337
der Traum mit Ihnen kommunizieren will?

168
00:09:09,149 --> 00:09:12,684
Ich hatte eine Patientin, 
die das erste Mal da war

169
00:09:12,719 --> 00:09:16,087
Anfang der Woche... Frances.

170
00:09:16,121 --> 00:09:20,157
Sie ist...
Sie ist Schauspielerin...

171
00:09:20,191 --> 00:09:22,359
Eine berÃ¼hmte Schauspielerin...

172
00:09:22,393 --> 00:09:26,662
Nicht so berÃ¼hmt, 
wie sie wahrscheinlich denkt.

173
00:09:26,697 --> 00:09:28,497
Ich sollte wirklich nicht...

174
00:09:28,532 --> 00:09:32,067
Ich glaube, Sie wissen, von wem ich 
spreche, schon nach dem Vornamen.

175
00:09:32,101 --> 00:09:34,269
Ich versuch es nicht.

176
00:09:34,303 --> 00:09:37,338
Ich bin mehr daran interessiert, was 
sie mit ihrem Traum zu tun hat.

177
00:09:37,372 --> 00:09:41,475
Okay. Nun, ihre Schwester stirbt 
an Brustkrebs...

178
00:09:41,509 --> 00:09:44,577
Ihre jÃ¼ngere Schwester Patricia.

179
00:09:44,612 --> 00:09:46,546
Sie sagte es mir nicht sofort

180
00:09:46,580 --> 00:09:48,781
Sie hatte viel mehr zu sagen.

181
00:09:48,815 --> 00:09:52,317
Sie ist... nun, sie ist, was ich 
erwartet habe, wissen Sie...

182
00:09:52,352 --> 00:09:54,619
Selbstbeteiligt, narzisstisch,

183
00:09:54,654 --> 00:09:57,488
"spielte Beckett in London."

184
00:09:57,523 --> 00:09:59,757
Aber einmal kam Sie zu sich...

185
00:10:01,660 --> 00:10:03,060
Wieso?

186
00:10:03,094 --> 00:10:05,628
Sie sprach Ã¼ber genetische Makel

187
00:10:05,663 --> 00:10:08,831
wegen Brustkrebs... Dem brca1 Gen.

188
00:10:08,865 --> 00:10:11,800
Ihre Mutter und ihre Schwester haben es.

189
00:10:11,835 --> 00:10:15,737
Das ist vererbbar.

190
00:10:23,878 --> 00:10:27,680
Mein Vater starb wegen
Parkinson vor zwei Jahren.

191
00:10:29,149 --> 00:10:32,484
Deswegen suchen Sie den Neurologen
nÃ¤chste Woche auf.

192
00:10:32,519 --> 00:10:35,987
Sie haben Angst,
dass Sie Parkinson haben.

193
00:10:37,589 --> 00:10:40,991
Meine Hand hat vor drei Monaten
mit Zittern angefangen.

194
00:10:42,660 --> 00:10:46,662
- Haben Sie andere Symptome?
- Steifheit, Unsicherheit.

195
00:10:46,697 --> 00:10:50,099
Ich lass manche Dinge.

196
00:10:50,133 --> 00:10:53,501
- WÃ¼rden Sie sagen, diese Angst hat...
- Es ist keine Angst, Doctor.

197
00:10:53,536 --> 00:10:56,237
Es ist ein Fakt.
Meine Hand zittert.

198
00:10:56,271 --> 00:10:58,172
Mein Vater hatte Parkinson.

199
00:10:58,206 --> 00:11:00,507
Darum sehe ich den Neurologen.

200
00:11:00,541 --> 00:11:03,476
Sodass der Neurologe es bestÃ¤tigen kann.

201
00:11:03,511 --> 00:11:05,278
Das...

202
00:11:05,312 --> 00:11:07,246
Diese Sorge wegen Parkinson...

203
00:11:07,280 --> 00:11:10,448
Meinen Sie, da besteht eine Verbindung
zu ihren TrÃ¤umen?

204
00:11:10,483 --> 00:11:14,251
Nun, ich habe bis jetzt aktiv die 
klaren Symptome der Krankheit ignoriert,

205
00:11:14,286 --> 00:11:18,088
Und mein Unterbewusstsein hat mich 
daran gehindert, es zu ignorieren.

206
00:11:19,724 --> 00:11:22,625
Das muss sehr schwer sein, damit 
umzugehen... dem Tod Ihres Vaters.

207
00:11:25,829 --> 00:11:30,032
War es wÃ¤hrend der Therapie
 mit Gina Toll?

208
00:11:30,066 --> 00:11:32,701
- FÃ¼hlen Sie sich...
- Bitte, genug davon.

209
00:11:32,735 --> 00:11:35,670
Ich bin darÃ¼ber hinweg,

210
00:11:35,704 --> 00:11:40,007
die Wut, als mein Vater uns verlieÃ, 
als ich ein Teenager war;

211
00:11:40,041 --> 00:11:42,976
Meine Mutter begann Selbstmord,
 als ich 17 war;

212
00:11:43,011 --> 00:11:46,145
Mein BedÃ¼rfnis, Menschen 
zu helfen ist ein Resultat...

213
00:11:46,180 --> 00:11:48,681
Ich bin das immer wieder durchgegangen

214
00:11:48,715 --> 00:11:51,816
Mit einer der besten 
Analysten der OstkÃ¼ste.

215
00:11:51,851 --> 00:11:55,453
Ich verstehe das alles.

216
00:11:55,487 --> 00:11:58,555
Da ist wirklich nichts, da...

217
00:11:58,590 --> 00:12:01,191
Nichts mehr, was Sie beitragen kÃ¶nnten.

218
00:12:01,225 --> 00:12:03,993
Ich will mir nur versichern, 
dass ich es verstehe.

219
00:12:04,028 --> 00:12:06,328
Sicher, klar.

220
00:12:06,363 --> 00:12:09,598
- Sie sagten, Gina Toll war Ihr Lehrer.
- Mm-hmm, Mh-hmm.

221
00:12:09,632 --> 00:12:12,934
- Dann war Sie ihre Supervisorin?
- Yeah.

222
00:12:12,968 --> 00:12:14,869
- Und danach Ihr Analyst.
- Ja.

223
00:12:14,903 --> 00:12:16,938
Und sie sah Ihre Exfrau und Sie

224
00:12:16,972 --> 00:12:19,373
- Als ein Paartherapeut?
- Mm-hmm, korrekt.

225
00:12:20,575 --> 00:12:23,343
Yeah, ich verstehe.

226
00:12:24,445 --> 00:12:26,312
Was meinen Sie damit?

227
00:12:26,346 --> 00:12:29,681
- Was wollen Sie damit sagen?
- Ich will damit nichts sagen.

228
00:12:29,716 --> 00:12:31,650
Ich versuche nur die Methoden
 zu verstehen

229
00:12:31,684 --> 00:12:35,553
von einer der besten Analysten 
der OstkÃ¼ste.

230
00:12:36,488 --> 00:12:38,722
Wollen Sie mich verarschen?

231
00:12:38,757 --> 00:12:40,791
Wie alt sind Sie,
36 Jahre alt?

232
00:12:40,825 --> 00:12:43,326
Sie praktizieren jetzt seit 
drei oder vier Jahren?

233
00:12:43,361 --> 00:12:47,397
Wer zum Teufel sind Sie, dass Sie 
mich Ã¼ber meine Behandlung in 
den letzten zwei Jahrzehnten befragen?

234
00:12:49,099 --> 00:12:53,469
Sie wollen nicht mit mir reden, 
seitdem Sie hereingekommen sind.

235
00:12:53,503 --> 00:12:57,939
Ich versuche ein GefÃ¼hl dafÃ¼r zu 
bekommen, warum das so ist.

236
00:13:04,179 --> 00:13:06,646
Es tut mir leid, 
wenn ich Sie verletzt habe

237
00:13:09,150 --> 00:13:11,317
Sie scheinen betrÃ¼bt.

238
00:13:11,352 --> 00:13:14,720
NatÃ¼rlich bin ich betrÃ¼bt. Ich 
konnte die ganze Woche nicht schlafen.

239
00:13:16,723 --> 00:13:19,391
Meine Frau hat sich scheiden gelassen.
Ich bin meinen Kindern fremd,

240
00:13:19,425 --> 00:13:21,993
die bei ihr und ihrem Mann leben,

241
00:13:22,027 --> 00:13:25,629
den sie heiraten wird. Und nun 
realisiere ich, dass ich krank bin.

242
00:13:25,664 --> 00:13:30,266
Wer bringt mir den Stuhl... 
gefangen, gelÃ¤hmt...

243
00:13:30,301 --> 00:13:32,702
in fÃ¼nf Jahren oder so,

244
00:13:32,736 --> 00:13:35,638
Und dann wird es mich umbringen in 10.

245
00:13:35,672 --> 00:13:38,674
Ich denke, ich habe das Recht, 
betrÃ¼bt zu sein

246
00:13:38,708 --> 00:13:41,609
Ich denke, ich habe das Recht, 
Schlafprobleme zu haben, oder nicht?

247
00:13:41,644 --> 00:13:44,111
NatÃ¼rlich haben Sie das Recht.

248
00:13:46,414 --> 00:13:48,148
Yeah.

249
00:13:48,182 --> 00:13:50,917
Bevor ich das Rezept ausstelle,

250
00:13:50,951 --> 00:13:54,120
muss ich einige medizinische Fragen
 abklÃ¤ren.

251
00:13:54,154 --> 00:13:56,221
Gibt es andere Probleme?

252
00:13:56,256 --> 00:13:58,757
Andere, als das neurologische Problem, 
von dem Sie erzÃ¤hlten?

253
00:13:58,791 --> 00:14:00,025
Nein.

254
00:14:00,059 --> 00:14:02,060
Nehmen Sie momentan andere Medikamente?

255
00:14:02,094 --> 00:14:04,061
Uh, nur...

256
00:14:04,096 --> 00:14:07,464
Lipitor, 20mg pro Tag;

257
00:14:07,499 --> 00:14:11,635
Oh, und Baby-Aspirin,
eine Tablette am Tag.

258
00:14:11,669 --> 00:14:13,770
- 81mg?
- Richtig.

259
00:14:13,804 --> 00:14:16,372
- Noch was?
- Ich mÃ¶chte, dass Sie wissen,

260
00:14:16,407 --> 00:14:19,175
dass meine Behandlung mit Gina...
effektiv war.

261
00:14:19,209 --> 00:14:21,877
Wie ich schon sagte, Sie ist 
eine sehr kompetente Person

262
00:14:21,911 --> 00:14:26,247
Und sie kann die Rollen auseinander 
halten, wenn es sein muss.

263
00:14:26,282 --> 00:14:27,882
Sie kannte mich gut.

264
00:14:27,916 --> 00:14:31,818
Da war eine Menge Vertrauen 
und Respekt vorhanden.

265
00:14:31,853 --> 00:14:34,220
Und... Ã¤h...

266
00:14:34,255 --> 00:14:36,722
yeah.

267
00:14:36,757 --> 00:14:38,991
Ich verstehe.

268
00:14:41,327 --> 00:14:44,229
Ich entschuldige mich,
 wenn ich Sie verletzt habe.

269
00:14:49,101 --> 00:14:52,236
Wie fÃ¼hlt es sich an,

270
00:14:52,270 --> 00:14:54,304
wenn Sie das Buch 
von ihrer Analystin lesen?

271
00:14:54,338 --> 00:14:58,474
Ich konnte nicht anders, 
als den Titel zu lesen.

272
00:14:58,509 --> 00:15:00,943
Das ist sie, ja?
Gina Toll?

273
00:15:00,977 --> 00:15:03,912
Yeah. Yeah.

274
00:15:03,946 --> 00:15:06,147
Nun, wie ich sagte,

275
00:15:06,182 --> 00:15:08,549
sie ist... Sie ist eine Ã¤uÃerst
 kompetente Frau.

276
00:15:08,584 --> 00:15:10,851
Sie therapiert, sie
beaufsichtigt, sie schreibt.

277
00:15:10,886 --> 00:15:13,754
Sie sollten sie auf dem Trapez sehen.

278
00:15:13,788 --> 00:15:17,056
Wie auch immer, ich sah die 
Werbung in der Zeitung gestern.

279
00:15:17,091 --> 00:15:20,659
Und als ich erst hierher lief, kam ich am
 Buchladen in der Court Street vorbei,

280
00:15:20,694 --> 00:15:24,429
und da lag es im Schaufenster, 
ich also...

281
00:15:24,464 --> 00:15:26,431
Ich glaube, ich konnte 
nicht widerstehen.

282
00:15:26,465 --> 00:15:29,133
Wenn ich eine Sekunde darÃ¼ber nachgedacht
hÃ¤tte, wie Sie das sehen kÃ¶nnten,

283
00:15:29,168 --> 00:15:31,268
- hÃ¤tte ich nach einer Tasche gefragt.
- Und wie sehe ich das?

284
00:15:31,303 --> 00:15:33,537
- Da sind wir.
- Nein, was stellen Sie sich vor?

285
00:15:33,571 --> 00:15:35,171
Soll ich das wirklich erzÃ¤hlen?

286
00:15:35,206 --> 00:15:37,140
Ein Patient kommt zu einem 
neuen Therapeuten ins BÃ¼ro

287
00:15:37,174 --> 00:15:39,775
und hat ein Buch seines alten 
Therapeuten unter dem Arm,

288
00:15:39,810 --> 00:15:43,345
Mit einem groÃen Foto von ihrem lÃ¤chelnden
Gesicht auf dem Buchumschlag?

289
00:15:43,379 --> 00:15:44,646
Es ist...

290
00:15:44,680 --> 00:15:46,748
Was? Was wollen Sie sagen?

291
00:15:49,418 --> 00:15:53,153
Nun, es ist irgendwie...
peinlich, wirklich.

292
00:15:53,187 --> 00:15:56,889
Es ist wie ein Schutzschild,
 eine Sicherheitsdecke

293
00:15:56,924 --> 00:15:59,225
Oder so eine Art von Sie-kommen-aus-dem-
GefÃ¤ngnis-frei-Karte.

294
00:15:59,259 --> 00:16:01,594
- Sie-kommen-aus-dem-GefÃ¤ngnis-frei-Karte?
- Bitte.

295
00:16:01,628 --> 00:16:05,730
Gott, ich wÃ¼nschte, ich hÃ¤tte
 eine TÃ¼te. Hmm.

296
00:16:06,899 --> 00:16:09,600
Yeah. Es ist ein schÃ¶nes Bild.

297
00:16:12,204 --> 00:16:14,771
Es ist ein Airbrush,

298
00:16:14,806 --> 00:16:16,706
Aber sie sieht gut aus.

299
00:16:18,976 --> 00:16:20,609
SchÃ¶nes, groÃes LÃ¤cheln.

300
00:16:20,644 --> 00:16:23,211
Sehr zufrieden mit sich selbst.

301
00:16:23,246 --> 00:16:26,814
Ich wÃ¤re dabei, Ã¤h...
diese Klappentexte, wie dieser.

302
00:16:26,849 --> 00:16:28,950
Haben Sie das hinten gelesen?

303
00:16:28,984 --> 00:16:31,485
"aufschlussreich und scharf.

304
00:16:31,519 --> 00:16:35,488
Ein meisterhafter Weg durch die
 gefolterte menschliche Psyche."

305
00:16:35,523 --> 00:16:37,423
Das ist Lorrie Moore.

306
00:16:37,458 --> 00:16:42,294
"Weise und zutiefst emphatisch"
... Amy Bloom.

307
00:16:42,328 --> 00:16:44,429
Ich denke...
Ich denke, es ist gut.

308
00:16:44,463 --> 00:16:47,865
Wie ist das, diese Meinungen zu hÃ¶ren?

309
00:16:50,601 --> 00:16:53,436
Das ist ein groÃes Lob fÃ¼r eine Frau 
mit Talent und Verstand.

310
00:16:53,471 --> 00:16:55,605
Sie sagen, Sie haben Respekt.
Und jetzt, wo Sie das lesen...

311
00:16:55,639 --> 00:16:58,240
- Ich freue mich fÃ¼r Sie. Das tue ich.
Das tue ich. - Okay.

312
00:16:58,274 --> 00:17:02,343
Ich behaupte nicht, dass es...
nicht kompliziert wÃ¤re

313
00:17:02,378 --> 00:17:06,080
Da ist keine...
Eifersucht.

314
00:17:06,114 --> 00:17:08,582
Sicher, aber... natÃ¼rlich.

315
00:17:08,616 --> 00:17:11,484
Ich sollte... nun, ich sollte warten, 
bis ich es gelesen habe.

316
00:17:11,519 --> 00:17:14,020
Aber... aber ich Ã¤h...
Ich gÃ¶nne es ihr ja.

317
00:17:14,054 --> 00:17:16,322
Weswegen sind Sie eifersÃ¼chtig?

318
00:17:19,559 --> 00:17:22,327
Nun, offensichtlich fand sie
 ein Leben fÃ¼r sich...

319
00:17:22,361 --> 00:17:25,329
Einen Weg weg von...

320
00:17:25,363 --> 00:17:28,432
Von Patienten, wie mir.

321
00:17:28,466 --> 00:17:30,467
Nur ein StÃ¼ck weg...
Wie ein PhÃ¶nix.

322
00:17:30,501 --> 00:17:33,002
Warum sind Sie so Ã¼berzeugt davon, 
dass Gina von Ihnen weg wollte?

323
00:17:33,036 --> 00:17:37,105
Geben Sie mir nochmal 10 Minuten und
 Sie werden es komplett verstehen.

324
00:17:39,275 --> 00:17:41,976
Sie kÃ¶nnen es mittlerweile fÃ¼hlen.

325
00:17:42,010 --> 00:17:45,879
- Nein. Kann ich nicht.
- Ja, Sie sind sehr hÃ¶flich.

326
00:17:47,448 --> 00:17:50,483
Denken Sie bei Ihren Patienten, dass Sie
 ihnen entkommen wollen?

327
00:17:52,219 --> 00:17:54,953
Ich erzÃ¤hlte Gina mal,

328
00:17:54,987 --> 00:17:58,389
dass ich mich mit Patienten fÃ¼hle wie...

329
00:17:58,424 --> 00:18:02,426
wie zwei MÃ¤use in einer Falle...

330
00:18:02,460 --> 00:18:05,996
festsitzend, unbeweglich,

331
00:18:06,030 --> 00:18:08,864
nirgendwo hinfÃ¼hrend..

332
00:18:08,899 --> 00:18:11,033
Sie war empÃ¶rt, das zu hÃ¶ren.

333
00:18:11,067 --> 00:18:13,335
FÃ¼hlen Sie sich so?

334
00:18:14,837 --> 00:18:16,937
Ich bin Therapeut seit...

335
00:18:16,972 --> 00:18:18,839
Seit 25 Jahren, wissen Sie das?

336
00:18:18,873 --> 00:18:21,875
- Ich verstehe.
- Wirklich, das kÃ¶nnen Sie nicht,

337
00:18:21,909 --> 00:18:23,510
aber Sie werden.

338
00:18:23,544 --> 00:18:25,745
- Es wird...
- Wie?

339
00:18:25,779 --> 00:18:28,614
DrÃ¼ckend.
DrÃ¼ckend.

340
00:18:29,849 --> 00:18:32,283
Sie beginnen die EinschrÃ¤nkungen
 zu sehen,

341
00:18:32,318 --> 00:18:34,686
der Kunstgriff von allem.

342
00:18:34,720 --> 00:18:37,254
In welcher Weise?

343
00:18:37,289 --> 00:18:39,723
Ich bin wirklich neugierig.

344
00:18:40,725 --> 00:18:43,193
Ein anderer Analyst
mir gegenÃ¼ber...

345
00:18:43,227 --> 00:18:45,728
Ich wÃ¼rde gerne von Ihren 
Erfahrungen hÃ¶ren.

346
00:18:45,762 --> 00:18:48,397
Ich... Ich... Ich wÃ¼rde gern wissen,
 was kommt.

347
00:18:49,465 --> 00:18:53,267
Ich traf diesen Teenager, Jesse.

348
00:18:53,302 --> 00:18:56,236
Er ist 16,

349
00:18:56,271 --> 00:18:59,773
Adoptiert, schwul,

350
00:19:01,442 --> 00:19:05,744
Aggressiv...
Er stÃ¶Ãt jeden von sich weg.

351
00:19:05,779 --> 00:19:08,680
Egal, seine, Ã¤hm...

352
00:19:08,714 --> 00:19:13,084
Seine leibliche Mutter rief ihn 
letzte Woche an

353
00:19:13,118 --> 00:19:15,719
Aus dem Nichts heraus.

354
00:19:15,754 --> 00:19:18,855
Und er hat mit keinem darÃ¼ber geredet...
weder mit seiner Mutter,

355
00:19:18,890 --> 00:19:21,524
- Noch einem Freund..
- aber er erzÃ¤hlte es Ihnen?

356
00:19:21,558 --> 00:19:23,559
Ja.

357
00:19:24,494 --> 00:19:26,495
Er erzÃ¤hlte es mir.

358
00:19:26,529 --> 00:19:29,798
Es lohnte sich, aufmerksam zuzuhÃ¶ren.

359
00:19:31,533 --> 00:19:35,669
Manchmal denke ich,...

360
00:19:35,703 --> 00:19:39,105
fÃ¼hle ich wirklich, dass wir miteinander
 verbunden sind,

361
00:19:39,140 --> 00:19:42,808
Wir finden eine Verbindung.

362
00:19:42,843 --> 00:19:44,843
Und dann geht er zurÃ¼ck in die Welt...

363
00:19:44,878 --> 00:19:47,279
Die wahre Welt,
die wirkliche Welt...

364
00:19:47,313 --> 00:19:49,314
Und er...

365
00:19:49,348 --> 00:19:51,149
Er implodiert

366
00:19:51,183 --> 00:19:55,319
Und unsere gemeinsame Arbeit...

367
00:19:56,788 --> 00:19:58,221
ist dann weg.

368
00:19:59,557 --> 00:20:02,091
Ich kenne dieses GefÃ¼hl.

369
00:20:02,126 --> 00:20:04,026
Es ist unwahrscheinlich frustrierend,

370
00:20:04,061 --> 00:20:07,129
- wenn man das GefÃ¼hl hat, keine 
Fortschritte zu machen - Mm-hmm.

371
00:20:07,163 --> 00:20:12,266
Aber denken Sie nicht, dass auch 
das ZuhÃ¶ren einen Wert hat?

372
00:20:13,435 --> 00:20:16,303
Ich sah diesen neuen Patienten...

373
00:20:16,337 --> 00:20:20,106
Ein Einwanderer aus Calcutta.

374
00:20:20,140 --> 00:20:22,274
Seine Frau starb vor sechs Monaten.

375
00:20:22,309 --> 00:20:24,510
Also steckten sein Sohn und
 seine Schwiegertochter

376
00:20:24,544 --> 00:20:26,311
in einen spÃ¤rlichen Raum...

377
00:20:26,345 --> 00:20:28,580
Ohne Freunde,
ohne jemand, mit dem er reden kÃ¶nnte.

378
00:20:28,614 --> 00:20:30,314
Also schicken sie ihn zu mir...

379
00:20:30,349 --> 00:20:33,717
damit alles besser wird.

380
00:20:33,752 --> 00:20:35,953
Und alles, was er von mir will...

381
00:20:35,987 --> 00:20:38,755
Alles, was er von mir will,

382
00:20:38,789 --> 00:20:41,057
ist, dass ich seine Frau zurÃ¼ckbringe.

383
00:20:43,493 --> 00:20:47,195
Er hat das einsamste Gesicht, was 
ich... ich je gesehen haben.

384
00:20:49,031 --> 00:20:52,767
Hmm. Er sitzt vor mir wie
 ein Gefangener,

385
00:20:52,801 --> 00:20:56,336
ohne, dass er weiÃ, dass ich nichts tun 
kann, um ihm zu helfen.

386
00:20:56,371 --> 00:21:00,407
Manchmal will ich einfach nur sagen: 
"Sunil, Sie haben Recht.

387
00:21:00,441 --> 00:21:04,643
Es gibt nichts, was ich 
fÃ¼r Sie tun kann"

388
00:21:08,447 --> 00:21:11,082
Sie beschrieben beide Patienten so,

389
00:21:11,116 --> 00:21:13,884
als hÃ¤tten sie niemanden zum reden,
 zum anvertrauen...

390
00:21:13,919 --> 00:21:15,986
auÃerhalb Ihrer Praxis.

391
00:21:16,021 --> 00:21:18,789
Und ich frage mich, ob Sie das haben.

392
00:21:21,492 --> 00:21:23,726
Ob ich... ob-ob ich...

393
00:21:23,761 --> 00:21:25,895
Ob ich was habe?

394
00:21:25,929 --> 00:21:29,598
Alle wichtigen Dinge in Ihrem Leben...

395
00:21:29,632 --> 00:21:32,000
Die, die Sie erwÃ¤hnt haben...

396
00:21:32,034 --> 00:21:36,604
Ihren Vater, Ihre Frau,
Gina... sind vorbei.

397
00:21:36,638 --> 00:21:41,174
Sie sagten, Sie sehen 
weniger von Ihren Kindern.

398
00:21:41,209 --> 00:21:43,476
Haben Sie jemanden... einen Freund,

399
00:21:43,511 --> 00:21:47,146
einen Kumpanen, einen Erwachsenen...
 um zu reden?

400
00:21:49,449 --> 00:21:51,316
Sie erwÃ¤hnten, Sie waren auf 
dem College befreundet

401
00:21:51,351 --> 00:21:54,553
waren mit Dr. Burdick,
der Sie empfohlen hat.

402
00:21:54,587 --> 00:21:57,588
- Werden Sie ihm das erzÃ¤hlen?
- Ob-ob ich, Ã¤h...

403
00:21:57,623 --> 00:21:59,323
Nein. Wir sind aber auch 
nicht wirklich Freunde.

404
00:21:59,358 --> 00:22:01,458
Wir sind mehr alte Bekannte

405
00:22:01,493 --> 00:22:05,395
Nun ja, Ich habe jemanden, mit dem
ich reden kann.

406
00:22:05,429 --> 00:22:08,631
Ich habe...
Ihr Name ist Wendy.

407
00:22:08,665 --> 00:22:10,032
Wir treffen uns.

408
00:22:10,066 --> 00:22:12,267
Und ja, ich rede mit ihr.

409
00:22:12,302 --> 00:22:14,202
Wir...

410
00:22:14,237 --> 00:22:16,538
Wir reden.

411
00:22:16,572 --> 00:22:19,674
Haben Sie mit ihr im Warteraum 
gesprochen?

412
00:22:19,708 --> 00:22:23,076
- Ja. - Sie erzÃ¤hlten ihr, dass Sie
 woanders wÃ¤ren.

413
00:22:23,111 --> 00:22:25,245
Was war es, der Supermarkt?

414
00:22:27,248 --> 00:22:29,315
Nun, sie ist 37.
Ich bin 57.

415
00:22:29,349 --> 00:22:31,450
Ich habe noch nicht den richtigen
 Moment gefunden,

416
00:22:31,484 --> 00:22:33,785
so dass ich ihr hÃ¤tte erzÃ¤hlen kÃ¶nnen,

417
00:22:33,820 --> 00:22:35,286
dass ich Parkinson habe.

418
00:22:35,321 --> 00:22:38,422
Nun, verstÃ¤ndlich, dass Sie nicht 
mit ihrer Freundin reden wollen,

419
00:22:38,457 --> 00:22:40,991
nur Ã¼ber die MÃ¶glichkeit 
Parkinson zu haben,

420
00:22:41,026 --> 00:22:43,794
Aber sie wissen zu lassen, dass Sie 
ein Therapeuten-Termin haben,

421
00:22:43,828 --> 00:22:45,762
ist nicht dasselbe.

422
00:22:45,797 --> 00:22:47,730
Sie besuchen mich nicht 
wegen dem Parkinson.

423
00:22:47,765 --> 00:22:50,266
Nun, ich finde, es... es ist
verknÃ¼pft, oder nicht?

424
00:22:53,103 --> 00:22:55,537
Und warum? Ich habe diesen Traum,
so dass ich nicht schlafen kann.

425
00:22:55,571 --> 00:22:57,338
Und weil ich nicht schlafen kann,
bin ich hier...

426
00:22:57,373 --> 00:22:59,007
Egal, ob ich zu spÃ¤t zum Film komme,

427
00:22:59,041 --> 00:23:02,443
auf das Rezept wartend.

428
00:23:03,344 --> 00:23:05,112
Verstanden.

429
00:23:09,450 --> 00:23:12,485
- Sie schauen einen Film?
- Ja.

430
00:23:12,519 --> 00:23:14,587
Sie und Wendy?

431
00:23:14,621 --> 00:23:17,556
Ja, Wendy und ich.

432
00:23:17,590 --> 00:23:19,691
Ich werde diese neuen 
Tabletten verschreiben.

433
00:23:19,725 --> 00:23:22,294
Manchen Menschen hilft es, 
durchzuschlafen.

434
00:23:22,328 --> 00:23:24,362
- Danke.
- Vergessen Sie nicht...

435
00:23:24,397 --> 00:23:28,099
Sie dÃ¼rfen nicht mehr nehmen, solange 
die 6 Stunden nicht vergangen sind.

436
00:23:29,234 --> 00:23:31,267
Wie haben Sie letzte Nach geschlafen?

437
00:23:31,302 --> 00:23:34,470
Ich bin aufgewacht um 2:30 Uhr

438
00:23:34,505 --> 00:23:36,405
und konnte nicht mehr schlafen.

439
00:23:36,439 --> 00:23:39,107
- Sind Sie durch den Traum aufgewacht?
- Mm-hmm.

440
00:23:44,746 --> 00:23:47,715
Sie benutzen eine andere Sprache,
 wenn Sie

441
00:23:47,749 --> 00:23:50,584
Ã¼ber Parkinson reden

442
00:23:50,618 --> 00:23:54,954
sowie bei Ihrer Erfahrung als Therapeut.

443
00:23:54,988 --> 00:23:58,757
Sie sagten, Sunil wÃ¤re in das 
spÃ¤rliche Zimmer gesteckt worden,

444
00:23:58,791 --> 00:24:03,628
Ãber das GefÃ¼hl, sich wie MÃ¤use 
eingesperrt zu fÃ¼hlen mit den Patienten.

445
00:24:03,662 --> 00:24:07,164
Die gleichen Worte von Flucht 
und Gefangennahme

446
00:24:07,198 --> 00:24:10,967
kamen auf, als Sie Ã¼ber Gina sprachen.

447
00:24:13,904 --> 00:24:18,574
Ich frage mich, ob Ihr Traum 
auch Ã¤hnliche Bilder hat.

448
00:24:22,144 --> 00:24:23,912
Nein.

449
00:24:24,913 --> 00:24:27,648
Hat er nicht.

450
00:24:34,388 --> 00:24:36,522
Vielen Dank dafÃ¼r.

451
00:24:39,426 --> 00:24:41,727
Kann ich Sie noch etwas fragen?

452
00:24:41,761 --> 00:24:43,428
Ja.

453
00:24:43,463 --> 00:24:45,897
Sie sagten, Sie hatten diesen 
Traum auch letzte Nacht?

454
00:24:45,932 --> 00:24:46,931
Ja.

455
00:24:46,966 --> 00:24:49,199
Hier ist, was mich verwirrt...

456
00:24:49,234 --> 00:24:53,102
Wenn sie vor mehreren Tagen die 
Bedeutung des Traums herausgefunden 
haben

457
00:24:53,137 --> 00:24:55,738
dann wÃ¤re der Inhalt auch vom 
Unterbewussten mitgeteilt worden

458
00:24:55,772 --> 00:24:59,441
an das Bewusstsein.
Warum haben Sie immer noch den Traum?

459
00:25:03,145 --> 00:25:04,946
Ich muss gehen.

460
00:25:06,315 --> 00:25:08,649
- GenieÃen Sie den Film.
- Danke.

461
00:25:08,683 --> 00:25:10,551
Wenn Sie nochmal mit mir reden wollen,

462
00:25:10,585 --> 00:25:13,019
meine TÃ¼r ist immer offen fÃ¼r Sie.

463
00:25:14,288 --> 00:25:16,389
Was haben Sie gesagt?

464
00:25:37,474 --> 00:25:39,208
Max?

465
00:25:39,242 --> 00:25:41,877
Alles in Ordnung?

466
00:25:41,911 --> 00:25:43,678
Hey, Dad.

467
00:25:44,747 --> 00:25:47,181
Was... was machst du hier?

468
00:25:47,216 --> 00:25:49,984
Ich will bei dir leben.

469
00:25:57,157 --> 00:26:00,625
Subbed by kampfzicke
Korrektur: Drusilla
[www.subcentral.de]

