1
00:00:01,400 --> 00:00:03,333
Es kommt ein Auto-Motorrad-Unfall rein.
Das Auto überfuhr die Gleise...

2
00:00:03,334 --> 00:00:05,435
und traf den Motorradfahrer frontal.

3
00:00:05,436 --> 00:00:08,222
Mann, 37 Jahre, bewusstlos und
nicht ansprechbar.

4
00:00:08,223 --> 00:00:10,174
Idioventrikulärer Rhythmus.
Offensichtlich ein Kopftrauma...

5
00:00:10,175 --> 00:00:12,175
Hirnmasse tritt aus,
15 Minuten aus.

6
00:00:12,176 --> 00:00:16,265
- Ihr habt's gehört. Ruft Shepherd. Los geht's.
- Verstanden.

7
00:00:16,266 --> 00:00:18,998
Wir sind in der Traumarotation. Es ist
unser Job den Sachverhalt zu verstehen...

8
00:00:18,999 --> 00:00:21,617
und uns jedem Notfall anzunehmen,
der reinkommt.

9
00:00:21,618 --> 00:00:24,086
- Hier bitte röntgen.
- Seid bitte genau.

10
00:00:24,087 --> 00:00:26,022
Sprich mit mir Grey.

11
00:00:26,023 --> 00:00:27,957
Seine Zugang ist nicht mehr zu gebrauchen.
Blutdruck fällt.

12
00:00:27,958 --> 00:00:30,360
Einen Herzstillstand durchzugehen kann
chaotisch ein.

13
00:00:30,361 --> 00:00:32,362
Manchmal ist das Beste, was man machen kann...

14
00:00:32,363 --> 00:00:34,430
aus dem Weg zu gehen.

15
00:00:34,431 --> 00:00:37,033
- Ruft Dr. Shepherd.
- Ventrikuläre Tachykardie.

16
00:00:37,034 --> 00:00:40,053
Aufladen auf 200. Kein Puls.
Eine Ampulle Epi.

17
00:00:40,054 --> 00:00:42,205
Beginne die Herzmassage.

18
00:00:42,206 --> 00:00:44,107
Her mit den Paddles.

19
00:00:44,108 --> 00:00:46,075
Lade. 200.

20
00:00:46,076 --> 00:00:48,118
3 mal Epi.

21
00:00:48,119 --> 00:00:50,546
Ich wurde gerufen, um mich um das
Kopftrauma des Patienten zu kümmern.

22
00:00:50,547 --> 00:00:53,482
Wenn sie ihn stabilisiert haben, gehe ich rein
und kümmere mich um meine Dinge.

23
00:00:53,483 --> 00:00:56,452
- Herzmassage stoppen. Schauen wir, was
wir haben. - Rhythmus ist da.

24
00:00:56,453 --> 00:00:59,488
Hat er Puls?

25
00:00:59,489 --> 00:01:02,892
Das war's. Er ist faktisch hirntot.

26
00:01:02,893 --> 00:01:04,927
Entschuldigen Sie mich eine Sekunde, okay?

27
00:01:04,928 --> 00:01:06,429
Dr. Hunt.

28
00:01:06,430 --> 00:01:10,430
Dr. Hunt, ist er ein Spender?

29
00:01:11,501 --> 00:01:13,469
Wir müssen mit ihm noch eine Kreuzprobe durchführen.

30
00:01:13,470 --> 00:01:14,937
Natürlich.

31
00:01:14,938 --> 00:01:16,405
Sieh dir das an.

32
00:01:16,406 --> 00:01:18,240
Blutgruppe passt, Haut passt,...

33
00:01:18,241 --> 00:01:20,776
Alter, Grösse, Geschlecht, alles passt.

34
00:01:20,777 --> 00:01:22,911
Wir haben ihn.

35
00:01:22,912 --> 00:01:24,346
Wir haben ihn?

36
00:01:24,347 --> 00:01:26,198
Wir haben ihn.

37
00:01:26,382 --> 00:01:28,333
Sie haben eine gute Nacht zum Filmen herausgesucht.

38
00:01:29,502 --> 00:01:31,019
Das wird ein Spass.

39
00:01:31,020 --> 00:01:33,338
Wir bekamen gerade einen Anruf von Dr. Sloan.

40
00:01:33,339 --> 00:01:36,158
Er sagte, wir sollen uns beeilen, also sind wir
aufgestanden und hergekommen.

41
00:01:36,159 --> 00:01:39,060
Direkt hier her. Ich war in solch einer Eile,
dass ich meine Schuhe vergessen habe.

42
00:01:39,061 --> 00:01:41,012
Sehen Sie. Ich habe immernoch meine
Pantoffel an.

43
00:01:41,013 --> 00:01:43,515
Wir haben so lange darauf gewartet.

44
00:01:43,516 --> 00:01:46,418
Heute ist der Tag. Heute wird meine
Transplantation durchgeführt.

45
00:01:46,419 --> 00:01:48,303
Yay, Transplantationstag.

46
00:01:48,304 --> 00:01:50,205
Bringt mir die Arme!

47
00:01:53,642 --> 00:01:56,277
Seattle Grace Mercy West Hospital,...

48
00:01:56,278 --> 00:01:58,129
Heimat der besten,...

49
00:01:58,130 --> 00:02:00,798
einflussreichsten Ärzte im Land.

50
00:02:00,799 --> 00:02:03,518
Vor ein paar Monaten durchstreifte ein
Amokläufer diese Hallen...

51
00:02:03,519 --> 00:02:05,586
Er hinterliess 11 Tote und noch mehr
Verletzte.

52
00:02:05,587 --> 00:02:08,039
Heute besuchen wir die Überlebenden -
ihre Patienten, ihre Erfolge...

53
00:02:08,040 --> 00:02:09,490
und ihre Enttäuschungen.

54
00:02:09,491 --> 00:02:11,392
Das ist...

55
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
Seattle Medical - Road To Recovery

56
00:02:15,963 --> 00:02:19,382
Die Dinge haben sich seit der Schiesserei
verändert... natürlich.

57
00:02:19,383 --> 00:02:21,384
Zum einen haben wir in den letzten Monaten...

58
00:02:21,385 --> 00:02:25,638
ein paar Sicherheitssysteme installiert.

59
00:02:25,639 --> 00:02:28,858
Wir versuchen alles sicherer zu machen,
für das Krankenhaus...

60
00:02:28,859 --> 00:02:31,310
die Ärzte und die Patienten.

61
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
- Was wir...
- Wir machen das jeden Morgen durch.

62
00:02:34,281 --> 00:02:35,715
Ich bin es. Ich schwöre es.

63
00:02:35,716 --> 00:02:37,617
Ich habe nur eine andere Haarfarbe.
Das ist alles.

64
00:02:37,618 --> 00:02:39,619
Es ist... Chief!
Chief würden Sie bitte...

65
00:02:39,620 --> 00:02:43,306
Würden Sie bitte kommen, um ihnen zu
sagen, dass ich ich bin? Bitte.

66
00:02:43,307 --> 00:02:46,175
Entschuldigen Sie mich einen Moment.

67
00:02:46,176 --> 00:02:47,777
Was ist hier los?

68
00:02:47,778 --> 00:02:49,145
Nun sie... jeden Tag.

69
00:02:49,146 --> 00:02:51,798
Wir sind Assistenzärzte im vierten Jahr.

70
00:02:51,799 --> 00:02:54,968
Wir sind Freunde, gute Freunde.

71
00:02:54,969 --> 00:02:57,503
Es ist ziemlich unmöglich so eng
zusammenzuarbeiten...

72
00:02:57,504 --> 00:03:00,707
ohne gute Freunde zu werden.

73
00:03:00,708 --> 00:03:02,908
Können wir im Atemzentrum anrufen, um hier
ein Sauerstoffgerät hierher zu bekommen?

74
00:03:02,909 --> 00:03:04,844
- Wie hoch ist die O-2-Sättigung?
- 83.

75
00:03:04,845 --> 00:03:06,746
Er bekommt Arhythmie. Er ist tachycard
und hypotensiv.

76
00:03:06,747 --> 00:03:09,332
- Wir brauchen einen höheren Blutdruck.
- Verringerte Atemgeräusche links.

77
00:03:09,333 --> 00:03:11,567
- Wir setzen einen Brusttubus.
- Sein Blutdruck fällt.

78
00:03:11,568 --> 00:03:13,319
Sicher, ich meine...

79
00:03:13,320 --> 00:03:16,422
durch solche Dinge zu gehen, hat uns
näher zusammen gebracht.

80
00:03:16,423 --> 00:03:18,658
Nicht das wir schon früher eng zusammen
gehörten.

81
00:03:18,659 --> 00:03:21,327
Fragen Sie irgend jemanden. Wir
sind eng befreundet.

82
00:03:21,328 --> 00:03:23,779
Ja, Dr. Yang und meine Frau
übernachten manchmal zusammen...

83
00:03:23,780 --> 00:03:25,731
in meinem Bett mit mir drin.

84
00:03:25,732 --> 00:03:27,984
Ja, es hat uns sicher näher zueienander
gebracht.

85
00:03:27,985 --> 00:03:30,603
Er braucht eine Thorakotomie.
Genau.

86
00:03:30,604 --> 00:03:32,571
O-2-Sättigung fällt.

87
00:03:32,572 --> 00:03:34,573
- Ich habe den OP vorgewarnt.
- Blutgaswert?

88
00:03:38,195 --> 00:03:39,678
Steril abdecken.

89
00:03:39,679 --> 00:03:41,664
- Übernimm die Herzmassage.
- Hab's.

90
00:03:41,665 --> 00:03:43,182
Grossartig. Danke.

91
00:03:43,183 --> 00:03:46,002
Es ist 7:00 Uhr...

92
00:03:46,003 --> 00:03:47,503
ich war 2 Stunden hier...

93
00:03:47,504 --> 00:03:49,955
und meine Schüler waren vorher da.

94
00:03:49,956 --> 00:03:52,458
Sie überprüfen die Patienten und
berichten mir...

95
00:03:52,459 --> 00:03:55,161
bevor ich sie überprüfe und meinem
Oberarzt berichte.

96
00:03:55,162 --> 00:03:57,296
Lily, ich habe es die schon gesagt,...

97
00:03:57,297 --> 00:03:59,298
mach leiser oder benutz Kopfhörer.

98
00:03:59,299 --> 00:04:01,267
Der Rest von uns hat kein "Bieber-Fieber"...

99
00:04:01,268 --> 00:04:03,185
was auch immer das ist.

100
00:04:07,722 --> 00:04:10,373
Wie ich mich seit der Schiesserei verändert habe?

101
00:04:12,543 --> 00:04:15,212
Ich weiss es nicht.

102
00:04:15,213 --> 00:04:17,681
Ich habe das hier.

103
00:04:21,269 --> 00:04:24,688
Heute gehe ich nochmal ins
Seattle Grace...

104
00:04:24,689 --> 00:04:26,623
wegen der Umkehrung der Kolostomie.

105
00:04:26,624 --> 00:04:30,143
Babe, haben wir an meinen Morgenmantel und
meine flauschigen Socken gedacht?

106
00:04:30,144 --> 00:04:31,862
Ja und ja.

107
00:04:31,863 --> 00:04:35,331
Und mit "wir" meinst du mich, denn
du hast es vergessen.

108
00:04:36,567 --> 00:04:39,502
Ich sollte diese OP schon vor
Monaten machen,...

109
00:04:39,503 --> 00:04:44,124
aber dann kam diese Schiesserei dazwischen.

110
00:04:44,125 --> 00:04:46,142
Hast du das Parkticket?

111
00:04:46,143 --> 00:04:48,161
Ja in meiner Tasche.

112
00:04:51,282 --> 00:04:55,184
Ich war seit dem Tag nicht mehr im
Krankenhaus.

113
00:04:55,185 --> 00:04:58,754
Ich weiss nicht, wie es sich anfühlen wird
wieder da zu sein.

114
00:04:58,755 --> 00:05:02,892
Richtig, Portman.
P-o-r-t-m-a-n.

115
00:05:02,893 --> 00:05:05,394
Können Sie mir sagen, wo ich das hier
entwertet bekomme?

116
00:05:05,395 --> 00:05:08,046
- Ich kümmere mich darum.
- Danke.

117
00:05:09,400 --> 00:05:13,918
Mary und Dr. Bailey waren während der Schiesserei
gefangen. Sie sehen sich jetzt zum ersten Mal.

118
00:05:14,971 --> 00:05:18,040
Normaler Weise habe ich nicht die
Angewohnheit...

119
00:05:18,041 --> 00:05:19,809
meine Patienten zu umarmen.

120
00:05:19,810 --> 00:05:23,012
Wenn man mit 9-1-1 angepiepst wird...

121
00:05:23,013 --> 00:05:25,514
dann geht man nicht. Man geht niemals.

122
00:05:26,548 --> 00:05:28,416
Okay, schiess los.

123
00:05:28,417 --> 00:05:29,417
Ich habe versucht zu intubieren. Aber kein Glück.

124
00:05:29,418 --> 00:05:30,500
Wie lange?

125
00:05:30,501 --> 00:05:32,500
Abflachung vor ca. 4 Minuten.

126
00:05:32,600 --> 00:05:34,900
Okay, ich versuche eine Broncho...

127
00:05:37,500 --> 00:05:39,000
Lily's Atemweg ist blockiert.

128
00:05:39,001 --> 00:05:42,001
Ohne Sauerstoff wird sie in den
nächsten 2 Minuten sterben.

129
00:05:42,431 --> 00:05:44,548
Gott, ich komme nicht hinter
die Blockade.

130
00:05:44,549 --> 00:05:46,467
- Verdammt. Wie lange?
- 5 Minuten.

131
00:05:46,468 --> 00:05:48,469
Verdammt.

132
00:05:48,470 --> 00:05:50,588
- Luftröhrenschnitt?
- Ja. Mach es.

133
00:06:04,720 --> 00:06:09,656
..:: Grey's Anatomy ::.
..:: S07E06 These Arms of Mine ::..

134
00:06:14,713 --> 00:06:16,631
Nein, nein, nein, Lily...

135
00:06:16,632 --> 00:06:19,250
Ich weiss, das ist gruselig.
Du hast aufgehört zu atmen.

136
00:06:19,251 --> 00:06:21,186
Wir mussten dich in den OP bringen...

137
00:06:21,187 --> 00:06:23,788
und dir einen Schlauch in den Hals
stecken, um dir beim Atmen zu helfen.

138
00:06:23,789 --> 00:06:26,424
Nein. Du kannst nicht reden, okay?

139
00:06:26,425 --> 00:06:30,025
Aber wir haben deine Mom angerufen. Sie kommt.
Lily wurde gestern mit Atembeschwerden eingeliefert.

140
00:06:30,026 --> 00:06:32,769
Sie hat ein Gewächs in ihrer Luftröhre.

141
00:06:32,770 --> 00:06:34,681
Es ist harmlos ausser, dass es
nichts harmloses gibt,...

142
00:06:34,682 --> 00:06:36,666
was einem die Atemwege blockiert.

143
00:06:36,667 --> 00:06:39,002
Sie wurde in der Vergangenheit operiert,
um es zu entfernen...

144
00:06:39,003 --> 00:06:41,338
aber es ist agressiv, es wächst nach...

145
00:06:41,339 --> 00:06:43,390
und offenbar wurde es schlimmer,
viel schlimmer.

146
00:06:43,391 --> 00:06:45,442
Das ist der Schwesternknopf.

147
00:06:45,443 --> 00:06:47,561
Wenn du etwas brauchst, drückst du ihn.

148
00:06:47,562 --> 00:06:50,063
Drück ihn oft. Mach dir keine Gedanken darüber,
dass du nervst.

149
00:06:50,064 --> 00:06:52,816
Drück ihn bis sie herkommen.

150
00:06:55,386 --> 00:06:57,454
Das ist OK. Es ist alles klar.

151
00:06:57,455 --> 00:07:00,039
Hier.

152
00:07:02,126 --> 00:07:03,577
Nicht zu laut, okay?

153
00:07:03,578 --> 00:07:05,545
Es passiert öfter als man denkt,...

154
00:07:05,546 --> 00:07:08,765
dass man an einem Kind etwas durchführen muss
ohne das die Eltern da sind.

155
00:07:08,766 --> 00:07:11,051
Manche dieser Kinder sind über Wochen hier.

156
00:07:11,052 --> 00:07:13,570
Die Eltern können gewöhnlich nicht so
oft Urlaub nehmen.

157
00:07:13,571 --> 00:07:16,056
Aber ich denke, wir versuchen zu helfen.

158
00:07:16,057 --> 00:07:18,608
Wir haben diese Betten, wir nennen
sie Elternhütten,...

159
00:07:18,609 --> 00:07:20,727
für die Eltern, zum übernachten.

160
00:07:20,728 --> 00:07:22,929
Aber viele der Kinder verbringen eine
Menge Zeit alleine.

161
00:07:22,930 --> 00:07:24,881
Es geht nur so.

162
00:07:24,882 --> 00:07:26,983
Das heisst nicht, dass sie schlechte Eltern sind.

163
00:07:26,984 --> 00:07:29,436
Sie sind nur beschäftigte Eltern.

164
00:07:29,437 --> 00:07:33,073
Ich habe letzte Nacht herausgefunden, dass er...

165
00:07:33,074 --> 00:07:36,777
in einen Unfall verwickelt wurde.

166
00:07:38,229 --> 00:07:41,431
Kurz bevor das Telefon klingelte,
wurde mir...

167
00:07:41,432 --> 00:07:43,834
bang ums Herz.

168
00:07:43,835 --> 00:07:46,253
Motorräder...

169
00:07:46,254 --> 00:07:49,456
Spenderräder... nennen sie sie nicht so?

170
00:07:51,309 --> 00:07:54,261
Sie haben mich herbestellt, denn obwohl
Sam ein Spender ist...

171
00:07:54,262 --> 00:07:58,965
brauchen sie eine gesonderte
Einwilligung für so etwas.

172
00:07:58,966 --> 00:08:02,018
Ich weiss, dass Sam alles spenden würde,
was er hat...

173
00:08:02,019 --> 00:08:04,955
und deshalb... selbstverständlich...

174
00:08:04,956 --> 00:08:06,890
können sie seine Arme nehmen.

175
00:08:06,891 --> 00:08:10,560
Absolut. Ich habe kein Problem damit.

176
00:08:12,480 --> 00:08:15,632
Obwohl...

177
00:08:17,235 --> 00:08:19,936
Es ist hart, wissen...

178
00:08:19,937 --> 00:08:22,305
Der Gedanke an jemanden, den man kennt...

179
00:08:22,306 --> 00:08:25,175
seine Hand zu halten...

180
00:08:26,461 --> 00:08:28,462
Seht ihr? Das könnte ein Problem sein.

181
00:08:28,463 --> 00:08:30,664
Was, wenn wir statt dessen einen
Bypass versuchen?

182
00:08:32,133 --> 00:08:35,752
Derek und ich? Wir kennen uns schon lange.

183
00:08:35,753 --> 00:08:38,805
Wir sind zusammen aufgewachsen, haben
gemeinsam Medizin studiert.

184
00:08:38,806 --> 00:08:41,091
Er ist...

185
00:08:41,092 --> 00:08:42,976
Er ist irgendwie meine bessere Hälfte.

186
00:08:42,977 --> 00:08:45,061
Nicht meine besser aussehende Hälfte,
denkt dran.

187
00:08:47,899 --> 00:08:51,351
Als ich hörte, dass er angeschossen wurde.

188
00:08:56,274 --> 00:09:00,310
Wir überbringen den Patienten jeden Tag
schlechte Nachrichten.

189
00:09:00,311 --> 00:09:03,647
Wir sagen ihnen, dass ihre Geliebten
krank sind...

190
00:09:03,648 --> 00:09:05,348
oder sterben...

191
00:09:05,349 --> 00:09:08,117
oder tot sind.

192
00:09:10,755 --> 00:09:12,722
Und zum ersten Mal in meinem Leben...

193
00:09:12,723 --> 00:09:15,758
verstand ich, wie sich das anfühlt.

194
00:09:17,495 --> 00:09:19,396
Es fühlt sich an wie...

195
00:09:19,397 --> 00:09:21,381
Nein, du denkst wie ein Nervenkerl.

196
00:09:21,382 --> 00:09:23,433
- Ich bin ein Nervenkerl.
- Erst die Blutversorgung, dann die Nerven.

197
00:09:23,434 --> 00:09:25,886
Eigentlich ist es, Sehnen, Blutversorgung,
dann die Nerven.

198
00:09:25,887 --> 00:09:27,854
Hallo, was ist mit den Knochen?

199
00:09:29,874 --> 00:09:32,943
Wir schätzen, dass die OP...

200
00:09:32,944 --> 00:09:35,512
zwischen 15 und 20 Stunden dauern wird.

201
00:09:35,513 --> 00:09:37,864
Wir haben zwei OPs, die gleichzeitig laufen.

202
00:09:37,865 --> 00:09:39,916
Es werden 5 Chirugenteams gebraucht,...

203
00:09:39,917 --> 00:09:41,268
ein Team für jeden Arm...

204
00:09:41,269 --> 00:09:43,737
und ein fünftes, um Venen aus
dem Bein zu schneiden.

205
00:09:43,738 --> 00:09:45,705
Wissen Sie, es gab erst eine erfolgreiche...

206
00:09:45,706 --> 00:09:48,158
- Zweiarmtransplantation im Land.
- In der Welt.

207
00:09:48,159 --> 00:09:50,093
- In der Welt.
- Ich würde nicht so weit gehen,...

208
00:09:50,094 --> 00:09:52,562
uns als Titanen der Medizin zu bezeichnen, aber...
- Wir sind es.

209
00:09:52,563 --> 00:09:55,365
Ich werde nicht zum ersten Mal ein Titan
genannt.

210
00:09:55,366 --> 00:09:56,800
Im Moment...

211
00:09:56,801 --> 00:09:58,702
bereite ich den Spenderkörper vor...

212
00:09:58,703 --> 00:10:01,755
um die Antikörper aus dem Blut zu ziehen.

213
00:10:01,756 --> 00:10:03,757
Das ist alles eine Vorbereitung für später...

214
00:10:03,758 --> 00:10:06,993
wenn wir das Knochenmark dem
Spender entnehmen...

215
00:10:06,994 --> 00:10:10,080
und es dann später Zack geben,...

216
00:10:10,081 --> 00:10:13,316
um die Wahrscheinlichkeit einer Abstossung
der Arme zu verringern,...

217
00:10:13,317 --> 00:10:15,218
welche sehr gross ist.

218
00:10:15,219 --> 00:10:17,704
Mehr als sehr gross.

219
00:10:17,705 --> 00:10:20,724
Ich meine, ich bin kein Titan der Medizin, aber...

220
00:10:20,725 --> 00:10:24,027
es ist immernoch ziemlich cool.

221
00:10:24,028 --> 00:10:27,013
Zack hat vor 4 Jahren seine Arme verloren.

222
00:10:27,014 --> 00:10:28,982
Bei einem Arbeitsunfall.

223
00:10:28,983 --> 00:10:32,468
Er ist,... war Holzfäller.

224
00:10:32,469 --> 00:10:34,387
Es hätte so oder so kommen können.

225
00:10:34,388 --> 00:10:36,789
Ich meine, diese Sache hätte uns
auseinander bringen können...

226
00:10:36,790 --> 00:10:39,275
oder es hätte uns näher zusammen
bringen können...

227
00:10:39,276 --> 00:10:41,793
und für uns würde ich sagen....

228
00:10:42,328 --> 00:10:44,879
Ich denke es hat uns näher zusammen gebracht.

229
00:10:44,880 --> 00:10:47,315
Ich muss im wortwörtlich den Arsch abwischen.

230
00:10:47,316 --> 00:10:49,250
Okay, wirklich?

231
00:10:49,251 --> 00:10:51,219
Darüber möchtest du in der Öffentlichkeit...

232
00:10:51,220 --> 00:10:53,121
- jetzt reden?
- Ja, will ich.

233
00:10:53,122 --> 00:10:56,041
Entschuldigung. Ich würde mein Gesicht zu halten,
aber ich habe keine Hände.

234
00:10:58,644 --> 00:11:02,230
Ging es Ihnen gut, seit wir uns das letzte
Mal gesehen haben?

235
00:11:02,231 --> 00:11:03,664
Ich war beschäftigt.

236
00:11:03,665 --> 00:11:06,468
Bill und ich haben nach der Schiesserei
die Stadt verlassen...

237
00:11:06,469 --> 00:11:09,804
und... nie wieder zurück gesehen.

238
00:11:09,805 --> 00:11:12,073
Bisher waren wir in Paris,...

239
00:11:12,074 --> 00:11:14,743
Marokko, Alaska,...

240
00:11:14,744 --> 00:11:17,795
eine Kreuzfahrt durch die Ostsee.

241
00:11:17,796 --> 00:11:18,946
Was?

242
00:11:18,947 --> 00:11:20,347
Wir haben unser Erspartes auf den Kopf
geklopft,...

243
00:11:20,348 --> 00:11:22,649
aber... hey, das Leben ist kurz.

244
00:11:22,650 --> 00:11:25,552
Das ist es.

245
00:11:27,372 --> 00:11:29,373
Gibt es etwas, das mich nach...

246
00:11:29,374 --> 00:11:33,026
meiner OP erwartet?

247
00:11:33,027 --> 00:11:35,329
Babies.

248
00:11:35,330 --> 00:11:37,881
Viele Babies.

249
00:11:37,882 --> 00:11:39,966
Tief einatmen.

250
00:11:39,967 --> 00:11:41,568
Nochmal.

251
00:11:43,000 --> 00:11:44,500
Was ist los?

252
00:11:44,501 --> 00:11:46,501
Das ist nur ein Fehlalarm. Das passiert
zweimal die Woche.

253
00:11:47,609 --> 00:11:49,543
Sind Sie sicher?

254
00:11:49,544 --> 00:11:52,546
Ich bin sicher.

255
00:11:54,966 --> 00:11:57,985
Es gibt noch ein paar Fehler im
neuen Sicherheitssystem,...

256
00:11:57,986 --> 00:12:01,669
aber es gibt immer noch ein paar Fehler in...

257
00:12:01,873 --> 00:12:03,307
neuen Dingen.

258
00:12:03,308 --> 00:12:06,046
Aber wir arbeiten daran.

259
00:12:06,047 --> 00:12:07,944
Wir haben dieses supermoderne...

260
00:12:07,945 --> 00:12:10,313
Absperrsystem,...

261
00:12:10,364 --> 00:12:13,532
Um verschiedene Zonen des Krankenhauses
im Notfall...

262
00:12:13,533 --> 00:12:15,501
zu isolieren.

263
00:12:15,502 --> 00:12:17,453
Denn beim letzten Notfall...

264
00:12:17,454 --> 00:12:21,540
liefen noch manche Leute herum.

265
00:12:22,543 --> 00:12:25,495
Ich denke, dass die Leute sich trotz der
Fehler sicherer fühlen,...

266
00:12:25,496 --> 00:12:27,079
was wichtig ist.

267
00:12:29,016 --> 00:12:30,983
Tut mir leid Sie zu unterbrechen Chief.

268
00:12:30,984 --> 00:12:33,953
Sie haben mich angepiepst, aber ich kann später
wieder kommen.

269
00:12:33,954 --> 00:12:35,771
Unsinn.

270
00:12:35,772 --> 00:12:37,757
Herzlichen Glückwunsch. ich habe gerade
von den Neuigkeiten erfahren...

271
00:12:37,758 --> 00:12:39,642
und ich bin so stolz auf Sie.

272
00:12:40,794 --> 00:12:43,729
Unsere Dr. Robbins hier...

273
00:12:43,730 --> 00:12:45,114
wurde der prestigereiche...

274
00:12:45,115 --> 00:12:48,566
Carter-Madison-Preis verliehen.

275
00:12:48,567 --> 00:12:51,219
Ja, ich habe es noch nicht vielen
Leuten erzählt.

276
00:12:51,220 --> 00:12:53,204
Der Carter-Madison-Preis?
Keiner gewinnt den.

277
00:12:53,205 --> 00:12:55,123
Ich meine niemand normales.
Ich meine, nur diese...

278
00:12:55,124 --> 00:12:58,126
verkopften Wissenschaftstypen aus
Deutschland oder Schweden...

279
00:12:58,127 --> 00:13:00,145
Oh mein Gott! Du hast gewonnen!
Machst du Witze?

280
00:13:00,146 --> 00:13:02,647
- Nein. Macht sie nicht.
- Komm her.

281
00:13:02,648 --> 00:13:04,199
Danke.

282
00:13:04,200 --> 00:13:07,152
Ich habe mich nicht wegen der Schiesserei
für den Preis beworben.

283
00:13:07,153 --> 00:13:08,620
Es gibt riesige Lücken...

284
00:13:08,621 --> 00:13:10,555
bei der Versorgung von Kindern
in Entwicklungsländern.

285
00:13:10,556 --> 00:13:13,508
Globale Hilfsorganisationen sind für Dinge wie
Malaria da oder...

286
00:13:13,509 --> 00:13:15,460
Infektionskrankheiten, Immunisierung,...

287
00:13:15,461 --> 00:13:17,378
aber nicht für die pediatrische Chirurgie...

288
00:13:17,379 --> 00:13:19,097
und mit diesem Preis und der Prämie...

289
00:13:19,098 --> 00:13:21,082
kann ich anfangen das zu ändern.

290
00:13:21,083 --> 00:13:23,485
Ich habe mich schon vor 2 Jahren
dafür beworben.

291
00:13:23,486 --> 00:13:25,403
Ich war eine komplett andere Person.

292
00:13:25,404 --> 00:13:29,123
Ich war neu hier, ein chirurgischer Stipendiat...

293
00:13:29,124 --> 00:13:31,176
Single.

294
00:13:31,177 --> 00:13:33,061
Aber jetzt habe ich Freunde hier...

295
00:13:33,062 --> 00:13:35,580
wichtige Freunde, die...

296
00:13:35,581 --> 00:13:37,682
die Dinge kompliziert machen.

297
00:13:37,683 --> 00:13:39,617
Aber... das ist grösser als ich.

298
00:13:39,618 --> 00:13:43,454
Das ist eine einmalige Gelegenheit.

299
00:13:46,725 --> 00:13:49,110
Natürlich nehme ich die Prämie.

300
00:13:49,111 --> 00:13:53,660
Und das bedeutet... dass ich nach Afrika gehe.

301
00:13:56,384 --> 00:13:59,586
Gleich bei "Seattle Medical"...
"Wie lange hat er schon einen Herzstillstand?"

302
00:13:59,587 --> 00:14:01,688
Dr. Torres, haben Sie das gesehen?

303
00:14:01,689 --> 00:14:04,357
Oh nein.

304
00:14:04,358 --> 00:14:07,610
Sowas kann alles ruinieren.

305
00:14:14,094 --> 00:14:16,578
Nun, nicht jeder ist ein guter
Armspendekandidat.

306
00:14:16,579 --> 00:14:18,514
Nicht jeder Kandidat spendet Arme.

307
00:14:18,515 --> 00:14:23,217
Die meisten Amputationspatienten
entscheiden sich für Prothesen.

308
00:14:23,218 --> 00:14:25,152
Wenn man darüber nachdenkt...

309
00:14:25,153 --> 00:14:27,137
Wir setzen die Arme einer Leiche...

310
00:14:27,138 --> 00:14:29,189
wieder an einen lebenden Körper an.

311
00:14:29,190 --> 00:14:30,607
Das sind die Art von Sachen...

312
00:14:30,608 --> 00:14:32,592
die einem wirklich den Kopf
verdrehen können.

313
00:14:32,593 --> 00:14:34,561
Nicht zu vergessen die Rehazeit.

314
00:14:34,562 --> 00:14:37,364
Um sich von so etwas zu erholen braucht
man Jahre.

315
00:14:37,365 --> 00:14:39,316
Das Prüfverfahren ist umfangreich.

316
00:14:39,317 --> 00:14:41,268
Wir müssen uns vergewissern, dass der
Empfänger...

317
00:14:41,269 --> 00:14:43,170
physisch und psychisch stabil ist,...

318
00:14:43,171 --> 00:14:45,723
willensstark, geduldig, sehr geduldig...

319
00:14:45,724 --> 00:14:49,209
und das alles bevor wir überhaupt
nach einem Arm suchen.

320
00:14:49,210 --> 00:14:52,196
In diesem Fall haben wir über 2 Jahre...

321
00:14:52,197 --> 00:14:53,680
nach Armen für Zachary gesucht.

322
00:14:53,681 --> 00:14:55,683
Es liess lange auf sich warten.

323
00:14:55,684 --> 00:14:57,084
Dr. Torres?

324
00:14:57,085 --> 00:14:59,053
Sie haben das hier wahrscheinlich gesehen,...

325
00:14:59,054 --> 00:15:01,661
aber haben Sie es auch gesehen?

326
00:15:05,624 --> 00:15:08,827
Oh mein Gott. Nein.

327
00:15:08,828 --> 00:15:10,762
Nein.

328
00:15:10,763 --> 00:15:14,182
Ruf Sloan, sofort.

329
00:15:14,183 --> 00:15:16,534
Ein Tattoo?

330
00:15:16,535 --> 00:15:18,503
Es ist so unfair, dass so etwas...

331
00:15:18,504 --> 00:15:20,972
alles ruinieren kann.

332
00:15:20,973 --> 00:15:22,908
Stimmt das?

333
00:15:22,909 --> 00:15:24,976
Macht ihr euch fertig, um bei der...

334
00:15:24,977 --> 00:15:26,845
Zweiarm-OP dabei zu sein?

335
00:15:30,116 --> 00:15:32,601
Was ist los mit dir?

336
00:15:32,602 --> 00:15:34,069
Nichts.

337
00:15:34,070 --> 00:15:35,654
Was ist los mit euch?

338
00:15:35,655 --> 00:15:37,288
Nein, yeah.

339
00:15:37,289 --> 00:15:39,257
Das ist eigentlich eine ziemlich ernste Sache.

340
00:15:39,258 --> 00:15:41,660
Der Patient könnte einfach die Arme
ablehnen...

341
00:15:41,661 --> 00:15:45,180
nicht physisch, aber emotional.

342
00:15:45,181 --> 00:15:47,065
Der allererste Handtransplantations-
empfänger...

343
00:15:47,066 --> 00:15:49,033
hatte letztlich darum gebten ihm
die Hand wieder abzunehmen.

344
00:15:49,034 --> 00:15:50,969
Er sagte, dass er keine Verbindung zu ihr bekommt.

345
00:15:50,970 --> 00:15:53,889
Dass sie sich wie totes angenähtes Fleisch
anfühlt.

346
00:15:53,890 --> 00:15:56,174
Die Hand war und wird nie seine sein.

347
00:15:56,175 --> 00:15:59,044
Stellen Sie sich vor jeden Tag auf das Tattoo
mit dem Namen der Spenderehefrau...

348
00:15:59,045 --> 00:16:02,013
zu schauen, als Erinnerung, dass es nicht Ihre Arme sind.
- Sie machen mich nervös. Was ist los?

349
00:16:02,014 --> 00:16:04,399
Gibt es ein Problem mit den Armen?

350
00:16:05,250 --> 00:16:07,718
Oh Gott, es gibt ein Problem mit den Armen.

351
00:16:07,719 --> 00:16:09,653
Nun...

352
00:16:09,654 --> 00:16:12,022
Vielleicht.

353
00:16:13,625 --> 00:16:16,593
Es ist ein Tattoo auf einem der Arme...

354
00:16:16,594 --> 00:16:18,896
mit dem Namen "Nicole".

355
00:16:25,670 --> 00:16:27,204
Ich liebe den Namen "Nicole".

356
00:16:27,205 --> 00:16:29,640
Ich auch. Ich liebe ihn. Wir könnten ihn
nicht mehr lieben.

357
00:16:29,641 --> 00:16:31,508
Ich sage, dass wir unseren Hund ab
sofort Nicole nennen.

358
00:16:31,509 --> 00:16:33,010
Ich nenne mich selbst Nicole.

359
00:16:33,011 --> 00:16:34,411
Ich ändere meinen Namen.

360
00:16:34,412 --> 00:16:36,814
Wenn es bedeutet, dass ich immer noch
diese Arme bekommen kann,...

361
00:16:36,815 --> 00:16:40,184
dann ist Nicole ab sofort mein Lieblingsname.

362
00:16:40,185 --> 00:16:41,418
Yeah.

363
00:16:41,419 --> 00:16:43,721
Das habe ich nicht erwartet.

364
00:16:43,722 --> 00:16:46,390
Er bekam das Tattoo exakt ein Jahr,
nachdem wir uns kennenlernten.

365
00:16:47,726 --> 00:16:50,227
Er nahm mich mit zu dem Tattooladen
und sagte mir...

366
00:16:50,228 --> 00:16:52,096
dass er sich jetzt dieses Tattoo stechen lässt,...

367
00:16:52,097 --> 00:16:55,065
um mir zu zeigen, wie sehr er mich liebt, wobei...

368
00:16:55,066 --> 00:16:58,602
ich mir ziemlich sicher bin, dass ich ihn einen
Idioten nannte oder noch schlimmeres.

369
00:16:58,603 --> 00:17:02,339
Du gestehst niemandem deine Liebe
in dem du ein Tattoo bekommst.

370
00:17:02,340 --> 00:17:04,241
Du tust normale Sachen, wie...

371
00:17:04,242 --> 00:17:09,430
ein schönes Date planen oder
ein Gedicht schreiben...

372
00:17:09,431 --> 00:17:12,293
oder auf die Knie fallen und
um die Hand anhalten.

373
00:17:13,183 --> 00:17:16,118
Du brandmarkst dich nicht mit dem
Namen einer anderen Person.

374
00:17:20,356 --> 00:17:22,991
Das war, als Sam "okay" sagte,...

375
00:17:22,992 --> 00:17:25,293
auf ein Knie ging...

376
00:17:25,294 --> 00:17:27,996
einen Ring hervornahm und um meine Hand anhielt.

377
00:17:27,997 --> 00:17:29,964
Auf der Stelle.

378
00:17:29,965 --> 00:17:32,417
Danach, jedes Mal,...

379
00:17:32,418 --> 00:17:34,369
selbst als wir uns stritten...

380
00:17:34,370 --> 00:17:36,838
oder ich wütend auf ihn war, weil er
vergessen hatte...

381
00:17:36,839 --> 00:17:40,692
die Mülltonne rauszustellen oder...

382
00:17:40,693 --> 00:17:43,778
und ich einen kurzen Blick auf das Tattoo warf,...

383
00:17:43,779 --> 00:17:47,482
erinnerte ich mich daran, dass dieser
Kerl mich liebt.

384
00:17:47,483 --> 00:17:51,886
Selbst wenn der Müll eine
Woche lang im Garten stinkt...

385
00:17:51,887 --> 00:17:53,755
er liebt mich.

386
00:17:57,426 --> 00:18:01,062
Liebte mich.

387
00:18:02,196 --> 00:18:04,464
Ich mag nicht mal Kinder.

388
00:18:04,465 --> 00:18:06,649
Komm schon.

389
00:18:17,061 --> 00:18:18,678
Pediatrische Chirurgie...

390
00:18:18,679 --> 00:18:22,632
hat nichts damit zu tun, Kinder zu mögen.

391
00:18:22,633 --> 00:18:25,552
Okay Lily. Du musst jetzt still halten, okay?

392
00:18:25,553 --> 00:18:27,537
Oder du versaust den Test.

393
00:18:27,538 --> 00:18:30,056
Ich bin gleich da drüben in der Kabine...

394
00:18:30,057 --> 00:18:32,558
und so läuft das.

395
00:18:33,744 --> 00:18:36,896
Lily, du kannst das hier nicht
in der Maschine haben, okay?

396
00:18:38,098 --> 00:18:40,499
Tut mir leid.

397
00:18:41,385 --> 00:18:42,785
Hey Jungs, seht mal...

398
00:18:42,786 --> 00:18:45,738
Warum verschwindet ihr nicht für einen
Moment, okay?

399
00:18:45,739 --> 00:18:48,858
Hey. Es wird alles gut.

400
00:18:48,859 --> 00:18:51,744
Du gehst in die Pediatrie, weil es die
Spitze ist.

401
00:18:51,745 --> 00:18:54,664
Ihr wisst schon, hard-core,
das Beste vom Besten.

402
00:19:06,360 --> 00:19:08,561
Wusttet ihr, dass es nur 38...

403
00:19:08,562 --> 00:19:11,630
pediatrische Stipendiumsplätze im ganzen Land gibt?

404
00:19:11,631 --> 00:19:13,265
Im ganzen Land.

405
00:19:13,266 --> 00:19:16,202
Ich meine, zum Vergleich, für
Herz-Lunge gibt es 120.

406
00:19:16,203 --> 00:19:19,271
Pediatrische Chirurgie ist die Elite der Elite...

407
00:19:19,272 --> 00:19:21,807
ja, ich überlege mich zu spezialisieren...

408
00:19:21,808 --> 00:19:25,943
in der pediatrischen Chirurgie natürlich.

409
00:19:25,944 --> 00:19:27,978
Aber nicht wegen der Kinder,...

410
00:19:27,979 --> 00:19:30,097
ganz sicher nicht wegen der Kinder.

411
00:19:33,902 --> 00:19:35,303
Der Atemweg ist frei.

412
00:19:35,304 --> 00:19:37,255
Wisst ihr, die Wahrheit ist, dass...

413
00:19:37,256 --> 00:19:40,091
es eigentlich eine gute Sache war,...

414
00:19:40,092 --> 00:19:42,743
dass die Schiesserei hier passiert ist
anstatt sonstwo.

415
00:19:42,744 --> 00:19:45,546
Denn wir sind besser dafür ausgerüstet
mit Traumata umzugehen.

416
00:19:45,547 --> 00:19:47,815
Ich meine, wir sehen jeden Tag Traumata.
Es ist unser Job.

417
00:19:47,816 --> 00:19:49,767
Wir haben hier eine Stichwunde.

418
00:19:49,768 --> 00:19:51,903
Ja, hab ich. Hängt ihn an einen Monitor.

419
00:19:51,904 --> 00:19:53,671
Danke.

420
00:19:53,672 --> 00:19:56,174
Er braucht eine OP.

421
00:19:56,175 --> 00:19:57,708
Okay, gehen wir es an,...

422
00:19:57,709 --> 00:19:59,710
stabilisiert ihn und bringt ihn hoch.

423
00:19:59,711 --> 00:20:01,779
Richtig.

424
00:20:01,780 --> 00:20:03,781
Ein weiteres Trauma ist schon unterwegs...

425
00:20:03,782 --> 00:20:06,250
deshalb bleibe ich hier und kümmere mich darum.

426
00:20:06,251 --> 00:20:08,636
Ich meine, Trauma ist ein Teil unseres Jobs.

427
00:20:08,637 --> 00:20:10,588
Improvisieren und schnell reagieren,...

428
00:20:10,589 --> 00:20:12,756
dafür sind wir ausgebildet.

429
00:20:12,757 --> 00:20:15,576
Nein, es ist nicht komisch, dass Dr. Yang
nicht mit mir kommt...

430
00:20:15,577 --> 00:20:17,528
ich war verfügbar, also kümmere ich mich
um ihn hier...

431
00:20:17,529 --> 00:20:20,515
Sie übernimmt den Nächsten.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

432
00:20:20,516 --> 00:20:22,517
Jeder will in den OP.

433
00:20:22,518 --> 00:20:26,037
Wir sind Chirurgen. Wir leben um zu schneiden.
Das ist es, was wir sind.

434
00:20:47,540 --> 00:20:49,491
Es ist noch nicht zu spät.

435
00:20:49,492 --> 00:20:51,427
Wir können unseren nächsten Trip machen.

436
00:20:51,428 --> 00:20:53,929
Zusehen, dass wir hier rauskommen
und noch heute abend fliegen.

437
00:20:53,930 --> 00:20:56,465
Ich meine, dir ging es bisher gut ohne
diese OP.

438
00:20:56,466 --> 00:20:58,400
Dir wird es noch ein bisschen länger gut gehen.

439
00:20:58,401 --> 00:21:00,502
Die Umkehrung einer Kolostomie
ist eine sehr einfache OP.

440
00:21:00,503 --> 00:21:03,438
An einem normalen Tag mache ich
zwei oder drei hintereinander.

441
00:21:03,439 --> 00:21:04,823
Das war die OP,...

442
00:21:04,824 --> 00:21:07,376
die ich an diesem Tag an
Mary durchführen sollte.

443
00:21:07,377 --> 00:21:10,245
Der Tag, an dem...

444
00:21:10,246 --> 00:21:12,314
an dem...

445
00:21:12,315 --> 00:21:14,550
egal...

446
00:21:14,551 --> 00:21:16,135
Medizinisch gesprochen...

447
00:21:16,136 --> 00:21:18,871
hat sie einen kleinen Vorfall am
künstlichen Darmausgang...

448
00:21:18,872 --> 00:21:20,839
und ein Elektrolytungleichgewicht...

449
00:21:20,840 --> 00:21:23,809
deshalb ist es gut, dass wir die
OP jetzt durchführen.

450
00:21:23,810 --> 00:21:27,062
Gut damit fertig zu werden.

451
00:21:27,063 --> 00:21:28,981
Wir haben gerade Lily's Labor bekommen...

452
00:21:28,982 --> 00:21:31,200
und ich bringe es zu Dr. Robbins.

453
00:21:31,201 --> 00:21:33,835
- Die Werte...
- Ich meine, ich sage ja nur...

454
00:21:33,836 --> 00:21:36,238
- Ich denke du kannst glücklich sein.
- Ich dachte wir sind glück...

455
00:21:36,239 --> 00:21:39,340
Soll ich später nochmal kommen?

456
00:21:39,341 --> 00:21:41,976
Nein, warum, wir sind fertig.

457
00:21:43,262 --> 00:21:45,530
Du hast Lily's Ergebnisse?

458
00:21:45,531 --> 00:21:47,966
Nun, es ist offensichtlich ihre Entscheidung.

459
00:21:47,967 --> 00:21:49,951
Es ist eine unglaubliche Chance.

460
00:21:49,952 --> 00:21:51,853
Ich meine, man lehnt nicht einfach...

461
00:21:51,854 --> 00:21:53,754
die Carter-Madison-Förderung ab.

462
00:21:53,755 --> 00:21:55,723
Niemand lehnt die Carter-Madison-Förderung ab.

463
00:21:55,724 --> 00:21:58,192
Ich meine... ich weiss das.

464
00:21:58,193 --> 00:22:00,228
Ich verstehe das. Das tue ich.

465
00:22:00,229 --> 00:22:03,698
Ich meine, wenn die Lage umgekehrt wäre...

466
00:22:08,086 --> 00:22:11,305
Eigentlich nicht. Wissen Sie was? Nein.

467
00:22:11,306 --> 00:22:14,208
Wenn die Lage umgekehrt wäre, würde
ich die Förderung ablehnen.

468
00:22:14,209 --> 00:22:16,059
Ich würde nicht einmal darüber nachdenken...

469
00:22:16,060 --> 00:22:20,013
jetzt auf einen anderen Kontinenten
zu ziehen.

470
00:22:20,014 --> 00:22:21,949
Aber ich bin nicht sie.

471
00:22:23,551 --> 00:22:26,703
Wie ich schon sagte, es ist eine
unglaubliche Chance.

472
00:22:30,753 --> 00:22:32,788
Ich hoffe die Knochensäge ist bereit, denn...

473
00:22:32,789 --> 00:22:36,857
ich bin in der Stimmung jemandem
die Arme abzusägen.

474
00:22:37,594 --> 00:22:40,162
Aufgrund ihrer früheren OPs hat...

475
00:22:40,163 --> 00:22:41,664
Lily leider Fisteln,...

476
00:22:41,665 --> 00:22:43,100
was die Tumorentfernung sehr viel
schwieriger macht.

477
00:22:43,101 --> 00:22:45,102
Der Tumor ist jetzt so gross, dass er...

478
00:22:45,103 --> 00:22:47,138
auf die Luft- und Speiseröhre trifft.

479
00:22:47,139 --> 00:22:49,140
Den Tumor zu entfernen würde bedeuten,...

480
00:22:49,141 --> 00:22:51,709
Lily's komplette Luftröhre zu entfernen,...

481
00:22:51,710 --> 00:22:53,377
was wiederum bedeuten würde, dass...

482
00:22:53,378 --> 00:22:57,257
Lily nicht mehr atmen könnte.

483
00:22:57,258 --> 00:22:58,317
Die andere Sache, die...

484
00:22:58,318 --> 00:23:00,449
sich seit der Schiesserei für mich am
meisten geändert hat ist, dass...

485
00:23:00,450 --> 00:23:03,319
ich mich jetzt fühle als ob es...

486
00:23:03,320 --> 00:23:05,754
immer etwas gibt, was wir tun können,...

487
00:23:05,755 --> 00:23:08,156
weil ich sterben sollte.

488
00:23:08,157 --> 00:23:10,158
Wissen Sie, ich wurde direkt angeschossen.

489
00:23:11,827 --> 00:23:13,828
Es gibt immer etwas, was wir tun können.

490
00:23:13,829 --> 00:23:16,531
Sie sagen also, dass...

491
00:23:16,532 --> 00:23:18,533
wenn Sie operieren, es...

492
00:23:18,534 --> 00:23:20,535
ein Todesurteil ist und...

493
00:23:20,536 --> 00:23:26,507
wenn Sie nicht operieren, ist es auch
ein Todesurteil?

494
00:23:44,509 --> 00:23:46,510
Wir sind in ein paar Minuten so weit,...

495
00:23:46,511 --> 00:23:49,013
um dem Spender die Arme komplett abzunehmen.

496
00:23:49,014 --> 00:23:51,348
Warum benutze ich Zick-Zack-Einschnitte?

497
00:23:51,349 --> 00:23:53,350
Um eine Maximalaufdeckung zu erhalten?

498
00:23:53,351 --> 00:23:55,352
Gut. Siehst du, was ich hier mache?

499
00:23:55,353 --> 00:23:57,655
Ich markiere jedes Gefäss,
Arterien und Venen,...

500
00:23:57,656 --> 00:24:01,425
damit wir genau wissen, wo wir sie dem
Empfänger wieder ansetzen müssen.

501
00:24:01,426 --> 00:24:03,927
Es ist so wie die Rückseite deines Fernsehers.

502
00:24:03,928 --> 00:24:05,929
Du musst wissen, wo welche Verbindung hingeht...

503
00:24:05,930 --> 00:24:09,166
sonst hast du später Ton aber kein Bild...

504
00:24:09,167 --> 00:24:12,101
oder Bild und kein Ton.

505
00:24:22,213 --> 00:24:25,115
In der Minute, in der wir die Arme vom Spender
trennen,...

506
00:24:25,116 --> 00:24:28,051
beginnt das Geweb abzusterben. Wir müssen
also sehr schnell sein.

507
00:24:28,052 --> 00:24:29,686
Wir haben ein sehr kleines Zeitfenster,...

508
00:24:29,687 --> 00:24:32,188
um diesen Teil der OP abzuschliessen.

509
00:24:41,998 --> 00:24:43,598
Okay.

510
00:24:43,599 --> 00:24:45,901
Fangen wir an.

511
00:24:46,687 --> 00:24:48,188
Sie verstehen nicht.

512
00:24:48,189 --> 00:24:50,056
Ich wurde losgeschickt, um Dr. Sloan
Kaffee zu holen.

513
00:24:50,057 --> 00:24:52,058
Er braucht sein Koffein jetzt,...

514
00:24:52,059 --> 00:24:54,060
um durch die unglaublichste OP zu kommen,...

515
00:24:54,061 --> 00:24:56,062
die gerade in OP 2 durchgeführt wird.

516
00:24:56,063 --> 00:24:58,064
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es nicht okay ist...

517
00:24:58,065 --> 00:25:00,066
beim Entstehen von Medizingeschichte
zu spät zu kommen.

518
00:25:00,067 --> 00:25:02,068
Sie müssen mich durchlassen, okay,...

519
00:25:02,069 --> 00:25:05,071
dass ich zu dieser OP komme, damit
Dr. Sloan dein Koffein bekommt,...

520
00:25:05,072 --> 00:25:07,339
damit ich Zeuge davon werde, wie
Medizingeschichte geschrieben wird.

521
00:25:07,340 --> 00:25:09,341
Mein Ausweis ist gültig, ich verspreche es.

522
00:25:09,342 --> 00:25:11,543
Lass mich mal sehen.

523
00:25:11,544 --> 00:25:13,812
Ja, sie hat ihn ein paar mal geklaut.

524
00:25:13,813 --> 00:25:15,814
Er geht nicht durch.

525
00:25:17,817 --> 00:25:20,819
Bitte Sicherheitscode eingeben.

526
00:25:23,323 --> 00:25:26,325
Bitte Sicherheitscode eingeben.

527
00:25:26,326 --> 00:25:28,000
Kann mir mal jemand helfen.
Ich sitze hier fest.

528
00:25:28,828 --> 00:25:30,929
Schwester. Kommen Sie bitte.

529
00:25:30,930 --> 00:25:35,200
Ruf jemanden. Mach diese verdammte Tür auf.

530
00:25:35,435 --> 00:25:37,435
Dr. Avery. Dr. Avery, ihr Patient!

531
00:25:37,436 --> 00:25:39,838
Bitte Sicherheitscode eingeben.

532
00:25:47,079 --> 00:25:49,781
Avery! Dr. Avery!

533
00:25:52,852 --> 00:25:55,053
Wir sind jetzt 9 Stunden drin.

534
00:25:55,054 --> 00:25:58,557
Dr. Torres hat die Spenderarmknochen
mit Titanplatten und Schrauben...

535
00:25:58,558 --> 00:26:00,592
mit dem Patienten verbunden.

536
00:26:00,593 --> 00:26:04,762
Jetzt geht es mit den Sehnen weiter.

537
00:26:04,763 --> 00:26:06,763
Ich brauche hier ein Sehnenwerkzeug.

538
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Pass auf die neurovaskulären Bündel auf.

539
00:26:09,001 --> 00:26:11,001
Ich brauche hier mehr Spülung.

540
00:26:12,002 --> 00:26:14,002
Der Arm bewegt sich.

541
00:26:15,139 --> 00:26:17,608
Wo warst du?

542
00:26:19,444 --> 00:26:21,445
Hat es mich verändert, dass ich angeschossen wurde?

543
00:26:21,446 --> 00:26:23,847
Ich glaube nicht, dass...

544
00:26:23,848 --> 00:26:27,184
ich meinen Job mehr oder weniger liebe.

545
00:26:27,185 --> 00:26:29,486
Ich glaube auch nicht, dass...

546
00:26:29,487 --> 00:26:31,822
ich ein besserer oder schlechterer Arzt bin.

547
00:26:31,823 --> 00:26:34,625
Wenn überhaupt, macht es mich dankbar,...

548
00:26:34,626 --> 00:26:36,627
dass ich hier sein darf.

549
00:26:36,628 --> 00:26:38,628
Ja, ich glaube es hat mich verändert...

550
00:26:38,629 --> 00:26:41,764
und zwar so, dass ich mich jetzt
glücklich fühle.

551
00:26:43,433 --> 00:26:45,434
Wir haben die Arterien und die Venen
verbunden,...

552
00:26:45,435 --> 00:26:47,637
aber wir müssen noch die Zirkulation prüfen...

553
00:26:47,638 --> 00:26:49,639
bevor wir weitermachen.

554
00:26:49,640 --> 00:26:51,140
Was wir jetzt tun werden, ist...

555
00:26:51,141 --> 00:26:53,476
dass wir die Tourniquets an einem Arm lösen...

556
00:26:53,477 --> 00:26:56,112
und dann prüfen, ob das Blut in die Gefässe
fliesst.

557
00:26:56,113 --> 00:26:58,114
Okay, der Moment der Wahrheit.

558
00:26:58,115 --> 00:27:01,584
Entfernen der Tourniquets.

559
00:27:08,458 --> 00:27:10,859
Der Arm wird rosa!

560
00:27:10,860 --> 00:27:14,429
Das ist gut. Gute Arbeit, von allen.

561
00:27:22,672 --> 00:27:24,806
Die Pendlerzeit ist hart.

562
00:27:24,807 --> 00:27:26,307
Wir kommen hier her seit...

563
00:27:26,308 --> 00:27:28,777
Lily's Tumor vor 3 Jahren
diagnostiziert wurde.

564
00:27:28,778 --> 00:27:32,180
Es sind nur wir zwei, Lily und ich.

565
00:27:32,181 --> 00:27:34,182
Wir wohnen über 3 Stunden entfernt.

566
00:27:34,183 --> 00:27:37,185
Das macht es schwierig für mich mehr als
zweimal pro Woche zu kommen.

567
00:27:37,186 --> 00:27:38,954
Und an den Wochenenden.

568
00:27:38,955 --> 00:27:42,024
Ich hasse es sie so lange allein zu lassen.

569
00:27:42,025 --> 00:27:45,259
Aber ich will das Beste für sie.

570
00:27:45,260 --> 00:27:47,862
Ich möchte, dass sie lebt.

571
00:27:47,863 --> 00:27:49,864
Dr. Robbins kam zu mir und sagte,...

572
00:27:49,865 --> 00:27:53,067
dass sie vielleicht doch noch etwas für
Lily tun können,...

573
00:27:53,068 --> 00:27:55,435
etwas Experimentelles.

574
00:27:55,436 --> 00:27:58,839
Deshalb kommen Sie an einen Ort wie diesen,
wissen Sie?

575
00:27:58,840 --> 00:28:02,342
Selbst wenn man 3 Stunden auf der Strasse
pendeln muss,...

576
00:28:02,343 --> 00:28:05,579
es ist nichts - wenn es Lily's Leben rettet.

577
00:28:05,580 --> 00:28:07,581
Wir haben Lily einen Stent eingesetzt,...

578
00:28:07,582 --> 00:28:09,583
um ihr momentan beim Atmen zu helfen...

579
00:28:09,584 --> 00:28:12,586
und jetzt werden wir ein Teil ihrer
zwölften Rippe entfernen.

580
00:28:12,587 --> 00:28:13,000
Warum Karev?

581
00:28:13,588 --> 00:28:16,200
Damit wir an den Knorpel der
Knochen herankommen, Sir.

582
00:28:16,250 --> 00:28:19,100
Und wofür brauchen wir den Knorpel?

583
00:28:19,101 --> 00:28:20,450
Um ein Gemisch aus ihren Zellen anzusetzen.

584
00:28:20,561 --> 00:28:22,962
Sehen Sie? Das ist ein weiteres Beispiel...

585
00:28:22,963 --> 00:28:24,964
wie unsere Ärzte hier wachsen.

586
00:28:24,965 --> 00:28:27,934
Zuerst die Carter-Madison-Gewinnerin...

587
00:28:27,935 --> 00:28:30,269
und jetzt bahnbrechende...

588
00:28:30,270 --> 00:28:32,739
regenerative Medizin.

589
00:28:32,740 --> 00:28:34,741
Es gibt keinen künstlichen Ersatz...

590
00:28:34,742 --> 00:28:36,242
für eine Luftröhre.

591
00:28:36,243 --> 00:28:38,444
Das wissen wir. Aber dann erinnerte ich mich
an eine Studie,...

592
00:28:38,445 --> 00:28:41,047
und ich dachte, nun...
Was, wenn sie nicht künstlich ist?

593
00:28:41,048 --> 00:28:43,282
Wir nutzen ein paar von
Lily's eigenen Zellen,...

594
00:28:43,283 --> 00:28:45,283
um ihr eine neue Luftröhre zu bauen.

595
00:28:45,284 --> 00:28:47,285
Wir lassen sie im Labor wachsen,
entfernen dann die Beschädigte...

596
00:28:47,286 --> 00:28:49,287
und ersetzen sie durch die Neue.

597
00:28:49,288 --> 00:28:50,622
Herausragend.

598
00:28:50,623 --> 00:28:53,125
Absolut herausragend, Dr. Robbins.

599
00:28:53,126 --> 00:28:55,627
Lasst mich da rein. Avery, Avery!

600
00:28:55,628 --> 00:28:57,629
Avery, ich habe in der Radiologie gewartet.

601
00:28:57,630 --> 00:28:59,631
Wie geht es dem Patienten?

602
00:28:59,632 --> 00:29:01,967
Verdammt. Wie lange hat er schon den
Herzstillstand?

603
00:29:01,968 --> 00:29:02,768
Ich muss hier raus.

604
00:29:04,037 --> 00:29:06,271
Avery, du brichst seine Rippen.

605
00:29:06,272 --> 00:29:10,108
Ich mache keine Witze, Dr. Altman, okay?
Bitte.

606
00:29:12,000 --> 00:29:13,912
Ich muss JETZT raus!

607
00:29:13,913 --> 00:29:17,414
Das neue Sicherheitssystem?
Ich bin kein Freund davon.

608
00:29:17,415 --> 00:29:19,416
Die Herzmassage hilft nur so lange.

609
00:29:19,417 --> 00:29:21,418
Sie rufen jetzt den an, den Sie anrufen müssen...

610
00:29:21,419 --> 00:29:23,420
Sie setzen das ausser Kraft, was Sie müssen...

611
00:29:23,421 --> 00:29:25,422
und dann öffnen Sie diese Tür,
bevor ich Sie wegen des unrechtmässigen...

612
00:29:25,423 --> 00:29:27,424
Todes eines Patienten melde!

613
00:29:27,425 --> 00:29:28,926
Avery.

614
00:29:28,927 --> 00:29:31,428
Avery, alles klar. Bleiben Sie dran, okay?

615
00:29:33,431 --> 00:29:35,099
Avery.

616
00:29:35,100 --> 00:29:37,434
Okay, du kannst jetzt aufhören.

617
00:29:37,435 --> 00:29:39,436
Jemand anderes kann übernehmen.

618
00:29:39,437 --> 00:29:43,941
Avery sieh mich an. Du kannst jetzt aufhören.

619
00:29:43,942 --> 00:29:47,209
Avery. Es ist alles in Ordnung.

620
00:29:54,285 --> 00:29:56,119
Es war...

621
00:29:56,120 --> 00:29:57,654
hart...

622
00:29:57,655 --> 00:30:00,556
seit der Schiesserei.

623
00:30:02,193 --> 00:30:06,862
Ich habe an dem Tag einige Freunde verloren.

624
00:30:11,068 --> 00:30:14,470
Du lernst anders über die Dinge zu denken.

625
00:30:14,471 --> 00:30:16,940
Wie einen Knopf zu drücken.

626
00:30:16,941 --> 00:30:18,941
Du kannst es einfach nicht.

627
00:30:18,942 --> 00:30:21,511
Wissen Sie, selbst mit den Haken nicht.

628
00:30:21,512 --> 00:30:25,648
Ich kaufe Zack nur T-Shirts
und Kapuzenpullis.

629
00:30:25,649 --> 00:30:27,650
Die kann er gewöhnlich alleine anziehen...

630
00:30:27,651 --> 00:30:30,720
wenn er seine Haken und Füsse benutzt.

631
00:30:32,222 --> 00:30:34,890
Und ich helfe ihm morgens zu baden...

632
00:30:34,891 --> 00:30:39,595
und putze ihm die Zähne, rasiere ihn.

633
00:30:39,596 --> 00:30:41,096
Es hat mich...

634
00:30:41,097 --> 00:30:44,099
Es hat mich einige Zeit gekostet, das zu lernen,...

635
00:30:44,100 --> 00:30:48,170
aber jetzt mache ich es aus dem Handgelenk.
Ich habe es gelernt.

636
00:30:51,073 --> 00:30:53,809
Es ist spät.

637
00:30:53,810 --> 00:30:57,812
Ich dachte, dass ich jetzt schon ein Update
hätte.

638
00:30:58,748 --> 00:31:00,782
Was ist das grosse Problem?
Du wirst sie besuchen.

639
00:31:00,783 --> 00:31:03,785
- Sie wird dich besuchen. Es ist nur ein Flug.
- Könnten wir jetzt nicht darüber reden?

640
00:31:03,786 --> 00:31:05,887
Die Arme werden zyanotisch.

641
00:31:05,888 --> 00:31:07,889
Die Gefässverbindungen sind okay.

642
00:31:07,890 --> 00:31:09,500
Was? hat er ein Gerinnsel gebildet?

643
00:31:10,501 --> 00:31:12,000
Wenn wir den Blutfluss nicht wieder herstellen
verlieren wir den Arm.

644
00:31:12,027 --> 00:31:14,663
Bild. Wir haben Bild aber kein Ton.

645
00:31:14,664 --> 00:31:16,164
Bitte?

646
00:31:16,165 --> 00:31:18,166
Geh einfach rüber.

647
00:31:41,397 --> 00:31:44,198
Gibt es Neuigkeiten?

648
00:31:45,568 --> 00:31:47,102
Was? Sagen Sie schon.

649
00:31:47,103 --> 00:31:50,939
Es gab eine Komplikation...

650
00:31:50,940 --> 00:31:53,375
mit einem der Arme.

651
00:31:53,376 --> 00:31:55,210
Komplikation?

652
00:31:55,211 --> 00:31:56,879
Es gibt ein Blutgerinnsel.

653
00:31:56,880 --> 00:31:59,981
Sie versuchen es zu entfernen und
den Blutfluss wieder herzustellen.

654
00:31:59,982 --> 00:32:02,416
Aber...

655
00:32:02,417 --> 00:32:05,452
Er könnte ihn verlieren, oder?

656
00:32:06,554 --> 00:32:08,889
Nun...

657
00:32:11,860 --> 00:32:15,128
Ein Arm ist besser als keiner, oder?

658
00:32:19,835 --> 00:32:22,469
- Torres, brauchst du Hilfe? - Ich kann das
für dich zurückziehen.

659
00:32:22,470 --> 00:32:24,471
Gib mir eine Sekunde.

660
00:32:24,472 --> 00:32:26,640
- Soll ich wirklich nicht helfen...
- Ich weiss was ich tue.

661
00:32:26,641 --> 00:32:29,310
- Torres soll ich das flicken?
- Gib mir eine Sekunde.

662
00:32:29,311 --> 00:32:31,678
Okay? Ich weiss, was ich tue.
Ich brauche bloss eine Sekunde.

663
00:32:31,679 --> 00:32:34,781
Alle Schnauze halten.

664
00:32:37,785 --> 00:32:40,220
Okay. Alles klar.

665
00:32:40,221 --> 00:32:43,089
Da. Bild und Ton, denke ich.

666
00:32:54,902 --> 00:32:57,403
Yeah.

667
00:32:57,404 --> 00:32:59,005
Gute Arbeit.

668
00:33:00,000 --> 00:33:02,006
Gott sei Dank.

669
00:33:07,013 --> 00:33:09,014
Gut. Schön gemacht.

670
00:33:10,951 --> 00:33:13,352
Grundsätzlich zerteilen wir den Knorpel...

671
00:33:13,353 --> 00:33:16,088
bis zur Zellebene und bauen daraus
eine Proteinflüssigkeit.

672
00:33:16,089 --> 00:33:19,325
Dann erstellen wir ein Gerüst, um
die Flüssigkeit zu halten,...

673
00:33:19,326 --> 00:33:22,061
dann kochen wir das Ganze im Inkubator
und lassen es wachsen.

674
00:33:22,062 --> 00:33:23,562
Das ist der Inkubator.

675
00:33:23,563 --> 00:33:25,564
Wir lassen die Luftröhre zunächst
hier drin wachsen...

676
00:33:25,565 --> 00:33:27,933
und wenn sie gross genug ist,
setzen wir sie...

677
00:33:27,934 --> 00:33:29,935
in Lily's Bauch ein. Bis sie kräftiger wird.

678
00:33:29,936 --> 00:33:31,936
Sie wird dort einige Monate bleiben.

679
00:33:31,937 --> 00:33:33,938
Dann nehmen wir die neue Luftröhre...

680
00:33:33,939 --> 00:33:36,241
und ersetzen die Alte.

681
00:33:36,242 --> 00:33:39,244
Einige meinen vielleicht, dass eine Schiesserei
die Leute zurückfallen lässt.

682
00:33:39,245 --> 00:33:41,679
Dann sieht man sich Assistenzärzte
wie Dr. Karev...

683
00:33:41,680 --> 00:33:43,915
und Oberärzte wie Dr. Robbins an...

684
00:33:43,916 --> 00:33:46,885
und man sieht in ihnen ihr innovatives Denken,...

685
00:33:46,886 --> 00:33:48,786
ihre Belastbarkeit.

686
00:33:48,787 --> 00:33:52,590
Man sieht, wie sie sich neu anlegen in...
in der Medizin.

687
00:33:55,660 --> 00:33:58,162
Das ist inspirierend, oder?

688
00:34:02,201 --> 00:34:05,769
Ich habe die beiden Darmsegmente vorbereitet...

689
00:34:05,770 --> 00:34:07,905
sie geklammert...

690
00:34:07,906 --> 00:34:11,174
und...

691
00:34:11,175 --> 00:34:12,809
das war's.

692
00:34:12,810 --> 00:34:17,680
Wie im Lehrbuch. Rein und raus innerhalb
einer Stunde.

693
00:34:19,384 --> 00:34:21,919
Zeit zum Zumachen.

694
00:34:23,054 --> 00:34:24,554
Hey.

695
00:34:25,556 --> 00:34:27,057
Es lief gut.

696
00:34:27,058 --> 00:34:29,559
Mary wird gerade in den Aufwachraum gebracht.

697
00:34:29,560 --> 00:34:31,594
Ist es also vorbei?

698
00:34:31,595 --> 00:34:33,095
Es ist vorbei.

699
00:34:33,096 --> 00:34:34,597
Oh Gott.

700
00:34:36,099 --> 00:34:37,600
Danke.

701
00:34:37,601 --> 00:34:39,569
Danke.

702
00:34:39,570 --> 00:34:41,070
Okay.

703
00:34:41,071 --> 00:34:42,939
Danke.

704
00:34:45,275 --> 00:34:46,776
Das ist...

705
00:34:46,777 --> 00:34:49,345
eine OP, bei der ich froh bin,
dass sie vorüber ist.

706
00:34:49,346 --> 00:34:51,147
Heute Abend...

707
00:34:51,148 --> 00:34:54,684
werde ich vielleicht dir Nacht zum Tag machen.

708
00:34:54,685 --> 00:34:57,821
Ausgehen. Einen trinken.

709
00:34:57,822 --> 00:35:00,423
Wer weiss?

710
00:35:02,660 --> 00:35:04,160
Gentlemen und Lady...

711
00:35:04,161 --> 00:35:06,161
Wir haben heute einem Mann Arme gegeben.

712
00:35:06,162 --> 00:35:09,164
Ich denke ich habe heute mehr geschafft,
als einem Mann Arme zu geben.

713
00:35:09,165 --> 00:35:12,167
- Der Rest von euch hat nur mitgeholfen.
- Noch ne Runde ausser für ihn.

714
00:35:12,168 --> 00:35:14,503
Komm schon. Das ist übrigens ein
nettes T-Shirt.

715
00:35:14,504 --> 00:35:17,506
- Hast du das aus dem Titanenshop?
- Habt ihr gesehen, wie sie den Arm gerettet hat?

716
00:35:17,507 --> 00:35:19,508
Wollt ihr etwas Lustiges hören?

717
00:35:19,509 --> 00:35:21,409
Sie hat meinen Fernseher geschrottet.

718
00:35:21,410 --> 00:35:24,412
Ich habe immernoch nur aus einem Lautsprecher 
Ton.

719
00:35:24,413 --> 00:35:26,281
Ich muss die Luftröhre mit der
Proteinmixtur...

720
00:35:26,282 --> 00:35:28,283
ein paar Mal täglich bewässern.

721
00:35:28,284 --> 00:35:30,886
Jeden Tag für die nächsten paar Wochen.

722
00:35:30,887 --> 00:35:34,189
Und das bedeutet, dass ich quasi im
Krankenhaus wohnen werde,...

723
00:35:34,190 --> 00:35:37,024
um sicher zu gehen, dass es richtig gemacht wird.

724
00:35:37,025 --> 00:35:41,028
Das ist meine Priorität. Sicher zu gehen,
dass die Luftröhre wächst.

725
00:35:41,029 --> 00:35:43,030
Darauf richtet sich mein Fokus.

726
00:35:43,031 --> 00:35:46,901
Im Grunde esse, atme und schlafe
ich für die nächsten...

727
00:35:46,902 --> 00:35:49,470
Monate Luftröhre.

728
00:35:49,471 --> 00:35:52,473
Ob die Leute mich seit der Schiesserei
anders behandeln?

729
00:35:52,474 --> 00:35:54,542
Ich denke ja.

730
00:35:54,543 --> 00:35:56,911
Ich meine wie Sie zum Beispiel, Sie filmen mich.

731
00:35:56,912 --> 00:35:59,413
Ich meine wie die Leute sagen, wie heroisch
meine tat war.

732
00:35:59,414 --> 00:36:01,916
Aber das war es nicht. ich habe nur das getan,
was ich tun musste.

733
00:36:01,917 --> 00:36:03,918
Ich denke die Menschen wollen Helden haben...

734
00:36:03,919 --> 00:36:05,920
und es...

735
00:36:05,921 --> 00:36:09,188
es macht sie glücklicher, wenn sie denken,...

736
00:36:09,189 --> 00:36:11,190
dass es in Mitten von all dem Horror...

737
00:36:11,191 --> 00:36:13,560
jemanden gibt...

738
00:36:13,561 --> 00:36:15,762
der medizinische Wunder vollbringen kann.

739
00:36:15,763 --> 00:36:18,364
Aber...

740
00:36:18,365 --> 00:36:20,767
ich meine...

741
00:36:20,768 --> 00:36:22,268
ich habe keine...

742
00:36:22,269 --> 00:36:24,270
ich habe keine chirurgischen Superkräfte.

743
00:36:24,271 --> 00:36:26,506
Wissen Sie, ich meine, ich habe...

744
00:36:26,507 --> 00:36:29,009
Cristina ist ein Held.

745
00:36:29,010 --> 00:36:31,711
Besonders für mich.

746
00:36:31,712 --> 00:36:34,213
Die Wahrheit ist, dass die meisten Chirurgen...

747
00:36:34,214 --> 00:36:38,251
das nicht hätten tun können, was sie an
diesem Tag getan hat.

748
00:36:38,252 --> 00:36:39,752
Wenn Sie gesehen hätten...

749
00:36:39,753 --> 00:36:41,753
Stop.

750
00:36:43,289 --> 00:36:44,790
Wenn Sie gesehen hätten...

751
00:36:44,791 --> 00:36:46,291
Stop. Bitte... kannst du...

752
00:36:46,292 --> 00:36:48,793
Kannst du damit aufhören?

753
00:36:51,798 --> 00:36:55,800
Können wir abbrechen?

754
00:37:05,186 --> 00:37:07,588
Ein paar kleinere Bauarbeiten.

755
00:37:07,589 --> 00:37:10,324
Die Dinge entwickeln sich hier immer...

756
00:37:10,325 --> 00:37:11,925
hin zum Besseren.

757
00:37:11,926 --> 00:37:14,127
Immer zum Besseren.

758
00:37:17,297 --> 00:37:21,300
Am Ende der Woche war das gesamte
supermoderne Sicherheitssystem verschwunden.

759
00:37:21,301 --> 00:37:24,136
Ich helfe euch.

760
00:37:25,372 --> 00:37:27,373
Er hat schon Gefühl...

761
00:37:27,374 --> 00:37:29,876
hier oben in seinen neuen Armen.
Hier zum Beispiel.

762
00:37:29,877 --> 00:37:32,445
Schauen Sie mal.

763
00:37:32,446 --> 00:37:34,800
Noch bevor das gesamte Gefühl zurück kommt, hat
Zack sich für ein weiteres Tattoo entschieden. 

764
00:37:34,849 --> 00:37:36,349
Nicht schlecht, oder?

765
00:37:36,350 --> 00:37:38,818
Es heisst: "Danke."

766
00:37:38,819 --> 00:37:40,319
Schauen Sie genau hier.

767
00:37:40,320 --> 00:37:42,321
Man kann nichtmal wirklich eine Narbe sehen,...

768
00:37:42,322 --> 00:37:44,823
wo sie den Schlauch im letzten Monat
eingesetzt haben.

769
00:37:44,824 --> 00:37:46,325
Und heute bin ich hier,...

770
00:37:46,326 --> 00:37:49,328
um meine neue Luftröhre in meinen
Bauch eingesetzt zu bekommen.

771
00:37:49,329 --> 00:37:51,664
Dr. Karev nennt mich den
"menschlichen Brutkasten".

772
00:37:51,665 --> 00:37:54,166
Er hat mir Bilder aus dem Labor geschickt,...

773
00:37:54,167 --> 00:37:56,335
von meiner neuen Luftröhre.

774
00:37:56,336 --> 00:37:57,903
Sehen Sie?

775
00:37:57,904 --> 00:38:00,873
Schauen Sie genau hin.

776
00:38:00,874 --> 00:38:03,743
Sie ist wirklich schon gewachsen.

777
00:38:03,744 --> 00:38:06,211
Sehen Sie? Da.

778
00:38:06,212 --> 00:38:10,316
Ich habe immer gedacht, dass wenn ich gross bin,
dass ich ein Rockstar werde.

779
00:38:10,317 --> 00:38:13,319
Aber jetzt könnte ich mir auch vorstellen
Arzt zu werden.

780
00:38:13,320 --> 00:38:17,489
Ich meine, Dr. Karev ist ziemlich cool.

781
00:38:17,490 --> 00:38:21,226
Schaut her. Eine selbstgemachte Luftröhre.

782
00:38:23,429 --> 00:38:25,430
Wasimmer du auch machst,...

783
00:38:25,431 --> 00:38:28,733
du hängst nicht herum und schrottest meine
Luftröhre, okay?

784
00:38:28,734 --> 00:38:30,702
Das meine ich ernst.

785
00:38:30,703 --> 00:38:32,704
Ich weiss, du denkst du bist ein Rockstar,...

786
00:38:32,705 --> 00:38:34,706
aber es gibt kein Pogo oder Crowdsurfen.

787
00:38:34,707 --> 00:38:36,708
Lilith Fair ist in Ordnung,...

788
00:38:36,709 --> 00:38:41,680
aber kein Alkohol oder Drogen oder
Rauchen oder betrunken Fahren...

789
00:38:41,681 --> 00:38:45,250
oder deine Nummer an Jungs geben, die
du nicht kennst.

790
00:38:46,419 --> 00:38:48,453
Du weisst schon, dass ich 9 bin?

791
00:38:50,500 --> 00:38:59,600
Als Lily wieder zu Hause war wurde sie gefragt,
ob sie ihre Erfahrungen mit ihrer Klasse teilt.

792
00:39:00,000 --> 00:39:06,000
Lily hat Dr. Karev mitgenommen.

793
00:39:07,605 --> 00:39:09,740
Ich kann es wirklich noch nicht glauben.

794
00:39:09,741 --> 00:39:13,211
Der grosse Umzug nach Afrika
steht schon vor der Tür.

795
00:39:13,212 --> 00:39:16,214
Ja, ich würde sagen, dass die Dinge zwischen
uns jetzt besser sind...

796
00:39:16,215 --> 00:39:18,216
und ja, wir haben es uns erarbeitet.

797
00:39:18,217 --> 00:39:20,218
Selbst das Arizona nach Afrika zieht.

798
00:39:20,219 --> 00:39:23,220
Die Lösung war eigentlich ganz einfach.
Ich gehe mit ihr.

799
00:39:24,000 --> 00:39:27,440
Dr. Robbins und Dr. Torres gaben es
am nächsten Tag bekannt.

800
00:39:30,495 --> 00:39:32,496
Ich habe neue Blumen für dich.

801
00:39:32,497 --> 00:39:35,566
Heute sind es gelbe.

802
00:39:35,567 --> 00:39:40,170
Frag mich nicht welche. Ich habe keine Ahnung.

803
00:39:49,013 --> 00:39:52,115
Sie sind hübsch...

804
00:39:52,116 --> 00:39:54,484
genau wie du.

805
00:39:56,620 --> 00:39:58,588
Es ist selten...

806
00:39:58,589 --> 00:40:02,792
aber manchmal wachen Patienten
nach einer OP nicht auf.

807
00:40:02,793 --> 00:40:05,395
Es gibt Risiken bei jeder OP.

808
00:40:05,396 --> 00:40:08,198
In diesem Fall hat das post-operative CT...

809
00:40:08,199 --> 00:40:10,633
keine Anzeichen für einen Schlag gezeigt,...

810
00:40:10,634 --> 00:40:12,302
keine akute Blutung.

811
00:40:12,303 --> 00:40:15,137
Wir haben PET-Scans und MRTs durchgeführt,...

812
00:40:15,138 --> 00:40:17,340
haben es mit Flüssigkeiten und
Blutdruckanhebern versucht.

814
00:40:19,343 --> 00:40:22,345
Bill über heute sagen werde.

815
00:40:22,346 --> 00:40:25,948
Mary liegt seit der OP im Koma.

816
00:40:25,949 --> 00:40:28,217
Es gibt keine Anzeichen von
Gehirnaktivität.

817
00:40:28,218 --> 00:40:30,019
Und jetzt ist sie septisch.

818
00:40:30,020 --> 00:40:33,322
Ihre Organe versagen.

819
00:40:33,323 --> 00:40:36,025
Im besten Fall...

820
00:40:36,026 --> 00:40:38,861
kann sie ein paar Funktionen wiedererlangen...

821
00:40:38,862 --> 00:40:41,797
und wacht mit starken Defiziten auf,...

822
00:40:41,798 --> 00:40:43,432
sowohl mental als auch physisch.

823
00:40:43,433 --> 00:40:46,635
Aber ihre Chancen zum jetzigen...

824
00:40:46,636 --> 00:40:50,004
Zeitpunkt aufzuwachen sind...

825
00:40:53,043 --> 00:40:54,877
Es ist hart...

826
00:40:54,878 --> 00:40:57,912
sich vorzustellen, dass jemand einen
verrückten Amokschützen überlebt...

827
00:40:57,913 --> 00:41:01,516
und eine so einfache OP nicht.

828
00:41:01,517 --> 00:41:05,987
Ich muss gehen und Bill sagen,
dass es Zeit ist.

829
00:41:08,791 --> 00:41:11,660
Er muss eine Entscheidung treffen.

830
00:41:19,500 --> 00:41:25,400
3 Tage später entschied sich Bill dazu
die Geräte abzuschalten.

831
00:41:27,000 --> 00:41:35,401
Dr. Bailey hat ein weiteres Interview
dazu abgelehnt.

832
00:41:37,486 --> 00:41:39,719
Hi.

833
00:41:41,823 --> 00:41:43,824
Wir sind durch das...

834
00:41:43,825 --> 00:41:45,826
Schrecklichste gegangen durch
was ein Mensch gehen kann...

835
00:41:45,827 --> 00:41:47,828
und wir überlebten.

836
00:41:47,829 --> 00:41:51,265
Ab jetzt ist jeder Tag ein Geschenk.

837
00:41:51,266 --> 00:41:55,736
Und wir sind alle gesegnet...

838
00:41:55,737 --> 00:41:57,638
gesegnet hier zu sein...

839
00:41:57,639 --> 00:42:00,173
gesegnet das zu tun, was wir am Besten können.

840
00:42:01,676 --> 00:42:04,110
Leben retten.

841
00:42:04,111 --> 00:42:06,946
Jeden Tag.

842
00:42:09,016 --> 00:42:13,286
Ein Leben nach dem anderen.

843
00:42:15,122 --> 00:42:17,590
Wir sind geheilt...

844
00:42:17,591 --> 00:42:21,561
und damit können wir andere weiter heilen.

845
00:42:21,562 --> 00:42:23,563
Gibt es eine Sache...

846
00:42:23,564 --> 00:42:25,565
die Sie davon ausnehmen?

847
00:42:31,371 --> 00:42:34,139
Ein Held zu sein hat seinen Preis.

848
00:42:36,108 --> 00:42:41,238
..:: übersetzt von blutwurstkiller ::..

